All language subtitles for Men.at.Work.S02E06.720p.HDTV.X264-DIMENSION.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,925 --> 00:00:04,125 Subsfactory presenta: Men At Work s02e06 - Tyler the Pioneer 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,020 Scelta di cereali controversa. 3 00:00:10,220 --> 00:00:12,320 - Come prego? - "Cap'n Crunch". 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,890 C'� scritto "Capitano", ma sai che non � vero, no? 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,510 E tu sai che, in genere, gli uomini non comprano tutto quel balsamo? 6 00:00:19,570 --> 00:00:22,590 La maggior parte dei capelli maschili non ha questo "volume". 7 00:00:23,030 --> 00:00:25,340 - Nemmeno quelli femminili. - Oh, ma grazie! 8 00:00:27,020 --> 00:00:29,140 Volevo fare una battuta di rimando. 9 00:00:29,250 --> 00:00:33,140 Disse la donna con il burro di arachidi e la gelatina nello stesso barattolo. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Non � per me. 11 00:00:36,380 --> 00:00:37,560 Hai un fidanzato? 12 00:00:37,810 --> 00:00:38,870 No. 13 00:00:38,900 --> 00:00:40,040 Ha dei figli! 14 00:00:40,450 --> 00:00:42,810 - Figli! - In che corsia? Burro o gelatina? 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,850 Quindi, � sposata? 16 00:00:45,880 --> 00:00:48,310 No. E' divorziata. Si chiama Meg. 17 00:00:48,390 --> 00:00:49,540 Ci siamo trovati simpatici. 18 00:00:49,690 --> 00:00:51,469 Sei mai uscito con una mamma, prima d'ora? 19 00:00:51,580 --> 00:00:53,060 - A parte la tua? - A parte la tua? 20 00:00:54,060 --> 00:00:55,180 Dai qua! 21 00:00:55,620 --> 00:00:56,970 - Era bellissima! - Che tempismo! 22 00:00:57,290 --> 00:01:00,690 S�, questa � la mia prima "mamma". E' una nuova frontiera. 23 00:01:00,820 --> 00:01:04,400 Sono un pioniere. Come un canarino in una miniera di carbone. 24 00:01:05,070 --> 00:01:09,060 Sai che mandavano i canarini avanti, cos�, se morivano, era per via di gas nocivi? 25 00:01:09,860 --> 00:01:12,510 Mi sa che li usavano perch� cantassero ai minatori. 26 00:01:14,340 --> 00:01:16,420 - Allora, quando la porti fuori? - Stasera. 27 00:01:16,530 --> 00:01:18,230 - Coi bimbi? - No, ha chi glieli guarda. 28 00:01:18,260 --> 00:01:21,440 Donne con bambini. Sembra complicato. Troppi pezzi da incastrare. 29 00:01:21,441 --> 00:01:23,281 E io mi districher� tra questi pezzi... 30 00:01:23,320 --> 00:01:26,490 con il mio fidato canarino che mi cinguetta sulla spalla. 31 00:01:28,780 --> 00:01:31,120 Non ti sarai mica dato da fare con mia madre, vero? 32 00:01:31,160 --> 00:01:34,160 Perch� quando beve, non la finisce pi� di parlare di te. 33 00:01:35,470 --> 00:01:38,160 Beh, dipende. Pomiciare lo consideri darsi da fare? 34 00:01:38,450 --> 00:01:39,500 Scherzo. 35 00:01:42,070 --> 00:01:43,210 Non scherza. 36 00:01:44,420 --> 00:01:47,156 Sottotitoli: Silviabb�, Virginia, seanma, Amandamap 37 00:01:47,157 --> 00:01:49,170 Revisione: Spigui www.subsfactory.it 38 00:01:49,980 --> 00:01:51,938 Beh, quello che mi chiedo, �: 39 00:01:52,139 --> 00:01:53,700 secondo uno Hutt... 40 00:01:53,910 --> 00:01:58,000 Jabba era sovrappeso oppure di grandezza normale? 41 00:01:58,940 --> 00:02:01,340 E come sai che non fosse sottopeso? 42 00:02:02,890 --> 00:02:03,910 Gibbs, che ne pensi? 43 00:02:03,940 --> 00:02:06,470 Credo che mi abbiate ingannato facendomi vostro amico. 44 00:02:08,300 --> 00:02:09,370 Ehi, ragazzi. 45 00:02:09,380 --> 00:02:10,580 - Ehi! - Ehi, come butta, Stu? 46 00:02:10,610 --> 00:02:13,160 Cos'� oggi, "San Rottura-Di-Scatole?" Non ci hanno avvisati. 47 00:02:14,340 --> 00:02:18,580 No, a dire il vero oggi � "San Mi-Hanno-Licenziato". 48 00:02:19,010 --> 00:02:23,180 Per cui credo sia "festa" solo per me. 49 00:02:23,770 --> 00:02:25,740 - E' terribile. - E' una tragedia! 50 00:02:26,430 --> 00:02:31,130 Ehi, Stu, ma tu non avevi quel fantastico ufficio con la finestra che dava a ovest? 51 00:02:31,370 --> 00:02:33,390 I tramonti erano cos� imponenti. 52 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 Mi hanno quasi convinto a credere in Dio. 53 00:02:37,910 --> 00:02:40,090 Ehi, ti hanno detto chi verr� nel tuo ufficio? 54 00:02:40,140 --> 00:02:43,010 E se il minifrigo rimane? 55 00:02:43,500 --> 00:02:46,720 No, a quanto pare, trasformeranno il mio ufficio in magazzino, 56 00:02:46,750 --> 00:02:50,400 il che fa da giusto corollario alla mia vita sprecata. 57 00:02:50,750 --> 00:02:54,420 Dunque, entro quanto lo liberi? 58 00:02:54,530 --> 00:02:56,490 Questo � il mio ultimo viaggio. 59 00:02:56,710 --> 00:02:58,830 Il resto � gi� tutto in macchina... 60 00:02:58,960 --> 00:03:01,320 che dovr� vendere, con molta probabilit�. 61 00:03:03,180 --> 00:03:06,250 Beh, ragazzi ci vediamo in giro per l'ufficio, giusto? 62 00:03:07,780 --> 00:03:09,410 Come, no. Va bene. Okay. 63 00:03:14,770 --> 00:03:16,346 Beh, devo... 64 00:03:16,830 --> 00:03:18,168 tornare al lavoro, quindi... 65 00:03:18,550 --> 00:03:20,560 - S�, anch'io. - Guardateci... 66 00:03:20,660 --> 00:03:22,380 tre lavoratori. 67 00:03:28,760 --> 00:03:30,510 - Gibbs! - Mio! 68 00:03:31,150 --> 00:03:32,600 - Hai detto "Gibbs"? - Gi�. 69 00:03:32,880 --> 00:03:34,470 Gibbs nell'ufficio! 70 00:03:36,390 --> 00:03:38,160 No, � "mio", non Gibbs. 71 00:03:38,240 --> 00:03:40,010 S�. Okay. 72 00:03:40,710 --> 00:03:41,970 Gibbs nell'ufficio! 73 00:03:44,050 --> 00:03:45,610 Scusa, ma lo spareggio � tra noi due. 74 00:03:45,870 --> 00:03:48,530 - Come mai ci hai messo tanto? - Mi hanno fatto lo sgambetto. 75 00:03:49,650 --> 00:03:50,920 Sono stato io. 76 00:03:53,390 --> 00:03:56,420 Okay, beh, � chiaro che quest'ufficio lo vogliamo tutti. 77 00:03:57,350 --> 00:03:58,460 La domanda �... 78 00:03:58,700 --> 00:04:00,210 "Chi ne ha davvero bisogno?" 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,390 - Io! - Gibbs! 80 00:04:02,210 --> 00:04:04,480 A te non serve l'ufficio, Gibbs. Hai lo studio fotografico. 81 00:04:04,500 --> 00:04:06,950 No, nello studio ci lavoro, ma non c'� una scrivania. 82 00:04:06,960 --> 00:04:09,610 Ed � sempre pieno di gente per lavoro. 83 00:04:21,340 --> 00:04:24,650 Lo ammetto, a parole sembra grandioso... 84 00:04:25,970 --> 00:04:28,140 e di fatto lo �. 85 00:04:28,910 --> 00:04:32,880 Ma scrivere sulla schiena di modelle non � facile. Sono tutt'ossa! 86 00:04:34,210 --> 00:04:37,250 Okay, a dire il vero ho un buon motivo per cui mi serve un ufficio. 87 00:04:37,270 --> 00:04:40,220 Io lavoro nello stanzone, ed � impossibile lavorare con gente 88 00:04:40,290 --> 00:04:42,120 che gironzola e mi infastidisce di continuo. 89 00:04:42,200 --> 00:04:44,020 Ma chi ti infastidirebbe sul lavoro? 90 00:04:44,640 --> 00:04:48,826 - Ma se hanno entrambi braccine minuscole! - Gi�. Ma io parlo di forza bruta! 91 00:04:48,920 --> 00:04:54,878 Okay, Neal, chi vincerebbe a pugni tra Cee Lo e un cucciolo di T-Rex? 92 00:04:55,610 --> 00:04:56,720 Il cucciolo di T-Rex. 93 00:04:57,690 --> 00:05:00,200 - E' un dinosauro. - L'ho detto anch'io, bello! 94 00:05:00,220 --> 00:05:03,200 No, no, no, no. Neal non lo sa! Milo, vattelo a vedere! 95 00:05:03,280 --> 00:05:04,460 Se te lo vai a vedere... 96 00:05:05,320 --> 00:05:06,860 Immagino che abbiamo un vincitore... 97 00:05:06,947 --> 00:05:08,486 quindi porto qui le mie cose. 98 00:05:08,511 --> 00:05:11,066 Non cos� in fretta, Grande Puffo. 99 00:05:13,260 --> 00:05:14,639 Non ho ancora esposto il mio caso. 100 00:05:14,649 --> 00:05:16,292 Hai gi� un ufficio. 101 00:05:16,330 --> 00:05:19,632 S�, che divido con Donny, il "Gran Cazzaro". 102 00:05:20,026 --> 00:05:21,392 Cos'� un Gran Cazzaro? 103 00:05:21,436 --> 00:05:25,947 E' uno spaccone che ti racconta sempre le sue avventure assurde. 104 00:05:32,976 --> 00:05:36,260 Lo so, mi hai beccato. Indosso gli stessi vestiti che avevo ieri. 105 00:05:38,946 --> 00:05:40,134 Non me n'ero accorto. 106 00:05:40,973 --> 00:05:42,881 Non avevo scelta, amico. 107 00:05:44,857 --> 00:05:48,111 E' stato "ridiculo". 108 00:05:53,801 --> 00:05:55,002 Cos'� successo? 109 00:05:55,303 --> 00:05:56,625 Se proprio vuoi saperlo, Neal... 110 00:05:56,648 --> 00:05:59,319 sono andato in centro per bere qualcosa con Travis. 111 00:05:59,922 --> 00:06:02,961 Conosci Travis, no? Lo chiamo Travis-tivale perch� ha sempre gli stivali... 112 00:06:02,965 --> 00:06:04,789 beh, non sempre, ma spesso. 113 00:06:04,909 --> 00:06:07,799 Insomma, sono in taxi perch� volevo sbronzarmi... 114 00:06:08,738 --> 00:06:11,378 Non smette mai. 115 00:06:12,930 --> 00:06:13,943 Va bene. 116 00:06:13,980 --> 00:06:17,634 Tutti hanno fatto una buona argomentazione, eccetto Neal e Gibbs. 117 00:06:18,911 --> 00:06:22,976 E dal momento che non riusciamo a deciderci, immagino che nessuno si prender� l'ufficio. 118 00:06:23,464 --> 00:06:25,225 - Va bene. - Ci sto. 119 00:06:25,345 --> 00:06:27,841 Va bene, torniamo alle nostre scrivanie. 120 00:06:32,068 --> 00:06:33,557 Nessuno di noi � in movimento. 121 00:06:34,271 --> 00:06:36,425 Immagino che decideremo cos�. 122 00:06:37,506 --> 00:06:38,951 Una prova di determinazione. 123 00:06:40,623 --> 00:06:43,013 L'ultimo uomo che rimane nell'ufficio, vince? 124 00:06:44,127 --> 00:06:45,184 Ci sto. 125 00:06:48,674 --> 00:06:49,797 D'accordo. 126 00:06:51,493 --> 00:06:53,576 Potrei vivere qui per settimane. 127 00:06:55,682 --> 00:06:57,139 Capatina al bagno prima di iniziare? 128 00:06:57,140 --> 00:06:59,615 - Per favore! - Sono cos� contento che tu l'abbia detto! 129 00:07:08,191 --> 00:07:10,301 Ehi. Devi essere Tyler. 130 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 S�. 131 00:07:13,671 --> 00:07:15,143 Meg abita qui? 132 00:07:15,193 --> 00:07:17,277 S�, sta uscendo dalla doccia. 133 00:07:17,321 --> 00:07:19,123 Si prepara in fretta, non ti preoccupare. 134 00:07:22,200 --> 00:07:24,434 Non � di quello che mi preoccupo. 135 00:07:26,329 --> 00:07:29,275 Sono Bryan. Guardo i bambini, stasera. 136 00:07:29,648 --> 00:07:31,276 Tutto bene? Sembri stranito. 137 00:07:31,277 --> 00:07:35,966 Scusami. E' solo che non mi aspettavo un avvenente baby-sitter di sesso maschile. 138 00:07:37,312 --> 00:07:39,326 Beh, compagno, neanche tu sei male. 139 00:07:41,111 --> 00:07:42,912 No, il fatto � che... 140 00:07:43,200 --> 00:07:45,482 non sono mai uscito con una mamma, prima d'ora. 141 00:07:45,532 --> 00:07:47,466 Quindi sono stranito un po' da tutto. 142 00:07:48,267 --> 00:07:51,595 Tranquillo. Non � poi cos� diverso da uscire con altre donne. 143 00:07:51,871 --> 00:07:53,761 Ciao. Scusa per l'attesa. 144 00:07:54,324 --> 00:07:56,207 Vedo che hai conosciuto il mio ex marito. 145 00:08:00,429 --> 00:08:01,724 Forse � un pochino diverso. 146 00:08:11,689 --> 00:08:15,174 Ragazzi, cosa ci fate qui e perch� c'� puzza di curry? 147 00:08:16,367 --> 00:08:19,330 Perch� tutti vogliamo quest'ufficio, quindi siamo rimasti a dormire qui. 148 00:08:19,337 --> 00:08:23,850 E abbiamo ordinato indiano, cosa non molto astuta, 149 00:08:23,869 --> 00:08:26,703 perch�... siamo rimasti a dormire qui. 150 00:08:28,105 --> 00:08:30,583 Dove avete dormito? Dove avete fatto i vostri bisogni? 151 00:08:30,614 --> 00:08:31,775 Abbiamo un nostro sistema. 152 00:08:37,297 --> 00:08:38,849 Non ti � dato sapere nient'altro. 153 00:08:40,454 --> 00:08:41,974 Com'� andata con la mammina? 154 00:08:42,487 --> 00:08:44,314 Io e Meg ci siamo divertiti molto. 155 00:08:44,383 --> 00:08:47,958 Ho anche conosciuto il suo ex marito, Bryan, che faceva il baby-sitter, 156 00:08:48,078 --> 00:08:50,154 cosa che mi � sembrata strana, all'inizio. 157 00:08:50,197 --> 00:08:53,351 Ma dopo avergli parlato un po', ho capito che � un tipo a posto. 158 00:08:53,471 --> 00:08:56,169 Hai conosciuto l'ex marito al primo appuntamento? Roba da pazzi. 159 00:08:56,289 --> 00:08:59,869 I pionieri incontrano ogni tipo di ostacolo nelle loro esplorazioni. 160 00:09:00,439 --> 00:09:03,241 Pestilenze, ex mariti e orsi. 161 00:09:03,272 --> 00:09:04,430 Oh, Signore! 162 00:09:05,567 --> 00:09:08,665 Allora, intendete restare qui per sempre? 163 00:09:08,715 --> 00:09:09,811 Se necessario. 164 00:09:09,842 --> 00:09:12,554 Alziamo la posta e smettiamo di nutrirci. 165 00:09:12,604 --> 00:09:14,479 Lo sai che sono ipoglicemico! 166 00:09:14,980 --> 00:09:18,625 Beh, forse chi ha un organismo che non sa come gestire gli zuccheri, 167 00:09:18,656 --> 00:09:19,857 non merita un ufficio. 168 00:09:21,392 --> 00:09:24,380 - Il mio organismo sa regolare gli zuccheri. - Anche il mio. 169 00:09:24,500 --> 00:09:26,031 - Normodotati! - Normodotati! 170 00:09:27,714 --> 00:09:30,606 Per avere questo ufficio, dovrete passare sul mio cadavere. 171 00:09:30,775 --> 00:09:32,504 Non ho problemi, in merito, Neal. 172 00:09:33,526 --> 00:09:35,289 Ma guardatevi! 173 00:09:35,409 --> 00:09:38,043 Meg e Bryan sono divorziati, e hanno trovato un modo 174 00:09:38,044 --> 00:09:40,527 per crescere due bambini in perfetta armonia. 175 00:09:41,035 --> 00:09:44,149 Voi siete migliori amici. Non riuscite neanche a dividervi un ufficio. 176 00:09:44,503 --> 00:09:45,623 Vergognatevi. 177 00:09:47,659 --> 00:09:48,687 Vergogna. 178 00:09:53,894 --> 00:09:55,002 Vergogna. 179 00:09:59,737 --> 00:10:00,832 - Grazie, amico. - Prego. 180 00:10:03,721 --> 00:10:05,058 Visto? Non � male. 181 00:10:05,690 --> 00:10:06,747 Tyler aveva ragione. 182 00:10:07,029 --> 00:10:10,787 Che stupidi, litigare per un ufficio, quando c'� spazio a sufficienza per dividerlo? 183 00:10:12,001 --> 00:10:14,997 - Un po' di caff�, coinquilino? - Non mi dispiacerebbe, vicino. 184 00:10:24,251 --> 00:10:26,184 - Ehi, Milo? - S�, amico mio? 185 00:10:26,308 --> 00:10:30,538 Mi fa piacere che tu ti stia godendo il caff�, ma non potresti farlo pi� in silenzio? 186 00:10:31,388 --> 00:10:33,983 - Facevo il risucchio? - Giusto un pochino. 187 00:10:34,684 --> 00:10:37,451 Scusate, ragazzi, non succeder� pi�. 188 00:10:41,025 --> 00:10:42,200 Avete fatto bene a dirmelo. 189 00:10:42,201 --> 00:10:44,383 Perch� quando si sta insieme in un posto cos� piccolo... 190 00:10:44,384 --> 00:10:45,928 se uno � irritante, 191 00:10:45,929 --> 00:10:48,570 gli altri due potrebbero soffrirne molto. 192 00:10:50,324 --> 00:10:53,122 Gli altri due potrebbero anche essere costretti ad andarsene. 193 00:10:56,961 --> 00:10:59,571 Lasciando l'ufficio libero... per il terzo. 194 00:10:59,572 --> 00:11:00,745 S�. 195 00:11:01,526 --> 00:11:04,002 Il pi�... irritante di tutti. 196 00:11:16,548 --> 00:11:17,916 Pronto! 197 00:11:19,060 --> 00:11:24,429 Sono Neal Bradford... della rivista Full Steam!!! 198 00:11:26,501 --> 00:11:27,944 S�. 199 00:11:29,370 --> 00:11:30,770 S�! 200 00:11:35,816 --> 00:11:37,958 Tyler! Ciao, bello, entra! 201 00:11:38,159 --> 00:11:41,346 Meg � un po' presa col lavoro, ma dovrebbe essere qui a minuti. 202 00:11:42,392 --> 00:11:45,188 Ma quindi... tu sei il suo baby-sitter fisso? 203 00:11:45,189 --> 00:11:47,362 Beh... loro sono i miei figli. 204 00:11:48,457 --> 00:11:49,469 E poi... 205 00:11:49,470 --> 00:11:51,486 Meg non ha mai disdetto il mio abbonamento NBA... 206 00:11:51,487 --> 00:11:54,060 e adoro vedere i Knicks che cercano di giocare bene a basket. 207 00:11:55,737 --> 00:11:57,220 La cosa ti mette ancora a disagio? 208 00:11:57,410 --> 00:11:59,470 No, no, cio�... 209 00:11:59,471 --> 00:12:01,877 � molto bello che andiate tanto d'accordo... 210 00:12:01,878 --> 00:12:04,826 e che tu sia qui all'inizio e alla fine di tutti i miei appuntamenti. 211 00:12:06,618 --> 00:12:08,012 C'� voluto un po' di tempo... 212 00:12:08,013 --> 00:12:11,559 ma stiamo molto meglio adesso, che quando eravamo sposati. 213 00:12:13,727 --> 00:12:14,854 E' Meg. 214 00:12:16,374 --> 00:12:17,901 S�, sono appena arrivato. 215 00:12:19,461 --> 00:12:21,119 Oh, no, che peccato. 216 00:12:22,244 --> 00:12:23,871 No, no, tranquilla. 217 00:12:24,268 --> 00:12:26,696 S�, s�... ci sentiamo dopo. 218 00:12:28,039 --> 00:12:29,823 Lavorer� fino a tardi. 219 00:12:30,013 --> 00:12:31,539 Allora, io scappo. 220 00:12:31,884 --> 00:12:34,026 Dai, come hai fatto a mancarlo! 221 00:12:34,027 --> 00:12:36,767 Ehi, ehi, siediti... stavo per ordinare dal cinese. 222 00:12:36,768 --> 00:12:38,028 Sicuro? Non voglio... 223 00:12:38,029 --> 00:12:42,230 Dai! Dai, vieni qui, per� non posso prometterti niente di che. 224 00:12:43,712 --> 00:12:45,729 Beh, allora, non assomigli a Meg! 225 00:12:48,671 --> 00:12:50,789 Parli della madre dei miei figli, bello. 226 00:12:50,790 --> 00:12:52,949 Bryan, scusa tanto... 227 00:12:52,950 --> 00:12:54,774 - Non volevo... - Dai... 228 00:12:54,775 --> 00:12:56,180 Ti sto prendendo in giro! 229 00:12:56,181 --> 00:12:57,558 Troppo facile! 230 00:12:58,495 --> 00:13:00,702 - Mai quanto Meg... - Adesso basta! 231 00:13:02,012 --> 00:13:04,747 Bryan, io... davvero... te l'ho detto, non volevo... 232 00:13:04,748 --> 00:13:06,324 Troppo facile! 233 00:13:08,514 --> 00:13:09,682 Attento, Neal! 234 00:13:09,753 --> 00:13:13,498 Qualcuno potrebbe aver accidentalmente versato del miele sulla tua sedia. 235 00:13:14,698 --> 00:13:16,449 Forse sono state le api. 236 00:13:17,150 --> 00:13:19,058 Ti abbiamo messo delle api nel cassetto. 237 00:13:19,953 --> 00:13:22,029 Okay, ragazzi, ci ho riflettuto. 238 00:13:22,448 --> 00:13:23,730 La nostra amicizia... 239 00:13:23,731 --> 00:13:27,017 � molto pi� importante di uno stupido ufficio, quindi... 240 00:13:27,713 --> 00:13:30,384 da questo momento, non parteciper� pi� alla corsa. 241 00:13:30,996 --> 00:13:32,703 - Davvero? - Davvero. 242 00:13:33,540 --> 00:13:34,790 Basta. 243 00:13:35,076 --> 00:13:36,462 Buona fortuna, signori. 244 00:13:38,434 --> 00:13:39,480 E' stato facilissimo. 245 00:13:39,481 --> 00:13:40,670 Fuori uno. 246 00:13:40,997 --> 00:13:42,452 Ne manca solo uno. 247 00:13:43,545 --> 00:13:44,754 Scusa, Gibbs... 248 00:13:44,755 --> 00:13:46,646 ma sarai tu quello costretto ad andarsene... 249 00:13:46,809 --> 00:13:49,052 una volta che avr� scoperto il tuo tallone d'Achille. 250 00:13:50,316 --> 00:13:51,951 Spero che siano le api. 251 00:13:54,080 --> 00:13:55,377 Ciao, ragazzi. 252 00:13:55,545 --> 00:13:57,246 Scusate se vi ronzo ancora intorno. 253 00:13:57,263 --> 00:13:58,914 Mi sono dimenticato una cosa... 254 00:14:00,031 --> 00:14:02,764 vi ricordate di Donny, il mio collega d'ufficio? 255 00:14:02,765 --> 00:14:03,920 Oh, no. 256 00:14:04,607 --> 00:14:06,311 Come va, bei manzi? 257 00:14:08,046 --> 00:14:10,798 Che weekend. Sono tutto un dolore. 258 00:14:10,827 --> 00:14:11,984 - Ah, s�? - S�. 259 00:14:12,085 --> 00:14:13,139 Cosa ti fa male? 260 00:14:13,140 --> 00:14:15,389 Vorrai dire cosa "non" mi fa male, fighetto. 261 00:14:17,570 --> 00:14:18,649 Tre parole... 262 00:14:18,650 --> 00:14:21,749 Cham... pagne, letto. 263 00:14:24,946 --> 00:14:26,357 Buon divertimento. 264 00:14:30,120 --> 00:14:31,760 Ah, questo? S�, � in pelle. 265 00:14:42,321 --> 00:14:43,345 Ce l'hai fatta! 266 00:14:43,646 --> 00:14:44,834 Ce l'hai fatta... 267 00:14:44,835 --> 00:14:46,677 - questo � il punto decisivo! - Okay, okay, okay, 268 00:14:46,678 --> 00:14:50,104 - � ora di chiudersi un po' in difesa. - Lo sai che devi impedirmi di fare punti? 269 00:14:51,296 --> 00:14:52,927 No, il negozio � chiuso. 270 00:14:54,118 --> 00:14:55,633 Zitto, i bambini... 271 00:14:57,937 --> 00:14:59,415 Troppo facile! 272 00:15:00,572 --> 00:15:02,352 Brian, scusa il ritardo. 273 00:15:02,432 --> 00:15:05,218 Tyler, ciao, come mai sei qui? 274 00:15:05,219 --> 00:15:06,497 Ciao, Meg. 275 00:15:06,498 --> 00:15:10,508 Sono rimasto a vedere la partita, e poi � iniziata una battaglia all'ultimo sangue. 276 00:15:13,852 --> 00:15:15,899 Vado a vedere come stanno i bambini, e scappo. 277 00:15:17,026 --> 00:15:19,277 Scusami se ti ho dato buca. 278 00:15:19,278 --> 00:15:21,446 Tranquilla, io e Bryan ce la siamo spassata. 279 00:15:21,667 --> 00:15:23,405 Si, sa essere parecchio divertente. 280 00:15:23,607 --> 00:15:26,979 Comunque, non ho ancora mangiato, ordiniamo qualcosa? 281 00:15:27,580 --> 00:15:30,785 Volentieri, ma io e Bryan abbiamo preso dal cinese. 282 00:15:32,447 --> 00:15:35,976 Bryan non credeva ce l'avrei fatta a mangiarlo tutto... e si sbagliava! 283 00:15:38,501 --> 00:15:41,198 Perch� ci sono quattro ravioli nella spazzatura del bagno? 284 00:15:41,199 --> 00:15:42,544 Ah... beccato! 285 00:15:45,573 --> 00:15:47,698 - Okay, vado ai quartieri alti - Anch'io! 286 00:15:47,714 --> 00:15:49,858 - Beh, dividiamo un taxi? - Sicuro! 287 00:15:52,841 --> 00:15:54,773 - Mi chiami domani? - Hai voglia! 288 00:16:00,605 --> 00:16:02,021 Non ce la faccio pi�. 289 00:16:02,605 --> 00:16:05,147 - Sempre a fare il Gran Cazzaro! - Nel caso tornasse... 290 00:16:05,260 --> 00:16:07,998 qualunque cosa dica, dobbiamo resistere! 291 00:16:08,309 --> 00:16:09,901 E' che non credo di riuscirci! 292 00:16:10,330 --> 00:16:12,156 E' che lui... � pi� forte di noi! 293 00:16:12,582 --> 00:16:14,486 Riprenditi, cavolo! 294 00:16:15,874 --> 00:16:17,472 Signori... 295 00:16:18,462 --> 00:16:21,147 vi ho raccontato del mio viaggio a Kansas City? 296 00:16:21,798 --> 00:16:24,084 O meglio, la citt� delle tardone vogliose. 297 00:16:33,209 --> 00:16:34,817 Oh, Cristo! 298 00:16:35,609 --> 00:16:37,512 Mai fidarsi di una top model! 299 00:16:43,942 --> 00:16:47,131 Sentite, dato che passiamo cos� tanto tempo insieme, ultimamente, 300 00:16:47,132 --> 00:16:49,096 e che questa scrivania � cos� vuota... 301 00:16:50,815 --> 00:16:54,024 credo ci starebbe bene il mio Latin Grammy. 302 00:16:57,428 --> 00:16:58,977 - Come hai... - Gibbs, no! 303 00:17:01,166 --> 00:17:02,449 In realt�, � divertente! 304 00:17:02,450 --> 00:17:05,597 Vi basti sapere che Shakira vola in economica, 305 00:17:05,598 --> 00:17:09,411 e che Donny e Shakira hanno lo stesso bagaglio a mano, bam! 306 00:17:16,860 --> 00:17:19,090 Ma guarda, un tavolo per due! 307 00:17:19,224 --> 00:17:22,146 Anche se, fra un minuto, dovremo aggiungere una sedia per Bryan. 308 00:17:22,279 --> 00:17:23,626 Ah, viene Bryan? 309 00:17:24,845 --> 00:17:28,513 No, scherzavo... � che, finora, � stato presente in tutte le nostre uscite. 310 00:17:28,514 --> 00:17:30,107 Ah, s�, vero... 311 00:17:30,122 --> 00:17:31,538 Divertente! 312 00:17:33,039 --> 00:17:38,248 Grazie mille della comprensione, con questa presenza un po'... assurda dell'ex marito. 313 00:17:39,251 --> 00:17:42,565 Ma, stasera, vorrei fossimo solo noi due e che ci conoscessimo meglio. 314 00:17:42,949 --> 00:17:44,454 Perfetto! Fantastico! 315 00:17:46,300 --> 00:17:48,144 Insomma, perch� vi siete separati? 316 00:17:49,496 --> 00:17:51,178 Ah... lunga storia! 317 00:17:51,267 --> 00:17:53,175 Perch� sembra proprio un bravo ragazzo! 318 00:17:53,176 --> 00:17:55,041 E lo �, � fantastico! 319 00:17:55,042 --> 00:17:56,785 E' che volevamo cose diverse. 320 00:17:57,067 --> 00:17:58,740 Certo... chiarissimo! 321 00:18:00,143 --> 00:18:01,558 Cio�, che voleva... 322 00:18:02,959 --> 00:18:04,596 che non riuscivi a dargli? 323 00:18:06,946 --> 00:18:08,908 Tyler, potremmo non pensare a Bryan, stasera? 324 00:18:08,909 --> 00:18:10,611 Scusa, l'ho fatto di nuovo. 325 00:18:11,327 --> 00:18:13,477 Salve, sono Stu e... 326 00:18:17,480 --> 00:18:21,104 sar� io a servirvi... ma prima di passare ai piatti del giorno, 327 00:18:21,105 --> 00:18:23,975 siete per caso interessati a un'Honda Accord dell'88? 328 00:18:29,108 --> 00:18:31,528 E non era uno sbirro, ma uno della sicurezza! 329 00:18:31,599 --> 00:18:33,281 Indovinate che nome gli ho dato! 330 00:18:33,784 --> 00:18:35,893 Dai... non indovinerete mai! 331 00:18:40,792 --> 00:18:42,164 Hai vinto. 332 00:18:43,962 --> 00:18:47,055 Gli ho detto: "Capitano della golf cart, mi chiamo Sono, 333 00:18:47,056 --> 00:18:49,609 e di cognome faccio...", sentite qua... 334 00:18:50,274 --> 00:18:52,087 "Cazzimiei"! 335 00:18:53,410 --> 00:18:55,288 Capito? "Sono Cazzimiei!" 336 00:18:56,017 --> 00:18:57,419 Piaciuta? 337 00:19:01,446 --> 00:19:02,847 S�, si vede! 338 00:19:09,080 --> 00:19:13,536 Cio�, fammi capire: hai convinto la tipa che ti piace... a tornare col suo ex? 339 00:19:13,537 --> 00:19:15,073 Anche lui mi piace un sacco! 340 00:19:15,486 --> 00:19:17,390 E tutta la cosa del pioniere? 341 00:19:17,465 --> 00:19:19,470 Beh, alla fine, chi � un pioniere... 342 00:19:19,471 --> 00:19:22,480 se non un uomo su una carrozza, o su una canoa, 343 00:19:22,481 --> 00:19:25,784 che se ne va per il nostro grande paese a riparare matrimoni? 344 00:19:28,119 --> 00:19:30,908 Il pioniere... fa proprio tutt'altro. 345 00:19:32,047 --> 00:19:35,470 Ma devo dire che il tuo amico Bryan fa dei muffin da paura! 346 00:19:37,703 --> 00:19:40,152 Dai, Gibbs, sembra che tu lo faccia apposta! 347 00:19:40,153 --> 00:19:41,481 Non � vero! 348 00:19:44,483 --> 00:19:47,183 Quindi, Neal si � sbarazzato di Donny... 349 00:19:47,184 --> 00:19:50,298 si � beccato l'ufficio di Stu, e voi siete tornati dov'eravate? 350 00:19:50,299 --> 00:19:52,409 A quante pare, Neal � il grande vincitore! 351 00:19:52,425 --> 00:19:54,709 - Beh... non direi. - Cio�? 352 00:19:54,745 --> 00:19:57,121 Beh, pare che un anonimo abbia chiamato... 353 00:19:57,728 --> 00:19:59,723 e avvisato l'azienda di una scrivania vuota, 354 00:19:59,724 --> 00:20:02,819 e, da l�, hanno dato a Neal un nuovo compagno d'ufficio. 355 00:20:03,374 --> 00:20:05,069 Furbetti! 356 00:20:05,106 --> 00:20:08,042 Mi sa che non sono l'unico pioniere del gruppo! 357 00:20:10,334 --> 00:20:13,186 Tu non hai proprio idea di chi sia un pioniere, vero? 358 00:20:14,009 --> 00:20:15,307 Nessuna. 359 00:20:17,015 --> 00:20:19,110 E chi � il suo nuovo compagno d'ufficio? 360 00:20:19,170 --> 00:20:20,562 Bob, della contabilit�! 361 00:20:20,563 --> 00:20:22,886 - Cio�, "Mister Ovvio?" - S�, esatto. 362 00:20:23,125 --> 00:20:24,501 Perch� "Mister Ovvio?" 363 00:20:28,416 --> 00:20:29,773 Ciao, Bob. 364 00:20:30,531 --> 00:20:32,567 Hai gli occhiali, eh? 365 00:20:34,963 --> 00:20:36,911 - Gi� - L'avevo sentito. 366 00:20:38,992 --> 00:20:40,378 Lavori, no? 367 00:20:41,782 --> 00:20:43,072 Cos� sembra. 368 00:20:45,434 --> 00:20:46,997 Ti stiracchi, eh? 369 00:20:48,562 --> 00:20:49,919 Ti capisco! 370 00:20:52,773 --> 00:20:54,115 Sei stanco... 371 00:20:55,870 --> 00:20:57,285 un po' stanchino. 372 00:20:57,486 --> 00:20:59,486 www.subsfactory.it 28405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.