All language subtitles for Mary.Poppins.Returns.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,023 --> 00:00:34,023 قام بالترجم هــشــام عـــادل hisham_adel_1984@yahoo.com 2 00:01:01,872 --> 00:01:03,006 (يزفر) 3 00:01:07,377 --> 00:01:09,613 * عندما المبكر ساعات الصباح 4 00:01:09,614 --> 00:01:12,415 ♪ مرت 5 00:01:12,416 --> 00:01:14,650 * من خلال الضبابية صباح الاستحمام 6 00:01:14,651 --> 00:01:17,352 * لقد تحية الفجر 7 00:01:17,353 --> 00:01:19,988 * عند الضوء وقد ضرب الأرض 8 00:01:19,989 --> 00:01:22,558 * هناك الكثير من الكنوز التي يمكن العثور عليها 9 00:01:22,559 --> 00:01:26,596 ♪ تحت جميل لندن السماء 10 00:01:28,131 --> 00:01:29,466 (الطيور الزعيق) 11 00:01:30,634 --> 00:01:32,402 (رجل يصرخ بغموض) 12 00:01:36,406 --> 00:01:38,074 (الحصان يصهل) 13 00:01:38,075 --> 00:01:40,076 * بالرغم من المصابيح أنا أخفض 14 00:01:40,077 --> 00:01:42,611 * من فضلك لا تشعر الأزرق 15 00:01:42,612 --> 00:01:45,047 * في هذا الجزء من مدينة لندن 16 00:01:45,048 --> 00:01:47,616 * النور يضيء من خلال 17 00:01:47,617 --> 00:01:50,086 * لا تصدق الأشياء التي كنت قد قرأت 18 00:01:50,087 --> 00:01:52,656 أنت لا تعرف ما هو أمامنا 19 00:01:52,657 --> 00:01:57,060 أنا لست جميلة لندن السماء 20 00:02:04,401 --> 00:02:06,935 * وعاء من الشاي 21 00:02:06,936 --> 00:02:09,405 ♪ إصلاح الخاص بك كوب مكسور 22 00:02:09,406 --> 00:02:12,708 * هناك مختلفة وجهة نظر في انتظار لك 23 00:02:12,709 --> 00:02:14,710 * إذا كنت فقط ابحث 24 00:02:14,711 --> 00:02:16,545 - الرجل: أوي! اخرج من هنا! - * أعلم 25 00:02:16,546 --> 00:02:22,017 * بالأمس كان عليك أن تقترض من الأصحاب 26 00:02:22,018 --> 00:02:26,589 يبدو الوعد الغد لا يأتي أبدا 27 00:02:26,590 --> 00:02:29,325 * لكن منذ كنت أحلم الليل 28 00:02:29,326 --> 00:02:31,695 ♪ غدا هنا ، هذا يسمى اليوم 29 00:02:31,696 --> 00:02:36,165 * إذا عد النعم أنت رجل محظوظ 30 00:02:36,166 --> 00:02:42,373 * أنت تحت جميل لندن السماء 31 00:03:23,146 --> 00:03:25,348 (صفير) 32 00:03:25,349 --> 00:03:28,118 صباح الخير يا "جاك". 33 00:03:28,119 --> 00:03:30,020 (لا يزال صفير) 34 00:03:36,127 --> 00:03:38,694 الأدميرال فوق الطوابق! 35 00:03:38,695 --> 00:03:41,263 ♪ اسمع 36 00:03:41,264 --> 00:03:46,502 سرعان ما الركود سوف تختفي ، فإنه لن تكون طويلة 37 00:03:46,503 --> 00:03:48,672 ♪ في وقت أقرب مما تعتقدون سوف تسمع 38 00:03:48,673 --> 00:03:51,775 * بعض مشرق أغنية جديدة 39 00:03:51,776 --> 00:03:53,810 أنت بخير يا أطفال ؟ 40 00:03:53,811 --> 00:03:56,278 * إذا عقد على ضيق إلى حب 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,215 * و ربما قريبا من فوق 42 00:03:59,216 --> 00:04:03,453 * سوف تكون المباركة ، لذا استمر في البحث 43 00:04:03,454 --> 00:04:10,328 * مادمت تحت جميل لندن السماء 44 00:04:15,533 --> 00:04:20,304 ♪ جميل لندن السماء 45 00:06:43,248 --> 00:06:44,883 (بيغ بن الدق) 46 00:06:46,618 --> 00:06:49,419 كبيرة تبخير المحار! لقد فعلت ذلك مرة أخرى! 47 00:06:49,420 --> 00:06:53,224 تلك تخبط السمكة المنتفخة درجة بيغ بن في وقت قريب جدا! 48 00:06:56,227 --> 00:06:58,929 الغيوم العاصفة. في الأفق يا سيدي. 49 00:06:58,930 --> 00:07:01,498 يتجه مباشرة بالنسبة Cherry Tree Lane. 50 00:07:01,499 --> 00:07:04,401 نلزم, السيد Binnacle! 51 00:07:04,402 --> 00:07:07,237 بحر هائج المقبلة ، أخشى! 52 00:07:07,238 --> 00:07:08,639 (إلين يصرخ) 53 00:07:08,640 --> 00:07:10,306 (رذاذ الماء) 54 00:07:10,307 --> 00:07:11,976 مايكل! 55 00:07:11,977 --> 00:07:13,511 جين! 56 00:07:13,512 --> 00:07:14,945 ما هو إلين ؟ 57 00:07:14,946 --> 00:07:17,280 الدموي الحوض انفجرت! 58 00:07:17,281 --> 00:07:18,883 - يا عزيزي - - ليس مرة أخرى! 59 00:07:18,884 --> 00:07:20,518 جين: أنابيل! جون! 60 00:07:20,519 --> 00:07:22,520 سمعنا العمة جين! أنا خاتم السباكين! 61 00:07:22,521 --> 00:07:23,821 سوف إيقاف المياه في التيار الكهربائي. 62 00:07:23,822 --> 00:07:25,523 جين: نعم شكرا لك ، أعزاء. 63 00:07:25,524 --> 00:07:27,024 أم إيلين جلب لنا ممسحة و مناشف, هلا فعلت ؟ 64 00:07:27,025 --> 00:07:29,293 إلين: قلت له للحصول عليها الأنابيب الثابتة. 65 00:07:29,294 --> 00:07:32,030 هنا منذ حكم الرومان. 66 00:07:32,031 --> 00:07:33,497 ماذا يحدث ؟ 67 00:07:33,498 --> 00:07:34,799 أنابيل: لا تذهب في المطبخ, جورجي. 68 00:07:34,800 --> 00:07:36,434 لا wellies. 69 00:07:36,435 --> 00:07:38,435 نعم. مرحبا. لقد كان انفجار الأنابيب. 70 00:07:38,436 --> 00:07:39,669 المرأة: (عبر الهاتف) فقط لحظة واحدة من فضلك. 71 00:07:39,670 --> 00:07:41,404 (يطرق الباب) عفوا. إلين! 72 00:07:41,405 --> 00:07:43,774 يمكنك الحصول على الرجاء الباب ؟ لقد حصلت على السباكين هنا. 73 00:07:43,775 --> 00:07:45,508 التي كانت سريعة العمل ، أليس كذلك ؟ 74 00:07:45,509 --> 00:07:47,645 - هنا جورجي. تأخذ منهم. - 17 Cherry Tree Lane. 75 00:07:47,646 --> 00:07:49,345 الرجل: (عبر الهاتف) من خلال الحديقة ؟ 76 00:07:49,346 --> 00:07:51,816 - (طرق تواصل) - نعم, أنا قادمة! عجبا. 77 00:07:51,817 --> 00:07:53,584 آه! صباح الخير يا أمي. 78 00:07:53,585 --> 00:07:55,553 أنها لا تبدو مثل السباكين لي. 79 00:07:55,554 --> 00:07:56,854 يعني أنا على الهاتف. 80 00:07:56,855 --> 00:07:58,389 نحن لا السباكين ، نحن المحامين. 81 00:07:58,390 --> 00:07:59,824 المحامين ؟ 82 00:07:59,825 --> 00:08:01,859 وهنا لي آمل أن تكون مفيدة. 83 00:08:01,860 --> 00:08:03,328 (غودينغ التمتمة) 84 00:08:03,929 --> 00:08:05,396 المياه قبالة! 85 00:08:05,397 --> 00:08:06,831 و السباكين في طريقهم. 86 00:08:06,832 --> 00:08:08,699 أحسنت الجميع. تفو! هذه الإثارة. 87 00:08:08,700 --> 00:08:10,601 ماذا تفعل هنا ، العمة جين ؟ 88 00:08:10,602 --> 00:08:12,603 جين: نحن يوزعون الإفطار في قاعة الاتحاد. 89 00:08:12,604 --> 00:08:14,338 تسللت الصباح عناق. 90 00:08:14,339 --> 00:08:16,640 - تعال هنا يا جورجي. - (يطرق الباب) 91 00:08:16,641 --> 00:08:19,677 سوف تتوقف عن طرق ؟ 92 00:08:19,678 --> 00:08:21,613 بالكاد الساعة الثامنة في صباح يوم الأحد! 93 00:08:23,448 --> 00:08:25,916 ماذا تفعل مع mop ؟ 94 00:08:25,917 --> 00:08:27,785 سامحيني على التطفل يا أمي. 95 00:08:27,786 --> 00:08:29,820 لدينا عبء العمل الحالي يمنع لنا من أخذ عطلة نهاية الاسبوع. 96 00:08:29,821 --> 00:08:31,321 غودينغ: نود أن يكون لها كلمة 97 00:08:31,322 --> 00:08:32,757 مع السيد البنوك ، إذا كان هو متاح. 98 00:08:32,758 --> 00:08:34,493 "لاحظ التملك"? 99 00:08:35,093 --> 00:08:36,861 الانتظار هناك. 100 00:08:36,862 --> 00:08:37,995 الخير. سأكون تنظيف أن الفوضى في كل صباح. 101 00:08:37,996 --> 00:08:39,063 هنا اسمحوا لي أن أغتنم هذا بالنسبة لك. 102 00:08:39,064 --> 00:08:40,364 شكرا لك يا عزيزتي. 103 00:08:40,365 --> 00:08:41,432 معذرة يا سيدي. 104 00:08:41,433 --> 00:08:42,967 الذئاب في الباب. 105 00:08:42,968 --> 00:08:44,502 ماذا يريدون ؟ 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,570 حسنا, جيد السحق ، إذا كنت تسألني. 107 00:08:46,571 --> 00:08:48,739 إنه مثل نهر التايمز في هناك! 108 00:08:48,740 --> 00:08:50,108 لا تقلق يا ايلين. سأنظف. 109 00:08:50,109 --> 00:08:51,742 لماذا لا نرى إلى الإفطار ؟ 110 00:08:51,743 --> 00:08:53,111 حسنا, نعم, شخص ما ، أليس كذلك ؟ 111 00:08:53,112 --> 00:08:55,880 إلا إذا كنا جميعا نريد أن يموت جوعا. 112 00:08:55,881 --> 00:08:57,581 لماذا لا تدع إلين تنظيف ؟ 113 00:08:57,582 --> 00:08:59,450 أخشى في الآونة الأخيرة ، وهذا يعني المزيد من العمل بالنسبة لي. 114 00:08:59,451 --> 00:09:00,718 في اليوم الآخر ، وجدت الجزار كيس 115 00:09:00,719 --> 00:09:02,419 معلقة على معطف الرف... 116 00:09:02,420 --> 00:09:03,989 - قبعتي كان في اللحوم. - يا عزيزي - 117 00:09:03,990 --> 00:09:05,489 - جورجي: هل يمكن أن نذهب إلى الحديقة ؟ - أنابيل: لا جورجي. 118 00:09:05,490 --> 00:09:07,659 آه! لا تحتاج إلى فرشاة! أنظر الخوف. 119 00:09:07,660 --> 00:09:09,895 - مايكل, لا تنسى يجب على الضيوف عند الباب. - مايكل: صحيح. 120 00:09:09,896 --> 00:09:11,529 - جورجي: قف. - أنا آسف. 121 00:09:11,530 --> 00:09:13,097 نحن نكافح من خلال قليلا من الفوضى صباح اليوم. 122 00:09:13,098 --> 00:09:14,899 - من فضلك. - غودينغ: هكذا يبدو. 123 00:09:14,900 --> 00:09:17,868 للأسف السيد البنوك ، أعمالنا لا يمكن أن تنتظر. 124 00:09:17,869 --> 00:09:19,670 إلين: عفوا يا سيدي. - اليوم كنا... 125 00:09:19,671 --> 00:09:21,071 إلين: كيف أنا بالضبط من المفترض أن تجعل الإفطار 126 00:09:21,072 --> 00:09:22,506 عندما يكون هناك شيء في اللحوم... 127 00:09:22,507 --> 00:09:24,008 ولكن الرنجة المملحة و البرتقال ؟ 128 00:09:24,009 --> 00:09:27,478 البقالة. قصدت أن تذهب أمس. 129 00:09:27,479 --> 00:09:30,014 بشكل جيد للغاية. الرنجة المملحة على الفطور 130 00:09:30,015 --> 00:09:31,816 والبرتقال لتناول طعام الغداء. 131 00:09:31,817 --> 00:09:33,884 هناك متجر في جميع أنحاء بارك سوف تكون مفتوحة. 132 00:09:33,885 --> 00:09:35,987 - نحن الثلاثة. - شكرا لك يا جون. 133 00:09:35,988 --> 00:09:37,889 ولكن قلت لن نذهب إلى الحديقة اليوم! 134 00:09:37,890 --> 00:09:38,957 يمكننا قطع طريق الحديقة على الطريق. 135 00:09:38,958 --> 00:09:40,926 جورجي: ولكن... 136 00:09:40,927 --> 00:09:42,459 - أنابيل: يكفي جورجي تأتي على طول. - أنا سآخذ هذا الأب. 137 00:09:42,460 --> 00:09:44,095 شكرا لك. أرجوك يأتي من خلال. 138 00:09:44,096 --> 00:09:45,430 غودينغ:... 139 00:09:47,566 --> 00:09:49,634 مايكل: ماذا هناك أستطيع أن أفعل لك ؟ 140 00:09:49,635 --> 00:09:52,103 أنا هاميلتون غودينغ. هذا هو السيد تمبلتون فراي. 141 00:09:52,104 --> 00:09:55,073 نحن المحامين مع مكتب محاماة من جوردي ، Cordry, 142 00:09:55,074 --> 00:09:56,942 - غودينغ و فري. - (جين الضحك) 143 00:09:56,943 --> 00:09:58,076 ماذا ؟ 144 00:09:58,077 --> 00:09:59,945 لا. آسف, لا شيء. 145 00:09:59,946 --> 00:10:01,612 "التنوب"? 146 00:10:01,613 --> 00:10:03,814 هو أن الحديقة الخاصة بك النادي ؟ 147 00:10:03,815 --> 00:10:06,884 لا هذا المجتمع حماية حقوق 148 00:10:06,885 --> 00:10:08,652 من يتقاضون أجورا المواطنين من إنجلترا. 149 00:10:08,653 --> 00:10:10,855 العمل المنظم. 150 00:10:10,856 --> 00:10:12,723 هي العمل المنظم. 151 00:10:12,724 --> 00:10:13,992 نعم. 152 00:10:13,993 --> 00:10:16,027 نعم, ولكن نحن أيضا تشغيل مطابخ الحساء. 153 00:10:16,028 --> 00:10:18,429 إنها مهمة لا تنتهي في هذه الأيام, أنا خائف. 154 00:10:18,430 --> 00:10:20,065 أنا متأكد من أنها هي سيدة البنوك. 155 00:10:20,066 --> 00:10:22,566 ملكة جمال البنوك ، في الواقع. أنا شقيقة "مايكل". 156 00:10:22,567 --> 00:10:24,135 توفيت زوجتي هذا في العام الماضي. 157 00:10:24,136 --> 00:10:26,905 هذا فظيع. هؤلاء الأطفال الفقراء. 158 00:10:26,906 --> 00:10:29,140 نعم. بأحر التعازي. 159 00:10:29,141 --> 00:10:30,775 شكرا لك. اغفر لي ، 160 00:10:30,776 --> 00:10:32,143 ما الذي أتى بكما هنا هذا الصباح ؟ 161 00:10:32,144 --> 00:10:33,545 سأقول وداعا أنا في وقت متأخر عن العمل. 162 00:10:33,546 --> 00:10:34,813 السيد البنوك ، كنت حصلت على قرض 163 00:10:34,814 --> 00:10:36,081 مع الإخلاص الائتمانية من البنك... 164 00:10:36,082 --> 00:10:38,516 في العام الماضي مقابل قيمة من منزلك. 165 00:10:38,517 --> 00:10:39,784 ماذا فعلت ؟ مايكل. 166 00:10:39,785 --> 00:10:41,820 كان جين. 167 00:10:41,821 --> 00:10:44,189 مع كيت و الفواتير تتراكم أنا حقا لم يكن لدي أي خيار. 168 00:10:44,190 --> 00:10:46,691 فمن الصعب بما فيه الكفاية في هذه الأيام, أليس كذلك ؟ 169 00:10:46,692 --> 00:10:48,560 نعم. حسنا .. 170 00:10:48,561 --> 00:10:49,894 يبدو أنك قد انخفضت 171 00:10:49,895 --> 00:10:52,463 ثلاثة أشهر خلف في المدفوعات الخاصة بك. 172 00:10:52,464 --> 00:10:53,999 أوه. (تتنهد) 173 00:10:54,000 --> 00:10:55,733 أنا آسف جدا. 174 00:10:55,734 --> 00:10:58,736 كيت زوجتي تستخدم ننظر بعد مواردنا المالية. 175 00:10:58,737 --> 00:11:01,239 و لقد كنت قليلا قبالة خطوة. أن يغفر لي. 176 00:11:01,240 --> 00:11:03,674 كم هو أنني مدين لك بالضبط ؟ 177 00:11:03,675 --> 00:11:06,144 لسوء الحظ ، البنك الآن تطالب 178 00:11:06,145 --> 00:11:09,547 التي تدفعه إلى الوراء كامل القرض بالكامل. 179 00:11:11,183 --> 00:11:12,717 كامل القرض ؟ 180 00:11:12,718 --> 00:11:14,185 نعم. كل شيء في العقد. 181 00:11:14,186 --> 00:11:15,787 هذا أكثر ما تجعل في في السنة. لا يمكنني ذلك. 182 00:11:15,788 --> 00:11:17,255 يا عزيزي. 183 00:11:17,256 --> 00:11:19,224 لديك خمسة أيام. 184 00:11:19,225 --> 00:11:21,192 إذا كنت غير قادر على أن تدفع بالكامل 185 00:11:21,193 --> 00:11:22,928 يوم الجمعة في منتصف الليل... 186 00:11:22,929 --> 00:11:25,030 أخشى أننا سوف يكون إلى استرجاع الصفحة الرئيسية الخاصة بك... 187 00:11:25,031 --> 00:11:27,999 وسوف تضطر إلى إخلاء المباني. 188 00:11:28,000 --> 00:11:31,036 ولكن أنا أعمل عن الإخلاص الائتمانية. 189 00:11:31,037 --> 00:11:32,771 ليس محاسبا ، أفترض. 190 00:11:32,772 --> 00:11:34,506 لا كما الصراف. 191 00:11:34,507 --> 00:11:35,707 أخذت جزء من الوقت موقف هناك في السنة الماضية. 192 00:11:35,708 --> 00:11:36,707 ترى ، أنا حقا فنان. 193 00:11:36,708 --> 00:11:38,209 نعم قد يكون الأمر هكذا. 194 00:11:38,210 --> 00:11:41,545 ولكن والدي جورج البنوك ، كان شريك رئيسي هناك. 195 00:11:41,546 --> 00:11:42,914 الأب ترك لنا سهم في البنك. 196 00:11:42,915 --> 00:11:44,581 يمكن استخدام هذه لسداد القرض. 197 00:11:44,582 --> 00:11:45,850 لقد كان توفير تلك بالنسبة للأطفال. 198 00:11:45,851 --> 00:11:48,119 أسهم ؟ في البنك ؟ 199 00:11:48,120 --> 00:11:50,922 حسنا, أن يغير الأشياء ، أليس كذلك ؟ 200 00:11:50,923 --> 00:11:52,958 معدة وجاهزة ، السيد Binnacle? 201 00:11:52,959 --> 00:11:54,859 استعداد واتهم يا سيدي. 202 00:11:54,860 --> 00:11:56,594 هل لديك حصة الشهادة ؟ 203 00:11:56,595 --> 00:11:58,263 - أنا آسفة ماذا ؟ - فري: الوثيقة... 204 00:11:58,264 --> 00:12:01,266 وثيقة تثبت كنت تملك أسهم في البنك. 205 00:12:01,267 --> 00:12:03,168 أعتقد أنه يجب أن يكون في مكان ما بين الأب الأوراق القديمة. 206 00:12:03,169 --> 00:12:04,303 نعم, أعتقد أنه يجب أن يكون. 207 00:12:04,304 --> 00:12:05,704 الأدميرال بوم: ثلاثة... 208 00:12:05,705 --> 00:12:06,706 اثنين... 209 00:12:07,106 --> 00:12:08,606 أحد! 210 00:12:08,607 --> 00:12:09,742 النار! 211 00:12:10,243 --> 00:12:11,777 (ينفجر) 212 00:12:12,979 --> 00:12:13,980 يا الهي! 213 00:12:16,283 --> 00:12:17,816 (همهمات) 214 00:12:17,817 --> 00:12:20,685 (الأنين) هل السكن الفوضويين ؟ 215 00:12:20,686 --> 00:12:23,155 جين: لا هذا هو الأدميرال ، المجاور. 216 00:12:23,156 --> 00:12:24,990 أطلق مدفع بمناسبة ساعة. 217 00:12:24,991 --> 00:12:25,992 (غودينغ السعال) 218 00:12:27,159 --> 00:12:28,860 إنه أكثر من خمس دقائق في وقت متأخر. 219 00:12:28,861 --> 00:12:30,295 نعم. أخشى إنه تم تشغيل 220 00:12:30,296 --> 00:12:32,297 وراء قليلا هذه السنوات القليلة الماضية. 221 00:12:32,298 --> 00:12:34,566 كما نحن في هذا الصباح. 222 00:12:34,567 --> 00:12:36,901 كنت قد أعطيت إشعار. 223 00:12:36,902 --> 00:12:40,339 سنرى أنفسنا. تأتي جنبا إلى جنب ، السيد فري. 224 00:12:40,340 --> 00:12:42,807 أتمنى أن تجد أن حصة الشهادة. أنا حقا لا. 225 00:12:42,808 --> 00:12:46,745 يوم جيد لك. 226 00:12:46,746 --> 00:12:49,116 كنت حقا قد اخترت الخطأ المهنة, كما تعلمون. 227 00:12:50,183 --> 00:12:51,684 (يغلق الباب) 228 00:12:53,953 --> 00:12:56,721 لماذا لم تخبرني كنت أخذ قرض ؟ 229 00:12:56,722 --> 00:12:58,991 (تتنهد) لم أكن أريد أن تقلق. 230 00:12:58,992 --> 00:13:01,060 أو الأطفال. 231 00:13:01,061 --> 00:13:02,727 ظللت أفكر أود اللحاق بالركب. 232 00:13:02,728 --> 00:13:04,830 كيت دائما. 233 00:13:04,831 --> 00:13:08,067 (تتنهد) سميكة برئاسة الأخطاء. 234 00:13:08,068 --> 00:13:10,970 أنا لا يمكن أن يخسر وطننا ، جين. إنها في كل مكان هنا. 235 00:13:10,971 --> 00:13:13,338 حسنا, نحن لا سوف ندع ذلك يحدث. 236 00:13:13,339 --> 00:13:15,640 لكن مايكل, أنت تعلم أننا لا أحد منا لديه أي مال ، 237 00:13:15,641 --> 00:13:17,275 لذلك علينا فقط أن نجد أن حصة هذه الشهادة. 238 00:13:17,276 --> 00:13:19,077 هل لديك أي فكرة من أين الأب قد حافظت عليه ؟ 239 00:13:19,078 --> 00:13:20,346 أنا لا أعرف. 240 00:13:20,347 --> 00:13:22,147 - في العلية ، ربما ؟ - نعم. 241 00:13:22,148 --> 00:13:23,282 أنا آسف, لم أقصد أن تجلب لك في كل هذا. 242 00:13:23,283 --> 00:13:24,716 مايكل! 243 00:13:24,717 --> 00:13:26,151 - مايكل! - (تتنهد) 244 00:13:26,152 --> 00:13:27,986 هذا هو منزل العائلة ، وكنت على وشك أن تخسر. 245 00:13:27,987 --> 00:13:30,789 لذا يرجى التوقف عن التظاهر كل شيء على ما يرام. تحتاج... 246 00:13:30,790 --> 00:13:33,159 نحن سنفقد بيتنا ؟ 247 00:13:33,160 --> 00:13:34,793 - لا. لا, لا, لا. - لا, لا. ... 248 00:13:34,794 --> 00:13:36,362 مايكل: العمة جين فقط... 249 00:13:36,363 --> 00:13:38,330 (التمتمة) كنت أقول لن تضطر إلى القلق ، 250 00:13:38,331 --> 00:13:40,665 لأن والدك يملك أسهم في البنك. 251 00:13:40,666 --> 00:13:44,236 ولكن قلت لا يكون ما يكفي من المال. 252 00:13:44,237 --> 00:13:45,938 حسنا, أنا يمكن أن تجعل المزيد من المال. 253 00:13:45,939 --> 00:13:48,908 أنا مصرفي الآن, أليس كذلك ؟ هذا ما المصرفيين القيام به. 254 00:13:48,909 --> 00:13:50,676 كسب المال. 255 00:13:50,677 --> 00:13:53,045 ولكن كنت لا مصرفي. كنت رساما. 256 00:13:53,046 --> 00:13:55,881 نعم ، حسنا ، الرسامين لا تجعل المال. 257 00:13:55,882 --> 00:13:58,217 ليس في هذه الأيام. هنا كما ترى. 258 00:13:58,218 --> 00:14:00,286 اليوم بالكاد بدأت ، 259 00:14:00,287 --> 00:14:02,854 و لقد سبق لك 10 جنيه! 260 00:14:02,855 --> 00:14:04,956 - (الأطفال يضحكون) - من الأفضل أن أذهب. 261 00:14:04,957 --> 00:14:07,892 نعم, نعم, لنذهب القبعات الخاصة بك, حسنا ؟ 262 00:14:07,893 --> 00:14:09,994 لحظة واحدة ، جون. 263 00:14:09,995 --> 00:14:11,763 جورجي لا يجب أن قضاء له 10 جنيه 264 00:14:11,764 --> 00:14:12,997 في التسوق هو ؟ 265 00:14:12,998 --> 00:14:14,799 هنا أنت. 266 00:14:14,800 --> 00:14:16,702 شكرا لك يا أبي. 267 00:14:19,005 --> 00:14:20,973 آه! الخروج إلى الحديقة ، أرى. 268 00:14:20,974 --> 00:14:22,808 - نعم, هذا صحيح, إلين. - هذا لطيف - 269 00:14:22,809 --> 00:14:23,943 يجب علينا البحث العلية إذن ؟ 270 00:14:23,944 --> 00:14:25,010 لا عليك أن تذهب إلى العمل ؟ 271 00:14:25,011 --> 00:14:26,712 لا. العمل يمكن أن تنتظر. 272 00:14:26,713 --> 00:14:27,980 شكرا لك يا جين. 273 00:14:27,981 --> 00:14:29,281 حسنا, لماذا لا تحقق العلية 274 00:14:29,282 --> 00:14:31,183 و يمكنك التحقق من الأب العجوز خزانة الملابس ؟ 275 00:14:31,184 --> 00:14:32,718 - نعم. - سنقوم الغداء عندما نعود الى البيت إلين. 276 00:14:32,719 --> 00:14:35,187 شركة جيلس يبقى هنا. - جورجي: أوه! 277 00:14:35,188 --> 00:14:38,925 (يضحك) يا إلهي, ماذا قليلا الكبار كنت قد أصبحت. 278 00:14:42,129 --> 00:14:43,863 أنابيل: الأب لم تعطينا بما فيه الكفاية ، أليس كذلك ؟ 279 00:14:43,864 --> 00:14:45,698 جون: لا تقريبا. 280 00:14:45,699 --> 00:14:47,234 أنابيل: حسنا, يمكننا أن نسأل عن يوم الخبز في نصف. 281 00:14:47,235 --> 00:14:49,100 هذا ما الأم . 282 00:14:49,101 --> 00:14:50,735 مرحبا, ويلوبي 283 00:14:50,736 --> 00:14:52,071 مرحبا يا آنسة قبرة! 284 00:14:52,072 --> 00:14:54,173 مرحبا جورجي. التوائم. - جورجي: أوه! 285 00:14:54,174 --> 00:14:55,840 ولد جيد ، ويلوبي. 286 00:14:55,841 --> 00:14:57,709 هيا جورجي لم حصلت على ما يكفي من الوقت لذلك. 287 00:14:57,710 --> 00:14:59,278 - Aw. - تأتي على طول. هيا يا فيل. 288 00:14:59,279 --> 00:15:01,180 (صيحات) بالون سيدة! يمكن أن نحصل على البالونات ؟ 289 00:15:01,181 --> 00:15:04,016 لا جورجي! لم يكفي البقالة كما هو. 290 00:15:04,017 --> 00:15:07,086 منظمة اوكسفام الدولية! جورجي البنوك! إبقاء قبالة العشب. 291 00:15:07,087 --> 00:15:09,054 لا تنفق كل يوم رعاية 292 00:15:09,055 --> 00:15:10,389 فقط لرؤية العمل الحصول على الدوس. 293 00:15:10,390 --> 00:15:11,724 هيا خارجه! 294 00:15:11,725 --> 00:15:12,992 آسف. 295 00:15:12,993 --> 00:15:15,794 ماذا لو كان الأب لا تفقد المنزل ؟ 296 00:15:15,795 --> 00:15:17,096 علينا معرفة طريقة 297 00:15:17,097 --> 00:15:18,465 للحصول عليه مرة أخرى, أعتقد. 298 00:15:18,466 --> 00:15:21,101 أنت على حق. هذا ما أم لا. 299 00:15:27,841 --> 00:15:28,842 لا. 300 00:15:46,826 --> 00:15:48,828 (مربع الموسيقى الدق) 301 00:16:05,446 --> 00:16:09,182 * نحن لم نتحدث في فترة طويلة يا عزيزي 302 00:16:09,183 --> 00:16:12,851 ♪ هذا العام قد ذهب من قبل في طمس 303 00:16:12,852 --> 00:16:16,489 * اليوم يبدو كل شيء ذهب على نحو خاطئ هنا 304 00:16:16,490 --> 00:16:20,393 * أنا أبحث على ما كانت عليه الأمور 305 00:16:20,394 --> 00:16:24,064 * أعلم أنك تضحك واتصل بي المأساوية 306 00:16:24,065 --> 00:16:28,000 * من أجل كل شيء في حالة من الفوضى 307 00:16:28,001 --> 00:16:31,804 * هذه الغرف كانت دائما كاملة من السحر 308 00:16:31,805 --> 00:16:33,507 * أن اختفى... 309 00:16:35,008 --> 00:16:37,110 * بما أنك ذهبت بعيدا 310 00:16:42,082 --> 00:16:45,518 ♪ هذا البيت مزدحم الآن مع الأسئلة 311 00:16:45,519 --> 00:16:48,821 ♪ جون المشي الاستبيان 312 00:16:48,822 --> 00:16:52,459 * وأنا بالتأكيد يمكن استخدام بعض الاقتراحات 313 00:16:52,460 --> 00:16:55,894 * على كيفية فرشاة ابنتنا الشعر 314 00:16:55,895 --> 00:16:59,466 * عندما جورجي مطلوب تفسيرات 315 00:16:59,467 --> 00:17:03,003 * لقد عرفت دائما فقط ما أقول 316 00:17:03,004 --> 00:17:06,439 * افتقد عائلتنا المحادثات 317 00:17:06,440 --> 00:17:08,042 * إنه صامت... 318 00:17:09,076 --> 00:17:11,145 * بما أنك ذهبت بعيدا 319 00:17:13,547 --> 00:17:17,116 ♪ الشتاء قد ذهب 320 00:17:17,117 --> 00:17:20,252 * لكن ليس من هذه الغرفة 321 00:17:20,253 --> 00:17:23,590 ♪ الثلوج تبقى حارة 322 00:17:23,591 --> 00:17:28,128 * لكن أشجار الكرز نسيت أن تتفتح 323 00:17:30,498 --> 00:17:31,831 الشهادة. 324 00:17:33,334 --> 00:17:35,403 الشهادة. (نحنحة) 325 00:17:38,406 --> 00:17:42,208 * سوف تحمل على الطريقة التي قلت لي 326 00:17:42,209 --> 00:17:45,912 * أنا أقول أن مثل لدي خيار 327 00:17:45,913 --> 00:17:49,349 * ولو كنت لا هنا عقد لي 328 00:17:49,350 --> 00:17:53,153 * في أصداء ، أستطيع أن أسمع صوتك 329 00:17:53,154 --> 00:17:57,057 * لكن لا يزال سؤال واحد يملأ أيامي العزيز 330 00:17:57,058 --> 00:18:00,460 * الإجابة لقد معظم يتوق إلى معرفة 331 00:18:00,461 --> 00:18:04,397 * كل لحظة منذ ذهبت بعيدا يا عزيزي 332 00:18:04,398 --> 00:18:06,567 ♪ سؤالي كيت... 333 00:18:08,602 --> 00:18:10,371 ♪ أين ذهبت ؟ 334 00:18:17,011 --> 00:18:18,946 جين: لا شيء في خزانة الملابس! 335 00:18:19,613 --> 00:18:21,247 يا إلهي. 336 00:18:21,248 --> 00:18:23,451 نعم, إنها حالة من الفوضى. 337 00:18:24,418 --> 00:18:26,986 جين: نعم هو كذلك. 338 00:18:26,987 --> 00:18:29,522 ما هي جميع الأمور الفنية تفعل هنا ؟ 339 00:18:29,523 --> 00:18:33,627 أوه. لم أكن استخدامها بعد الآن. 340 00:18:33,628 --> 00:18:36,364 أنا ربما ينبغي فقط تخلص من كل شيء. 341 00:18:38,567 --> 00:18:40,601 هل نظرت في الأب العجوز مكتب ؟ 342 00:18:40,602 --> 00:18:42,035 مايكل: أنا بصراحة لا أتذكر لماذا أبقينا 343 00:18:42,036 --> 00:18:43,671 معظم هذه الأمور ، أن تبدأ مع. 344 00:18:43,672 --> 00:18:47,107 أعني لماذا نحن حفظ هذا العمر كسر الشيء ؟ 345 00:18:47,108 --> 00:18:50,042 لا تذكر أن ورقية ؟ 346 00:18:50,043 --> 00:18:53,646 كنا نحب أن تحلق مع الأم والأب. 347 00:18:53,647 --> 00:18:55,549 حسنا, لن يطير بعد الآن. 348 00:18:56,717 --> 00:18:58,651 فإنه يذهب. 349 00:18:58,652 --> 00:19:00,354 لا ننظر إلى الوراء. 350 00:19:56,043 --> 00:19:58,211 * تمسك ضيق إلى حب 351 00:19:58,212 --> 00:20:01,215 * و ربما قريبا من الأعلى * 352 00:20:07,556 --> 00:20:09,424 - (ينبح) - ويلوبي! 353 00:20:10,659 --> 00:20:12,427 - الفتى المشاغب. - (لا يزال ينبح) 354 00:20:14,196 --> 00:20:15,597 صه. 355 00:20:23,138 --> 00:20:25,205 أنابيل: كم تظن سوف يستغرق منا اليوم ؟ 356 00:20:25,206 --> 00:20:28,441 حسنا, دعونا نرى. انها 9-سيرا على الأقدام إلى المحل. 357 00:20:28,442 --> 00:20:30,310 - (جورجي الضحك) - حتى إذا كان يستغرق 10 دقائق... 358 00:20:30,311 --> 00:20:31,478 شراء كل بند... 359 00:20:31,479 --> 00:20:32,713 المعذرة الأطفال ، قادم 360 00:20:32,714 --> 00:20:34,280 جورجي! أعود! 361 00:20:34,281 --> 00:20:36,082 - جون: جورجي! بارك حارس: أنتما! 362 00:20:36,083 --> 00:20:38,519 لقد قلت لك من قبل ، قبالة العشب! 363 00:20:38,520 --> 00:20:40,320 - ولكن يا أخي! - هل سمعت لي! 364 00:20:40,321 --> 00:20:42,623 الآن! ماذا ؟ 365 00:20:42,624 --> 00:20:43,758 (أنابيل يلهث) 366 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 (صيحات) 367 00:20:52,067 --> 00:20:53,301 (يلهث) 368 00:20:59,341 --> 00:21:00,408 (يضحك) 369 00:21:08,116 --> 00:21:09,451 (الشخير) 370 00:21:16,625 --> 00:21:18,826 مهلا! أوه! 371 00:21:18,827 --> 00:21:20,528 جورجي: (يصرخ) مساعدة! 372 00:21:20,529 --> 00:21:22,296 نحن قادمون يا جورجي! 373 00:21:22,297 --> 00:21:23,298 جورجي: مساعدة! 374 00:21:25,132 --> 00:21:26,534 جورجي: مساعدة! 375 00:21:26,535 --> 00:21:29,336 - انتظر! - ساعدني! 376 00:21:29,337 --> 00:21:31,306 - (صرخات) - (جاك همهمات) 377 00:21:51,794 --> 00:21:54,262 كما عهدتها. 378 00:22:09,477 --> 00:22:11,812 عليك أن تكون أكثر حذرا عندما ترتفع الرياح جورجي. 379 00:22:11,813 --> 00:22:13,347 لقد فقدت ما يقرب من الطائرة الورقية الخاصة بك. 380 00:22:13,348 --> 00:22:15,583 و اثنين تقريبا فقدت جورجي. 381 00:22:15,584 --> 00:22:16,884 قد يكون حصلت بعيدا تماما 382 00:22:16,885 --> 00:22:18,319 لم أكن قد عقد على 383 00:22:18,320 --> 00:22:19,753 إلى الطرف الآخر من هذه السلسلة. 384 00:22:19,754 --> 00:22:21,488 يا إلهي أنابيل... 385 00:22:21,489 --> 00:22:23,591 ماذا فعلت إلى ملابسك ؟ 386 00:22:23,592 --> 00:22:25,159 هل يمكن أن تنمو الحديقة في التربة بكثير. 387 00:22:25,160 --> 00:22:26,427 و جون... 388 00:22:26,428 --> 00:22:28,195 نعم, تماما كما قذرة. 389 00:22:28,196 --> 00:22:29,831 كيف تعرف أسمائنا ؟ 390 00:22:29,832 --> 00:22:32,299 لأنها ماري بوبينس ، بالطبع. 391 00:22:32,300 --> 00:22:34,703 قد أقول لك نظرة جميلة ، كما هو الحال دائما. 392 00:22:34,704 --> 00:22:36,303 هل تعتقد ذلك حقا ؟ 393 00:22:36,304 --> 00:22:37,672 من الجميل أن نرى لك يا جاك. 394 00:22:37,673 --> 00:22:39,874 من الجيد رؤيتك أيضا ، ماري بوبينس. 395 00:22:39,875 --> 00:22:42,477 أنا فقط كنت في عمرك عندما التقينا أول مرة ، 396 00:22:42,478 --> 00:22:43,912 العمل مدخنة. 397 00:22:43,913 --> 00:22:45,513 كيف هو العزيز بيرت ؟ 398 00:22:45,514 --> 00:22:47,582 السفر في العالم ، هو. إلى نقطة مجهولة. 399 00:22:47,583 --> 00:22:48,882 حسنا, الآن أنا خارج الكلام 400 00:22:48,883 --> 00:22:50,651 مع الأب هؤلاء الأطفال. 401 00:22:50,652 --> 00:22:52,753 هذه العائلة هو واضح في حاجة ماسة إلى مربية. 402 00:22:52,754 --> 00:22:54,321 الآن, سريع آذار / مارس و أفضل القدم إلى الأمام ، 403 00:22:54,322 --> 00:22:56,191 وشكرا لا توانى. 404 00:23:00,762 --> 00:23:01,830 هيا 405 00:23:01,831 --> 00:23:03,231 (أنابيل تتنهد) 406 00:23:06,836 --> 00:23:09,838 الأب! العمة جين! تعال بسرعة! 407 00:23:09,839 --> 00:23:11,338 - بسرعة! - ما هو يا جورجي ؟ 408 00:23:11,339 --> 00:23:12,941 هل حدث شيء ما ؟ 409 00:23:12,942 --> 00:23:16,544 أنا كانت تحلق طائرة ورقية وأنه تم القبض على مربية! 410 00:23:16,545 --> 00:23:18,312 ما أنت تتحدث عنه ؟ 411 00:23:18,313 --> 00:23:19,781 تأتي! تعال انظر! 412 00:23:19,782 --> 00:23:21,783 انتظر من أين حصلت على أن طائرة ورقية ؟ 413 00:23:21,784 --> 00:23:23,785 وجدتها في الحديقة. 414 00:23:23,786 --> 00:23:26,255 كانت من تهب بعيدا. 415 00:23:29,558 --> 00:23:30,926 - ماري... بوبينز. 416 00:23:32,428 --> 00:23:33,828 قريب فمك من فضلك يا مايكل. 417 00:23:33,829 --> 00:23:35,364 نحن لا سمك القد. 418 00:23:35,998 --> 00:23:37,731 (الضحك) 419 00:23:37,732 --> 00:23:40,602 جين البنوك لا تزال نوعا ما يميل إلى قهقه أرى. 420 00:23:42,637 --> 00:23:45,706 السماوات جيد ، هو حقا لك. 421 00:23:45,707 --> 00:23:47,408 يبدو أنك لا يكاد أن يكون الذين تتراوح أعمارهم بين في كل شيء. 422 00:23:47,409 --> 00:23:50,444 حقا! كيف يصدق وقحا. 423 00:23:50,445 --> 00:23:52,647 لا أحد يناقش عمر المرأة ، مايكل. 424 00:23:52,648 --> 00:23:54,381 كنت اتمنى علمتك أفضل. 425 00:23:54,382 --> 00:23:57,317 - أنا آسف, لم أقصد... - لقد عدت. 426 00:23:57,318 --> 00:23:59,621 اعتقد نحن لن أراك مرة أخرى. 427 00:23:59,622 --> 00:24:01,424 إنه لأمر رائع أن نرى لك. 428 00:24:02,324 --> 00:24:03,959 نعم, هو, أليس كذلك ؟ 429 00:24:05,761 --> 00:24:07,429 أنابيل: لذا تعرف لها ؟ 430 00:24:07,430 --> 00:24:09,397 ماري بوبينس اعتادت أن تكون المربية. 431 00:24:09,398 --> 00:24:12,500 ما يجلب لك هنا بعد كل هذا الوقت ؟ 432 00:24:12,501 --> 00:24:13,935 مريم: نفس الشيء الذي جلبت لي أول مرة. 433 00:24:13,936 --> 00:24:15,437 لقد حان للنظر بعد البنوك الأطفال. 434 00:24:15,438 --> 00:24:17,439 - لنا ؟ - نعم, أنت أيضا. 435 00:24:17,440 --> 00:24:18,908 أنابيل: ولكن نحن لا نحتاج إلى مربية. 436 00:24:18,909 --> 00:24:20,675 الأم علمتنا أن نعتني بأنفسنا. 437 00:24:20,676 --> 00:24:22,677 لقد أضعت جورجي ، أحب أن أشير هنا. 438 00:24:22,678 --> 00:24:25,379 قليلا فقط. وصلنا له مرة أخرى. 439 00:24:25,380 --> 00:24:26,815 يمكننا أن نفعل أي شيء مربية. 440 00:24:26,816 --> 00:24:28,717 جورجي: ماري بوبينس حلقت هنا على طائرة ورقية. 441 00:24:28,718 --> 00:24:30,551 لا يمكنك أن تفعل ذلك ، يمكن لك ؟ 442 00:24:30,552 --> 00:24:32,020 ما الذي تتحدث عنه ، جورجي ؟ لا تكوني سخيفة. 443 00:24:32,021 --> 00:24:33,722 جين: اوه فليؤمن ما يحب. 444 00:24:33,723 --> 00:24:35,657 عندما كنا أنا و والدك الشباب, كنا نتخيل... 445 00:24:35,658 --> 00:24:38,693 ماري بوبينس يمكن أن تفعل كل أنواع أشياء مستحيلة. 446 00:24:38,694 --> 00:24:40,462 الببغاء مظلة: في الواقع... 447 00:24:40,463 --> 00:24:41,529 "في الواقع," ماذا ؟ 448 00:24:41,530 --> 00:24:42,630 في الواقع أود أن أعود 449 00:24:42,631 --> 00:24:43,665 المسألة من فرص العمل. 450 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 مظلة الخاص بك المحادثات! 451 00:24:45,334 --> 00:24:46,801 جورجي ، من فضلك ، 452 00:24:46,802 --> 00:24:48,403 نحن في خضم من كبروا المحادثة. 453 00:24:48,404 --> 00:24:49,704 أنابيل: لماذا لا نذهب في الطابق العلوي ، جورجي ؟ 454 00:24:49,705 --> 00:24:52,006 لكنها لم تتحدث! أعدك! 455 00:24:52,007 --> 00:24:53,541 أخشى جورجي في بعض الأحيان 456 00:24:53,542 --> 00:24:55,510 يعاني من فائض من الخيال. 457 00:24:55,511 --> 00:24:57,378 كما أذكر ، 458 00:24:57,379 --> 00:24:58,914 لديك نفس البلاء نفسك عندما كنت صغيرا. 459 00:24:58,915 --> 00:25:00,916 هل أنا حقا ؟ حسنا ، تلك أيام طويلة خلف لي. 460 00:25:00,917 --> 00:25:03,318 هم في الواقع ؟ همم. 461 00:25:03,319 --> 00:25:05,087 - الآن العمل... نعم عن العمل الخاص بك... 462 00:25:05,088 --> 00:25:06,621 الحقيقة هي ، أنا ببساطة لا يمكن تحمله... 463 00:25:06,622 --> 00:25:08,023 ونحن يمكن أن يستقر على الشروط في وقت لاحق ، 464 00:25:08,024 --> 00:25:09,491 على الرغم من أنني سوف تريد . 465 00:25:09,492 --> 00:25:11,392 هذا إذا لم يكن كارثة... 466 00:25:11,393 --> 00:25:13,393 وسوف يصرون على وجود كل ثانية يوم الثلاثاء. 467 00:25:13,394 --> 00:25:15,730 - لا أنا خائف... - بالطبع, ماري بوبينس. 468 00:25:15,731 --> 00:25:17,031 جيد, جيد. هذا كل ما استقر. 469 00:25:17,032 --> 00:25:19,834 أنا سوف أبقى. الآن إذا سمحت لي... 470 00:25:19,835 --> 00:25:21,503 الأطفال تحولت أنفسهم في صناديق القمامة. 471 00:25:21,504 --> 00:25:22,937 لذا فإن أول عمل 472 00:25:22,938 --> 00:25:24,774 هو أن نرى بشكل صحيح استحم وارتدى. 473 00:25:27,009 --> 00:25:29,043 جين هل ذهب تماما مجنون ؟ 474 00:25:29,044 --> 00:25:30,779 لا أستطيع تحمل على أي شخص آخر. 475 00:25:30,780 --> 00:25:31,913 ماري بوبينس ليس مجرد أي شخص. 476 00:25:31,914 --> 00:25:33,014 ألا ترى يا مايكل ؟ 477 00:25:33,015 --> 00:25:34,516 لا أحد توظيف مربيات بعد الآن. 478 00:25:34,517 --> 00:25:36,651 المسكينة لا يوجد مكان للذهاب. 479 00:25:36,652 --> 00:25:37,987 - حسنا, لا يمكننا في نهاية الأسبوع! - لا تكوني غاضبة. 480 00:25:37,988 --> 00:25:39,021 - تبدو تماما مثل والده. - أنا لا! 481 00:25:39,022 --> 00:25:40,455 تعطي ماري بوبينس فرصة. 482 00:25:40,456 --> 00:25:42,057 كنت بحاجة إلى مساعدة كما انها لا! 483 00:25:42,058 --> 00:25:45,460 بشكل جيد للغاية. يمكنها البقاء في الوقت الحاضر, أعتقد. 484 00:25:45,461 --> 00:25:49,031 بعد كل شيء, انها تطير كل هذا الطريق على طائرة ورقية. 485 00:25:49,032 --> 00:25:50,801 (الضحك) 486 00:25:52,702 --> 00:25:55,738 هذه الأشياء عندما كنا الشباب لم حقا... 487 00:25:55,739 --> 00:25:56,872 - يحدث ؟ - لا. 488 00:25:56,873 --> 00:25:58,107 - لا. - بالطبع لا. 489 00:25:58,108 --> 00:25:59,908 مثير للسخرية. 490 00:25:59,909 --> 00:26:01,343 (هاك) 491 00:26:03,579 --> 00:26:04,746 مرحبا ماري بوبينس. 492 00:26:04,747 --> 00:26:06,482 مرحبا إلين. 493 00:26:11,954 --> 00:26:13,088 كيف فعلت ذلك ؟ 494 00:26:13,089 --> 00:26:14,756 في ماذا ؟ 495 00:26:14,757 --> 00:26:16,691 و لماذا لم نعتقد الأب طرت هنا على طائرة ورقية ؟ 496 00:26:16,692 --> 00:26:18,760 لأنه كاملة هراء بالطبع. 497 00:26:18,761 --> 00:26:20,896 الكبار تنسى. يفعلون دائما. 498 00:26:20,897 --> 00:26:22,630 ماري: أن يكون يكفي هذا. 499 00:26:22,631 --> 00:26:24,767 كان علي أن أتركك في المظلة. 500 00:26:24,768 --> 00:26:26,634 (صيحات) وليس مع قصب! - أوه. 501 00:26:26,635 --> 00:26:28,938 - (جورجي الضحك) - (يتحدث بغموض) 502 00:26:28,939 --> 00:26:30,172 ما أنت الهمس ؟ 503 00:26:30,173 --> 00:26:31,740 كلا: لا شيء. 504 00:26:31,741 --> 00:26:34,076 "لا شيء". مثل هذا كلمة مفيدة, أليس كذلك ؟ 505 00:26:34,077 --> 00:26:36,512 فإنه يمكن أن يعني أي شيء و كل شيء. 506 00:26:36,513 --> 00:26:37,913 أنابيل: إنه فقط... 507 00:26:37,914 --> 00:26:39,181 أنت لا تحتاج إلى خدمات مربية. 508 00:26:39,182 --> 00:26:40,683 حسنا, لقد كبرت صفقة جيدة 509 00:26:40,684 --> 00:26:42,052 في العام الماضي ، بعد كل شيء. 510 00:26:42,686 --> 00:26:44,119 نعم. 511 00:26:44,120 --> 00:26:46,755 حسنا, علينا أن نرى ما يمكن القيام به حيال ذلك. 512 00:26:46,756 --> 00:26:48,489 أنابيل: أنه كان الأم: كن حذرا. 513 00:26:48,490 --> 00:26:50,626 أنا دائما حذرا. 514 00:26:51,627 --> 00:26:53,162 لذا ، تبقى أنت ؟ 515 00:26:53,163 --> 00:26:56,464 نعم سأبقى. حتى يفتح الباب. 516 00:26:56,465 --> 00:26:57,732 ماذا يعني ذلك ؟ 517 00:26:57,733 --> 00:26:59,434 أن الباب فتح دائما. 518 00:26:59,435 --> 00:27:01,536 ليس هذا الباب ، واحد آخر. 519 00:27:01,537 --> 00:27:03,205 باب الحمام 520 00:27:03,206 --> 00:27:05,407 (يضحك) هذا هو مجرد سخيفة ، جورجي. 521 00:27:06,843 --> 00:27:08,944 - ليس من باب الحمام - مريم: لا. 522 00:27:08,945 --> 00:27:10,746 لكن الحمام من شأنه أن يثبت مفيدة. 523 00:27:10,747 --> 00:27:13,482 تأتي على طول. وقت جيد ، بداية نظيفة. 524 00:27:17,520 --> 00:27:19,588 الأم دائما لنا اتخاذ الحمامات لدينا في المساء. 525 00:27:19,589 --> 00:27:21,056 حسنا, في تجربتي ، أنابيل... 526 00:27:21,057 --> 00:27:22,825 الكمال الوقت من اليوم أن يكون حوض استحمام 527 00:27:22,826 --> 00:27:24,059 هو عند واحد يحتاج إلى غسل. 528 00:27:24,060 --> 00:27:26,662 جورجي سوف تذهب أولا. 529 00:27:26,663 --> 00:27:28,998 نحن قادرون تماما على الرسم الخاصة بنا الحمامات. 530 00:27:28,999 --> 00:27:30,532 مريم: كيف مفيدة جدا ، جون. 531 00:27:30,533 --> 00:27:32,635 في هذه الحالة ، قد إيقاف انقر فوق. 532 00:27:32,636 --> 00:27:35,737 ولكن ليس بعد, لا يزال بحاجة وضع في فقاعات. 533 00:27:35,738 --> 00:27:37,505 ولكن أنا لا أحب فقاعات الصابون. 534 00:27:37,506 --> 00:27:38,706 حسنا, ثم يجب أن يكون لديك في محاولة 535 00:27:38,707 --> 00:27:41,743 لتجنب لهم في جميع التكاليف. 536 00:27:41,744 --> 00:27:43,746 انها صعبة الجوز ، أليس كذلك ؟ 537 00:27:44,713 --> 00:27:46,547 (تتنهد) حسنا... 538 00:27:46,548 --> 00:27:48,217 ولكن علينا أن الحصول على ذلك بسرعة! 539 00:27:48,218 --> 00:27:50,953 حق علينا النزول إلى محلات البقالة... 540 00:27:50,954 --> 00:27:52,721 ويبدو كما لو قد المطر. 541 00:27:52,722 --> 00:27:54,790 - أنا أعرف من أنت يجب أن تسأل. - (جون تتنهد) 542 00:27:54,791 --> 00:27:56,058 مظلة لها لا تستطيع التحدث ، جورجي. 543 00:27:56,059 --> 00:27:57,226 فكرة جدا. 544 00:27:57,227 --> 00:27:59,061 كيف يمكنك أن تعرف أنه لا يمكن ؟ 545 00:27:59,062 --> 00:28:00,829 أنابيل: لأنه لا يمكن. فكرة سخيفة. 546 00:28:00,830 --> 00:28:02,698 صحيح تماما ، أنابيل. هذا هراء. 547 00:28:02,699 --> 00:28:04,066 حماقة. 548 00:28:04,067 --> 00:28:05,701 فإنه لا معنى له. 549 00:28:05,702 --> 00:28:07,836 وإذا كان لا معنى له ، لا يمكن أن يكون صحيحا. 550 00:28:07,837 --> 00:28:09,705 ♪ جون, انت على حق 551 00:28:09,706 --> 00:28:11,573 * من الجيد أن نعرف أنت مشرق 552 00:28:11,574 --> 00:28:15,245 * من أجل الفكر يمكن أن يغسل الارتباك 553 00:28:15,246 --> 00:28:18,747 ♪ جورجي يرى ، و أنابيل يوافق 554 00:28:18,748 --> 00:28:22,685 ♪ معظم folderol هو الوهم البصري 555 00:28:22,686 --> 00:28:25,854 * لقد ثلاثة أعلم أنه صحيح أن واحد زائد واحد يساوي اثنين 556 00:28:25,855 --> 00:28:30,558 * نعم, المنطق هو الصخرة من الأساس 557 00:28:30,559 --> 00:28:34,697 * لقد المشتبه به ، و أنا أبدا غير صحيح 558 00:28:34,698 --> 00:28:40,804 - كبيرة جدا في الخيال 559 00:28:42,072 --> 00:28:43,172 (دولفين النقر) 560 00:28:43,173 --> 00:28:45,007 لا, ليس بعد. 561 00:28:45,008 --> 00:28:46,709 (جورجي صيحات) 562 00:28:46,710 --> 00:28:49,545 * بعض الناس مثل لطخة واللعب 563 00:28:49,546 --> 00:28:51,747 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 564 00:28:51,748 --> 00:28:54,550 * تأخذ عطلة على شاطئ البحر 565 00:28:54,551 --> 00:28:57,053 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 566 00:28:57,054 --> 00:29:01,724 ♪ الكثير من غلي أوراق حلقات حول الدماغ 567 00:29:01,725 --> 00:29:05,895 خذ هذا الفرح وإرسالها هباء 568 00:29:05,896 --> 00:29:08,031 * بعض الناس مثل الضحك في الحياة 569 00:29:08,032 --> 00:29:10,000 * قهقه خلال اليوم 570 00:29:10,001 --> 00:29:12,769 ♪ يعتقدون في العالم العلامة التجارية الجديدة, لعبة لامعة 571 00:29:14,270 --> 00:29:16,672 * وإذا حين يحلم في السحب 572 00:29:16,673 --> 00:29:18,807 ♪ أنها تسقط وتذهب kersplat 573 00:29:18,808 --> 00:29:21,010 ♪ على الرغم من انهم أسفل وبنت في نصف 574 00:29:21,011 --> 00:29:23,145 ♪ فرشاة قبالة الحق والبدء في الضحك! 575 00:29:23,146 --> 00:29:26,983 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 576 00:29:31,021 --> 00:29:32,921 على أفكار ثانية ، ربما أنت على حق. 577 00:29:32,922 --> 00:29:34,890 فإنه من غير المنطقي أن تأخذ الحمام في هذا الوقت المبكر. 578 00:29:34,891 --> 00:29:37,227 الانتظار! أريد أن أخذ حمام! 579 00:29:37,228 --> 00:29:38,928 أوه, حقا ؟ 580 00:29:38,929 --> 00:29:41,797 - حسنا. - (جورجي يضحك) 581 00:29:41,798 --> 00:29:43,333 - حتى تذهب. (صيحات) 582 00:29:43,334 --> 00:29:45,835 - وفي تذهب. - (صدى)! 583 00:29:45,836 --> 00:29:47,103 (صيحات) جورجي! 584 00:29:47,104 --> 00:29:48,171 (مرددا) جورجي! 585 00:29:48,172 --> 00:29:49,706 جون! 586 00:29:49,707 --> 00:29:51,341 ماذا حدث ؟ أنها سوف تكون على ما يرام ؟ 587 00:29:51,342 --> 00:29:53,109 حسنا, انها مجرد حمام ، بعد كل شيء. 588 00:29:53,110 --> 00:29:54,344 ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، انها ليست بلدي الحوض. 589 00:29:54,345 --> 00:29:55,879 أنابيل: ألا يجب عليك أن تذهب بعدهم ؟ 590 00:29:55,880 --> 00:29:58,014 لا, كان عندي حوض استحمام هذا الصباح شكرا لك 591 00:29:58,015 --> 00:30:01,083 حسنا, إذا كنت لا'. 592 00:30:01,084 --> 00:30:02,819 (مرددا)! 593 00:30:11,128 --> 00:30:12,862 علينا الذهاب 594 00:30:16,200 --> 00:30:17,700 (يضحكون) 595 00:30:19,236 --> 00:30:21,238 (يوحنا يلهث) 596 00:30:27,945 --> 00:30:29,280 (فقاعات الماء) 597 00:30:35,352 --> 00:30:37,687 * بعض الناس مثل الغوص الحق في 598 00:30:37,688 --> 00:30:39,823 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 599 00:30:39,824 --> 00:30:41,758 * رفرف حول في حوض الاستحمام الجن 600 00:30:41,759 --> 00:30:43,927 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 601 00:30:43,928 --> 00:30:47,231 ♪ الكلاب التجديف 20 البطولات أدناه 602 00:30:47,232 --> 00:30:48,897 (ينبح) 603 00:30:48,898 --> 00:30:52,169 ربما تبدو حقيقية ، ولكن نحن نعلم انها ليست حتى 604 00:30:57,975 --> 00:31:00,110 * طهي الطعام دون وصفة 605 00:31:00,111 --> 00:31:02,011 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 606 00:31:02,012 --> 00:31:05,982 * و الله يعلم ما يعيش داخل وعاء! 607 00:31:05,983 --> 00:31:08,151 * بعض القراصنة متابعة خرائط الكنز 608 00:31:08,152 --> 00:31:10,086 * ارتداء قبعة سخيفة 609 00:31:10,087 --> 00:31:12,155 ♪ البحث في العالم عن الذهب المدفون 610 00:31:12,156 --> 00:31:14,224 * أنهم لن يكبر و لا يكبر! 611 00:31:14,225 --> 00:31:17,695 هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 612 00:31:34,246 --> 00:31:37,248 تأكد من فرك خلف أذنيك! 613 00:31:43,120 --> 00:31:44,687 (الدلافين النقر) 614 00:31:50,861 --> 00:31:52,196 (يتنفس بصعوبة) 615 00:31:56,133 --> 00:31:57,134 (الضحك) 616 00:32:07,312 --> 00:32:11,047 (الأطفال الصيحه) 617 00:32:11,048 --> 00:32:13,150 * بعض الإجابة عندما مغامرة المكالمات! 618 00:32:13,151 --> 00:32:14,918 جميع: هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 619 00:32:14,919 --> 00:32:17,154 * تبحر مباشرة أكثر الشلالات! 620 00:32:17,155 --> 00:32:19,323 جميع: هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 621 00:32:19,324 --> 00:32:22,359 ♪ يرون المعيشة كما المكافئة 622 00:32:22,360 --> 00:32:23,793 أهوي! 623 00:32:23,794 --> 00:32:25,261 ♪ الصخرة القارب ، ثم... 624 00:32:25,262 --> 00:32:27,363 - مهلا! - رجل البحر! 625 00:32:27,364 --> 00:32:29,365 * بعض الناس تطل على البحر 626 00:32:29,366 --> 00:32:31,367 * أرى اليوم الجديد 627 00:32:31,368 --> 00:32:35,338 ♪ روح مصاعد عالية لهم فوق الأزرق 628 00:32:35,339 --> 00:32:38,442 * مع ذلك ، بعض الآخرين ارتداء مرساة 629 00:32:38,443 --> 00:32:41,045 * أنها تغرق في ثواني 630 00:32:42,012 --> 00:32:43,547 * لذا... 631 00:32:43,548 --> 00:32:45,815 ربما تعلمنا عندما تفعل اليوم 632 00:32:45,816 --> 00:32:47,485 * بعض الاشياء وهراء يمكن أن يكون متعة! 633 00:32:49,354 --> 00:32:54,792 جميع: هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟ 634 00:32:58,196 --> 00:33:00,164 (الأطفال الصيحه) 635 00:33:00,165 --> 00:33:01,399 (جورجي يضحك) 636 00:33:10,542 --> 00:33:12,108 مايكل: لا. 637 00:33:12,109 --> 00:33:13,210 لا. 638 00:33:15,012 --> 00:33:16,113 لا. 639 00:33:17,248 --> 00:33:18,381 لا. أي شيء ؟ 640 00:33:18,382 --> 00:33:20,016 لا, لا شيء. 641 00:33:20,017 --> 00:33:21,317 مجرد رسومات قديمة ، و فواتير و لا شيء آخر. 642 00:33:21,318 --> 00:33:22,453 إذن هذا الأمر ، إنه ليس هنا. 643 00:33:22,454 --> 00:33:24,220 جون: الأب ، العمة جين! 644 00:33:24,221 --> 00:33:26,490 أنابيل: كان من المدهش! ثم كانت تلك القوارب! 645 00:33:26,491 --> 00:33:28,057 جورجي: كل ما يمكن أن حلم من أي وقت مضى! 646 00:33:28,058 --> 00:33:29,826 أنابيل: ثم ، سقط في الماء! 647 00:33:29,827 --> 00:33:31,395 ليس الآن أرجوك. 648 00:33:31,396 --> 00:33:33,830 ولكن ذلك حدث فعلا! قل له ماري بوبينس! 649 00:33:33,831 --> 00:33:35,898 ليس لدي أي فكرة ما كنت نتحدث عن كل شيء. 650 00:33:35,899 --> 00:33:37,268 نحن سبح خلال سفينة القراصنة! 651 00:33:37,269 --> 00:33:39,938 بما فيه الكفاية, من فضلك! 652 00:33:42,240 --> 00:33:44,843 أنت على حق يا أبي. نحن آسفون. 653 00:33:46,511 --> 00:33:50,047 لا, أنا آسف. أنا آسف. 654 00:33:50,048 --> 00:33:52,549 أنا لا أقصد أن يكون الصليب مع كل واحد منكم. ... 655 00:33:52,550 --> 00:33:55,886 لقد فقدت شيئا مهم جدا. 656 00:33:55,887 --> 00:33:57,288 نعم. و نحن سوف تجد ذلك. 657 00:33:57,289 --> 00:33:58,922 أنا متأكد من جدك فقط 658 00:33:58,923 --> 00:34:00,424 مدسوس بعيدا في مكان ما لحفظها. 659 00:34:00,425 --> 00:34:02,191 البنك! 660 00:34:02,192 --> 00:34:03,960 لم يكن الأب قد السلامة صندوق الإيداع في البنك ؟ 661 00:34:03,961 --> 00:34:05,194 نعم. نعم لقد فعل. 662 00:34:05,195 --> 00:34:06,563 - حسنا, لنذهب. - انها مغلقة. 663 00:34:06,564 --> 00:34:07,631 سنذهب أول شيء في الصباح. 664 00:34:07,632 --> 00:34:09,098 ولكن لن نحتاج مفتاح ؟ 665 00:34:09,099 --> 00:34:10,167 هناك درج كاملة من مفاتيح 666 00:34:10,168 --> 00:34:11,468 في الأب العجوز مكتب في الطابق العلوي. 667 00:34:11,469 --> 00:34:12,902 - مايكل: هل هناك ؟ جين: نعم! 668 00:34:12,903 --> 00:34:15,905 يا إلهي كريمة ، المجد لي. 669 00:34:15,906 --> 00:34:17,274 وكنت أعتقد الآن أنها تعلمت 670 00:34:17,275 --> 00:34:19,210 لالتقاط بعد أنفسهم. 671 00:34:36,961 --> 00:34:39,196 التنظيف ليست في موقف المتفرج الرياضة سوف أذكر لكم. 672 00:34:39,197 --> 00:34:40,264 جون أنابيل ، وضع جميع الكتب 673 00:34:40,265 --> 00:34:41,466 على أرفف الكتب. 674 00:34:41,467 --> 00:34:43,469 جورجي البنوك ، أعود هنا. 675 00:34:45,003 --> 00:34:46,103 هذه القمامة ، هل ؟ 676 00:34:46,104 --> 00:34:47,271 نعم ماري بوبينس. 677 00:34:47,272 --> 00:34:48,872 هناك فتى جيد. 678 00:34:49,374 --> 00:34:51,108 (الشخير) 679 00:34:51,109 --> 00:34:53,010 قبالة تذهب لأعلى. 680 00:35:01,286 --> 00:35:02,354 (همهمات) 681 00:35:18,370 --> 00:35:19,572 (القرن يزمر) 682 00:35:27,713 --> 00:35:29,047 مايكل: حسنا.... 683 00:35:29,715 --> 00:35:31,350 . 684 00:35:33,352 --> 00:35:35,552 ماذا عن السيد دوز الابن ؟ 685 00:35:35,553 --> 00:35:38,288 لم يستطع تعطيك المزيد من الوقت ؟ 686 00:35:38,289 --> 00:35:40,257 نعم, أنا متأكد من أنه يمكن أن إذا كان لا يزال هنا... 687 00:35:40,258 --> 00:35:44,094 ولكن دوز ابن أخي قد يدير الأمور في الآونة الأخيرة. 688 00:35:44,095 --> 00:35:46,296 لا أعتقد أنه يعرف من أنا. 689 00:35:46,297 --> 00:35:48,132 - شكرا لك. - كاتب: جيد جدا يا سيدي. 690 00:35:48,133 --> 00:35:50,669 حسنا, لقد حان الوقت وجد بها, ألا تعتقد ذلك ؟ 691 00:35:51,569 --> 00:35:53,639 (التمتمة) جين ؟ 692 00:35:54,472 --> 00:35:55,740 جين! 693 00:35:55,741 --> 00:35:57,375 (لو سمحت) 694 00:36:03,716 --> 00:36:05,116 جين! 695 00:36:06,117 --> 00:36:07,118 جين! 696 00:36:08,654 --> 00:36:10,189 - الرجل: البنوك. - مايكل: صباح الخير. 697 00:36:11,323 --> 00:36:12,558 آسف. 698 00:36:15,027 --> 00:36:18,163 جين. ونحن لا يمكن أن مجرد تهمة في مكتبه. 699 00:36:18,164 --> 00:36:21,566 مرحبا يا آنسة بيني شىء ضئيل القيمة ، الأمر ؟ 700 00:36:21,567 --> 00:36:24,468 السماوات, هل القديمة الأمين أخيرا التقاعد ؟ 701 00:36:24,469 --> 00:36:26,670 كان لديها دائما أن جرة كبيرة من الحلويات 702 00:36:26,671 --> 00:36:28,172 على مكتب للعمل كنا الغارة. 703 00:36:28,173 --> 00:36:30,607 ويلكنز: أتذكر تلك الجرة. 704 00:36:30,608 --> 00:36:34,278 تلك الحلويات التي تمسك الأسنان معا. 705 00:36:34,279 --> 00:36:36,413 يجب أن تحصل على واحدة من تلك الجرار يا آنسة شىء ضئيل القيمة. 706 00:36:36,414 --> 00:36:38,415 بيني: بالطبع يا سيدي. 707 00:36:38,416 --> 00:36:40,385 هذا لن يحدث أن تكون أختي هل السيد البنوك ؟ 708 00:36:40,386 --> 00:36:42,219 - نعم. نعم جين البنوك. 709 00:36:42,220 --> 00:36:43,721 كيف يمكنك أن تفعل ؟ 710 00:36:43,722 --> 00:36:45,590 دواعي سروري أن ألتقي بك. وليام Weatherall ويلكنز. 711 00:36:45,591 --> 00:36:47,426 لا خطوة على هذا الطريق. 712 00:36:52,164 --> 00:36:53,165 (يغلق الباب) 713 00:36:54,333 --> 00:36:55,733 ويلكنز: إذا كنت قد عرفت 714 00:36:55,734 --> 00:36:58,136 أن جورج البنوك ابن أخذت قرض معنا... 715 00:36:58,137 --> 00:37:00,405 كنت أود أن يكون التعامل معها الأوراق نفسي. 716 00:37:00,406 --> 00:37:02,540 للأسف... 717 00:37:02,541 --> 00:37:04,142 بشأن التمديد ، 718 00:37:04,143 --> 00:37:06,211 هناك القليل جدا أن تفعل عند هذه النقطة. 719 00:37:06,212 --> 00:37:07,512 مايكل: أنا أرى. 720 00:37:07,513 --> 00:37:09,748 والدنا ترك لنا أسهم في البنك. 721 00:37:09,749 --> 00:37:12,416 حسنا ، هذا هو الخبر السار! 722 00:37:12,417 --> 00:37:13,551 جين: نعم. نعم هو. 723 00:37:13,552 --> 00:37:15,185 ولكن المشكلة هي ، 724 00:37:15,186 --> 00:37:16,521 ونحن لا يمكن أن يبدو للعثور على شهادة الأسهم. 725 00:37:16,522 --> 00:37:17,755 لن يحدث إلى أي سجل 726 00:37:17,756 --> 00:37:19,223 من الأب سهم ، هل ؟ 727 00:37:19,224 --> 00:37:21,058 - أود أن أعتقد ذلك. - (الجرس ترن) 728 00:37:21,059 --> 00:37:22,192 جلب المساهمين دفتر الأستاذ ، 729 00:37:22,193 --> 00:37:23,260 هلا يا آنسة شىء ضئيل القيمة? 730 00:37:23,261 --> 00:37:25,396 بيني: على الفور السيد ويلكنز. 731 00:37:25,397 --> 00:37:28,199 و ماذا عن عمك ، السيد دوز الابن ؟ 732 00:37:28,200 --> 00:37:30,703 هو يعرف إذا تلقى والد أسهم, أليس كذلك ؟ 733 00:37:32,104 --> 00:37:34,105 أخشى 734 00:37:34,106 --> 00:37:36,808 العزيز العم دوز هو الحصول على في سنوات. 735 00:37:36,809 --> 00:37:39,177 - غير حكيم... - (يفتح الباب) 736 00:37:39,178 --> 00:37:41,513 والتي للأسف هو السبب كان علي أن آخذ مكانه. 737 00:37:41,514 --> 00:37:43,115 شكرا لك يا آنسة شىء ضئيل القيمة. 738 00:37:44,583 --> 00:37:46,151 دعونا نرى. 739 00:37:46,685 --> 00:37:48,086 "بابكوك... 740 00:37:48,087 --> 00:37:49,355 "بيكر..." 741 00:37:54,460 --> 00:37:55,861 همم. 742 00:37:55,862 --> 00:37:59,031 لا يبدو أن قائمة جورج البنوك هنا. 743 00:38:00,298 --> 00:38:02,734 لا اليأس. 744 00:38:02,735 --> 00:38:05,403 لا يزال لديك حتى أن زميل كبيرة هناك 745 00:38:05,404 --> 00:38:06,671 الدقات آخر في ليلة الجمعة... 746 00:38:06,672 --> 00:38:07,872 للعثور على تلك الشهادة. 747 00:38:07,873 --> 00:38:10,308 و سأواصل البحث هنا . 748 00:38:10,309 --> 00:38:12,644 نعم, حسنا, شكرا لك كثيرا جدا ، السيد ويلكنز. 749 00:38:12,645 --> 00:38:15,146 انها حقا من دواعي سروري. شكرا لك. 750 00:38:15,147 --> 00:38:16,614 نوع من جدا لك. شكرا لك, السيد ويلكنز. 751 00:38:16,615 --> 00:38:17,783 ويلكنز: لا على الإطلاق. 752 00:38:19,451 --> 00:38:20,753 (تتنهد) 753 00:38:24,690 --> 00:38:26,157 (يغلق الباب) 754 00:38:26,158 --> 00:38:27,726 (الجرس ترن) 755 00:38:27,727 --> 00:38:29,160 جلب كل من جورج البنوك الملفات القديمة ، هل ؟ 756 00:38:29,161 --> 00:38:31,130 بيني: بالطبع السيد ويلكنز. 757 00:39:05,664 --> 00:39:06,833 (BEDSPRINGS يئن تحت وطأتها) 758 00:39:08,634 --> 00:39:10,268 جورجي ، هذا هو الحضانة ، 759 00:39:10,269 --> 00:39:11,670 اسمحوا لي أن أذكركم ، وليس قاعة الموسيقى. 760 00:39:11,671 --> 00:39:14,205 يمكن أن لدينا آخر الحمام ؟ 761 00:39:14,206 --> 00:39:15,541 أوه ، pish الفاخرة. 762 00:39:15,542 --> 00:39:17,308 الآن يا جون ، كنت أفضل أن تذهب إلى الطابق السفلي 763 00:39:17,309 --> 00:39:18,544 - إلين... - (الخشونة) 764 00:39:18,545 --> 00:39:19,645 إلين: قف! - وضع بعيدا الأطباق. 765 00:39:19,646 --> 00:39:21,245 نعم ماري بوبينس. 766 00:39:21,246 --> 00:39:23,281 هنا يمكنني وضعت تلك بعيدا نفسي. 767 00:39:23,282 --> 00:39:25,150 جيدا ، ثم. 768 00:39:25,852 --> 00:39:27,553 الآن جورجي البنوك... 769 00:39:27,554 --> 00:39:29,321 إذا كنت تأمل هذا وسوف تتيح لك 770 00:39:29,322 --> 00:39:30,689 خذ هذا للأسف أهملت ورقية... 771 00:39:30,690 --> 00:39:32,224 إلى الحديقة غدا ، 772 00:39:32,225 --> 00:39:33,525 من الأفضل أن تبدأ الترقيع أنه حتى هذه اللحظة. 773 00:39:33,526 --> 00:39:35,227 نعم ماري بوبينس. 774 00:39:36,729 --> 00:39:37,830 همم. 775 00:39:40,599 --> 00:39:42,800 دعني أساعدك مع تلك. 776 00:39:42,801 --> 00:39:44,803 أنت فتى جيد 777 00:39:44,804 --> 00:39:47,238 أنت مثل هذه التعليمات. 778 00:39:47,239 --> 00:39:48,674 أود فقط أنا يمكن أن تساعد والدك 779 00:39:48,675 --> 00:39:50,475 إنقاذ هذا المسكين المنزل. 780 00:39:50,476 --> 00:39:53,712 يمكنني أن أبيع طرح و قلادة, أعتقد. 781 00:39:53,713 --> 00:39:57,448 مطابقة مجموعة ، كانت أمي العجوز أعطاني إياها. 782 00:39:57,449 --> 00:39:58,784 كنت تفعل ذلك بالنسبة لنا ؟ 783 00:39:58,785 --> 00:40:00,986 ماذا ؟ بيع بلدي الممتلكات الثمينة? 784 00:40:00,987 --> 00:40:02,721 لا, لم أقصد ذلك. 785 00:40:02,722 --> 00:40:06,392 إنه بخير. أعتقد أنهم مزيفة ، على أي حال. 786 00:40:06,393 --> 00:40:09,529 لا. الكثير في هذا البيت يستحق أكثر من القديمة الحلي. 787 00:40:12,699 --> 00:40:14,634 إذا سمحت لي إلين. 788 00:40:15,969 --> 00:40:17,704 ماذا حصل له ؟ 789 00:40:23,275 --> 00:40:25,376 (يلهث) أنابيل! 790 00:40:25,377 --> 00:40:27,478 - أنا أعرف كيف لانقاذ المنزل! - ماذا تعني ؟ 791 00:40:27,479 --> 00:40:29,580 إذا كنت ترغب في الحفاظ على كل هذا الهمس... 792 00:40:29,581 --> 00:40:30,716 أود لممارسة ذلك 793 00:40:30,717 --> 00:40:31,850 بأعلى صوت ممكن. 794 00:40:31,851 --> 00:40:33,552 وسوف لا يزال تكون سيئة الخلق ، 795 00:40:33,553 --> 00:40:35,555 ولكن على الأقل علينا جميعا تكون في السر. 796 00:40:38,024 --> 00:40:39,658 مرحبا يا جاك! 797 00:40:39,659 --> 00:40:41,593 ماري بوبينس ، كيف حالك هذا المساء ؟ 798 00:40:41,594 --> 00:40:43,730 مريم: أنا يستقر في لطيف جدا, شكرا لك. 799 00:40:45,432 --> 00:40:46,832 (بهدوء) كنت في الطابق السفلي مع إلين... 800 00:40:46,833 --> 00:40:48,467 جاك: هل تعرف ، عندما كنت فتى... 801 00:40:48,468 --> 00:40:50,969 كنت موجة تصل إلى الولد و الفتاة التي تعيش هنا. 802 00:40:50,970 --> 00:40:52,806 أوه. تقصد مايكل وجين. 803 00:40:53,606 --> 00:40:56,575 آه يا آنسة جين البنوك! 804 00:40:56,576 --> 00:40:57,743 أرى السيد البنوك حول والآن مرة أخرى. 805 00:40:57,744 --> 00:40:59,445 لقد مر العصور منذ أن رأيت لها. 806 00:40:59,446 --> 00:41:01,280 حسنا, إنها تعيش في شقة على الجانب الآخر من البلدة الآن. 807 00:41:01,281 --> 00:41:03,550 أنا متأكد من أنك سوف تصطدم لها واحد من هذه الأيام. 808 00:41:04,417 --> 00:41:05,819 ماذا تفعل ؟ 809 00:41:05,820 --> 00:41:07,386 أنت تعرف أننا لا يجب إلى تلمس هذا. 810 00:41:07,387 --> 00:41:09,621 هذا هو أصيل الملكي Doulton الصين ، أنابيل. 811 00:41:09,622 --> 00:41:12,057 أمي دائما تقول كانت لا تقدر بثمن... 812 00:41:12,058 --> 00:41:14,026 و اراهن انها سوف تكون كافية لسداد ديون والدي. 813 00:41:14,027 --> 00:41:15,460 هذا هو فكرة سيئة ، جون. 814 00:41:15,461 --> 00:41:16,762 تعرف أم أحب أن وعاء. 815 00:41:16,763 --> 00:41:17,996 ولكن قالت انها تريد بيعه نفسها حفظ البيت! 816 00:41:17,997 --> 00:41:19,363 كانت تلك الأم! ضع هذا مرة أخرى 817 00:41:19,364 --> 00:41:20,966 أنابيل: لا ، جورجي ، تعطيه لي! 818 00:41:20,967 --> 00:41:22,601 - جورجي: لا! وضعه مرة أخرى! - أنابيل: دعونا نذهب, هيا! 819 00:41:22,602 --> 00:41:23,669 انه شيء جيد تأتي على طول 820 00:41:23,670 --> 00:41:25,070 عندما فعلت ماري بوبينس. 821 00:41:25,071 --> 00:41:27,639 - (الأطفال يصرخون) - (وعاء فواصل) 822 00:41:27,640 --> 00:41:29,775 التي لم تكن جيدة ، الآن فعل ذلك ؟ 823 00:41:29,776 --> 00:41:31,444 ما هي ثلاث من أنت ؟ 824 00:41:33,646 --> 00:41:35,314 - أعطني قطعة مفقودة! - لا يكون ذلك! 825 00:41:35,315 --> 00:41:36,816 حسنا, انظر في ذلك الوقت! 826 00:41:43,323 --> 00:41:44,724 التي كسرت الطبق ؟ 827 00:41:47,094 --> 00:41:50,063 - جورجي فعل. - لم أكن! كان أنابيل! 828 00:41:50,064 --> 00:41:51,530 لا لم! إن يوحنا لم يأخذها... 829 00:41:51,531 --> 00:41:53,032 (جميع بحجة) 830 00:41:53,033 --> 00:41:54,500 كلايد: في الواقع ، كان كل ثلاثة منهم. 831 00:41:54,501 --> 00:41:55,503 مريم: Mmm. 832 00:41:56,436 --> 00:41:58,038 من قال هذا ؟ 833 00:42:02,509 --> 00:42:03,809 يا عزيزي. 834 00:42:03,810 --> 00:42:05,010 أنابيل: انظر! الصورة تغيرت. 835 00:42:05,011 --> 00:42:06,378 ماري: يبدو كما لو أنهم قد كسر 836 00:42:06,379 --> 00:42:07,780 النقل الخاص بك عجلة القيادة. 837 00:42:07,781 --> 00:42:09,815 الشموس: التي لديهم. انها غير مجدية الآن. 838 00:42:09,816 --> 00:42:12,084 كلايد: عديمة الفائدة مثل الشوكولاته إبريق الشاي. 839 00:42:12,085 --> 00:42:13,752 وعاء يتحدث! 840 00:42:13,753 --> 00:42:15,454 الشموس: و الذين لا نفكر سوف إصلاح ذلك ؟ 841 00:42:15,455 --> 00:42:17,056 نعم, هناك لغز. لهم ما كسرته يصلح له. 842 00:42:17,057 --> 00:42:18,490 هذا ما أقوله. 843 00:42:18,491 --> 00:42:19,959 ما رأيك ، ماري بوبينس ؟ 844 00:42:19,960 --> 00:42:21,627 حسنا, أعتقد لا خيار لدينا. 845 00:42:21,628 --> 00:42:23,096 ولكن كيف نحن ذاهب للقيام بذلك ؟ 846 00:42:23,097 --> 00:42:24,864 أنا أعرف قليلا حول إصلاح العربات. 847 00:42:24,865 --> 00:42:26,099 ولكن نحن لا يمكن اصلاحها النقل عجلة القيادة. 848 00:42:26,100 --> 00:42:27,734 فإنه ليس من الممكن. 849 00:42:27,735 --> 00:42:31,038 كل شيء ممكن. حتى المستحيل. 850 00:42:32,840 --> 00:42:35,508 الآن, تجمعوا, الجميع. يبصقون, بقعة! 851 00:42:35,509 --> 00:42:37,777 جورجي, لا تنسى Gillie. 852 00:42:37,778 --> 00:42:38,912 هل نحن مستعدون ؟ 853 00:42:38,913 --> 00:42:39,914 جاهزة. 854 00:42:55,829 --> 00:42:56,963 (يضحك) 855 00:43:09,710 --> 00:43:11,543 نجاح باهر! 856 00:43:11,544 --> 00:43:12,946 ما الذي حدث للتو ؟ 857 00:43:12,947 --> 00:43:15,548 أين نحن ؟ 858 00:43:15,549 --> 00:43:16,883 (كلينكس) 859 00:43:16,884 --> 00:43:18,585 يبدو أننا في الصين ، إذا جاز التعبير. 860 00:43:18,586 --> 00:43:21,187 هنا الجميع. هذه العجلة لن إصلاح نفسها. 861 00:43:21,188 --> 00:43:23,790 الآن تخطو بخفة ، هذا على ما يرام الخزف ، 862 00:43:23,791 --> 00:43:26,025 ونحن لا نريد إلى رقاقة الصقيل. 863 00:43:26,026 --> 00:43:28,161 (الأطفال الصيحه) 864 00:43:28,162 --> 00:43:30,096 - جورجي: وييي..! - (الأطفال يضحكون) 865 00:43:30,097 --> 00:43:32,599 يا جورجي ، و أقدام تحت. 866 00:43:32,600 --> 00:43:34,068 أنت أيضا يا جون. 867 00:43:34,069 --> 00:43:35,401 (يضحك الأطفال) 868 00:43:36,769 --> 00:43:40,439 عفوا, سائق ، هل يمكنك مساعدتنا ؟ 869 00:43:40,440 --> 00:43:43,542 حسنا ماري بوبينس ، هو ذلك بنفسك ؟ 870 00:43:43,543 --> 00:43:45,144 - لكنه... - ولكن أنت... 871 00:43:45,145 --> 00:43:49,148 هذا صحيح, أنا الأيرلندية. أنا أيضا جزء كلب. (ينبح) 872 00:43:49,149 --> 00:43:50,683 (تضحك) 873 00:43:50,684 --> 00:43:52,517 كم هو رائع رؤيتك الشموس. 874 00:43:52,518 --> 00:43:53,920 أنا آسف جدا حول كل هذا. 875 00:43:53,921 --> 00:43:55,822 الآن هل يمكنك مساعدة جاك رفع النقل 876 00:43:55,823 --> 00:43:57,957 بينما الأطفال وضع العجلة ؟ 877 00:43:57,958 --> 00:43:59,125 مع المتعة! 878 00:43:59,126 --> 00:44:01,127 إنها تتحدث إلى كلب! 879 00:44:01,128 --> 00:44:03,563 بالطبع يمكنها التحدث. (CHUFFS) 880 00:44:03,564 --> 00:44:04,931 (صيحات بهدوء) 881 00:44:04,932 --> 00:44:06,772 مريم: تأخذ الأماكن ، الجميع. (التصفيق اليدين) 882 00:44:07,235 --> 00:44:09,002 مستعد ؟ 883 00:44:09,003 --> 00:44:11,671 - ورفع. - (الأطفال الشخير) 884 00:44:11,672 --> 00:44:16,043 نعم. دعونا نرى الآن ، هذا ينبغي أن تفعل ذلك. 885 00:44:16,044 --> 00:44:17,644 ها نحن على نحو منظم. 886 00:44:17,645 --> 00:44:18,979 ليس سيئا على الإطلاق. 887 00:44:18,980 --> 00:44:20,514 نفترض أنها سوف تضطر إلى القيام به. 888 00:44:21,649 --> 00:44:23,182 والعودة إلى الحضانة نذهب. 889 00:44:23,183 --> 00:44:24,583 تعود بالفعل ؟ 890 00:44:24,584 --> 00:44:25,952 لا نستطيع البقاء في هذا الوعاء لفترة من الوقت ؟ 891 00:44:25,953 --> 00:44:28,254 أريد ركوب عربة. 892 00:44:28,255 --> 00:44:29,924 أنا لا أمانع واحد م'self. 893 00:44:32,826 --> 00:44:34,661 حسنا, أعتقد انها لن تفعل أي ضرر. 894 00:44:34,662 --> 00:44:35,895 الشموس, هل تمانع ؟ 895 00:44:35,896 --> 00:44:37,163 ليس في الأقل. 896 00:44:37,164 --> 00:44:38,598 تسلق على متن الجميع! 897 00:44:38,599 --> 00:44:40,033 الأطفال: الصيحة! 898 00:44:40,034 --> 00:44:42,969 الشموس: العقل الخطوة ، مصنع أنفسكم مريح. 899 00:44:42,970 --> 00:44:46,039 الآن, أين كنا جميعا مثل للذهاب في هذا بخير اليوم ؟ 900 00:44:46,040 --> 00:44:49,243 الملكي Doulton قاعة الموسيقى ، من فضلك. 901 00:44:49,244 --> 00:44:50,944 - إلى أين ؟ - ما هذا ؟ 902 00:44:50,945 --> 00:44:52,912 نحن على شفا مغامرة الأطفال ، 903 00:44:52,913 --> 00:44:55,149 لا تفسد الأمر مع الكثير من الأسئلة. 904 00:44:55,150 --> 00:44:56,616 دعونا نذهب ، كلايد! 905 00:44:56,617 --> 00:44:58,885 من السهل. 906 00:44:58,886 --> 00:45:03,790 * في الحضانة ، كنت ابدأ بنفسك 907 00:45:03,791 --> 00:45:06,894 * كان هناك شيء آخر تماما العالم على الرف الخاص بك 908 00:45:06,895 --> 00:45:08,862 انتظر! 909 00:45:08,863 --> 00:45:11,064 * أين كل يوم حشود تشق طريقها 910 00:45:11,065 --> 00:45:13,066 ♪ الشمس النسب 911 00:45:13,067 --> 00:45:16,836 * الأسطورية ، باطني ، أبدا-تماما-اللوجستية خيمة 912 00:45:16,837 --> 00:45:20,039 * نعم ، في هذه غاليا الديناميكية 913 00:45:20,040 --> 00:45:23,142 ♪ ببساطة ceramical الملكي Doulton وعاء 914 00:45:23,143 --> 00:45:25,044 * هناك محبوب و الغريب 915 00:45:25,045 --> 00:45:28,147 ♪ فروي وغاضب الحيوان حفرة سقي 916 00:45:28,148 --> 00:45:30,083 * أين القرود و أزيز الطيور 917 00:45:30,084 --> 00:45:31,584 * تعرف الألحان و الكلمات 918 00:45:31,585 --> 00:45:33,153 * كل الوحش الكبيرة والصغيرة 919 00:45:33,154 --> 00:45:35,155 ♪ يحب جدا الدرج العلوي قادرة 920 00:45:35,156 --> 00:45:40,294 * دائما الظهور-على الملكي Doulton قاعة الموسيقى 921 00:45:40,295 --> 00:45:42,062 هذا واحد مدغدغ ذيلي. 922 00:45:42,063 --> 00:45:44,331 تقريبا هناك ، ماري بوبينس! 923 00:45:44,332 --> 00:45:47,735 كل من: * نعم ، في هذا رائع, باطني 924 00:45:47,736 --> 00:45:50,838 ♪ بدلا سوفسطائي الملكي Doulton وعاء 925 00:45:50,839 --> 00:45:52,706 * هناك الكثير من الطيور يصطفون 926 00:45:52,707 --> 00:45:55,809 * الكثير من لحم الخنزير تلتهم مشهد ابتلاع كامل 927 00:45:55,810 --> 00:45:57,811 * هناك الكثير من القطط ضبط السلاسل 928 00:45:57,812 --> 00:45:59,345 مريم: ♪ العندليب في الأجنحة 929 00:45:59,346 --> 00:46:01,347 كل من: * منتظرة كبيرة طبل لفة 930 00:46:01,348 --> 00:46:03,983 - *عند ببساطة المثيرة - ♪ بحفاوة بالغة-آل 931 00:46:03,984 --> 00:46:07,954 - ♪ الملكي Doulton قاعة الموسيقى - ♪ قاعة الموسيقى 932 00:46:07,955 --> 00:46:09,590 الشموس: نحن هنا! - (كلايد CHUFFS) 933 00:46:11,658 --> 00:46:14,194 ولكن أين الموسيقى ؟ 934 00:46:14,195 --> 00:46:17,098 نعم ، هذا. سخيفة. 935 00:46:30,378 --> 00:46:31,945 - الذئب: الخطوة الصحيحة! - (الأطفال نهتف) 936 00:46:31,946 --> 00:46:33,981 الخطوة الصحيحة بالنسبة ببساطة المثيرة 937 00:46:33,982 --> 00:46:36,216 - الملكي Doulton قاعة الموسيقى! - (لو سمحت) 938 00:46:36,217 --> 00:46:38,752 كيف على الأرض فعلت ذلك ؟ 939 00:46:38,753 --> 00:46:40,721 شيء واحد يجب أن تعرفه عن ماري بوبينس... 940 00:46:40,722 --> 00:46:42,956 لم يوضح أي شيء. هيا. 941 00:46:42,957 --> 00:46:44,958 الذئب: أسرعوا! فقط عدد قليل من المقاعد اليسار! 942 00:46:44,959 --> 00:46:48,328 الحصول على تذاكر في حين يمكنك من أجل ليلة واحدة فقط... 943 00:46:48,329 --> 00:46:51,898 واحد فقط... ماري بوبينس! 944 00:46:51,899 --> 00:46:53,267 يا له من شرف 945 00:46:53,268 --> 00:46:54,934 أن يكون لك الانضمام لنا هذا المساء. 946 00:46:54,935 --> 00:46:56,070 شكرا لك. 947 00:46:56,071 --> 00:46:57,737 ومن هو هذا الذي أرى ؟ 948 00:46:57,738 --> 00:47:00,807 لماذا هو جون ، أنابيل و جورجي البنوك! 949 00:47:00,808 --> 00:47:02,142 هل تعرف من نحن ؟ 950 00:47:02,143 --> 00:47:04,244 بالطبع. الجميع يعرف البنوك الأطفال. 951 00:47:04,245 --> 00:47:07,014 كنا جميعا يراقبك في الحضانة لمدة سنة. 952 00:47:07,015 --> 00:47:08,682 انها جيدة جدا مقابلتك أخيرا. 953 00:47:08,683 --> 00:47:10,884 أسرعي الآن. الحصول على أنفسكم بعض الفول السوداني 954 00:47:10,885 --> 00:47:13,020 و الحلوى الخيط والحق في الذهاب..... 955 00:47:13,021 --> 00:47:15,189 ونحن قد ماري بوبينس ؟ 956 00:47:15,190 --> 00:47:17,057 - نعم. - (يضحك الأطفال) 957 00:47:17,058 --> 00:47:18,892 جورجي: هيا! دعونا الحصول على الحلوى الخيط! 958 00:47:18,893 --> 00:47:21,362 تبقي فقط بعيدا من حافة الوعاء. 959 00:47:25,434 --> 00:47:26,701 (تكدس) 960 00:47:28,069 --> 00:47:30,104 (الحشد الهتاف و يضحك) 961 00:47:30,105 --> 00:47:32,240 * في ذات acclaimable 962 00:47:32,241 --> 00:47:33,807 ♪ تقريبا و كأنه لا يمكن ترويضه 963 00:47:33,808 --> 00:47:35,775 (حشود) 964 00:47:35,776 --> 00:47:37,678 ♪ ببذخ praisable, دائما سقف-رفع قادرة 965 00:47:41,049 --> 00:47:42,050 ♪ الملكي Doulton 966 00:47:43,451 --> 00:47:46,387 ♪ قاعة الموسيقى! ♪ 967 00:47:53,261 --> 00:47:55,996 أوه! عفوا. 968 00:47:55,997 --> 00:47:57,265 أوه! (يضحكون) 969 00:48:03,472 --> 00:48:05,673 (جميع الهتاف) 970 00:48:09,178 --> 00:48:11,745 دولار و الأفراس ، الأشبال ، 971 00:48:11,746 --> 00:48:13,348 مرحبا بكم في عرض من العروض! 972 00:48:13,349 --> 00:48:15,350 إنه لشرف عظيم لي لإدخال 973 00:48:15,351 --> 00:48:17,385 هذا المساء ضيف الشهير... 974 00:48:17,386 --> 00:48:18,886 ... 975 00:48:18,887 --> 00:48:20,488 فقط... 976 00:48:20,489 --> 00:48:22,990 ماري بوبينس! 977 00:48:22,991 --> 00:48:25,058 - أوه. (يضحك) (الهتاف) 978 00:48:25,059 --> 00:48:27,227 حسنا, شكرا لك, شكرا لك كثيرا جدا. نعم, شكرا لك. 979 00:48:27,228 --> 00:48:29,029 - جاك: هيا! - أوه, لا, لا. 980 00:48:29,030 --> 00:48:30,764 - هيا! - هيا! 981 00:48:30,765 --> 00:48:32,300 جاك سخيف. 982 00:48:34,869 --> 00:48:36,303 (جاك يضحك) 983 00:48:36,304 --> 00:48:39,740 - شكرا لك. - الغناء بالنسبة لنا ، ماري بوبينس! 984 00:48:39,741 --> 00:48:41,341 - لا. لا, لا, لا. - هيا. 985 00:48:41,342 --> 00:48:43,143 لا لم تغنى في سنوات. 986 00:48:43,144 --> 00:48:44,878 البطريق: الغناء بالنسبة لنا ، ماري بوبينس. 987 00:48:44,879 --> 00:48:46,314 - من فضلك. من فضلك. هل الغناء بالنسبة لنا. 988 00:48:46,315 --> 00:48:48,182 لا, لا يمكنني ذلك. 989 00:48:48,183 --> 00:48:49,983 D-شقة الكبرى. 990 00:48:49,984 --> 00:48:51,353 (اوركسترا الموسيقى) 991 00:49:02,865 --> 00:49:05,533 ♪ العم غوتنبرغ كان المثقف 992 00:49:05,534 --> 00:49:08,036 * ولا عاش على الصليب تشارنج 993 00:49:08,037 --> 00:49:12,239 * ذاكرة التخزين يجلب ابتسامة 994 00:49:12,240 --> 00:49:14,508 ♪ يقرأ لي الكثير من القصص 995 00:49:14,509 --> 00:49:17,077 * عندما لم يكن على صلصة 996 00:49:17,078 --> 00:49:19,447 * الآن أود أن حصة الحكمة 997 00:49:19,448 --> 00:49:23,484 * من المفضل القارئ 998 00:49:23,485 --> 00:49:26,454 * قال 999 00:49:26,455 --> 00:49:29,790 (في لهجة إنكليزية) * غطاء ليس الكتاب 1000 00:49:29,791 --> 00:49:31,992 * لذا فتحه و نلقي نظرة 1001 00:49:31,993 --> 00:49:33,794 * لأن تحت الأغطية 1002 00:49:33,795 --> 00:49:36,030 * واحد يكتشف أن الملك قد يكون محتالا 1003 00:49:36,031 --> 00:49:37,966 ♪ عناوين الفصول مثل علامات 1004 00:49:37,967 --> 00:49:40,235 * إذا كنت تقرأ بين السطور 1005 00:49:40,236 --> 00:49:43,972 * سوف تجد الخاص بك الانطباع الأول كان أخطأ 1006 00:49:43,973 --> 00:49:47,275 * غطاء جميل ولكن الغلاف ليس الكتاب 1007 00:49:47,276 --> 00:49:50,378 (الحيوانات غناء) 1008 00:49:50,379 --> 00:49:53,181 ماري بوبينس ، هل يمكن أن تعطينا مثالا ؟ 1009 00:49:53,182 --> 00:49:55,950 - بالتأكيد! - (تلهث و تتنهد) 1010 00:49:55,951 --> 00:49:57,919 ♪ نيلي روبينا كانت مصنوعة من الخشب 1011 00:49:57,920 --> 00:49:59,253 * لكن ما لا يمكن رؤيته 1012 00:49:59,254 --> 00:50:01,489 * كان على الرغم من جذع لها في الأعلى كانت جرداء 1013 00:50:01,490 --> 00:50:03,424 * حسنا ، لها جذور كانت مورقة و خضراء 1014 00:50:03,425 --> 00:50:05,493 * لذا في الربيع عندما كان السيد هيك كل 1015 00:50:05,494 --> 00:50:07,428 ♪ رأيتها أزهار bloomin' هناك 1016 00:50:07,429 --> 00:50:09,129 * الجذر ، على الرغم من النباح 1017 00:50:09,130 --> 00:50:11,499 * والآن هناك الشتلات في كل مكان! 1018 00:50:11,500 --> 00:50:14,835 كل من: ♪ وهو ما يثبت هو الكتاب 1019 00:50:14,836 --> 00:50:16,404 * لذا فتحه و نلقي نظرة 1020 00:50:16,405 --> 00:50:18,206 * لأن تحت الأغطية 1021 00:50:18,207 --> 00:50:20,375 * واحد يكتشف أن الملك قد يكون محتالا 1022 00:50:20,376 --> 00:50:22,143 ♪ عناوين الفصول مثل علامات 1023 00:50:22,144 --> 00:50:24,479 * إذا كنت تقرأ بين السطور 1024 00:50:24,480 --> 00:50:28,249 * سوف تجد الخاص بك الانطباع الأول كان أخطأ 1025 00:50:28,250 --> 00:50:32,086 * غطاء جميل ولكن الغلاف ليس الكتاب! 1026 00:50:32,087 --> 00:50:34,055 هل علينا واحد عن "الأرملة الثرية"? 1027 00:50:34,056 --> 00:50:35,356 بكل الوسائل! 1028 00:50:35,357 --> 00:50:36,525 دائما أحب هذا واحد! 1029 00:50:36,526 --> 00:50:38,293 حسنا, هيا بنا اذن. 1030 00:50:38,294 --> 00:50:42,130 ♪ السيدة صفير الببغاء جلب لها كل كنوز الشعاب المرجانية 1031 00:50:42,131 --> 00:50:44,400 * أين هي فقط ارتدى ابتسامة 1032 00:50:44,401 --> 00:50:46,367 ♪ بالإضافة إلى اثنين من الريش ورقة 1033 00:50:46,368 --> 00:50:48,001 مريم: * لذا لم يحاول أحد سرقة لها 1034 00:50:48,002 --> 00:50:50,037 * لأنه بالكاد ارتدى غرزة 1035 00:50:50,038 --> 00:50:51,905 * عندما كنت في عيد ميلادك دعوى 1036 00:50:51,906 --> 00:50:54,041 * لا يوجد هناك الكثير لإظهار كنت غنيا! 1037 00:50:54,042 --> 00:50:55,976 ♪ غطاء ليس الكتاب 1038 00:50:55,977 --> 00:50:57,911 * لذا فتحه و نلقي نظرة 1039 00:50:57,912 --> 00:50:59,514 * لأن تحت الأغطية 1040 00:50:59,515 --> 00:51:01,582 * واحد يكتشف أن الملك قد يكون محتالا 1041 00:51:01,583 --> 00:51:04,353 (غناء) 1042 00:51:06,188 --> 00:51:08,589 * سوف تجد الخاص بك الانطباع الأول كان أخطأ 1043 00:51:08,590 --> 00:51:10,325 (غناء) 1044 00:51:10,326 --> 00:51:13,528 * غطاء جميل ، ولكن الغلاف ليس الكتاب ♪ 1045 00:51:13,529 --> 00:51:16,164 أوه, تعطينا واحد عن "القذر النذل" لماذا لا ؟ 1046 00:51:16,165 --> 00:51:17,465 أليس هذا واحد طويل قليلا ؟ 1047 00:51:17,466 --> 00:51:18,634 حسنا, وأسرع كنت في ذلك ، 1048 00:51:18,635 --> 00:51:19,968 وأسرع كنت خارجا من ذلك. 1049 00:51:24,940 --> 00:51:27,343 ♪ مرة واحدة بناء على الوقت في قافية الحضانة 1050 00:51:27,344 --> 00:51:29,311 * كان هناك قلعة مع الملك يختبئ في الجناح 1051 00:51:29,312 --> 00:51:30,479 * لأنه لم ذهبت إلى المدرسة 1052 00:51:30,480 --> 00:51:32,481 * تعلم شيء واحد 1053 00:51:32,482 --> 00:51:34,015 * لقد كان صولجانات والسيوف والبرلمان من مجلس اللوردات 1054 00:51:34,016 --> 00:51:36,050 * ولكن في الداخل كان حزينا Egad! 1055 00:51:36,051 --> 00:51:38,019 # لأنه لم حكمة عن أرقام 1056 00:51:38,020 --> 00:51:39,520 * الحكمة الكلمات 1057 00:51:39,521 --> 00:51:41,222 * بالرغم من تاجه تماما هائلة 1058 00:51:41,223 --> 00:51:43,224 ♪ دماغه كان أصغر من الطيور 1059 00:51:43,225 --> 00:51:44,659 * لذا ملكة الأمة قدم إعلان ملكي 1060 00:51:44,660 --> 00:51:45,660 ♪ "السيدة و السادة 1061 00:51:45,661 --> 00:51:47,362 ♪ "أكثر أو lessers 1062 00:51:47,363 --> 00:51:49,030 ♪ "أحضر لي كل الأرض الأساتذة" 1063 00:51:49,031 --> 00:51:50,598 * ثم ذهبت إلى الأزياء الشعر 1064 00:51:50,599 --> 00:51:52,266 * جاءوا من الشرق وأنها جاءت من جنوب 1065 00:51:52,267 --> 00:51:53,702 * من كل كلية ، سكبوا المعرفة 1066 00:51:53,703 --> 00:51:55,136 * من أدمغتهم في فمه 1067 00:51:55,137 --> 00:51:56,572 * لكن الملك لا تعلم 1068 00:51:56,573 --> 00:51:58,306 * لذا كل أستاذ التقى مصيرهم 1069 00:51:58,307 --> 00:51:59,441 * الملكة قد رؤوسهم إزالتها 1070 00:51:59,442 --> 00:52:00,442 * و وضعها على البوابة 1071 00:52:00,443 --> 00:52:01,976 * و في ذلك التاريخ 1072 00:52:01,977 --> 00:52:03,311 * أنا الدولة زوجاتهم كل هذا 1073 00:52:03,312 --> 00:52:05,514 ♪ بهم الآن العظيم الراحل 1074 00:52:05,515 --> 00:52:07,014 * ولكن بعد ذلك فجأة يوم واحد غريب بدأ في الغناء 1075 00:52:07,015 --> 00:52:08,484 * لقد قال ، "أنا القذر النذل 1076 00:52:08,485 --> 00:52:10,985 ♪ "و أنا هنا لتعليم الملك!" 1077 00:52:10,986 --> 00:52:12,354 * الملكة يمسك بها جواهر لأنها كرهت الملكي الحمقى 1078 00:52:12,355 --> 00:52:14,089 * لكن هذا الأحمق كان بعض القواعد 1079 00:52:14,090 --> 00:52:16,024 * أنهم حقا يجب للتدريس في المدارس 1080 00:52:16,025 --> 00:52:17,192 * مثل من أنك سوف تكون سعيدة الملك إذا يمكنك التمتع الأشياء لديك 1081 00:52:17,193 --> 00:52:18,694 * يجب أن لا تحاول أن تكون 1082 00:52:18,695 --> 00:52:20,295 * نوع الشخص ان كنت لا 1083 00:52:20,296 --> 00:52:21,730 * إذا كانوا يغنون و ضحكوا 1084 00:52:21,731 --> 00:52:23,498 * الملك وجد صديق 1085 00:52:23,499 --> 00:52:25,533 * و ركضوا على قوس قزح على القصة نهاية مثالية 1086 00:52:25,534 --> 00:52:27,135 * لذا الأخلاقي هو يجب أن لا اسمحوا الخارج يكون دليل 1087 00:52:27,136 --> 00:52:29,103 * إنه لا قطع و المجففة 1088 00:52:29,104 --> 00:52:31,105 * حسنا ، ما لم يكن الطبيب جيكل ثم من الأفضل إخفاء 1089 00:52:31,106 --> 00:52:32,473 ♪ تحجرت! لا الحقيقة لا يمكن إنكارها ، 1090 00:52:32,474 --> 00:52:34,175 * لدي الآن وقد شهد 1091 00:52:34,176 --> 00:52:35,577 ♪ كل ما يهم حقا والمسائل 1092 00:52:35,578 --> 00:52:36,712 * هو خاص الأشياء في الداخل! 1093 00:52:36,713 --> 00:52:38,079 - الصيحة! - أنه فعل ذلك! 1094 00:52:38,080 --> 00:52:39,581 (جميع الهتاف) 1095 00:52:39,582 --> 00:52:41,417 جميع: ♪ غطاء غير الكتاب 1096 00:52:41,418 --> 00:52:43,251 * لذا فتحه و نلقي نظرة 1097 00:52:43,252 --> 00:52:45,052 * لأن تحت الأغطية 1098 00:52:45,053 --> 00:52:47,656 * واحد يكتشف أن الملك قد يكون محتالا 1099 00:52:47,657 --> 00:52:49,558 * لذا من فضلك الاستماع إلى ما قلنا 1100 00:52:49,559 --> 00:52:52,093 * فتح الكتاب الليلة في السرير 1101 00:52:52,094 --> 00:52:54,596 * إذا واحد مزيد من الوقت قبل أن نصل هوك 1102 00:52:54,597 --> 00:52:56,565 تغنون بها قوية! 1103 00:52:56,566 --> 00:52:58,567 - *تغطية جميلة - ♪ يرجى أخذ النصيحة 1104 00:52:58,568 --> 00:53:00,335 - *تغطية جميلة * أو أنك سوف تدفع الثمن! 1105 00:53:00,336 --> 00:53:04,740 * تغطية جميلة ولكن الغلاف ليس الكتاب ♪ 1106 00:53:04,741 --> 00:53:06,109 (الحيوانات غناء) 1107 00:53:12,314 --> 00:53:14,383 (الهتاف) - برافو! 1108 00:53:31,468 --> 00:53:33,969 شركة جيلس! - (أنابيل الديكي) 1109 00:53:36,539 --> 00:53:37,640 (تتنهد) 1110 00:53:40,076 --> 00:53:41,077 (أنابيل يصيح) 1111 00:53:43,813 --> 00:53:45,514 أين جورجي ؟ 1112 00:53:45,515 --> 00:53:47,649 أنا لا أعرف. 1113 00:53:47,650 --> 00:53:49,052 الغرير: خذ هذا. 1114 00:53:49,552 --> 00:53:51,755 (الشخير) 1115 00:53:53,757 --> 00:53:55,357 ماذا تفعل ؟ 1116 00:53:55,358 --> 00:53:56,593 (كل اللحظات) 1117 00:53:56,594 --> 00:53:58,794 حسنا ، حسنا ، إذا لم يكن الولد 1118 00:53:58,795 --> 00:54:00,796 الذي تصدع وعاء. 1119 00:54:00,797 --> 00:54:04,198 لقد انتظرت وقتا طويلا لك البنوك الأطفال... 1120 00:54:04,199 --> 00:54:05,567 وتأتي زيارة لنا ، 1121 00:54:05,568 --> 00:54:08,069 حتى أننا يمكن أن تدفع زيارة إلى الحضانة الخاصة بك. 1122 00:54:08,070 --> 00:54:11,139 ولكن هذه الأشياء! 1123 00:54:11,140 --> 00:54:12,808 الذئب: لا ليس بعد الآن ، أنها ليست كذلك. 1124 00:54:12,809 --> 00:54:14,042 تعطي Gillie مرة أخرى! 1125 00:54:15,545 --> 00:54:18,380 انه لي! أمي جعلت منه بالنسبة لي! 1126 00:54:18,381 --> 00:54:20,415 مرحبا! ترك أخونا وحده! 1127 00:54:20,416 --> 00:54:21,817 حان وقت الذهاب يا أولاد! 1128 00:54:21,818 --> 00:54:24,020 - (الغرير الشخير) - مهلا! 1129 00:54:24,721 --> 00:54:26,155 (الشخير) 1130 00:54:28,391 --> 00:54:29,792 (صيحات) 1131 00:54:29,793 --> 00:54:30,833 (BINNACLE تهب صافرة) 1132 00:54:31,662 --> 00:54:33,296 (السعال) 1133 00:54:36,600 --> 00:54:38,468 أنابيل! مساعدة! 1134 00:54:38,469 --> 00:54:40,270 كل من: جورجي! 1135 00:54:41,705 --> 00:54:43,673 جون: نحن قادمون يا جورجي! 1136 00:54:43,674 --> 00:54:44,841 جورجي: جون! 1137 00:54:44,842 --> 00:54:46,108 (يضحك) 1138 00:54:47,677 --> 00:54:49,611 اسمحوا لي أن انتقل! أريد الذهاب إلى المنزل! 1139 00:54:49,612 --> 00:54:52,515 ما الوطن ؟ كنت قد فقدت الخاص بك في المنزل! 1140 00:54:54,517 --> 00:54:57,086 (كل من يلهث) 1141 00:54:59,789 --> 00:55:01,124 (كل من صرخ) 1142 00:55:03,192 --> 00:55:04,593 الشموس! 1143 00:55:04,594 --> 00:55:05,727 كلايد! 1144 00:55:05,728 --> 00:55:07,195 هذا صحيح, انها لنا! 1145 00:55:07,196 --> 00:55:09,833 دعونا نذهب الحصول على الخاص بك أخي مرة أخرى. 1146 00:55:11,702 --> 00:55:13,435 (يضحك) 1147 00:55:13,436 --> 00:55:14,537 (صيحات همهمات بغضب) 1148 00:55:18,408 --> 00:55:20,209 نحن الحصول على 'م! 1149 00:55:21,210 --> 00:55:22,344 وإعطائها المزيد من السرعة! 1150 00:55:22,345 --> 00:55:23,746 حالا يا سيدي. 1151 00:55:23,747 --> 00:55:25,081 (الشخير) 1152 00:55:35,491 --> 00:55:36,693 (يضحك) 1153 00:55:39,395 --> 00:55:40,797 مهلا! 1154 00:55:42,732 --> 00:55:43,866 دائخ-أيها الكبير! 1155 00:55:43,867 --> 00:55:45,200 (كلايد يلهث) 1156 00:55:45,201 --> 00:55:46,636 (كل من يصرخ) 1157 00:55:50,373 --> 00:55:53,644 نحن في الختام. الحصول على استعداد للقفز! 1158 00:55:55,211 --> 00:55:57,848 جاهزة. والآن! - (صرخات) 1159 00:55:59,282 --> 00:56:00,617 الشموس: أحسنت, الأطفال! 1160 00:56:00,618 --> 00:56:02,885 كلايد: أعطهم ما -! 1161 00:56:02,886 --> 00:56:04,721 (يصرخ) التخلص منهم! 1162 00:56:04,722 --> 00:56:06,724 - ولكن يا سيدي! - هل سمعت لي! 1163 00:56:08,225 --> 00:56:09,826 أنابيل: جورجي ، هل أنت بخير ؟ 1164 00:56:09,827 --> 00:56:10,828 أنابيل ، انظر! 1165 00:56:16,467 --> 00:56:17,868 (أنابيل اجهاد) 1166 00:56:23,506 --> 00:56:24,908 (همهمات) 1167 00:56:27,978 --> 00:56:29,478 (صيحات) 1168 00:56:29,479 --> 00:56:31,414 (كل من يصرخ) 1169 00:56:32,750 --> 00:56:34,818 - البقاء مع جورجي. - صحيح. 1170 00:56:35,686 --> 00:56:37,521 (همهمات) 1171 00:56:41,925 --> 00:56:43,626 كن حذرا! 1172 00:56:43,627 --> 00:56:44,728 جورجي: ماذا تفعل ؟ 1173 00:56:46,664 --> 00:56:47,798 (همهمات بغضب) 1174 00:56:53,737 --> 00:56:55,372 (يخاف) 1175 00:56:57,541 --> 00:56:58,741 (همهمات) 1176 00:56:58,742 --> 00:57:00,945 - (لا يزال يلهث) - (همهمات) 1177 00:57:02,246 --> 00:57:03,247 (الهدر) 1178 00:57:09,319 --> 00:57:10,353 (الأطفال تصرخ) 1179 00:57:11,755 --> 00:57:12,856 (يضحك) 1180 00:57:14,792 --> 00:57:15,893 أوه لا! 1181 00:57:17,661 --> 00:57:19,729 جميع: حافة وعاء! 1182 00:57:19,730 --> 00:57:22,633 (صراخ الأطفال) 1183 00:57:34,578 --> 00:57:35,778 مريم: جورجي ، لا بأس ، 1184 00:57:35,779 --> 00:57:37,280 لا بأس. 1185 00:57:37,281 --> 00:57:38,815 إلهي لي. 1186 00:57:38,816 --> 00:57:40,283 (يتنفس بصعوبة) 1187 00:57:40,284 --> 00:57:41,852 صه. لا بأس. 1188 00:57:43,922 --> 00:57:47,490 كنت تواجه لطيفة نوع من كابوس يجب أن أقول. 1189 00:57:47,491 --> 00:57:50,060 كنت على حق يا ماري بوبينس! غطاء ليس الكتاب. 1190 00:57:50,061 --> 00:57:51,762 كنا نظن أنها كانت لطيفة ، ولكن كانوا يعني! 1191 00:57:51,763 --> 00:57:53,529 ما أنت تتحدث عنه ؟ 1192 00:57:53,530 --> 00:57:55,331 حاولوا أن تأخذ Gillie! 1193 00:57:55,332 --> 00:57:58,868 لا Gillie هنا ، النوم, كما يجب أن تكون. 1194 00:57:58,869 --> 00:58:01,504 لكنه كان حقيقيا! سرقوا كل شيء... 1195 00:58:01,505 --> 00:58:02,705 و قال الذئب لم نكن أبدا 1196 00:58:02,706 --> 00:58:04,006 سوف نرى وطننا مرة أخرى! 1197 00:58:04,007 --> 00:58:05,476 هذا أمر سخيف. 1198 00:58:07,878 --> 00:58:10,379 ولكن كان كابوس مثل ذلك أيضا. 1199 00:58:10,380 --> 00:58:13,583 كذلك يبدو بفظاعة الحقيقي. 1200 00:58:13,584 --> 00:58:15,819 أنا لا أريد أن يخسر وطننا. 1201 00:58:17,321 --> 00:58:18,888 ترى يا جورجي ؟ 1202 00:58:18,889 --> 00:58:21,091 هذا هو السبب في أننا أريد الأم وعاء. 1203 00:58:21,092 --> 00:58:23,962 نحن ذاهبون إلى بيعه حفظ البيت. 1204 00:58:26,597 --> 00:58:28,365 افتقد الأم. 1205 00:58:35,439 --> 00:58:36,707 اسمع إلى ثلاثة منكم. 1206 00:58:36,708 --> 00:58:38,642 أنت كل هذا القلق الكثير جدا. 1207 00:58:38,643 --> 00:58:44,448 بعد كل شيء, لا يمكن أن تخسر ما لم المفقودة. 1208 00:58:44,449 --> 00:58:46,349 أنا لا أفهم. 1209 00:58:46,350 --> 00:58:47,784 حسنا... 1210 00:58:47,785 --> 00:58:53,556 هل من أي وقت مضى الكذب مستيقظا في الليل ؟ 1211 00:58:53,557 --> 00:58:59,062 * فقط بين الظلام و ضوء الصباح 1212 00:58:59,063 --> 00:59:05,068 ♪ البحث عن الأشياء كنت أعرف 1213 00:59:05,069 --> 00:59:11,474 * البحث عن مكان حيث فقدت الاشياء ؟ 1214 00:59:11,475 --> 00:59:17,047 هل من أي وقت مضى حلم أو تذكارات ؟ 1215 00:59:17,048 --> 00:59:22,586 * أتسائل أين تجد ما كنت حقا يا آنسة ؟ 1216 00:59:22,587 --> 00:59:28,592 * حسنا, ربما كل هذه الأشياء أن كنت تحب ذلك 1217 00:59:28,593 --> 00:59:34,931 ♪ ينتظرون في المكان حيث خسر الأمور 1218 00:59:34,932 --> 00:59:40,670 ♪ ذكريات كنت قد المشتركة ، رحل خفت 1219 00:59:40,671 --> 00:59:43,539 ♪ كلها من حولك لا يزال 1220 00:59:43,540 --> 00:59:47,677 * بالرغم من أنها قد اختفت 1221 00:59:47,678 --> 00:59:54,151 * لا شيء حقا اليسار أو فقدت دون أن يترك أثرا 1222 00:59:54,152 --> 01:00:00,758 * لا شيء ذهب إلى الأبد ، فقط من المكان 1223 01:00:02,627 --> 01:00:08,198 * لذا ربما الآن الطبق و أفضل ملعقة 1224 01:00:08,199 --> 01:00:14,671 ♪ يلعبون الغميضة فقط وراء القمر 1225 01:00:14,672 --> 01:00:20,945 ♪ ينتظر هناك حتى حان الوقت لإظهار 1226 01:00:20,946 --> 01:00:23,813 ♪ الربيع هو هكذا الآن 1227 01:00:23,814 --> 01:00:27,617 ♪ الآن تحت الثلج 1228 01:00:27,618 --> 01:00:34,158 ♪ يختبئ في مكان حيث الأشياء المفقودة 1229 01:00:34,959 --> 01:00:36,661 اذهب 1230 01:00:37,862 --> 01:00:39,796 الآن حان وقت الحصول على بعض النوم. 1231 01:00:39,797 --> 01:00:41,098 و في الصباح ، باكرا... 1232 01:00:41,099 --> 01:00:42,633 سنأخذ هذا الوعاء إلى ابن عمي. 1233 01:00:42,634 --> 01:00:43,902 سوف يكون ذلك أوصت. 1234 01:00:50,708 --> 01:00:53,543 حان الوقت لكي تغمض عينيك 1235 01:00:53,544 --> 01:00:56,847 * لذا النوم يمكن أن تأتي 1236 01:00:56,848 --> 01:00:58,649 * عندما تحلم 1237 01:00:58,650 --> 01:01:03,754 * سوف تجد كل ما فقدت وجدت 1238 01:01:03,755 --> 01:01:06,690 ربما على القمر 1239 01:01:06,691 --> 01:01:10,559 * أو ربما في مكان جديد 1240 01:01:10,560 --> 01:01:18,168 ربما كل ما كنت في عداد المفقودين يعيش في داخلك 1241 01:01:18,169 --> 01:01:25,642 * لذا ، عندما كنت في حاجة لها لمسة و النظرة المحبة 1242 01:01:25,643 --> 01:01:31,915 ♪ "ذهب لكن لا تنسى" هو عبارة مثالية 1243 01:01:31,916 --> 01:01:39,090 ♪ يبتسم من نجم وقالت أنها يجعل توهج 1244 01:01:39,091 --> 01:01:42,193 ثق دائما هناك 1245 01:01:42,194 --> 01:01:46,130 ♪ مشاهدة كما كنت تنمو 1246 01:01:46,131 --> 01:01:53,105 ♪ العثور عليها في المكان حيث الأشياء المفقودة 1247 01:01:54,673 --> 01:01:56,542 اذهب 1248 01:02:35,647 --> 01:02:36,915 جون نظرة! 1249 01:02:40,619 --> 01:02:42,587 ماري بوبينس' وشاح. 1250 01:02:42,588 --> 01:02:45,123 لم يكن حلما بعد كل شيء. 1251 01:02:45,124 --> 01:02:46,958 ونحن نقول لها ؟ 1252 01:02:47,825 --> 01:02:48,826 أفضل لا. 1253 01:02:49,761 --> 01:02:51,729 أتوقع أنها تعرف بالفعل 1254 01:03:05,911 --> 01:03:08,213 (بيغ بن الدق) 1255 01:03:09,748 --> 01:03:12,083 الأدميرال الطفرة: انفجار الشيطان قريبا جدا! 1256 01:03:12,084 --> 01:03:15,888 لماذا لا دماغ البازلاء بيغ بن المهرجون الحق في الحصول عليها ؟ 1257 01:03:17,623 --> 01:03:20,058 أهوي هناك سيدة عادلة! 1258 01:03:20,059 --> 01:03:21,159 مرحبا! 1259 01:03:21,160 --> 01:03:23,094 - صباح الخير. أوه! - جاك: أوه! 1260 01:03:23,095 --> 01:03:24,762 أنا آسف يا آنسة. 1261 01:03:24,763 --> 01:03:26,130 أوه, لا, لا. انها تماما حسنا. لا تقلق. 1262 01:03:26,131 --> 01:03:27,266 - اسمحوا لي أن تساعدك مع هذا. - شكرا لك. 1263 01:03:27,267 --> 01:03:28,800 مريم: صباح الخير يا جين. 1264 01:03:28,801 --> 01:03:30,168 أرى أنك قد اصطدم جاك. 1265 01:03:30,169 --> 01:03:31,903 أنا والأطفال متوجها إلى المدينة 1266 01:03:31,904 --> 01:03:33,138 للحصول على شيء ثابت. 1267 01:03:33,139 --> 01:03:34,704 هل ترغب في تأتي معنا ؟ 1268 01:03:34,705 --> 01:03:37,241 عمل مكالمات أخشى. لدينا مسيرة اليوم. 1269 01:03:37,242 --> 01:03:40,711 نعم هذا صحيح. يجب أن تعطي جاك واحد من تلك النشرات. 1270 01:03:41,914 --> 01:03:43,347 أنت ملكة جمال البنوك ، أليس كذلك ؟ 1271 01:03:43,348 --> 01:03:44,781 نعم. 1272 01:03:44,782 --> 01:03:46,117 أنا لا أعرف إذا كنت تذكر لي. 1273 01:03:46,118 --> 01:03:47,218 كنت موجه لك عندما كنت أراك 1274 01:03:47,219 --> 01:03:49,187 هناك في تلك النافذة. 1275 01:03:49,188 --> 01:03:50,354 نعم. 1276 01:03:50,355 --> 01:03:51,722 جاك. 1277 01:03:51,723 --> 01:03:54,092 نعم بالطبع, لقد تذكر. 1278 01:03:54,093 --> 01:03:55,426 اتصل بي جين, من فضلك. 1279 01:03:55,427 --> 01:03:56,928 وبطبيعة الحال ، كنت أصغر من ذلك بكثير بعد ذلك. 1280 01:03:56,929 --> 01:03:58,229 (يضحك) صحيح... 1281 01:03:58,230 --> 01:04:01,065 ولكن ابتسامتك لم يتغير قليلا. 1282 01:04:01,066 --> 01:04:04,202 حسنا, انه بعد ظهر هذا اليوم ، إذا كنت يمكن أن تجعل من. 1283 01:04:04,203 --> 01:04:05,370 شجرة التنوب, أليس كذلك ؟ 1284 01:04:05,371 --> 01:04:07,372 جيد لك يا جين البنوك. 1285 01:04:07,373 --> 01:04:08,873 كل منا lamplighters أعلم 1286 01:04:08,874 --> 01:04:10,842 ما بعمل جيد تفعله من أجل العمال. 1287 01:04:10,843 --> 01:04:12,444 حسنا, نحن نبذل قصارى جهدنا. 1288 01:04:12,445 --> 01:04:13,945 إذا كنت في حاجة من أي وقت مضى سلم رفع 1289 01:04:13,946 --> 01:04:15,447 أو مصباح مضيء ، النظر في ذلك. 1290 01:04:15,448 --> 01:04:18,783 شكرا لك يا جاك. شكرا لك. (يضحك) 1291 01:04:18,784 --> 01:04:20,119 (تستمر المحادثة بغموض) 1292 01:04:20,120 --> 01:04:21,751 تلميع ثقب المفتاح ؟ 1293 01:04:21,752 --> 01:04:23,187 ننظر في هذا الأمر. 1294 01:04:23,188 --> 01:04:25,958 الآنسة جين الدردشة مع وسيم مشعل مصابيح الشوارع. 1295 01:04:27,692 --> 01:04:29,160 يبدو انه أضاءت لها حتى كذلك, أليس كذلك ؟ 1296 01:04:29,161 --> 01:04:30,261 أوه, إلين! 1297 01:04:30,262 --> 01:04:31,762 لا ، لا شيء من ذلك. 1298 01:04:31,763 --> 01:04:33,764 لا تقول أن السفينة أبحرت. 1299 01:04:33,765 --> 01:04:35,299 وأنا أقول هناك دائما السفن الأخرى. 1300 01:04:35,300 --> 01:04:36,434 مايكل: المنبه لم يرن. 1301 01:04:36,435 --> 01:04:39,003 يا عزيزي. اسمحوا لي أن تساعدك. 1302 01:04:39,004 --> 01:04:40,805 (تتنهد) سأكون في وقت متأخر. 1303 01:04:40,806 --> 01:04:41,939 هذا هو كل ما أحتاج! 1304 01:04:41,940 --> 01:04:43,341 حسنا, أنت لم يفت بعد ، أنت ؟ 1305 01:04:43,342 --> 01:04:44,809 هنا أنت. 1306 01:04:44,810 --> 01:04:46,111 وقبالة تذهب. 1307 01:04:47,480 --> 01:04:49,281 (جين يضحكون) 1308 01:04:49,282 --> 01:04:50,715 صباح الخير يا مايكل. 1309 01:04:50,716 --> 01:04:52,284 مرحبا اغفر لي ، يجب أن أذهب. 1310 01:04:52,285 --> 01:04:53,818 - مشاهدة حيث كنت... مايكل! - أنا آسف جدا! 1311 01:04:53,819 --> 01:04:54,919 لا بأس. 1312 01:04:54,920 --> 01:04:57,722 أنا أبحث رقم 19. 1313 01:04:57,723 --> 01:04:59,091 كلا: إنه منزلين. 1314 01:04:59,092 --> 01:05:00,292 (هاك) 1315 01:05:00,293 --> 01:05:02,727 شكرا جزيلا. بصدق. 1316 01:05:02,728 --> 01:05:05,998 مايكل حقيبتك! 1317 01:05:05,999 --> 01:05:07,499 يا إلهي, لقد ترك رأسه 1318 01:05:07,500 --> 01:05:09,767 على مائدة الإفطار إذا لم تكن مشدود. 1319 01:05:09,768 --> 01:05:11,335 هنا إلين. سآخذ الحقيبة. 1320 01:05:11,336 --> 01:05:13,371 أنا والأطفال العنوان بهذه الطريقة في مهمة. 1321 01:05:13,372 --> 01:05:14,972 سوف نتوقف من قبل البنك بعد ذلك. 1322 01:05:14,973 --> 01:05:16,842 سوف أوصلك. جولتي القيام به. 1323 01:05:17,342 --> 01:05:18,743 رائع. 1324 01:05:18,744 --> 01:05:20,512 جميع من كانوا على متنها ، الجميع. هيا. 1325 01:05:20,513 --> 01:05:22,313 جورجي: على الدراجة ؟ 1326 01:05:22,314 --> 01:05:24,449 ولكن هناك خمسة منا. نحن لا يمكن أن تناسب جميع. 1327 01:05:24,450 --> 01:05:26,451 الوزن على تلك العجلات وحده. 1328 01:05:26,452 --> 01:05:28,453 ماري بوبينس ، كم كنت تزن ؟ 1329 01:05:28,454 --> 01:05:30,021 لا تقلق حول ذلك. 1330 01:05:30,022 --> 01:05:32,291 انها كل سؤال من التوازن. 1331 01:05:32,292 --> 01:05:35,060 - أنابيل هنا. - مهلا! 1332 01:05:35,061 --> 01:05:37,329 - ثم جون. - جون: قف! 1333 01:05:37,330 --> 01:05:39,264 أوه, الجلوس بشكل مستقيم! أنت لست من أكياس الطحين. 1334 01:05:39,265 --> 01:05:41,533 - جورجي في الجبهة. - ! مرحى - 1335 01:05:41,534 --> 01:05:43,502 - ماري بوبينز, كنت هنا. - (كل ما نهتف) 1336 01:05:43,503 --> 01:05:44,870 - لقد حصلت عليه! - يا إلهي! 1337 01:05:44,871 --> 01:05:46,271 حسنا, الجميع. 1338 01:05:46,272 --> 01:05:48,273 معدة وجاهزة ، السيد Binnacle? 1339 01:05:48,274 --> 01:05:50,008 استعداد واتهم يا سيدي. 1340 01:05:50,009 --> 01:05:51,910 - استعداد الجميع ؟ - الأطفال: جاهزة! 1341 01:05:51,911 --> 01:05:53,278 هل أنت متأكد هذا هو تماما آمنة ؟ 1342 01:05:53,279 --> 01:05:54,913 لا في أدنى. جاهزة. 1343 01:05:54,914 --> 01:05:55,981 الأدميرال بوم: ثلاثة! 1344 01:05:55,982 --> 01:05:57,049 اثنين! 1345 01:05:57,050 --> 01:05:58,950 - ثابت! - واحد! 1346 01:05:58,951 --> 01:06:00,418 - النار! - الذهاب! 1347 01:06:00,419 --> 01:06:01,987 (الأطفال الصيحه) 1348 01:06:09,362 --> 01:06:10,796 (يضحك الأطفال) 1349 01:06:28,448 --> 01:06:31,784 الان سحب على الحق إلى الأمام. شكرا لك يا جاك. 1350 01:06:36,256 --> 01:06:39,091 صحيح. علينا الذهاب ، jiggity-هرول. 1351 01:06:39,092 --> 01:06:40,159 شكرا لك جورجي 1352 01:06:42,862 --> 01:06:43,997 هذه الطريقة من فضلك. 1353 01:06:53,506 --> 01:06:55,906 لاحظت أبدا هذا الزقاق قبل. 1354 01:06:55,907 --> 01:06:57,209 حسنا, من الواضح لم 1355 01:06:57,210 --> 01:06:59,345 الملكي Doulton وعاء الذي أراد إصلاح. 1356 01:07:00,213 --> 01:07:01,414 إلى الأمام مباشرة. 1357 01:07:05,585 --> 01:07:07,286 نحن هنا. 1358 01:07:07,287 --> 01:07:08,520 (يطرق الباب) 1359 01:07:08,521 --> 01:07:12,057 "Topotrepolovsky هو جميع الإصلاحات ، 1360 01:07:12,058 --> 01:07:13,892 "الكبيرة والصغيرة إصلاح المحل." 1361 01:07:13,893 --> 01:07:16,061 تبدو كما لو انها مجرد صغير إصلاح المحل اليوم. 1362 01:07:16,062 --> 01:07:17,496 هذا فقط ما نريد. 1363 01:07:17,497 --> 01:07:20,566 وعاء يحتاج فقط صغير الإصلاح ، بعد كل شيء. 1364 01:07:20,567 --> 01:07:23,035 (آهات) حتى الآن رأسي هو مطرقة الباب. 1365 01:07:23,036 --> 01:07:24,437 (تتنهد) 1366 01:07:24,438 --> 01:07:26,472 أعتقد منقارى قد يكون من المفيد فتح العلب. 1367 01:07:26,473 --> 01:07:28,975 كنت ضجة, ضجة, ضجة. لا تكوني عاطفية جدا. 1368 01:07:34,147 --> 01:07:35,881 ابن عم رأسا! 1369 01:07:36,582 --> 01:07:38,650 توبسي: ماري بوبينس! 1370 01:07:38,651 --> 01:07:41,520 حبا كل ما هو مقدس... 1371 01:07:41,521 --> 01:07:43,188 لا تأتي! 1372 01:07:43,189 --> 01:07:44,890 لا يكون وقحا! 1373 01:07:44,891 --> 01:07:47,125 توبسي: يرجى البقاء بعيدا. 1374 01:07:47,126 --> 01:07:49,961 - هو الثاني الأربعاء! (صيحات) 1375 01:07:49,962 --> 01:07:53,899 الثانية الأربعاء. يا عزيزي. لقد نسيت. 1376 01:07:53,900 --> 01:07:56,570 لا يزال اليوم أو أبدا ، هذا هو شعاري. 1377 01:07:58,004 --> 01:07:59,271 أوتش! 1378 01:07:59,272 --> 01:08:00,507 ها نحن! 1379 01:08:05,912 --> 01:08:07,013 اتبعني. 1380 01:08:09,650 --> 01:08:12,017 توبسي: جئت. 1381 01:08:12,018 --> 01:08:15,421 أنت لا تستمع إلى رأسا. 1382 01:08:15,422 --> 01:08:16,989 - (مريم التمتمة) - (الهادر) 1383 01:08:18,359 --> 01:08:20,226 توبسي: أوه لا! 1384 01:08:20,227 --> 01:08:22,295 وقد بدأت! 1385 01:08:24,297 --> 01:08:26,032 (رأسا الصيحه) 1386 01:08:28,568 --> 01:08:30,102 (تتنهد) 1387 01:08:30,103 --> 01:08:31,871 (الأطفال اللحظات) 1388 01:08:33,239 --> 01:08:36,041 الآن, ماذا تريد ؟ 1389 01:08:36,042 --> 01:08:37,442 لديك الضيوف ، ابن عم. 1390 01:08:37,443 --> 01:08:39,411 ربما على الأقل تحية لهم في الباب. 1391 01:08:39,412 --> 01:08:41,213 و كيف لي أن تفعل ذلك من فضلك ، 1392 01:08:41,214 --> 01:08:44,650 عندما أكون هنا ، حتى على السقف ؟ 1393 01:08:44,651 --> 01:08:47,018 (تتنهد) بشكل جيد جدا ، سوف يأتي لك. 1394 01:08:47,019 --> 01:08:49,020 عفوا, جورجي. 1395 01:08:49,021 --> 01:08:50,956 الآن بهذه الطريقة. 1396 01:08:50,957 --> 01:08:53,626 كن حذرا على الطريق. 1397 01:08:53,627 --> 01:08:55,194 توبسي: لماذا يكون حذرا ؟ 1398 01:08:55,195 --> 01:08:58,131 ترك كل شيء رأسا إلى إصلاح. 1399 01:08:58,132 --> 01:09:01,067 تسلق على الرفوف. خطوة على اللعب. 1400 01:09:01,068 --> 01:09:02,502 (الخشونة) 1401 01:09:02,503 --> 01:09:05,671 ركلة الصغير الصين دمى في وجوههم. 1402 01:09:05,672 --> 01:09:08,408 جون أنابيل ، جورجي و جاك... 1403 01:09:08,409 --> 01:09:09,674 هذا ابن عمي. 1404 01:09:09,675 --> 01:09:12,577 وابن عمه الثاني ، مرات عديدة إزالتها. 1405 01:09:12,578 --> 01:09:15,615 مريم: تاتيانا Antanasia Cositori Topotrepolovsky. 1406 01:09:15,616 --> 01:09:19,652 لكن قد تدعو لي رأسا. (يضحك) 1407 01:09:19,653 --> 01:09:21,153 هذا غير عادية لهجة كنت قد حصلت هناك. 1408 01:09:21,154 --> 01:09:22,320 من أين أنت ؟ 1409 01:09:22,321 --> 01:09:23,656 شكرا قصة مثيرة للاهتمام... 1410 01:09:23,657 --> 01:09:25,290 ليس لدينا أي فكرة. 1411 01:09:25,291 --> 01:09:27,192 نحن بحاجة لكم لإصلاح هذا الوعاء ، يا عزيزي. 1412 01:09:27,193 --> 01:09:30,196 لا, لا, لا. كما لقد قلت لك... 1413 01:09:30,197 --> 01:09:31,997 الثانية الأربعاء من الشهر... 1414 01:09:31,998 --> 01:09:34,467 عندما يكون كل شيء تحول السلاحف. 1415 01:09:34,468 --> 01:09:36,068 - (تتنهد) - أنابيل: "تحول السلحفاة"? 1416 01:09:36,069 --> 01:09:37,603 ماذا يعني ذلك بالضبط ؟ 1417 01:09:37,604 --> 01:09:41,140 يعني بلدي العالم كله يذهب flippity بالتخبط 1418 01:09:41,141 --> 01:09:43,009 مثل السلحفاة على ظهره. 1419 01:09:43,010 --> 01:09:45,077 وأنا لا أعرف بلدي من أسفل ، 1420 01:09:45,078 --> 01:09:46,646 بلادي الشرق من الغرب. 1421 01:09:46,647 --> 01:09:49,148 - رأسا من bottomsy. - (الأطفال قهقه) 1422 01:09:49,149 --> 01:09:51,551 نعم, أعتقد كلنا قد أدرك مفهوم. 1423 01:09:51,552 --> 01:09:53,654 جيد. هذا هو سريع بالنسبة لك. 1424 01:09:53,655 --> 01:09:57,422 عند الصغار أي محاولة إصلاح... 1425 01:09:57,423 --> 01:10:00,325 في الثانية الأربعاء يذهب kerflooey. 1426 01:10:00,326 --> 01:10:02,227 Kerflooey. 1427 01:10:02,228 --> 01:10:03,429 - Kerflooey! - (البعثرة) 1428 01:10:03,430 --> 01:10:04,730 (الأطفال قهقه) 1429 01:10:04,731 --> 01:10:05,731 من فضلك يا ابن عم ، لقد قلت دائما 1430 01:10:05,732 --> 01:10:07,333 يمكنك إصلاح أي شيء. 1431 01:10:07,334 --> 01:10:09,569 (تتنهد) الفتاة الحلوة ، تقول ماري بوبينس ، 1432 01:10:09,570 --> 01:10:11,136 الذي لا يستمع... 1433 01:10:11,137 --> 01:10:12,605 أن أي يوم آخر ، 1434 01:10:12,606 --> 01:10:16,175 تاتيانا Antanasia Cositori Topotrepolovsky... 1435 01:10:16,176 --> 01:10:18,111 يمكن إصلاح أي شيء. 1436 01:10:19,780 --> 01:10:22,648 * إذا كنت خاتم مع شيء مكسور 1437 01:10:22,649 --> 01:10:25,117 ♪ في يوم الخميس 1438 01:10:25,118 --> 01:10:30,289 * سوف تجعل جديدة مع الغراء ، دبابيس الموضوع 1439 01:10:30,290 --> 01:10:33,259 * ما وجهتم ، عندما كنت استيقظ 1440 01:10:33,260 --> 01:10:35,596 ♪ في يوم الجمعة 1441 01:10:35,597 --> 01:10:40,467 * أنا سوف تحسن ، ثم قضاء اليوم في السرير 1442 01:10:40,468 --> 01:10:43,102 ♪ الأطفال ، ساتور ، الشمس ، والاثنين 1443 01:10:43,103 --> 01:10:45,270 ♪ فقط كل شيء هو متعة أيام 1444 01:10:45,271 --> 01:10:48,674 * لكن في الأسبوع الثاني ، لا تتجهم 1445 01:10:48,675 --> 01:10:52,178 * أعلم أنه بعد الثلاثاء 1446 01:10:52,179 --> 01:10:54,447 ♪ يأتي توبسي-يحصل-سيئة-أخبار اليوم 1447 01:10:54,448 --> 01:10:57,283 * إنه اللعين الثانية الأربعاء 1448 01:10:57,284 --> 01:11:02,622 * عندما من التاسعة حتى الثانية عشرة ظهرا حياتي يتحول رأسا على عقب 1449 01:11:02,623 --> 01:11:04,423 (يضحك الأطفال) 1450 01:11:04,424 --> 01:11:05,425 (جورجي صرخات) 1451 01:11:07,728 --> 01:11:11,297 ♪ سريع بطيء منخفض مرتفع وقف هو اذهب و هذا هو السبب 1452 01:11:11,298 --> 01:11:14,400 * كل ثانية الأربعاء هو عقبة 1453 01:11:14,401 --> 01:11:16,269 * من ثمانية إلى تسعة كل شيء على ما يرام 1454 01:11:16,270 --> 01:11:18,170 * ثم أتقلب على قذيفة 1455 01:11:18,171 --> 01:11:20,807 * و كل هذا بسبب العالم تحول السلاحف 1456 01:11:20,808 --> 01:11:24,778 * الآن اليوم هو ليلة الكلب القط الأسود هو الأبيض, رقيقة من الدهون 1457 01:11:24,779 --> 01:11:27,848 * ذلك هو السبب انا تخفيف بلدي حزام 1458 01:11:27,849 --> 01:11:29,816 * أنا لا يمكن أن تساعد يقع هذا الفندق الساحر فرقة 1459 01:11:29,817 --> 01:11:31,685 * لا تسخر مني لأنني في الحساء 1460 01:11:31,686 --> 01:11:34,820 * و لماذا ؟ لأن العالم تحول السلاحف 1461 01:11:34,821 --> 01:11:38,324 * يا ويل لي أنا المعاكس كما لا يمكن 1462 01:11:38,325 --> 01:11:41,727 * أنا لفترة طويلة الخميس عندما يكون العالم مومس 1463 01:11:41,728 --> 01:11:43,429 * عندما سوف يتوقف ؟ 1464 01:11:43,430 --> 01:11:45,398 * الآن حياتي يشبه الحرب والسلام 1465 01:11:45,399 --> 01:11:47,400 * أن تولستوي بالتأكيد كان هدية من الفجوة 1466 01:11:47,401 --> 01:11:48,802 ♪ أنا لا يمكن أن تحصل من خلال ذلك 1467 01:11:48,803 --> 01:11:50,536 ♪ السفلي أعلى ، يين يانغ 1468 01:11:50,537 --> 01:11:52,371 ♪ السلام و الهدوء شتورم und drang 1469 01:11:52,372 --> 01:11:55,609 ♪ الثلاثاء ليال ، دمي يبدأ تخثر 1470 01:11:55,610 --> 01:11:57,376 ♪ الشرق والغرب في الخارج 1471 01:11:57,377 --> 01:11:59,145 * و هذا هو السبب أريد أن أصرخ 1472 01:11:59,146 --> 01:12:03,116 ♪ "لا! العالم تحول السلحفاة!" 1473 01:12:07,655 --> 01:12:10,156 ♪ إذا كنت قد حان بعض الضحى 1474 01:12:10,157 --> 01:12:12,159 ♪ لن تجد لي لذا بائس 1475 01:12:12,160 --> 01:12:13,660 * لكن منذ اليوم التي ولدت 1476 01:12:13,661 --> 01:12:15,629 ♪ الثانية الأربعاء يعمل 1477 01:12:15,630 --> 01:12:17,464 أنا لا أستطيع أن أصلح هذا أن تنقذ روحي 1478 01:12:17,465 --> 01:12:19,533 * إذا استمر هذا الوضع ، أنا حفر حفرة 1479 01:12:19,534 --> 01:12:22,635 * أنت تقول الحياة الكرز في وعاء ولكن يوم الاربعاء كاملة من حفر 1480 01:12:22,636 --> 01:12:24,370 * قل لنا ، يمكنك إصلاح هذا الطبل ؟ 1481 01:12:24,371 --> 01:12:26,339 * حسنا ، يتطلع اليوم كئيب 1482 01:12:26,340 --> 01:12:28,608 - هل يمكنك اصلاح هذا الكراك ؟ * كسر سلسلة ؟ 1483 01:12:28,609 --> 01:12:30,676 * حسنا, ربما إذا كنت كل مد يد العون 1484 01:12:30,677 --> 01:12:32,478 الأطفال جاك: # الأصابع في الأمر الخاص 1485 01:12:32,479 --> 01:12:34,581 * كسر الطائر المغرد لا يزال يمكن أن يغني 1486 01:12:34,582 --> 01:12:36,349 * فل تفعل السلحفاة البديل 1487 01:12:36,350 --> 01:12:37,351 (جورجي الضحك) 1488 01:13:00,908 --> 01:13:03,443 (يضحك الأطفال) 1489 01:13:03,444 --> 01:13:04,646 (فلت) 1490 01:13:08,349 --> 01:13:10,851 * يا ويل لي الآن أنا في رأسي 1491 01:13:10,852 --> 01:13:12,385 * كيف يمكن أن يكون ؟ 1492 01:13:12,386 --> 01:13:14,487 * حسنا, أنت تقول "ويل" لكن أنا أقول "أنت محظوظ" 1493 01:13:14,488 --> 01:13:15,689 - *لحسن الحظ لي ؟ - نعم 1494 01:13:15,690 --> 01:13:16,857 * هنا ، على رأسك 1495 01:13:16,858 --> 01:13:19,325 ♪ "" هو وراء ذلك بكثير بقيادة "Z" 1496 01:13:19,326 --> 01:13:22,195 * من الجيد أن تحصل على وجهة نظر مختلفة ♪ 1497 01:13:23,230 --> 01:13:25,297 أنا أحب الأحذية الخاصة بك. 1498 01:13:25,298 --> 01:13:27,868 ترى, عندما يتحول العالم رأسا على عقب... 1499 01:13:27,869 --> 01:13:30,405 أفضل شيء هو يمينا جنبا إلى جنب معها. 1500 01:13:30,972 --> 01:13:32,572 أنا لا أرى! 1501 01:13:32,573 --> 01:13:35,475 من هنا ، الأمور تبدو الجانب الأيمن! 1502 01:13:35,476 --> 01:13:36,943 (الكل يضحك) 1503 01:13:36,944 --> 01:13:38,879 أنا لا تمانع في رؤية الأشياء من هذه الزاوية. 1504 01:13:38,880 --> 01:13:40,747 - يبدو وكأنه متعة! هل نستطيع ؟ 1505 01:13:40,748 --> 01:13:42,817 بشكل جيد للغاية. Flippity بالتخبط. 1506 01:13:43,818 --> 01:13:46,553 (الأطفال الصيحه) 1507 01:13:46,554 --> 01:13:47,822 - ♪ قرب - ♪ الآن 1508 01:13:47,823 --> 01:13:48,990 - *ها هو - هناك 1509 01:13:48,991 --> 01:13:50,424 ♪ السلاحف تحول في كل مكان 1510 01:13:50,425 --> 01:13:51,625 ♪ الأمور أصبحت واضحة 1511 01:13:51,626 --> 01:13:53,895 * حسنا, تدق على الخشب ، عزيزي 1512 01:13:53,896 --> 01:13:55,763 (همهمات) 1513 01:13:55,764 --> 01:13:58,565 * عندما تقوم بتغيير عرض من حيث وقفت 1514 01:13:58,566 --> 01:14:01,869 * الأشياء التي عرض سوف تتغير جيد 1515 01:14:03,738 --> 01:14:05,505 * أنا لم أفكر في الأشياء بهذه الطريقة 1516 01:14:05,506 --> 01:14:07,507 * لقد فكرت أبدا من الأشياء بهذه الطريقة 1517 01:14:07,508 --> 01:14:09,409 * الآن الأربعاء هي المفضلة لدي اليوم 1518 01:14:09,410 --> 01:14:11,511 جميع: * الآن الأربعاء هي المفضلة لها اليوم 1519 01:14:11,512 --> 01:14:13,280 * لأن ذلك اليوم أنا العكس تماما 1520 01:14:13,281 --> 01:14:14,948 * و الآن ، شكرا ابن مريم 1521 01:14:14,949 --> 01:14:17,718 * لقد تغيرت بالضبط أنا أحب حقيقة 1522 01:14:17,719 --> 01:14:20,554 * العالم تحول السلاحف 1523 01:14:20,555 --> 01:14:22,355 ♪ السلاحف 1524 01:14:22,356 --> 01:14:24,927 ♪ السلاحف 1525 01:14:26,327 --> 01:14:27,562 (الكل يضحك) 1526 01:14:31,499 --> 01:14:34,836 تأتي إعطاء الخاص بك وعاء لي. (يضحك) 1527 01:14:34,837 --> 01:14:38,371 لا أكثر أنا خائف هذه وجهة نظر. 1528 01:14:38,372 --> 01:14:39,507 جيد. 1529 01:14:39,508 --> 01:14:41,576 المعذرة ، ولكن هل لديك أي فكرة 1530 01:14:41,577 --> 01:14:42,857 كم لدينا وعاء قد تكون قيمتها ؟ 1531 01:14:43,412 --> 01:14:44,845 في المال ؟ 1532 01:14:44,846 --> 01:14:46,847 ليس كثيرا جدا ، أنا خائف. 1533 01:14:46,848 --> 01:14:50,317 ولكن هذا لا يجعل أي أقل جمالا. 1534 01:14:50,318 --> 01:14:52,986 أمي دائما تقول كانت لا تقدر بثمن. 1535 01:14:52,987 --> 01:14:56,858 أنا متأكد من أنه كان لها. 1536 01:15:00,862 --> 01:15:03,730 ماري بوبينس هو الحق ، لمرة واحدة. 1537 01:15:03,731 --> 01:15:06,534 كل ذلك هو في الطريق أن ننظر إلى الأمور. 1538 01:15:07,401 --> 01:15:09,503 شكرا لك يا ابن العم. 1539 01:15:09,504 --> 01:15:11,471 هيا يا أطفال. على القبعات. 1540 01:15:11,472 --> 01:15:14,642 و لا تقلق عن الأم وعاء. 1541 01:15:14,643 --> 01:15:18,079 سوف إصلاح وجعل المثالي بالنسبة لك. 1542 01:15:18,080 --> 01:15:21,115 إذا كنت أعود ، ربما ، الثاني المقبل الأربعاء ؟ 1543 01:15:21,116 --> 01:15:23,751 ماري: نعم. يبصقون الفور. 1544 01:15:23,752 --> 01:15:26,821 اجتماع لطيفة ، رأسا على عقب. 1545 01:15:26,822 --> 01:15:29,657 (يضحك) "رأسا على عقب." 1546 01:15:29,658 --> 01:15:32,528 (يضحك) أنا أحب. انه جذاب. 1547 01:15:35,830 --> 01:15:36,997 الآن ماذا نفعل ؟ 1548 01:15:36,998 --> 01:15:38,532 ليس لدي أي فكرة. 1549 01:15:38,533 --> 01:15:40,101 حسنا, مثل رأسا قال... 1550 01:15:40,102 --> 01:15:42,803 ربما يجب أن نبدأ النظر إلى الأمور بشكل مختلف. 1551 01:15:42,804 --> 01:15:45,372 (الهادر تحت وطأتها) 1552 01:15:45,373 --> 01:15:46,640 رائع. 1553 01:15:46,641 --> 01:15:47,707 يبدو بدأت الأمور 1554 01:15:47,708 --> 01:15:49,477 أن يستدير على ابن عمي. 1555 01:15:56,484 --> 01:15:57,885 جون: ماري بوبينس ، 1556 01:15:57,886 --> 01:15:59,053 هذا ليس أسرع طريقة إلى البنك. 1557 01:15:59,054 --> 01:16:00,688 مريم: هي عليه اليوم. 1558 01:16:00,689 --> 01:16:02,389 جورجي: انظر هناك العمة جين! 1559 01:16:02,390 --> 01:16:04,492 الأطفال: العمة جين! العمة جين! 1560 01:16:04,493 --> 01:16:05,827 جورجي: مرحبا! 1561 01:16:05,828 --> 01:16:07,128 ماري: إلى المسيرة ، أنت يا جين ؟ 1562 01:16:07,129 --> 01:16:08,763 نعم. كل شيء لا يزال هنا ، الحمد لله. 1563 01:16:08,764 --> 01:16:10,598 - لا أحد سقط. - (الأطفال مكتومة) 1564 01:16:10,599 --> 01:16:12,033 يقول أتمكن من العودة ، أقدم لكم يد في كل هذا 1565 01:16:12,034 --> 01:16:13,868 بمجرد إسقاط الآخرين في البنك. 1566 01:16:13,869 --> 01:16:16,470 لا, من فضلك لا تقلق. أنا بخير تماما. حقا. 1567 01:16:16,471 --> 01:16:18,006 هراء. البنك قاب قوسين أو أدنى... 1568 01:16:18,007 --> 01:16:19,074 والأطفال لدي 1569 01:16:19,075 --> 01:16:20,675 الكثير من الساقين للحصول على لنا هناك. 1570 01:16:20,676 --> 01:16:23,577 الآن تسلق قبالة الجميع. جاهزة, والقفز. 1571 01:16:23,578 --> 01:16:25,012 ثابت الدراجة بالنسبة لي ، هلا يا أطفال ؟ 1572 01:16:25,013 --> 01:16:26,080 كنت على يقين كنت لا تمانع جاك ؟ 1573 01:16:26,081 --> 01:16:27,714 بالطبع لا. 1574 01:16:27,715 --> 01:16:29,416 كنت أتمنى أن تسقط أن تجمع لك على أي حال. 1575 01:16:29,417 --> 01:16:31,185 كنت ؟ جيد. 1576 01:16:31,186 --> 01:16:32,754 يمكنك ركوب في سلة الجبهة. 1577 01:16:33,789 --> 01:16:35,156 حقا ؟ 1578 01:16:35,157 --> 01:16:36,423 (يضحك) أعتقد وقالت انها سوف تكون أفضل هنا. 1579 01:16:36,424 --> 01:16:37,992 هنا ، هو ؟ 1580 01:16:37,993 --> 01:16:39,594 - نعم. حتى تذهب. - الآن, حيث يجب علي الانتظار ؟ 1581 01:16:39,595 --> 01:16:40,962 المقاود على ما يرام. 1582 01:16:40,963 --> 01:16:42,797 - مستعد ؟ - نعم! الخاص... 1583 01:16:42,798 --> 01:16:44,566 (الأنين) 1584 01:16:46,034 --> 01:16:47,736 (يضحك) يا إلهي! 1585 01:16:49,705 --> 01:16:51,539 الآن, كن حذرا هنا ، هناك عبور السيارات! 1586 01:16:51,540 --> 01:16:52,673 جاك: لا بأس. سوف يرون منا. 1587 01:16:52,674 --> 01:16:54,009 (جين يصرخ و يضحك) 1588 01:17:00,950 --> 01:17:02,151 حسنا, هذا يكفي. 1589 01:17:06,890 --> 01:17:08,624 خطوة على طول الأطفال. 1590 01:17:09,657 --> 01:17:10,993 (أبواق التزمير) 1591 01:17:12,861 --> 01:17:13,962 (لو سمحت) 1592 01:17:15,496 --> 01:17:16,964 جون: يجب أن يكون هناك شخص في هذا البنك 1593 01:17:16,965 --> 01:17:18,699 الذين يمكن أن تساعدنا حفظ منزلنا. 1594 01:17:18,700 --> 01:17:20,067 أنا متأكد الأب طلب بالفعل. 1595 01:17:20,068 --> 01:17:21,602 حسنا, نحن لم. 1596 01:17:21,603 --> 01:17:22,970 ربما يمكننا الحصول عليها 1597 01:17:22,971 --> 01:17:24,238 لرؤية الأشياء من وجهة نظر جديدة. 1598 01:17:24,239 --> 01:17:26,140 الجلوس هناك ، يرجى الأطفال. 1599 01:17:26,141 --> 01:17:27,541 مساء الخير. 1600 01:17:27,542 --> 01:17:28,876 أود أن أرى السيد مايكل... 1601 01:17:28,877 --> 01:17:30,678 سوف تحتاج إلى التوقيع تلك يا سيدي. 1602 01:17:30,679 --> 01:17:32,647 بالطبع. عفوا لحظة. 1603 01:17:32,648 --> 01:17:33,682 حسنا! 1604 01:17:39,088 --> 01:17:40,989 فري: يجب أن لا يكون في وقت متأخر السيد ويلكنز. 1605 01:17:40,990 --> 01:17:42,691 (غودينغ يتحدث بغموض) 1606 01:17:44,660 --> 01:17:46,527 ماذا فعلت هذا ؟ 1607 01:17:46,528 --> 01:17:48,063 كنت تؤذي مشاعره. 1608 01:17:48,064 --> 01:17:50,132 هل تعرف من هم هؤلاء الرجال ، لا يا جورجي ؟ 1609 01:17:50,133 --> 01:17:52,834 نعم. هم المحامين. 1610 01:17:52,835 --> 01:17:54,568 هو واحد لطيف. 1611 01:17:54,569 --> 01:17:57,705 ربما يمكننا إقناعه لمساعدتنا. 1612 01:17:57,706 --> 01:17:59,507 جون: يستحق المحاولة. 1613 01:17:59,508 --> 01:18:01,743 اليوم أو أبدا ، هذا هو شعاري. 1614 01:18:04,980 --> 01:18:06,148 (همسات) هيا! 1615 01:18:14,790 --> 01:18:16,757 الآن, كيف يمكنني مساعدتك ؟ 1616 01:18:16,758 --> 01:18:19,228 أخيرا. أود أن أرى السيد مايكل البنوك من فضلك. 1617 01:18:22,764 --> 01:18:24,164 المرأة: (عبر الهاتف) مرحبا. المشغل. 1618 01:18:27,669 --> 01:18:30,039 - فري: هل نذهب ؟ - بيني: إنه يتوقع. 1619 01:18:36,179 --> 01:18:39,047 هل هناك شيء يمكنني القيام به لك أطفال ؟ 1620 01:18:39,048 --> 01:18:41,017 قد لدي الحلو ، من فضلك ؟ 1621 01:18:43,653 --> 01:18:45,052 نعم بالطبع يمكنك عزيزتي. 1622 01:18:45,053 --> 01:18:46,153 - (يضحك) - أنت يمكن أن. 1623 01:18:46,154 --> 01:18:47,855 فري: هو في الرهن. 1624 01:18:47,856 --> 01:18:49,690 غودينغ: السيد مايكل البنوك ، 17 Cherry Tree Lane. 1625 01:18:49,691 --> 01:18:50,992 فري: في الرهن. 1626 01:18:50,993 --> 01:18:53,261 كم والحجز على الممتلكات ، حتى الآن هذا الشهر ؟ 1627 01:18:53,262 --> 01:18:55,796 19 يا سيدي. وعلينا ما يقرب من هذا المبلغ 1628 01:18:55,797 --> 01:18:57,765 المقرر عقده الأسبوع المقبل وحدها. 1629 01:18:57,766 --> 01:18:59,001 من كان يظن أن هذا الركود 1630 01:18:59,002 --> 01:19:00,601 سيكون من الجيد جدا الأعمال ؟ 1631 01:19:00,602 --> 01:19:02,237 أتساءل السيد ويلكنز ، إذا, ربما... 1632 01:19:02,238 --> 01:19:04,206 مايكل البنوك هو الموظف ، 1633 01:19:04,207 --> 01:19:06,141 كنت قد تنظر في مما أتاح له بضعة أسابيع. 1634 01:19:06,142 --> 01:19:08,143 وتفقد لدينا فرصة للحصول على هذا المنزل ؟ 1635 01:19:08,144 --> 01:19:09,277 أعني (التمتمة) 1636 01:19:09,278 --> 01:19:11,613 لا يحب أن يخسر ، السيد فري. 1637 01:19:13,049 --> 01:19:14,050 (الجرس الأز) 1638 01:19:15,885 --> 01:19:18,186 ويلكنز: لم أطلب لمزيد من الشاي تفوت شىء ضئيل القيمة? 1639 01:19:18,187 --> 01:19:20,256 نعم يا سيدي. الحق بعيدا ، السيد ويلكنز. 1640 01:19:22,258 --> 01:19:24,694 لماذا لا جميع مساعدة أنفسكم ؟ 1641 01:19:26,796 --> 01:19:28,764 هيا. 1642 01:19:28,765 --> 01:19:32,666 "مكتب رئيس مجلس إدارة بنك." لا يمكننا الذهاب إلى هناك. 1643 01:19:32,667 --> 01:19:34,668 ويلكنز: أنا على التوالي الأعمال التجارية, ليس جمعية خيرية. 1644 01:19:34,669 --> 01:19:36,071 فري: انها فقط .. 1645 01:19:36,072 --> 01:19:37,605 عائلته عانت 1646 01:19:37,606 --> 01:19:39,174 من المشقات السنة الماضية... 1647 01:19:39,175 --> 01:19:41,675 ويلكنز: أنت لا تعطي البنوك ثانية واحدة... 1648 01:19:41,676 --> 01:19:43,378 لسداد هذا القرض. 1649 01:19:43,379 --> 01:19:45,313 هل كلامي واضح ؟ 1650 01:19:45,314 --> 01:19:46,781 - نظرة. - صه! 1651 01:19:46,782 --> 01:19:48,150 جورجي: هو الذئب. 1652 01:19:48,151 --> 01:19:49,718 ويلكنز: في يومين ، البنوك سوف يكون 1653 01:19:49,719 --> 01:19:51,853 على هذا الشارع و البيت... 1654 01:19:51,854 --> 01:19:52,855 ستكون لنا. 1655 01:19:53,890 --> 01:19:55,390 جون: جورجي, لا! 1656 01:19:55,391 --> 01:19:58,026 لا يمكنك سرقة المنزل. أنا أقول والدي! 1657 01:19:58,027 --> 01:19:59,161 سرقة... ؟ 1658 01:19:59,162 --> 01:20:00,295 من أنت ؟ 1659 01:20:00,296 --> 01:20:01,731 هذه هي البنوك الأطفال. 1660 01:20:02,632 --> 01:20:04,900 ويلكنز: من هم ؟ 1661 01:20:04,901 --> 01:20:06,369 تعال هنا يا ولد ، أعتقد أنك قد... 1662 01:20:06,370 --> 01:20:07,769 - دعنا نذهب جورجي! - أنابيل: تشغيل! 1663 01:20:07,770 --> 01:20:09,205 إغلاق هذا الباب ، يغيب شىء ضئيل القيمة! 1664 01:20:11,674 --> 01:20:13,342 (الصفير) 1665 01:20:13,343 --> 01:20:14,676 أحمق! 1666 01:20:14,677 --> 01:20:15,845 وقف لهم. 1667 01:20:26,788 --> 01:20:28,256 مريم: ها أنت ، مايكل. 1668 01:20:28,257 --> 01:20:29,657 أنا والأطفال جلبت لك حقيبتك. 1669 01:20:29,658 --> 01:20:31,093 شكرا لك. 1670 01:20:31,094 --> 01:20:32,227 - على الرحب والسعة. - أين الأطفال ؟ 1671 01:20:32,228 --> 01:20:34,129 الأطفال: أبي! الأب! الأب! 1672 01:20:34,130 --> 01:20:35,664 - مساعدة! - فري: انتظر! 1673 01:20:35,665 --> 01:20:36,898 مايكل: ما هو ؟ ماذا حدث ؟ 1674 01:20:36,899 --> 01:20:38,934 انه الذئب من يحاول سرقة المنزل! 1675 01:20:38,935 --> 01:20:40,335 ما على الأرض الذي تتحدث عنه ؟ 1676 01:20:40,336 --> 01:20:42,037 ويلكنز: أخشى الأطفال الخاص بك 1677 01:20:42,038 --> 01:20:44,407 اقتحم مكتبي الآن فقط ، البنوك. 1678 01:20:44,408 --> 01:20:46,842 ماذا ؟ 1679 01:20:46,843 --> 01:20:48,677 أنا كنت فقط أريد أن أرى إذا كان أي شيء يمكن أن يتم ذلك عن تمديد القرض الخاص بك... 1680 01:20:48,678 --> 01:20:49,978 عندما جاء في المطالبة 1681 01:20:49,979 --> 01:20:52,013 كنت أحاول لسرقة منزلك. 1682 01:20:52,014 --> 01:20:53,282 انه هو! سمعنا منه! 1683 01:20:53,283 --> 01:20:54,716 السيد ويلكنز يحاول مساعدتنا! 1684 01:20:54,717 --> 01:20:56,185 ولكن بعد ذلك ، لماذا كان يطاردنا ؟ ؟ 1685 01:20:56,186 --> 01:20:57,886 ظننت أنها قد إيقاف تشغيل حولها 1686 01:20:57,887 --> 01:20:59,688 وجعل المشهد إذا عرضت لهم بعض الحلويات. 1687 01:20:59,689 --> 01:21:01,225 أنا آسف يا السيد ويلكنز. 1688 01:21:02,159 --> 01:21:04,227 أرى أنه لا يحدث مرة أخرى. 1689 01:21:04,228 --> 01:21:07,296 بعد كل شيء, لا تريد والدك... 1690 01:21:07,297 --> 01:21:10,966 فقدان منصبه على حساب من. 1691 01:21:10,967 --> 01:21:12,300 ؟ 1692 01:21:12,301 --> 01:21:14,236 أعرف أن الوقت هو تشغيل قصيرة, البنوك... 1693 01:21:14,237 --> 01:21:16,271 ولكن أريد أن يكون لديك كل فرصة 1694 01:21:16,272 --> 01:21:17,873 من سداد هذا القرض. 1695 01:21:17,874 --> 01:21:19,841 لذا تأكد من أنا في مكتبي 1696 01:21:19,842 --> 01:21:21,109 مساء يوم الجمعة... 1697 01:21:21,110 --> 01:21:22,811 حتى آخر السكتة الدماغية من منتصف الليل. 1698 01:21:22,812 --> 01:21:24,012 لديك كلمة بلدي. 1699 01:21:24,013 --> 01:21:26,315 شكرا لك يا سيدي. شكرا لك. 1700 01:21:26,316 --> 01:21:27,317 ويلكنز: أيها السادة ؟ 1701 01:21:32,256 --> 01:21:33,322 ولكن الأب ، كان حقا فعل ذلك. 1702 01:21:33,323 --> 01:21:34,690 لا كلمة أخرى! 1703 01:21:36,226 --> 01:21:37,893 - أخذها للمنزل في هذه اللحظة! - مريم: نعم يا سيدي. 1704 01:21:37,894 --> 01:21:40,129 سنناقش هذا عندما أعود! 1705 01:21:40,130 --> 01:21:41,764 تعالوا يا أطفال. 1706 01:21:51,942 --> 01:21:53,442 جون: نحن الآن قد فعلت ذلك ، أليس كذلك ؟ 1707 01:21:53,443 --> 01:21:55,077 لا أعتقد لقد رأيت من أي وقت مضى الأب 1708 01:21:55,078 --> 01:21:56,379 أنه مستاء معنا من قبل. 1709 01:21:56,380 --> 01:21:57,979 جورجي: ولكن كنا قول الحقيقة! 1710 01:21:57,980 --> 01:21:59,414 أنابيل: لا المسألة جورجي. 1711 01:21:59,415 --> 01:22:01,049 حصلنا عليه في ورطة. 1712 01:22:01,050 --> 01:22:03,218 و هو لا يعرف حتى أن كسرنا الأم وعاء. 1713 01:22:03,219 --> 01:22:05,855 كل ما حاولنا الإصلاح ، نحن فقط جعل الأمور أسوأ. 1714 01:22:33,383 --> 01:22:35,251 أي طريق نذهب ، ماري بوبينس ؟ 1715 01:22:35,252 --> 01:22:36,953 مريم: الآن ، لماذا تسألني ؟ 1716 01:22:36,954 --> 01:22:39,055 أنتم الثلاثة الرائدة الطريق, بعد كل شيء. 1717 01:22:39,056 --> 01:22:40,256 - أنابيل: لنا ؟ - جون: ولكن كنا... 1718 01:22:40,257 --> 01:22:42,091 يتجول في الضباب. 1719 01:22:42,092 --> 01:22:45,461 لم نكن. أعني ، نحن في الضباب ، ولكن... 1720 01:22:45,462 --> 01:22:46,962 كنا نتحدث فقط. 1721 01:22:46,963 --> 01:22:48,830 نعم ركزت أيضا حيث كنت 1722 01:22:48,831 --> 01:22:50,098 إلى إيلاء الاهتمام إلى أين أنت ذاهب. 1723 01:22:50,099 --> 01:22:51,567 ولكن الأب قال لنا الذهاب مباشرة إلى المنزل! 1724 01:22:51,568 --> 01:22:53,236 وقال انه سوف تكون غاضبة إذا تأخرنا. 1725 01:22:53,237 --> 01:22:55,238 ليس هناك الكثير مما ينبغي القيام به حول ذلك. 1726 01:22:55,239 --> 01:22:56,972 هل فقدنا إذن ؟ 1727 01:22:56,973 --> 01:22:58,441 جاك: هذا يعتمد على المكان الذي تريد أن تذهب. 1728 01:22:58,442 --> 01:22:59,508 الأطفال: جاك! 1729 01:22:59,509 --> 01:23:01,010 في خدمتكم. 1730 01:23:01,011 --> 01:23:02,945 ماذا كل كئيب الوجوه ؟ 1731 01:23:02,946 --> 01:23:04,880 فقدت ستة بنسات وجدت قرش ؟ 1732 01:23:04,881 --> 01:23:05,982 لقد صنعت فوضى من كل شيء. 1733 01:23:05,983 --> 01:23:07,216 الأب غاضب مع الولايات المتحدة. 1734 01:23:07,217 --> 01:23:09,852 ونحن لا يمكن العثور على طريقنا إلى المنزل. 1735 01:23:09,853 --> 01:23:11,087 فقدت ؟ 1736 01:23:11,088 --> 01:23:12,289 هل ماري بوبينس ؟ 1737 01:23:13,156 --> 01:23:14,758 ميؤوس منها. 1738 01:23:15,859 --> 01:23:17,893 حسنا, الآن, أنا لست خبيرا... 1739 01:23:17,894 --> 01:23:19,328 ولكن إذا كنت من أي وقت مضى تفقد طريقي ، 1740 01:23:19,329 --> 01:23:21,832 أنا مجرد إلقاء نظرة على القليل من الضوء إلى دليل. 1741 01:23:23,867 --> 01:23:27,870 دعونا نقول كنت فقدت 1742 01:23:27,871 --> 01:23:30,407 * في حديقة متأكد 1743 01:23:30,408 --> 01:23:35,344 * هل يمكن أن تعطي في إلى الظلام, أو 1744 01:23:35,345 --> 01:23:39,516 * يمكنك الرحلة القليل من الضوء رائعة معي 1745 01:23:41,084 --> 01:23:44,320 عندما تكون وحدك في الغرفة الخاصة بك 1746 01:23:44,321 --> 01:23:47,456 ♪ اختيارك فقط احتضان الكآبة 1747 01:23:47,457 --> 01:23:53,596 * أو يمكنك الرحلة قليلا ضوء رائع معي 1748 01:23:53,597 --> 01:23:56,999 * إذا قمت بإخفاء تحت الأغطية 1749 01:23:57,000 --> 01:23:59,468 ♪ قد لم نرى اليوم 1750 01:23:59,469 --> 01:24:02,972 * لكن إذا كان شرارة يمكن أن تبدأ داخل قلبك 1751 01:24:02,973 --> 01:24:04,641 * ثم يمكنك دائما العثور على الطريق 1752 01:24:04,642 --> 01:24:07,444 * لذا عندما الحياة غيتين' الكئيب 1753 01:24:07,445 --> 01:24:10,046 * فقط التظاهر أنك leerie 1754 01:24:10,047 --> 01:24:14,050 ♪ كما كنت في رحلة قليلا ضوء رائع معي 1755 01:24:14,051 --> 01:24:15,552 ما هو leerie? 1756 01:24:15,553 --> 01:24:18,088 لماذا, هذا ما نحن lamplighters ندعو أنفسنا بالطبع. 1757 01:24:18,089 --> 01:24:20,223 الوقت لإرسال ما يصل الدعوة إلى الأسلحة. 1758 01:24:20,224 --> 01:24:23,960 Leeries, رحلة ضوء أن تقود الطريق! 1759 01:24:25,996 --> 01:24:28,998 * الآن عندما كنت عالقا في الضباب ، بالتأكيد 1760 01:24:28,999 --> 01:24:31,167 * يمكنك النضال و مقاومة ، أو 1761 01:24:31,168 --> 01:24:35,104 * يمكنك الرحلة قليلا ضوء رائع معي 1762 01:24:35,105 --> 01:24:38,007 * الآن, تقول انك تضيع في الحشد ، حسنا 1763 01:24:38,008 --> 01:24:40,209 * يمكنك ختم والصراخ بصوت عال ، أو 1764 01:24:40,210 --> 01:24:44,113 * يمكنك الرحلة قليلا ضوء رائع معي 1765 01:24:44,114 --> 01:24:46,048 * عندما الضباب يأتي رولين' في 1766 01:24:46,049 --> 01:24:48,652 * فقط الحفاظ على قدميك على طريق 1767 01:24:48,653 --> 01:24:51,355 ♪ لا يجب كآبة وعبوس أو أسوأ من ذلك ، الاستلقاء 1768 01:24:51,356 --> 01:24:53,223 * لا فليكن الخاص بك المرثية 1769 01:24:53,224 --> 01:24:55,559 * لذا ، عندما الحياة الأمر أصبح مخيف 1770 01:24:55,560 --> 01:24:57,661 * الخاصة بك illuminary 1771 01:24:57,662 --> 01:25:01,531 * الذي تألق الضوء لجميع دول العالم لنرى 1772 01:25:01,532 --> 01:25:05,403 ♪ كما كنت في رحلة قليلا ضوء رائع معي 1773 01:25:08,039 --> 01:25:09,238 - أنابيل: مرحبا. - جون: مرحبا. 1774 01:25:09,239 --> 01:25:10,973 أنابيل: شكرا لك! 1775 01:25:10,974 --> 01:25:12,975 * Leerie يحب حافة الليل 1776 01:25:12,976 --> 01:25:15,044 * بالرغم من ديم له ، العالم يبدو مشرقا 1777 01:25:15,045 --> 01:25:17,079 * لقد حصلت على هدية الثاني البصر 1778 01:25:17,080 --> 01:25:19,014 LEERIES: * رحلة القليل من الضوء رائعة! 1779 01:25:19,015 --> 01:25:21,150 جاك: * leerie هو العمل على ضوء الطريق 1780 01:25:21,151 --> 01:25:23,119 LEERIES: * اتخاذ ليلة وجعله يوم! 1781 01:25:23,120 --> 01:25:25,187 * نحن تحاكي القمر نعم, هذا هو هدفنا 1782 01:25:25,188 --> 01:25:27,492 LEERIES: * نحن حراسة المرمى من اللهب! 1783 01:25:29,727 --> 01:25:32,229 * وإذا كنت العميق داخل نفق 1784 01:25:32,230 --> 01:25:34,398 * و هناك لا نهاية في الأفق 1785 01:25:34,399 --> 01:25:36,733 * حسنا, فقط تحمل على حتى الفجر 1786 01:25:36,734 --> 01:25:39,237 * إنه أحلك قبل النور ♪ 1787 01:25:42,173 --> 01:25:43,306 جون: الآن ماذا نفعل ؟ 1788 01:25:43,307 --> 01:25:44,641 حسنا, كما قال جاك... 1789 01:25:44,642 --> 01:25:46,177 نحن نتبع النور. 1790 01:25:51,149 --> 01:25:52,316 (التنصت) 1791 01:25:53,484 --> 01:25:54,552 (الأطفال اللحظات) 1792 01:26:01,992 --> 01:26:03,494 مهلا! (يضحك) 1793 01:26:04,662 --> 01:26:06,196 (أنابيل يصرخ) 1794 01:26:20,244 --> 01:26:22,712 ♪ كما كنت في رحلة القليل من الضوء رائعة 1795 01:26:22,713 --> 01:26:25,015 ♪ لا رحلة القليل من الضوء رائعا ؟ 1796 01:26:25,016 --> 01:26:26,616 * هيا 1797 01:26:26,617 --> 01:26:28,453 ♪ رحلة قليلا ضوء رائع معي * 1798 01:26:32,190 --> 01:26:34,192 (بطيئة مفيدة الموسيقى) 1799 01:26:49,674 --> 01:26:51,676 (متفائلة مفيدة الموسيقى) 1800 01:27:09,527 --> 01:27:11,061 LEERIES: أوي! 1801 01:27:11,062 --> 01:27:12,063 منظمة اوكسفام الدولية! 1802 01:27:13,531 --> 01:27:14,532 منظمة اوكسفام الدولية! 1803 01:28:20,565 --> 01:28:21,865 تأتي جنبا إلى جنب! 1804 01:28:21,866 --> 01:28:23,833 الانضمام إلينا في قليلا من ركلة ثبة. 1805 01:28:23,834 --> 01:28:25,669 ما قال ؟ 1806 01:28:25,670 --> 01:28:28,204 "ركلة وثبة" ، فهذا يعني "الرقص". إنه leerie الكلام. 1807 01:28:28,205 --> 01:28:29,406 أنت لا تقول كلمة تعني ، 1808 01:28:29,407 --> 01:28:31,141 كنت أقول شيئا أن القوافي, فقط... 1809 01:28:31,142 --> 01:28:32,642 هنا سوف تظهر لك كيف يعمل. 1810 01:28:32,643 --> 01:28:34,812 انجوس يعطينا الخاص يبكي و ينوح. 1811 01:28:34,813 --> 01:28:36,513 باقي لك ، التي تعني "حكاية." 1812 01:28:36,514 --> 01:28:37,582 ♪ كنت قصيرة من ورقة 1813 01:28:37,583 --> 01:28:39,182 * لقد كان في الشارع 1814 01:28:39,183 --> 01:28:40,551 * فقط إلى تعثر أسفل الحوض 1815 01:28:40,552 --> 01:28:42,152 * فقط للحصول على نفسه شراب 1816 01:28:42,153 --> 01:28:43,888 * ثم أنا مقروص ما هو أكثر بدانة 1817 01:28:43,889 --> 01:28:45,690 - ♪ أمسك يده سلم - *ابتسامة متكلفة 1818 01:28:45,691 --> 01:28:46,857 - كل من: * العمل! - لا يوجد شيء. 1819 01:28:46,858 --> 01:28:48,359 يمكنك التحدث leerie, ماري بوبينس ؟ 1820 01:28:48,360 --> 01:28:49,727 هل يمكنني التحدث leerie? 1821 01:28:49,728 --> 01:28:51,896 وبطبيعة الحال أنها يمكن أن. إنها ماري بوبينس! 1822 01:28:51,897 --> 01:28:54,265 - يمكن أن نفعل ذلك معك ؟ - كلا: من فضلك ؟ 1823 01:28:54,266 --> 01:28:56,233 أوه, حسنا جدا. 1824 01:28:56,234 --> 01:28:58,502 جاك: ♪ الأطفال ، قل لنا القصة المؤسفة 1825 01:28:58,503 --> 01:29:00,338 LEERIES: ♪ تعطينا الخاص يبكي و ينوح! 1826 01:29:00,339 --> 01:29:02,340 - حسنا, لقد كان هذا الوعاء - ♪ في حفرة أرنب 1827 01:29:02,341 --> 01:29:04,342 - ♪ التي سقطت وكسرت - ♪ دراجات تكلم 1828 01:29:04,343 --> 01:29:05,877 - *إذا أخذنا إلى متجر - *مثل مصاصة 1829 01:29:05,878 --> 01:29:07,311 * و ذهبت رأسا على عقب! 1830 01:29:07,312 --> 01:29:08,813 مريم: * هذا مهرج السيرك 1831 01:29:08,814 --> 01:29:10,680 - *ثم ذهب إلى البنك - ♪ حشرجة والقعقعة 1832 01:29:10,681 --> 01:29:12,248 - *حصلت فقدت في الضباب - ♪ مقطوع على سجل 1833 01:29:12,249 --> 01:29:13,283 جون: * حتى وجدنا صديقنا 1834 01:29:13,284 --> 01:29:14,952 * الوقوف والدفاع عن 1835 01:29:14,953 --> 01:29:16,754 - ♪ الذي أخذنا في رحلة - ♪ المفاجئة الحصان سوط 1836 01:29:16,755 --> 01:29:18,522 * و نحن تعثرت القليل من الضوء رائعة! 1837 01:29:18,523 --> 01:29:19,757 * الآن, يبدو أن قليلا منمق 1838 01:29:19,758 --> 01:29:20,825 * لكنها تعثرت ضوء 1839 01:29:20,826 --> 01:29:22,560 * لقد تعثرت ضوء 1840 01:29:22,561 --> 01:29:24,327 دعونا الرحلة القليل من الضوء رائعة! 1841 01:29:24,328 --> 01:29:25,664 (شكرا) 1842 01:29:45,952 --> 01:29:47,552 LEERIES: ♪ الانضمام إلينا ، ماري بوبينس! 1843 01:30:08,774 --> 01:30:10,308 (LEERIES نهتف) 1844 01:30:56,354 --> 01:30:57,588 كنت قد حصلت عليه! 1845 01:30:57,589 --> 01:30:59,724 الآن دعونا تحصل على كل الوطن! 1846 01:30:59,725 --> 01:31:03,061 جميع: ♪ الآن ، إذا كانت حياتك غيتين' ضبابية 1847 01:31:03,062 --> 01:31:05,329 * أن لا سبب يشكو 1848 01:31:05,330 --> 01:31:08,033 * هناك الكثير مما في المتجر داخل الباب 1849 01:31:08,034 --> 01:31:10,368 ♪ من 17 Cherry Tree Lane! 1850 01:31:14,439 --> 01:31:16,540 * لذا عندما متاعب هي المتواصلة 1851 01:31:16,541 --> 01:31:18,844 ♪ ببساطة أن أكثر المتوهجة 1852 01:31:18,845 --> 01:31:22,614 * نورك يأتي مع ضمان مدى حياة 1853 01:31:22,615 --> 01:31:24,015 ♪ كما كنت 1854 01:31:24,016 --> 01:31:25,083 ♪ رحلة قليلا ضوء رائع 1855 01:31:25,084 --> 01:31:27,319 ♪ لا 1856 01:31:27,320 --> 01:31:28,720 - ♪ رحلة القليل من الضوء رائعة - * ! 1857 01:31:28,721 --> 01:31:29,921 ♪ رحلة قليلا ضوء رائع 1858 01:31:31,591 --> 01:31:33,057 ♪ معي! 1859 01:31:33,058 --> 01:31:34,692 ♪ ذهبت إلى البنك ، حشرجة والقعقعة 1860 01:31:34,693 --> 01:31:36,026 ♪ اجتمع مع مدرب الملعب إرم 1861 01:31:36,027 --> 01:31:37,628 * حصلت فقدت في الضباب مقطوع على سجل 1862 01:31:37,629 --> 01:31:39,698 ♪ رحلة قليلا ضوء رائع! 1863 01:31:41,566 --> 01:31:43,467 الأطفال: ♪ الرحلة القليل من الضوء رائعة! 1864 01:31:43,468 --> 01:31:45,469 ♪ رحلة قليلا ضوء رائع! 1865 01:31:45,470 --> 01:31:47,404 ♪ رحلة قليلا ضوء رائع! ♪ 1866 01:31:47,405 --> 01:31:48,775 حيث على الأرض هل تم كل ذلك ؟ 1867 01:31:51,010 --> 01:31:52,543 قلت لك أن تجلب لهم مباشرة إلى المنزل. 1868 01:31:52,544 --> 01:31:53,745 لقد قلقت عليك! 1869 01:31:53,746 --> 01:31:54,846 نحن آسفون لقد تأخرنا الأب. 1870 01:31:54,847 --> 01:31:56,480 لم يكن ماري بوبينس خطأ. 1871 01:31:56,481 --> 01:31:58,049 لدينا فقدت في الضباب. 1872 01:31:58,050 --> 01:32:00,886 جاك leeries أدى بنا أسفل الضفدع والعلجوم. 1873 01:32:00,887 --> 01:32:02,687 أنه يعني الطريق. 1874 01:32:02,688 --> 01:32:04,556 إذا كنت خارج ملء رؤوس الأطفال 1875 01:32:04,557 --> 01:32:05,991 مع الاشياء وهراء. 1876 01:32:05,992 --> 01:32:08,727 لقد سمعت ما يكفي تماما. تأتي في مرة واحدة! 1877 01:32:08,728 --> 01:32:09,995 الأفضل أن تأخذ إجازة. ليلة سعيدة يا ماري بوبينس. 1878 01:32:09,996 --> 01:32:11,062 ليلة سعيدة يا "جاك". 1879 01:32:11,063 --> 01:32:12,064 في صالة الاستقبال ، هيا. 1880 01:32:13,833 --> 01:32:14,834 تذهب على. 1881 01:32:19,005 --> 01:32:21,405 لا يكون من الصعب جدا على 'م ، يا سيدي. 1882 01:32:21,406 --> 01:32:23,074 هم الأطفال فقط ، بعد كل شيء. 1883 01:32:23,075 --> 01:32:24,910 أعلم أنهم أطفال ، أولادي ، 1884 01:32:24,911 --> 01:32:26,644 و سأتعامل معهم كما أراه مناسبا. 1885 01:32:26,645 --> 01:32:28,847 - الآن ترك لنا إلى ذلك. - نعم يا سيدي. 1886 01:32:28,848 --> 01:32:30,315 ليس أنت يا ماري بوبينس. في هنا. 1887 01:32:31,083 --> 01:32:32,417 جيد جدا يا سيدي. 1888 01:32:41,527 --> 01:32:43,629 هل يمكن أن يكون فقدت وظيفتي. 1889 01:32:44,797 --> 01:32:46,932 هل تفهم ذلك ؟ 1890 01:32:46,933 --> 01:32:49,801 هل لديك أي فكرة كم هو صعب أن تجد 1891 01:32:49,802 --> 01:32:52,103 وضعية جيدة مثل الألغام في هذه الأيام ؟ 1892 01:32:52,104 --> 01:32:54,840 ولكن هناك كل شيء ، تمزق عن مثل... 1893 01:32:54,841 --> 01:32:56,508 و أنت يا ماري بوبينس ، 1894 01:32:56,509 --> 01:32:58,810 اعتقدت أنك كنت هنا لرعاية هؤلاء الأطفال. 1895 01:32:58,811 --> 01:33:01,780 لم يكن لها به ، كان لي. 1896 01:33:01,781 --> 01:33:04,016 لا, لقد كان لنا. 1897 01:33:04,017 --> 01:33:06,585 ربما إذا تحدثنا إلى السيد فري... 1898 01:33:06,586 --> 01:33:08,519 وقال انه يمكن أن تعطي لك المزيد من الوقت حفظ البيت. 1899 01:33:08,520 --> 01:33:09,855 كنا فقط في محاولة للمساعدة. 1900 01:33:09,856 --> 01:33:11,057 حسنا, أنت لا تساعد! 1901 01:33:12,124 --> 01:33:13,825 الآن... 1902 01:33:13,826 --> 01:33:16,761 وأنا أعلم أنه كان عاما صعبا عائلتنا... 1903 01:33:16,762 --> 01:33:18,797 و لقد فعلت كل ما أستطيع... 1904 01:33:18,798 --> 01:33:21,132 لإبقاء لكم كل شيء من القلق ، ولكن لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي. 1905 01:33:21,133 --> 01:33:23,935 انه من الصعب جدا. أنا فقط... 1906 01:33:23,936 --> 01:33:25,837 أنا بالكاد عقد معا كما هو. 1907 01:33:25,838 --> 01:33:27,839 لا أستطيع حتى أن أتذكر حقيبتي في الصباح... 1908 01:33:27,840 --> 01:33:29,074 و ليس هناك المزيد من الوقت ، 1909 01:33:29,075 --> 01:33:30,675 نحن على وشك أن تفقد بيتنا... 1910 01:33:30,676 --> 01:33:32,511 و أنا لا يمكن أن يخسر هذا البيت. أنا فقط لا يمكن. 1911 01:33:34,147 --> 01:33:35,881 أنا لا أعرف ماذا أفعل. 1912 01:33:35,882 --> 01:33:37,842 (صوت فواصل) أنا آسف ، أنا لا أعرف ماذا أفعل. 1913 01:33:40,953 --> 01:33:43,656 كل شيء سقط على قطعة منذ أمك... (يبكي) 1914 01:33:55,202 --> 01:33:57,770 لم فقدنا بما فيه الكفاية ؟ 1915 01:34:02,108 --> 01:34:04,676 لم فقدت الأم. 1916 01:34:04,677 --> 01:34:06,412 لا حقا. 1917 01:34:09,181 --> 01:34:16,488 * لا شيء ذهب إلى الأبد, فقط من المكان 1918 01:34:16,489 --> 01:34:23,262 * لذا عندما نحتاج لها لمسة و النظرة المحبة 1919 01:34:23,263 --> 01:34:29,534 ♪ "ذهب لكن لا تنسى" هو عبارة مثالية 1920 01:34:29,535 --> 01:34:35,875 ♪ يبتسم من نجم وقالت أنها يجعل توهج 1921 01:34:35,876 --> 01:34:39,211 ثق دائما هناك 1922 01:34:39,212 --> 01:34:42,815 ? أشاهد ونحن ننمو 1923 01:34:42,816 --> 01:34:45,250 ♪ العثور عليها في المكان 1924 01:34:45,251 --> 01:34:51,590 * حيث خسر الأمور 1925 01:34:58,098 --> 01:35:00,967 متى جميعا الحصول على إذن ذكي ؟ 1926 01:35:00,968 --> 01:35:03,070 الليلة الماضية ، ماري بوبينس قال لنا... 1927 01:35:07,140 --> 01:35:09,542 أتمنى أن أكون ذكية كما كنت عندما يكبر. 1928 01:35:11,044 --> 01:35:13,212 (يضحك) أنت على حق. 1929 01:35:13,213 --> 01:35:16,115 بالطبع, أنت على حق ، جورجي. 1930 01:35:16,116 --> 01:35:18,785 أمك لم يذهب. إنها في ابتسامتك. 1931 01:35:19,720 --> 01:35:20,853 (القهقهة) 1932 01:35:20,854 --> 01:35:23,089 و في السير الخاص بك ، جون... 1933 01:35:23,090 --> 01:35:26,125 و أنابيل عيون. 1934 01:35:26,126 --> 01:35:29,796 وقالت انها سوف تكون دائما معنا أينما ذهبنا. 1935 01:35:35,935 --> 01:35:37,602 أحبك.... 1936 01:35:37,603 --> 01:35:40,840 الآن تشغيل جنبا إلى جنب, غسل اليدين, الحصول على استعداد لتناول العشاء. 1937 01:35:47,613 --> 01:35:48,680 هل لديك شيء أن تفعل معهم 1938 01:35:48,681 --> 01:35:49,682 في محاولة لانقاذ المنزل ؟ 1939 01:35:51,284 --> 01:35:53,119 أنا لم أقل كلمة. 1940 01:35:53,120 --> 01:35:54,955 كان جميع الأطفال فكرة. 1941 01:35:56,857 --> 01:35:58,357 طوال الوقت لقد كنت أبحث بعدهم ، 1942 01:35:58,358 --> 01:35:59,725 لقد كانوا يبحثون عن بعد. 1943 01:35:59,726 --> 01:36:01,160 لقد كان كل شيء الى الوراء. 1944 01:36:01,161 --> 01:36:02,929 البنوك سمة الأسرة. 1945 01:36:04,197 --> 01:36:05,932 ما كنت أفكر ؟ 1946 01:36:08,101 --> 01:36:11,604 بعض الناس يعتقدون قدرا كبيرا أكثر من اللازم. 1947 01:36:11,605 --> 01:36:13,241 من أنني معينة. 1948 01:36:19,347 --> 01:36:20,613 (تتنهد) 1949 01:36:53,880 --> 01:36:55,216 (أوراق سرقة) 1950 01:37:16,069 --> 01:37:18,137 هنا جين. اسمحوا لي أن تساعدك مع هذا. 1951 01:37:18,138 --> 01:37:19,172 شكرا لك. 1952 01:37:20,107 --> 01:37:21,807 لا حظ ؟ 1953 01:37:21,808 --> 01:37:24,043 يمكننا أن ننظر من خلال كل شيء مرة أخرى إذا أردت. 1954 01:37:24,044 --> 01:37:27,113 لا. لا يوجد أي نقطة. انها ما يقرب من منتصف الليل. 1955 01:37:27,114 --> 01:37:29,982 نحن بذلنا قصارى جهدنا ولكن شكرا لك يا جاك كثيرا... 1956 01:37:29,983 --> 01:37:33,085 و شكرا لجميع أصدقائك لمساعدتنا. شكرا لك. 1957 01:37:33,086 --> 01:37:34,187 جاك: بالطبع. 1958 01:37:34,188 --> 01:37:35,788 أي شيء بالنسبة لك. 1959 01:37:35,789 --> 01:37:36,922 (يضحك) 1960 01:37:36,923 --> 01:37:38,326 سنكون في هذه اللحظة. 1961 01:37:53,107 --> 01:37:54,642 (خطوات الاقتراب) 1962 01:38:11,359 --> 01:38:12,725 مريم: الأطفال قد حزموا 1963 01:38:12,726 --> 01:38:14,059 آخر من الأشياء أنفسهم. 1964 01:38:14,060 --> 01:38:15,895 مايكل: حسنا فعلت ، الجميع. 1965 01:38:15,896 --> 01:38:17,330 كل الحق ، هل لديك Gillie? 1966 01:38:17,331 --> 01:38:18,398 نعم يا أبي. 1967 01:38:18,399 --> 01:38:19,832 جيد, جيد. 1968 01:38:19,833 --> 01:38:21,468 إلين: بئس المصير إلى أن المطبخ القديم. 1969 01:38:21,469 --> 01:38:23,370 لا يمكن معرفة هذا الموقد. 1970 01:38:23,371 --> 01:38:24,504 (مايكل يضحك) 1971 01:38:24,505 --> 01:38:26,206 حسنا... 1972 01:38:26,207 --> 01:38:28,808 لقد قضى كل لحظة نتمكن من هنا. 1973 01:38:28,809 --> 01:38:30,878 حان الوقت لنقول وداعا. 1974 01:38:33,047 --> 01:38:34,748 وداعا يا صديقي القديم! 1975 01:38:34,749 --> 01:38:37,251 جميع: وداعا يا صديقي القديم! 1976 01:38:46,159 --> 01:38:48,127 - أنابيل: شكرا لك. إلين: شكرا لك. 1977 01:38:48,128 --> 01:38:50,464 - أنابيل: مرحبا ، ويلوبي. - جون: ملكة جمال قبرة. الأدميرال. 1978 01:38:51,365 --> 01:38:53,766 (لو سمحت) 1979 01:38:53,767 --> 01:38:55,535 ما هي لكم جميعا تفعل هنا في هذا الوقت ؟ 1980 01:38:55,536 --> 01:38:57,504 لقد كنا ننتظرها أن أراك يا سيدي. 1981 01:38:57,505 --> 01:38:59,206 سنكون هنا لا يهم ماذا ساعة. 1982 01:38:59,207 --> 01:39:00,906 ملكة جمال قبرة: إذا كنت أنت أو عائلتك 1983 01:39:00,907 --> 01:39:02,409 يجب أن تحتاج من أي وقت مضى مكان الإقامة... 1984 01:39:02,410 --> 01:39:04,978 ويلوبي و سيكون سعيد للشركة. 1985 01:39:04,979 --> 01:39:06,313 هذا لطف منك ، ملكة جمال قبرة. 1986 01:39:06,314 --> 01:39:08,081 جين عرضت لنا في شقتها... 1987 01:39:08,082 --> 01:39:09,416 في الوقت الحاضر على الأقل. 1988 01:39:09,417 --> 01:39:11,551 لا إلى الأبد ، طالما تريد. 1989 01:39:11,552 --> 01:39:13,220 أنا كنت أتمنى أن يأتي معنا إلين. 1990 01:39:13,221 --> 01:39:14,888 أوه, لا تقلق. 1991 01:39:14,889 --> 01:39:17,924 حصلت على غرفة لطيفة ثابتة عند أختي. 1992 01:39:17,925 --> 01:39:20,026 لن تترك لنا ، هلا ماري بوبينس ؟ 1993 01:39:20,027 --> 01:39:21,529 لا تكوني سخيفة. 1994 01:39:21,530 --> 01:39:23,497 تقول إنها لن تترك حتى يفتح الباب. 1995 01:39:23,498 --> 01:39:25,966 في أي حال ، منزلك هو معنا. 1996 01:39:25,967 --> 01:39:28,168 يسرني مسكت على سلسلة جورجي. 1997 01:39:28,169 --> 01:39:29,236 طائرتي الورقية! 1998 01:39:29,237 --> 01:39:30,471 نسيت الورقية! 1999 01:39:30,472 --> 01:39:32,171 بشكل جيد للغاية ، ولكن تكون سريعة حول هذا الموضوع. 2000 01:39:32,172 --> 01:39:33,573 العميد حصلت شيء 2001 01:39:33,574 --> 01:39:36,243 وقال إنه يود أن تعطي لك ، السيد البنوك ، يا سيدي. 2002 01:39:36,244 --> 01:39:40,480 فإن H. M. S. بشرى, أمرتها نفسي. 2003 01:39:40,481 --> 01:39:43,816 ربما هي دليل لك بأمان في الميناء. 2004 01:39:43,817 --> 01:39:45,585 شكرا جزيلا لك يا أدميرال 2005 01:39:45,586 --> 01:39:48,188 أنا سوف تأخذ رعاية جيدة للغاية. 2006 01:39:48,189 --> 01:39:51,124 ثمانية أجراس السيد Binnacle ، الوقت إلى رجل مراكزنا! 2007 01:39:51,125 --> 01:39:53,059 نعم يا سيدي. وداعا يا سيد البنوك ، يا سيدي. 2008 01:39:53,060 --> 01:39:54,494 جين: إلى اللقاء. إلى اللقاء. - مايكل: إلى اللقاء ، Binnacle. 2009 01:39:54,495 --> 01:39:55,862 - جورجي: وجدتها! - أنابيل: إلى اللقاء يا آنسة قبرة. 2010 01:39:55,863 --> 01:39:57,397 جون: الى اللقاء ، ويلوبي. 2011 01:39:57,398 --> 01:39:59,499 أنا لست متأكد من أن هذا سوف الحصول على بعيدا عن الأرض بعد الآن. 2012 01:39:59,500 --> 01:40:01,835 يبدو أكثر الغراء من طائرة ورقية. 2013 01:40:01,836 --> 01:40:03,236 جورجي... 2014 01:40:03,237 --> 01:40:05,872 هل هذا التصحيح مع واحدة من الرسومات ؟ 2015 01:40:05,873 --> 01:40:08,409 يبدو أنك قد فعلت بعمل جيد هناك. 2016 01:40:08,410 --> 01:40:09,477 تبدو. 2017 01:40:09,478 --> 01:40:11,312 يمكنك أن ترى ؟ 2018 01:40:11,313 --> 01:40:13,980 هذا كلنا معا... 2019 01:40:13,981 --> 01:40:15,850 أمام... 2020 01:40:18,620 --> 01:40:20,454 - ما هو يا أبي ؟ - الانتظار. 2021 01:40:25,926 --> 01:40:27,427 "شهادة من أسهم"! 2022 01:40:27,428 --> 01:40:28,862 هذا هو عليه. هذا هو ما كنا نبحث عنه! 2023 01:40:28,863 --> 01:40:30,163 أنابيل و جين: نعم! نعم! 2024 01:40:30,164 --> 01:40:31,965 مايكل: نحن بحاجة للوصول إلى البنك! 2025 01:40:31,966 --> 01:40:33,166 ما هو الوقت ؟ أي شخص ؟ 2026 01:40:33,167 --> 01:40:34,467 .. سبع دقائق إلى منتصف الليل. 2027 01:40:34,468 --> 01:40:36,002 سبع دقائق ؟ ليس ما يكفي من الوقت. 2028 01:40:36,003 --> 01:40:37,370 نحن بحاجة إلى أن تكون في البنك قبل منتصف الليل. 2029 01:40:37,371 --> 01:40:38,639 - خذ الشاحنة. - لا, انها ليست جيدة. 2030 01:40:38,640 --> 01:40:40,006 كنت لا تزال لا جعلها في الوقت المناسب. 2031 01:40:40,007 --> 01:40:41,274 - حسنا, ماذا يمكننا أن نفعل ؟ - أوه... 2032 01:40:41,275 --> 01:40:42,342 لا شيء. لا يمكننا العودة الى الوراء مرة. 2033 01:40:42,343 --> 01:40:43,977 أنابيل: لماذا لا ؟ 2034 01:40:43,978 --> 01:40:45,212 كل شيء ممكن. 2035 01:40:46,080 --> 01:40:48,081 حتى المستحيل. 2036 01:40:48,082 --> 01:40:50,083 جون: يمكن أن نفعل ذلك ، ماري بوبينس ؟ 2037 01:40:50,084 --> 01:40:52,520 هل يمكننا العودة الى الوراء مرة ؟ 2038 01:40:52,521 --> 01:40:55,055 حسنا, أنا لا أرى لماذا لا يمكن أن تكون مرتبة. 2039 01:40:55,056 --> 01:40:57,291 - (الأطفال اللحظات الضحك) - ولكن هذا أمر مثير للسخرية. 2040 01:40:57,292 --> 01:40:59,126 بل هو مايكل. هذا هراء. 2041 01:40:59,127 --> 01:41:00,594 حماقة! 2042 01:41:00,595 --> 01:41:02,496 فإنه لا معنى له! وإذا كان لا معنى له... 2043 01:41:02,497 --> 01:41:03,998 الأطفال: لا يمكن أن يكون صحيحا! 2044 01:41:03,999 --> 01:41:05,132 ما أنت كل ما تتحدث عنه ؟ 2045 01:41:05,133 --> 01:41:06,434 لا تقلق حول ذلك. 2046 01:41:06,435 --> 01:41:07,967 كنت مجرد الحصول على تلك الطائرة إلى البنك... 2047 01:41:07,968 --> 01:41:09,336 في أسرع وقت ممكن ، وترك الباقي لنا. 2048 01:41:09,337 --> 01:41:11,004 - مايكل: كيف لك... - كل: اذهب! 2049 01:41:11,005 --> 01:41:12,138 الآن نحن بحاجة الكثير من المساعدة ، جاك. 2050 01:41:12,139 --> 01:41:13,506 جاك: جيد كما فعلت! 2051 01:41:13,507 --> 01:41:15,008 - الذهاب وجمع leeries! - انجوس: صحيح. 2052 01:41:15,009 --> 01:41:16,610 الأطفال ساعدني استعداد الدراجات. 2053 01:41:16,611 --> 01:41:18,579 سوف تأخذ زمام هذا الوقت. السرعة هي جوهر. 2054 01:41:18,580 --> 01:41:21,014 جون: هل تعاني من أي وقت مضى دراجة مثل هذا من قبل ؟ 2055 01:41:21,015 --> 01:41:23,917 أرجوك. مختلفة كيف يمكن أن فإنه يكون من ركوب الفيل ؟ 2056 01:41:23,918 --> 01:41:25,052 (لو سمحت) 2057 01:41:31,025 --> 01:41:34,094 - على استعداد،! (نخر) 2058 01:41:34,095 --> 01:41:36,130 الآن كل ما علينا فعله هو العودة الى الوراء مرة. 2059 01:41:36,131 --> 01:41:38,032 (الأطفال الصيحه) 2060 01:41:41,503 --> 01:41:43,071 جورجي: هذا هو متعة! 2061 01:42:24,079 --> 01:42:27,014 أسبوع جيد جدا ، أيها السادة. 2062 01:42:27,015 --> 01:42:28,382 شكرا لك يا سيدي. 2063 01:42:28,383 --> 01:42:31,685 يبدو الأمر كما لو أن البنوك لن تكون الانضمام إلينا في هذه الليلة. 2064 01:42:31,686 --> 01:42:33,354 لديه بضع دقائق أخرى يا سيدي. 2065 01:42:33,355 --> 01:42:35,724 أنت قلت أنك تنتظر حتى آخر الليل. 2066 01:42:35,725 --> 01:42:37,192 نعم أنا أعرف ذلك! 2067 01:42:38,059 --> 01:42:40,161 لذلك نحن في الانتظار. 2068 01:42:40,162 --> 01:42:42,665 أنا رجل من كلامي. 2069 01:42:50,439 --> 01:42:52,071 كم من الوقت لدينا ؟ 2070 01:42:52,072 --> 01:42:54,276 هناك فقط خمس دقائق من نهاية المباراة ، أعتقد. 2071 01:43:04,286 --> 01:43:06,488 جيد. الآن أكثر إلى برج الأولاد! 2072 01:43:08,290 --> 01:43:10,324 آسف ، كما تذهب. 2073 01:43:10,325 --> 01:43:11,993 ظهر في ومضة. 2074 01:43:22,037 --> 01:43:23,038 (جاك السراويل) 2075 01:43:24,507 --> 01:43:26,208 - هيا! - LEERIE: هيا يا فتيان! 2076 01:43:28,544 --> 01:43:30,546 (جاك الشخير) 2077 01:43:34,683 --> 01:43:36,150 سلم! 2078 01:43:36,151 --> 01:43:37,485 جاك! 2079 01:43:37,486 --> 01:43:38,720 (الشخير) 2080 01:43:59,140 --> 01:44:00,609 - جاك: سلم! - LEERIE 1: سلم! 2081 01:44:00,610 --> 01:44:02,130 - LEERIE 2: سلم! - LEERIE 3: سلم! 2082 01:44:04,714 --> 01:44:06,081 (الشخير) 2083 01:44:12,655 --> 01:44:14,022 (همهمات و صيحات) 2084 01:44:16,626 --> 01:44:18,060 لا أستطيع مشاهدة! 2085 01:44:20,161 --> 01:44:21,329 (الشخير) 2086 01:44:25,300 --> 01:44:27,569 أعني, كنت أعتقد أنهم لم فعلت هذا من قبل. 2087 01:44:40,248 --> 01:44:41,717 ماذا سنفعل ؟ 2088 01:44:43,553 --> 01:44:45,421 لدي فكرة! هيا! 2089 01:44:55,898 --> 01:44:57,767 (يتنفس بصعوبة) 2090 01:45:12,414 --> 01:45:13,415 الآن! 2091 01:45:14,482 --> 01:45:15,483 (همهمات) 2092 01:45:18,854 --> 01:45:20,756 الأطفال: ياي! 2093 01:45:26,462 --> 01:45:27,630 (الشخير) 2094 01:45:40,910 --> 01:45:43,511 جاك! يمكنك تحويل الوقت إلى الوراء الآن! 2095 01:45:43,512 --> 01:45:46,247 كيف ؟ أنا لا يمكن أن تصل إلى أيدي! 2096 01:45:46,248 --> 01:45:48,416 لا بصراحة. 2097 01:45:48,417 --> 01:45:49,684 أنها أفضل من امرنا. 2098 01:45:49,685 --> 01:45:51,454 لدينا أقل من دقيقة 2099 01:45:55,523 --> 01:45:57,291 انجوس: لقد تأخرت يا جاك! 2100 01:45:57,292 --> 01:45:58,894 جاك: يجب أن يكون هناك طريقة! 2101 01:45:59,862 --> 01:46:00,863 انظر! 2102 01:46:18,547 --> 01:46:20,316 - (LEERIES الهتاف) - (يضحك) 2103 01:46:22,518 --> 01:46:26,857 ويلكنز: ثلاثة ، اثنين واحد... 2104 01:46:29,759 --> 01:46:31,794 لماذا لم بيغ بن توافقوا? 2105 01:46:31,795 --> 01:46:33,361 ربما ساعتك تشغيل سريع. 2106 01:46:33,362 --> 01:46:35,364 لا يكون مغفل ، ساعتي لم يعمل بسرعة. 2107 01:46:38,300 --> 01:46:40,236 "بيغ بن" ذهب الظلام. 2108 01:46:42,938 --> 01:46:44,774 ليشعل على مدار الساعة ، جاك بسرعة. 2109 01:46:50,746 --> 01:46:53,615 تبدو. لقد relit بيغ بن. 2110 01:46:53,616 --> 01:46:55,350 ويلكنز: ولكن هذا الوقت هو الخطأ. 2111 01:46:55,351 --> 01:46:57,453 عقارب الساعة يجب أن تتوقف. 2112 01:47:01,257 --> 01:47:02,425 (الإطارات صياح) 2113 01:47:05,628 --> 01:47:06,962 ويلكنز: أن البنوك. 2114 01:47:06,963 --> 01:47:08,697 أنه في الوقت المناسب! 2115 01:47:08,698 --> 01:47:10,565 ليس بعد لم. النزول هناك وتأكد... 2116 01:47:10,566 --> 01:47:12,400 لم ندخل حتى التي انتقد الساعة 12. 2117 01:47:12,401 --> 01:47:14,671 - ولكن يا سيدي... - الآن يا سيد فري! 2118 01:47:16,873 --> 01:47:18,407 (كل من يلهث) 2119 01:47:27,316 --> 01:47:29,419 (همهمات) قفله السيد فري! 2120 01:47:33,022 --> 01:47:34,422 مايكل: مرحبا! 2121 01:47:34,423 --> 01:47:35,890 جين: مرحبا! اسمحوا لنا من فضلك! 2122 01:47:35,891 --> 01:47:37,358 مايكل: أرجوك دعنا! 2123 01:47:37,359 --> 01:47:38,693 جين: مرحبا ؟ 2124 01:47:38,694 --> 01:47:40,361 مرحبا ؟ 2125 01:47:40,362 --> 01:47:41,563 - جين. - ماذا ؟ 2126 01:47:41,564 --> 01:47:43,065 دعونا... 2127 01:47:43,066 --> 01:47:44,901 دعونا نذهب يطير طائرة ورقية. 2128 01:47:46,937 --> 01:47:48,536 ها هو! انها واحدة مع الضوء. 2129 01:47:48,537 --> 01:47:50,538 أول واحد ؟ حسنا. 2130 01:47:50,539 --> 01:47:51,974 يمكنك تشغيل. سوف بأس به 2131 01:47:51,975 --> 01:47:53,576 جين: نعم بسرعة! 2132 01:47:58,380 --> 01:47:59,514 هيا! 2133 01:47:59,515 --> 01:48:00,649 مايكل: هيا! 2134 01:48:00,650 --> 01:48:02,384 جين: (يصرخ) مرحبا! 2135 01:48:06,790 --> 01:48:09,760 فهو لن يعمل. إنه لن تراه ابدا. 2136 01:48:10,761 --> 01:48:12,295 (عويل الرياح) 2137 01:48:21,972 --> 01:48:24,706 - (جين صيحات) - (الضحك) 2138 01:48:24,707 --> 01:48:26,547 - مايكل: دعنا ندخل. جين: نعم, دعنا نذهب! 2139 01:48:31,081 --> 01:48:32,647 - (يطرق الباب) جين: هيا بنا, من فضلك! 2140 01:48:32,648 --> 01:48:33,983 مايكل: واسمحوا لنا! نحن بحاجة إلى الحصول على داخل! 2141 01:48:33,984 --> 01:48:35,350 - (فري همهمات) - أوه! 2142 01:48:35,351 --> 01:48:37,653 - شكرا لك! - شكرا لك! 2143 01:48:37,654 --> 01:48:39,420 امرنا السيد البنوك! 2144 01:48:39,421 --> 01:48:40,422 ماذا ؟ 2145 01:48:42,893 --> 01:48:43,927 (يفتح الباب) 2146 01:48:46,596 --> 01:48:48,464 ما كل هذا ؟ 2147 01:48:48,465 --> 01:48:50,000 هذا ما كنا نبحث عن. 2148 01:48:52,803 --> 01:48:55,838 الأدميرال الطفرة: ثلاثة, اثنان, واحد... 2149 01:48:55,839 --> 01:48:56,840 النار! 2150 01:48:57,674 --> 01:49:00,010 (بيغ بن الدق) 2151 01:49:01,545 --> 01:49:02,947 السيد Binnacle... 2152 01:49:05,749 --> 01:49:09,052 بيغ بن أخيرا حصلت على ذلك الحق. 2153 01:49:12,055 --> 01:49:14,057 (بيغ بن القرع) 2154 01:49:16,059 --> 01:49:17,326 مايكل: و هذا يذهب... 2155 01:49:17,928 --> 01:49:19,427 في الأعلى. 2156 01:49:19,428 --> 01:49:21,030 ... 2157 01:49:21,031 --> 01:49:23,165 ما هذا ؟ من أين هذا ؟ ... 2158 01:49:23,166 --> 01:49:24,767 - جورجي: هناك ؟ - مايكل: لا. 2159 01:49:24,768 --> 01:49:26,135 - جورجي: لا. - هذه القطعة يذهب هناك. 2160 01:49:26,136 --> 01:49:27,903 و لا يهم أن انها تقطع في بت ؟ 2161 01:49:27,904 --> 01:49:29,572 فإنه لا يزال يستحق شيء هو ؟ 2162 01:49:29,573 --> 01:49:31,574 انها لا تزال صالحة ، طالما كل قطعة هناك. 2163 01:49:31,575 --> 01:49:33,976 هو كذلك ؟ 2164 01:49:33,977 --> 01:49:36,146 الآن, جورجي, كان هناك واحد أكثر من قطعة ، قطعة الزاوية... 2165 01:49:36,147 --> 01:49:37,479 مع الكثير من التوقيعات على ذلك. 2166 01:49:37,480 --> 01:49:38,914 هل تذكر ذلك ؟ 2167 01:49:38,915 --> 01:49:42,551 يجب أن يكون القيت بها. أنا آسف يا أبي. 2168 01:49:42,552 --> 01:49:44,653 مايكل: أوه ، هذا كل الحق ، جورجي. 2169 01:49:44,654 --> 01:49:45,789 لا, ليس كذلك. 2170 01:49:48,458 --> 01:49:51,460 أخشى عليك مشكلة البنوك. 2171 01:49:51,461 --> 01:49:52,829 ترى ، دون تلك التوقيعات ، 2172 01:49:52,830 --> 01:49:54,397 لا يوجد لديك أسهم البنك... 2173 01:49:55,598 --> 01:49:56,733 لا البيت... 2174 01:49:57,801 --> 01:49:59,535 لديك أي شيء. 2175 01:49:59,536 --> 01:50:00,870 ماذا ؟ 2176 01:50:00,871 --> 01:50:02,538 لكنه يعلم لديك أسهم البنوك! 2177 01:50:02,539 --> 01:50:04,173 كان يخطط لهذا على طول! 2178 01:50:04,174 --> 01:50:05,708 تأخذ أطفالك من هنا, البنوك. 2179 01:50:05,709 --> 01:50:07,843 لقد كان يكفي من أكاذيبهم. 2180 01:50:07,844 --> 01:50:09,646 لا كنت تجرؤ إهانة أولادي. 2181 01:50:10,947 --> 01:50:13,048 - لا تجرؤ. - (الورق الحفيف) 2182 01:50:13,049 --> 01:50:14,684 فهي لا يكذب ، وأنت تعرف ذلك! 2183 01:50:16,086 --> 01:50:18,454 أنا أتمنى فقط أن يعتقد منهم عاجلا! 2184 01:50:18,455 --> 01:50:21,024 كنت كل ما كان له مربوط الحق من البداية, أليس كذلك ؟ 2185 01:50:21,025 --> 01:50:22,059 هيا. 2186 01:50:23,060 --> 01:50:24,928 اتخاذ المنزل! 2187 01:50:24,929 --> 01:50:26,495 المضي قدما. 2188 01:50:26,496 --> 01:50:28,198 لدي كل شيء أريد هنا. 2189 01:50:28,199 --> 01:50:29,399 (يفتح الباب) 2190 01:50:34,038 --> 01:50:35,873 لقد كنت هناك, ويلي. 2191 01:50:36,641 --> 01:50:38,775 العم دوز? 2192 01:50:38,776 --> 01:50:41,044 ما على الأرض الذي تفعلينه هنا ؟ 2193 01:50:41,045 --> 01:50:44,246 طائر صغير قال لي... 2194 01:50:44,247 --> 01:50:47,049 أنك تحاول الغش البنوك الأسرة... 2195 01:50:47,050 --> 01:50:48,951 من أسهمها في هذا البنك. 2196 01:50:48,952 --> 01:50:51,020 التي لديه. سمعنا منه. 2197 01:50:51,021 --> 01:50:52,888 السيد دوز, JR.: سمعت أيضا... 2198 01:50:52,889 --> 01:50:55,024 كنت أقول لندن بأكملها 2199 01:50:55,025 --> 01:50:57,260 لقد أصبح مجنونا. 2200 01:50:57,261 --> 01:50:58,928 إلا معتوه شيء فعلت أي وقت مضى 2201 01:50:58,929 --> 01:51:00,829 كان يثق بك أن ننظر بعد هذا البنك! 2202 01:51:00,830 --> 01:51:02,498 لا يمكن أن تكون خطيرة ، 2203 01:51:02,499 --> 01:51:03,899 لقد تضاعف تقريبا الأرباح من هذا البنك. 2204 01:51:03,900 --> 01:51:07,203 نعم, نفرك بها من العملاء جيوب. 2205 01:51:07,204 --> 01:51:10,206 ثقتهم فينا بنيت هذا البنك. 2206 01:51:10,207 --> 01:51:14,144 لقد بددت كل آخر جزء من النية. 2207 01:51:14,145 --> 01:51:15,545 حسنا يا ويلي... 2208 01:51:16,647 --> 01:51:19,950 لقد عدت و أنت في الخارج. 2209 01:51:19,951 --> 01:51:22,652 أيها السادة, هل تظهر ابن أخي إلى الباب من فضلك ؟ 2210 01:51:22,653 --> 01:51:24,187 فري: نعم, يا سيدي, السيد دوز. 2211 01:51:24,188 --> 01:51:26,023 النزول! 2212 01:51:27,591 --> 01:51:29,527 أنت لا يصلح لتشغيل هذا البنك! 2213 01:51:31,861 --> 01:51:34,230 سنرى بشأن ذلك! 2214 01:51:34,231 --> 01:51:36,732 قد يكون تدور حول هجرة... 2215 01:51:36,733 --> 01:51:39,735 ولكن لدي بعض الخطوات تركت في نفسي. 2216 01:51:39,736 --> 01:51:43,306 * لذا ، عندما أقول لكم أن الانتهاء من 2217 01:51:43,307 --> 01:51:46,009 * فرصتك الرقص هو القيام به 2218 01:51:46,010 --> 01:51:48,912 هذا هو وقت الوقوف الإضراب حتى الفرقة 2219 01:51:48,913 --> 01:51:51,047 * و أخبرهم أن كنت قد بدأت للتو 2220 01:51:51,048 --> 01:51:53,582 * لذا عندما الحياة حقيقي البازلاء-عشاء 2221 01:51:53,583 --> 01:51:55,752 * يجب عليك ان تختار أن تكون جزء من الفريق 2222 01:51:55,753 --> 01:51:59,289 * نورك يأتي مع ضمان مدى الحياة 2223 01:51:59,290 --> 01:52:00,957 ♪ كما كنت 2224 01:52:00,958 --> 01:52:02,827 (الموسيقى متفائلا اللعب) 2225 01:52:07,832 --> 01:52:09,300 ♪ معي! 2226 01:52:09,301 --> 01:52:10,934 ♪ ذهبت إلى البنك ، حشرجة والقعقعة 2227 01:52:10,935 --> 01:52:12,269 ♪ اجتمع مع مدرب الملعب إرم 2228 01:52:12,270 --> 01:52:14,037 * حصلت فقدت في الضباب مقطوع على سجل 2229 01:52:14,038 --> 01:52:15,805 - ♪ رحلة قليلا - ♪ رحلة قليلا 2230 01:52:15,806 --> 01:52:17,073 - ♪ رحلة قليلا - ♪ رحلة قليلا 2231 01:52:17,074 --> 01:52:18,142 ♪ رحلة القليل من الضوء رائع! 2232 01:52:18,143 --> 01:52:19,742 ♪ ضوء رائعة! 2233 01:52:19,743 --> 01:52:21,844 - (تضحك) - السيد دوز, JR.: أوه. 2234 01:52:21,845 --> 01:52:23,912 جون ، قدم قبالة... 2235 01:52:23,913 --> 01:52:26,282 - أوه, نعم. - شكرا لك. أوه! 2236 01:52:26,283 --> 01:52:28,284 سعيد جدا أن يكون لك مرة أخرى ، السيد دوز. 2237 01:52:28,285 --> 01:52:30,787 أوه. شكرا لك يا مايكل. 2238 01:52:30,788 --> 01:52:33,323 بالمناسبة ، تلك الأسهم لك... 2239 01:52:33,324 --> 01:52:35,125 على ما يرام تماما... 2240 01:52:35,126 --> 01:52:36,893 حفظ 'م لعائلتك. 2241 01:52:36,894 --> 01:52:39,696 أنا آسف ، أنا لا أفهم. 2242 01:52:39,697 --> 01:52:42,066 أود أن أقول لك قصة صغيرة. 2243 01:52:43,267 --> 01:52:45,168 مرة واحدة بناء على الوقت... 2244 01:52:45,169 --> 01:52:48,172 كان هناك رجل مع ساق خشبية... 2245 01:52:49,040 --> 01:52:50,206 (الغمغمة) 2246 01:52:50,207 --> 01:52:53,710 - هذا ليس هو. - (كل مكتومة) 2247 01:52:53,711 --> 01:52:56,380 انها حول صبي صغير يدعى مايكل. 2248 01:52:56,381 --> 01:52:59,683 مايكل أراد أن يعطي له بنسين إلى الطيور سيدة... 2249 01:53:01,019 --> 01:53:04,621 ولكن بعد القليل من الإقناع ؟ 2250 01:53:04,622 --> 01:53:07,723 فقد قرر إعطاء 'م إلى والده. 2251 01:53:07,724 --> 01:53:10,927 مايكل والد ، جدك... 2252 01:53:10,928 --> 01:53:13,296 أعطى تلك بنسين أن هذا البنك... 2253 01:53:13,297 --> 01:53:16,833 وقال لنا لحراسته. 2254 01:53:16,834 --> 01:53:18,902 فعلنا ذلك تماما. 2255 01:53:18,903 --> 01:53:22,172 و بعد عدة جدا ذكي الاستثمارات... 2256 01:53:22,173 --> 01:53:24,874 إذا أنا لا أقول ذلك لنفسي... 2257 01:53:24,875 --> 01:53:28,845 أن بنسين نمت إلى مبلغ ضخم جدا. 2258 01:53:28,846 --> 01:53:30,314 حقا ؟ 2259 01:53:30,315 --> 01:53:31,848 فعلا يا مايكل. 2260 01:53:31,849 --> 01:53:35,586 في الواقع ، ما يكفي لسداد هذا القرض كنت أخذت. 2261 01:53:37,922 --> 01:53:40,724 - المنزل هو لك. - (الأطفال اللحظات) 2262 01:53:42,027 --> 01:53:43,095 أوه! 2263 01:53:44,229 --> 01:53:45,763 (الكل يضحك) 2264 01:54:08,185 --> 01:54:10,687 مايكل: ما أجمل يوم إلى أن تعود إلى المنزل. 2265 01:54:10,688 --> 01:54:12,789 ننظر إليها جميلة أزهار الكرز. 2266 01:54:12,790 --> 01:54:14,691 هم رائعون. 2267 01:54:14,692 --> 01:54:17,194 - يجب أن ترسم لهم. - (جين يضحك) 2268 01:54:17,195 --> 01:54:18,728 ماذا عنك يا "جين" ؟ 2269 01:54:18,729 --> 01:54:20,030 ماذا عني ؟ 2270 01:54:20,031 --> 01:54:21,332 هو يعني ماذا عنك 2271 01:54:21,333 --> 01:54:23,234 وأن وسيم howard johnson, جاك ؟ 2272 01:54:23,235 --> 01:54:25,302 - (كل القهقهة) - لا! لا, نحن مجرد أصدقاء. 2273 01:54:25,303 --> 01:54:26,437 - أوه, هيا. - حقا. 2274 01:54:26,438 --> 01:54:27,972 توقف الين! 2275 01:54:27,973 --> 01:54:30,107 (تضحك) - ما هذا ؟ 2276 01:54:30,108 --> 01:54:32,443 المعرض الربيع ، إنه اليوم! يمكن أن نذهب ؟ 2277 01:54:32,444 --> 01:54:33,777 من فضلك ؟ 2278 01:54:33,778 --> 01:54:34,912 أنا لا أرى لماذا لا. 2279 01:54:34,913 --> 01:54:36,213 الأطفال: الصيحة! 2280 01:54:36,214 --> 01:54:37,882 أنابيل: هيا ، الأب, دعنا نذهب! 2281 01:54:37,883 --> 01:54:38,983 جون: سوف تذهب على عجلة فيريس معنا ؟ 2282 01:54:38,984 --> 01:54:40,317 مايكل: نعم. و أنت أيضا يا جين! 2283 01:54:40,318 --> 01:54:41,919 جين: فقط إذا كنت تأتي معي إلين. 2284 01:54:41,920 --> 01:54:44,053 إلين: ماذا ؟ لن تكون اموت على هذا الشيء. 2285 01:54:44,054 --> 01:54:45,222 (إلين يصيح) 2286 01:54:46,891 --> 01:54:48,225 (أصوات أطفال) 2287 01:54:50,728 --> 01:54:52,128 (غير مسموع محادثة) 2288 01:54:52,129 --> 01:54:54,266 (كل من يضحك) 2289 01:54:56,368 --> 01:54:58,303 رجل 1: اتبعني! اتبع لي! 2290 01:55:00,305 --> 01:55:02,739 حسنا, حسنا. دوري, دوري. 2291 01:55:02,740 --> 01:55:04,408 - دعونا نرى ذلك. - لقد حصلت عليه. 2292 01:55:04,409 --> 01:55:05,944 (الكل يضحك) 2293 01:55:08,246 --> 01:55:10,014 رجل 2: تأتي ركوب عجلة فيريس! 2294 01:55:10,015 --> 01:55:12,483 تأتي ركوب عجلة فيريس! 2295 01:55:12,484 --> 01:55:14,151 - مايكل: جورجي! (يضحك) - أنابيل: جورجي! 2296 01:55:14,152 --> 01:55:16,221 - إبطاء! - جورجي: سباق أنت! 2297 01:55:17,155 --> 01:55:18,789 البائع: مصاصات! 2298 01:55:18,790 --> 01:55:20,925 أنابيل: أنظر عجلة فيريس! 2299 01:55:20,926 --> 01:55:22,360 المهور! 2300 01:55:24,229 --> 01:55:28,433 ♪ الحياة بالون أن يهوي أو يرتفع 2301 01:55:28,434 --> 01:55:33,237 ♪ اعتمادا على ما هو في الداخل 2302 01:55:33,238 --> 01:55:37,474 ♪ ملء مع الأمل و لعوب المفاجآت 2303 01:55:37,475 --> 01:55:42,446 يا أوه يا عزيزتي البط ، ثم كنت في لركوب 2304 01:55:42,447 --> 01:55:45,782 * البحث داخل البالون 2305 01:55:45,783 --> 01:55:48,018 * إذا كنت تسمع لحن 2306 01:55:48,019 --> 01:55:51,088 * هناك مكان تذهب إليه ولكن 2307 01:55:51,089 --> 01:55:53,324 (صيحات) قد يكون لدينا بالونات ؟ 2308 01:55:53,325 --> 01:55:56,327 نعم ، بالطبع ، نستطيع. دعونا نذهب. 2309 01:55:56,328 --> 01:55:59,029 ♪ اختيار سر ونحن نعلم 2310 01:55:59,030 --> 01:56:01,365 * قبل أن الحياة تجعلنا ننمو 2311 01:56:01,366 --> 01:56:04,903 * هناك مكان تذهب إليه ولكن (يضحك) 2312 01:56:06,071 --> 01:56:07,338 مرحبا يا نود 2313 01:56:07,339 --> 01:56:09,341 بعض جدا أرقى البالونات, من فضلك. 2314 01:56:09,342 --> 01:56:10,908 أن يكون لديك. 2315 01:56:10,909 --> 01:56:13,077 ولكن اختيار بعناية ، بلدي عزيزتي البط. 2316 01:56:13,078 --> 01:56:15,980 اختار العديد من الخطأ البالون. 2317 01:56:15,981 --> 01:56:19,350 تأكد من اختيار واحد هذا صحيح بالنسبة لك. 2318 01:56:19,351 --> 01:56:20,950 والتي بالون هل تريد يا جورجي ؟ 2319 01:56:20,951 --> 01:56:23,287 - ... - لماذا لا تذهب أولا ؟ 2320 01:56:23,288 --> 01:56:24,488 مايكل: بي ؟ (يضحك) 2321 01:56:24,489 --> 01:56:26,290 تلك الأيام طويلة خلف لي. 2322 01:56:26,291 --> 01:56:28,559 أنا لا أعتقد أنني قد عقدت بالون منذ كنت طفلا. 2323 01:56:28,560 --> 01:56:30,961 ثم كنت قد نسيت ما هو مثل. 2324 01:56:30,962 --> 01:56:32,496 عقد البالون ؟ 2325 01:56:32,497 --> 01:56:34,833 أن يكون الطفل! 2326 01:56:36,234 --> 01:56:39,136 * إذا كان اختيارك يشعر الحق 2327 01:56:39,137 --> 01:56:41,272 * حسنا إذا يا عزيزتي عقد ضيق 2328 01:56:41,273 --> 01:56:45,477 * إذا كنت ترى انعكاس صورتك قلبك سوف تأخذ الرحلة 2329 01:56:45,478 --> 01:56:48,012 * إذا اخترت الحق السلسلة 2330 01:56:48,013 --> 01:56:50,047 * ثم قلبك سوف تأخذ الجناح 2331 01:56:50,048 --> 01:56:53,452 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن حتى 2332 01:57:02,295 --> 01:57:03,462 (مايكل صيحات) 2333 01:57:04,297 --> 01:57:06,097 أوه! (يضحك) 2334 01:57:06,098 --> 01:57:07,232 الأب. 2335 01:57:09,167 --> 01:57:14,905 * الآن أشعر هذا الولد مع لامعة لعبة جديدة 2336 01:57:14,906 --> 01:57:17,541 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن حتى 2337 01:57:17,542 --> 01:57:19,410 (يضحك) مايكل! 2338 01:57:19,411 --> 01:57:22,313 * فقط يوم واحد في المعرض قد لي يرقص على الهواء 2339 01:57:22,314 --> 01:57:25,650 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن حتى 2340 01:57:25,651 --> 01:57:28,085 جين أتذكر! 2341 01:57:28,086 --> 01:57:29,621 كل شيء صحيح! 2342 01:57:29,622 --> 01:57:32,590 كل شيء مستحيل ونحن يتصور مع ماري بوبينس... 2343 01:57:32,591 --> 01:57:34,359 حدث كل ذلك! 2344 01:57:34,360 --> 01:57:36,628 * الآن قلبي خفيفة جدا 2345 01:57:36,629 --> 01:57:38,663 * أن أعتقد أنني قد 2346 01:57:38,664 --> 01:57:42,434 ♪ البدء في تغذية الطيور ثم انتقل يطير طائرة ورقية! 2347 01:57:42,435 --> 01:57:46,371 * مع رأسك في سحابة فقط الضحك مسموح 2348 01:57:46,372 --> 01:57:49,174 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن حتى! 2349 01:57:49,175 --> 01:57:50,375 (تضحك) - الأب! 2350 01:57:50,376 --> 01:57:51,910 عليك أن تختار الخاصة بك البالونات. 2351 01:57:51,911 --> 01:57:54,145 ما البالون أنت ذاهب ؟ 2352 01:57:54,146 --> 01:57:55,612 هذا واحد. 2353 01:57:55,613 --> 01:57:57,281 - (الأطفال يطالبون) - أنا ذاهب في الهواء! 2354 01:57:57,282 --> 01:57:59,417 (كل وصرخ والهتاف) 2355 01:58:03,388 --> 01:58:05,356 الأطفال: * نحن زيجينج و تعريج 2356 01:58:05,357 --> 01:58:07,324 ♪ أقدامنا لم يجر 2357 01:58:07,325 --> 01:58:10,428 * ربما تتخذ مطية إلى القمر 2358 01:58:10,429 --> 01:58:14,466 * كل هذا التمايل و النسيج كل ذلك يأتي من الاعتقاد 2359 01:58:14,467 --> 01:58:18,470 * السحر داخل البالون 2360 01:58:18,471 --> 01:58:20,438 جاك: ♪ الماضي هو الماضي 2361 01:58:20,439 --> 01:58:22,507 * من يعيش على التاريخ 2362 01:58:22,508 --> 01:58:26,010 * وذلك الشيء المهم 2363 01:58:26,011 --> 01:58:30,081 ♪ المستقبل يأتي بسرعة كل ثانية لغزا 2364 01:58:30,082 --> 01:58:34,285 * لا أحد يعرف ما غدا قد تجلب 2365 01:58:34,286 --> 01:58:35,387 أوه. 2366 01:58:35,388 --> 01:58:37,489 هذا واحد يشبه لك. 2367 01:58:37,490 --> 01:58:38,924 كيف يمكنك أن تعرف ؟ 2368 01:58:41,427 --> 01:58:42,460 أوه! 2369 01:58:47,666 --> 01:58:49,901 لا تفقد لها يا بني! 2370 01:58:50,536 --> 01:58:53,036 لا لا يا سيدي! 2371 01:58:53,037 --> 01:58:56,341 * هنا في الأزرق إنه منظر رائع! 2372 01:58:56,342 --> 01:59:00,178 كل من: ♪ جنبا إلى جنب هو أفضل وسيلة للطيران 2373 01:59:00,179 --> 01:59:04,482 * مرة نظرت فقط أعلاه ولكن الآن أنا جزء من 2374 01:59:04,483 --> 01:59:07,486 * جميل لندن السماء! 2375 01:59:11,590 --> 01:59:14,326 هل ترغب في محاولة واحد نفسك يا سيدي ؟ 2376 01:59:16,295 --> 01:59:18,229 حسنا سوف إعطائها الذهاب. 2377 01:59:18,230 --> 01:59:20,398 حسنا, الحب. 2378 01:59:20,399 --> 01:59:22,301 تختار بعناية. 2379 01:59:34,747 --> 01:59:38,117 حسنا, في أي مكان. 2380 01:59:40,119 --> 01:59:42,120 إلين: * عندما الغيوم جعل فوضى 2381 01:59:42,121 --> 01:59:44,122 * حسنا, لن تثير ضجة 2382 01:59:44,123 --> 01:59:46,124 * لكن سوف البولندية النجوم 2383 01:59:46,125 --> 01:59:48,259 جميع: ♪ إلين أفضل هيا بنا! 2384 01:59:48,260 --> 01:59:51,629 كل من: ♪ أوصلك إلى عدو لك جني ما زرع 2385 01:59:51,630 --> 01:59:54,567 جميع: * و هناك مكان تذهب إليه ولكن! 2386 01:59:56,569 --> 01:59:57,770 (صيحات) 2387 01:59:57,771 --> 02:00:00,171 لقد أبحرت! 2388 02:00:00,172 --> 02:00:02,373 رسم الحال ، السيد Binnacle! 2389 02:00:02,374 --> 02:00:04,242 أنا يا سيدي! 2390 02:00:04,243 --> 02:00:06,110 (يضحك) 2391 02:00:06,111 --> 02:00:08,447 (جميع الهتاف) 2392 02:00:08,448 --> 02:00:12,384 جميع: * إذا اليوم في مأزق 2393 02:00:12,385 --> 02:00:14,487 * حسنا, ليس هناك شك 2394 02:00:14,488 --> 02:00:17,591 * هناك مكان تذهب إليه ولكن حتى 2395 02:00:21,660 --> 02:00:25,463 * وإذا كنت لا تصدق مجرد تعليق على كم 2396 02:00:25,464 --> 02:00:28,634 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن حتى 2397 02:00:32,671 --> 02:00:36,675 ♪ كما كنت تطير فوق المدينة فإنه يحصل على أكثر صعوبة عبوس 2398 02:00:36,676 --> 02:00:38,577 * علينا جميعا ضرب مرتفعات 2399 02:00:38,578 --> 02:00:40,478 * إذا نحن لم ننظر إلى أسفل 2400 02:00:40,479 --> 02:00:44,415 دع الماضي اتخاذ القوس إلى الأبد الآن 2401 02:00:44,416 --> 02:00:48,286 جميع: * لا يوجد مكان ، ! 2402 02:00:48,287 --> 02:00:51,056 * هناك مكان تذهب إليه ولكن حتى 2403 02:00:56,863 --> 02:00:58,497 (يضحك) 2404 02:00:58,498 --> 02:01:01,200 بالطبع الكبار سوف ينسى غدا. 2405 02:01:01,201 --> 02:01:03,502 يفعلون دائما. 2406 02:01:03,503 --> 02:01:06,838 فقط بالون واحد اليسار ، ماري بوبينس. 2407 02:01:06,839 --> 02:01:09,374 أعتقد يجب أن يكون لك. 2408 02:01:09,375 --> 02:01:11,477 نعم, أعتقد أنه يجب أن يكون. 2409 02:01:18,117 --> 02:01:20,554 عمليا الكمال في كل طريقة. 2410 02:01:36,436 --> 02:01:37,770 مرحبا بك في بيتك الجميع. 2411 02:01:37,771 --> 02:01:39,738 جين: أنه من الجيد أن تكون العودة ، أليس كذلك ؟ 2412 02:01:39,739 --> 02:01:42,308 مايكل: (يضحك) انه لطيف جدا. 2413 02:01:42,309 --> 02:01:43,475 لم أعتقد أبدا أن تشعر 2414 02:01:43,476 --> 02:01:45,811 هذا الكثير من الفرح و عجب من أي وقت مضى مرة أخرى. 2415 02:01:45,812 --> 02:01:48,248 ظننت أن الباب كانت مغلقة إلى الأبد. 2416 02:02:05,264 --> 02:02:07,266 (أصوات أطفال بحماس) 2417 02:02:08,200 --> 02:02:09,869 (يضحك الأطفال) 2418 02:02:12,204 --> 02:02:13,439 جون: هيا لنذهب! 2419 02:02:13,440 --> 02:02:14,740 أنابيل: سباق صعود الدرج! 2420 02:02:14,741 --> 02:02:15,741 جون: هذا ليس عدلا ، حصلت على السبق. 2421 02:02:15,742 --> 02:02:16,843 جورجي: انتظر بالنسبة لي. 2422 02:02:20,513 --> 02:02:21,615 لقد حان الوقت. 2423 02:02:35,462 --> 02:02:37,530 انها ذهبت ، أليس كذلك يا مايكل ؟ 2424 02:02:43,837 --> 02:02:45,672 شكرا لك يا ماري بوبينس. 2425 02:02:47,374 --> 02:02:48,508 وداعا.... 2426 02:02:51,311 --> 02:02:52,379 (يضحك) 2427 02:03:00,920 --> 02:03:03,590 لن ننسى ، ماري بوبينس. وعدنا. 2428 02:03:05,825 --> 02:03:08,661 * إذا عقد على ضيق إلى حب 2429 02:03:08,662 --> 02:03:11,798 * و ربما قريبا من فوق 2430 02:03:11,799 --> 02:03:16,736 * سوف تكون المباركة ، لذا استمر في البحث 2431 02:03:16,737 --> 02:03:23,877 * مادمت تحت جميل لندن 2432 02:03:23,878 --> 02:03:26,947 ♪ السماء 2433 02:03:50,581 --> 02:03:55,581 ترجمة explosiveskull ترجمة GoldenBeard 2434 02:04:03,050 --> 02:04:05,251 (الآلات الموسيقية في اللعب) 2435 02:05:42,850 --> 02:05:46,586 * إذا اليوم في مأزق 2436 02:05:46,587 --> 02:05:48,823 * حسنا, ليس هناك شك 2437 02:05:48,824 --> 02:05:52,126 * هناك مكان تذهب إليه ولكن 2438 02:05:52,127 --> 02:05:55,995 * وإذا كنت لا تصدق مجرد تعليق على كم 2439 02:05:55,996 --> 02:05:59,866 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن حتى 2440 02:05:59,867 --> 02:06:03,770 ♪ كما كنت تطير فوق المدينة فإنه يحصل على أكثر صعوبة عبوس 2441 02:06:03,771 --> 02:06:05,772 * علينا جميعا ضرب مرتفعات 2442 02:06:05,773 --> 02:06:07,707 * إذا نحن لم ننظر إلى أسفل 2443 02:06:07,708 --> 02:06:11,644 دع الماضي اتخاذ القوس إلى الأبد الآن 2444 02:06:11,645 --> 02:06:15,882 * لا يوجد مكان للذهاب ولكن ، حتى! 2445 02:06:15,883 --> 02:06:19,053 * هناك مكان تذهب إليه ولكن حتى ♪ 213173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.