Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,607
Wanneer vroeg
ochtenduren i>
2
00:01:09,680 --> 00:01:11,921
Zijn gekomen en weg i>
3
00:01:12,440 --> 00:01:14,647
Door het mistige
ochtenddouches i>
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,206
Ik groet de dageraad i>
5
00:01:17,360 --> 00:01:19,840
Want wanneer het licht is
heeft de grond geraakt i>
6
00:01:19,920 --> 00:01:22,002
Er zijn veel schatten
te vinden i>
7
00:01:22,640 --> 00:01:26,690
Underneath
de mooie Londense hemel i>
8
00:01:37,600 --> 00:01:39,921
Hoewel de lampen
Ik zet het af i>
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
Voel je alsjeblieft niet blauw i>
10
00:01:42,680 --> 00:01:44,887
Want in dit deel
van de stad Londen i>
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,526
Het licht schijnt door i>
12
00:01:47,680 --> 00:01:49,967
Niet geloven
de dingen die je hebt gelezen i>
13
00:01:50,040 --> 00:01:52,247
Je weet maar nooit
wat is er aan de hand i>
14
00:01:52,720 --> 00:01:57,009
Onder het mooie
Londense lucht i>
15
00:02:04,400 --> 00:02:06,687
Heb een pot thee i>
16
00:02:06,840 --> 00:02:08,649
Herstel je kapotte kop i>
17
00:02:09,440 --> 00:02:12,728
Er is een andere
oogpunt op u te wachten i>
18
00:02:12,800 --> 00:02:14,723
Als u alleen maar zou opzoeken i>
19
00:02:14,800 --> 00:02:16,404
- Ga weg!
- Ik weet.
20
00:02:16,560 --> 00:02:21,771
Gisteren moest je lenen
van je vrienden i>
21
00:02:21,920 --> 00:02:26,482
Lijkt de belofte
van morgen komt nooit i>
22
00:02:26,640 --> 00:02:29,246
Maar sinds je droomde
de nacht weg i>
23
00:02:29,320 --> 00:02:31,607
Morgen is het,
het wordt vandaag genoemd i>
24
00:02:31,760 --> 00:02:35,970
Dus reken op je zegeningen
Je bent een geluksvogel i>
25
00:02:36,120 --> 00:02:42,366
Want je bent eronder
de mooie Londense hemel i>
26
00:03:25,320 --> 00:03:27,561
Goedemorgen, Jack.
27
00:03:36,040 --> 00:03:38,611
Admiraal boven decks!
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,250
Luisteren i>
29
00:03:41,240 --> 00:03:46,371
Binnenkort zal de inzinking
verdwijnen, het duurt niet lang i>
30
00:03:46,520 --> 00:03:48,648
Vroeger dan je denkt
je hoort i>
31
00:03:48,720 --> 00:03:51,451
Een helder nieuw nummer i>
32
00:03:51,840 --> 00:03:53,365
Alles goed met je, kinderen?
33
00:03:53,920 --> 00:03:56,082
Dus hou je goed vast
voor die je leuk vindt i>
34
00:03:56,240 --> 00:03:59,005
En misschien binnenkort
van bovenaf i>
35
00:03:59,160 --> 00:04:03,290
Je zult gezegend zijn,
dus blijf er hoog uitzien i>
36
00:04:03,440 --> 00:04:10,289
Terwijl je eronder zit
de mooie Londense hemel i>
37
00:04:15,560 --> 00:04:20,282
Mooie hemel in Londen i>
38
00:06:46,600 --> 00:06:49,206
Geweldige stomende mosselen!
Ze hebben het opnieuw gedaan!
39
00:06:49,360 --> 00:06:53,126
Die blunderende kogelvis
heb Big Ben te snel gebeld!
40
00:06:56,120 --> 00:06:58,851
Storm wolken.
Aan de horizon, mijnheer.
41
00:06:59,000 --> 00:07:01,162
Richting rechtdoor
voor Cherry Tree Lane.
42
00:07:01,480 --> 00:07:04,051
Haal de luiken naar beneden,
Mr. Binnacle!
43
00:07:04,360 --> 00:07:07,045
Ruwe zeeën vooruit, vrees ik!
44
00:07:10,240 --> 00:07:11,526
Michael!
45
00:07:12,040 --> 00:07:13,326
Jane!
46
00:07:13,480 --> 00:07:14,845
Wat is er, Ellen?
47
00:07:15,000 --> 00:07:17,048
De bloedige goot is ontploft!
48
00:07:17,200 --> 00:07:18,770
- Geachte.
- Niet weer!
49
00:07:18,920 --> 00:07:20,251
Annabel! John!
50
00:07:20,400 --> 00:07:22,323
We hebben het gehoord, tante Jane!
Ik bel de loodgieters!
51
00:07:22,480 --> 00:07:23,686
Ik zal het water uitschakelen
op het lichtnet.
52
00:07:23,880 --> 00:07:25,086
Ja bedankt,
darlings.
53
00:07:25,240 --> 00:07:26,969
Ellen, haal ons een dweil en handdoeken, wil je?
54
00:07:27,120 --> 00:07:29,043
Ik heb het hem gezegd
om ze pijpen gefixeerd te krijgen.
55
00:07:29,200 --> 00:07:31,601
Hier geweest
sinds de Romeinen regeerden.
56
00:07:32,120 --> 00:07:33,167
Wat is er gaande?
57
00:07:33,320 --> 00:07:34,685
Ga niet weg
in de keuken, Georgie.
58
00:07:34,840 --> 00:07:35,841
Niet zonder je laarzen.
59
00:07:36,000 --> 00:07:38,207
Ja. Hallo.
We hebben een burst-pijp gehad.
60
00:07:38,360 --> 00:07:39,407
Even een ogenblik, alstublieft. i>
61
00:07:39,520 --> 00:07:41,170
Excuseer mij. Ellen!
62
00:07:41,320 --> 00:07:43,641
Kun je alsjeblieft de deur op?
Ik heb de loodgieters hier.
63
00:07:43,800 --> 00:07:45,211
Dat was snel werk,
was het niet?
64
00:07:45,400 --> 00:07:47,482
- Hier, Georgie. Neem ze.
-17 Cherry Tree Lane.
65
00:07:47,640 --> 00:07:48,641
Op i> het park? i>
66
00:07:48,720 --> 00:07:51,166
Ja ik kom! Blimey.
67
00:07:51,840 --> 00:07:53,410
Goedemorgen, ma.
68
00:07:53,560 --> 00:07:55,369
Ze zien er niet uit
net zoals loodgieters voor mij.
69
00:07:55,520 --> 00:07:56,567
Ik bedoelde aan de telefoon.
70
00:07:56,720 --> 00:07:58,165
Wij zijn geen loodgieters,
wij zijn advocaten.
71
00:07:58,320 --> 00:07:59,367
Advocaten?
72
00:07:59,440 --> 00:08:01,408
En hier ben ik
in de hoop dat je nuttig zou kunnen zijn.
73
00:08:04,000 --> 00:08:05,001
Water is uitgeschakeld!
74
00:08:05,080 --> 00:08:06,081
En de loodgieters
zijn onderweg.
75
00:08:06,160 --> 00:08:08,527
Goed gedaan, allemaal.
Wat een opwinding.
76
00:08:08,680 --> 00:08:10,409
Wat doe jij hier,
Tante Jane?
77
00:08:10,560 --> 00:08:12,403
We geven uit
ontbijt in de vakbond.
78
00:08:12,560 --> 00:08:14,085
Ik sloop weg
voor een ochtendknuffel.
79
00:08:14,240 --> 00:08:16,129
Kom hier, Georgie.
80
00:08:16,640 --> 00:08:19,484
Wil je dat bonzen stoppen?
81
00:08:19,680 --> 00:08:21,603
Amper acht uur
op een zondagmorgen!
82
00:08:23,360 --> 00:08:25,408
Wat doe je met mijn dweil?
83
00:08:25,960 --> 00:08:27,166
Vergeef het binnendringen, mama.
84
00:08:27,360 --> 00:08:29,681
Onze huidige werklast voorkomt
ons van het weekend afzetten.
85
00:08:29,840 --> 00:08:30,887
We willen graag een woordje hebben
86
00:08:30,960 --> 00:08:32,564
met Mr. Banks,
als hij beschikbaar is.
87
00:08:32,760 --> 00:08:34,444
"Kennisgeving van terugneming"?
88
00:08:35,200 --> 00:08:36,247
Wacht hier.
89
00:08:36,400 --> 00:08:37,970
Goedheid. Ik zal opruimen
die rotzooi de hele ochtend.
90
00:08:38,040 --> 00:08:39,087
Hier, laat me dat nemen
voor jou.
91
00:08:39,160 --> 00:08:40,207
Dank je lieverd.
92
00:08:40,280 --> 00:08:41,281
Excuseer me mijnheer.
93
00:08:41,360 --> 00:08:42,850
De wolven staan voor de deur.
94
00:08:43,040 --> 00:08:44,246
Wat willen ze?
95
00:08:44,320 --> 00:08:46,368
Nou, een goede geseling,
als je het mij vraagt.
96
00:08:46,520 --> 00:08:48,568
Het is als
de rivier de Theems daar!
97
00:08:48,720 --> 00:08:50,131
Maak je geen zorgen, Ellen.
Ik zal opruimen.
98
00:08:50,200 --> 00:08:51,326
Waarom zie je het niet
aan het ontbijt?
99
00:08:51,480 --> 00:08:53,050
Wel, ja, iemand moet,
haven% ze?
100
00:08:53,200 --> 00:08:55,248
Tenzij we allemaal willen verhongeren.
101
00:08:55,920 --> 00:08:57,365
Waarom laat je Ellen niet
opruimen?
102
00:08:57,520 --> 00:08:59,204
Ik ben bang, de laatste tijd
dat betekent meer werk voor mij.
103
00:08:59,360 --> 00:09:00,646
De andere dag,
Ik vond een slagerij
104
00:09:00,720 --> 00:09:01,721
aan de kapstok hangen ...
105
00:09:01,880 --> 00:09:03,120
- en mijn hoed was in de voorraadkast.
- Geachte.
106
00:09:03,200 --> 00:09:04,201
Kunnen we naar het park gaan?
107
00:09:04,280 --> 00:09:05,281
Nee, Georgie.
108
00:09:05,360 --> 00:09:06,361
Ik heb een penseel nodig!
Ik kijk angstig.
109
00:09:06,480 --> 00:09:08,164
Michael, vergeet het niet
je hebt gasten aan de deur.
110
00:09:08,360 --> 00:09:09,407
Rechts.
111
00:09:09,920 --> 00:09:11,081
Mijn excuses.
112
00:09:11,240 --> 00:09:13,004
We worstelen een beetje
van chaos vanmorgen.
113
00:09:13,160 --> 00:09:14,764
- Alsjeblieft.
- Zo lijkt het.
114
00:09:14,920 --> 00:09:17,730
Helaas, Mr. Banks,
ons bedrijf kan niet wachten.
115
00:09:17,880 --> 00:09:19,484
- Excuseer me mijnheer.
- Vandaag waren we ...
116
00:09:19,640 --> 00:09:21,085
Hoe precies ben ik
zou het ontbijt moeten maken
117
00:09:21,160 --> 00:09:22,366
wanneer er niets is
in de voorraadkast ...
118
00:09:22,440 --> 00:09:23,885
maar ingelegde haringen
en marmelade?
119
00:09:24,080 --> 00:09:27,243
De boodschappen.
Ik wilde gisteren gaan.
120
00:09:27,400 --> 00:09:30,006
Erg goed.
Ingelegde haring als ontbijt
121
00:09:30,080 --> 00:09:31,650
en marmelade voor de lunch.
122
00:09:31,840 --> 00:09:33,842
Er is een winkel
over het park, zal open zijn.
123
00:09:33,920 --> 00:09:35,888
- We kunnen met z'n drieën gaan.
- Bedankt, John.
124
00:09:36,040 --> 00:09:37,849
Maar je zei dat we zouden gaan
naar het park vandaag!
125
00:09:37,920 --> 00:09:38,921
We kunnen het park doorsnijden
onderweg.
126
00:09:39,000 --> 00:09:40,001
Maar...
127
00:09:40,080 --> 00:09:41,161
Genoeg, Georgie, kom mee.
128
00:09:41,240 --> 00:09:42,241
Ik zal dat nemen, vader.
129
00:09:42,320 --> 00:09:44,084
Dank je.
Kom alsjeblieft door.
130
00:09:47,520 --> 00:09:49,443
Wat is het nu?
die ik voor je kan doen?
131
00:09:49,600 --> 00:09:52,001
Ik ben Hamilton Gooding.
Dit is meneer Templeton Frye.
132
00:09:52,160 --> 00:09:55,050
Wij zijn advocaten bij
het advocatenkantoor van Gordy, Cordry,
133
00:09:55,120 --> 00:09:56,804
- Gooding en Frye.
134
00:09:56,960 --> 00:09:57,961
Wat?
135
00:09:58,120 --> 00:09:59,804
Nee. Sorry, niets.
136
00:09:59,960 --> 00:10:01,405
Uspruceur?
137
00:10:01,560 --> 00:10:03,642
Is dat je tuinclub?
138
00:10:03,800 --> 00:10:06,804
Nee, het is de Society voor
de bescherming van de rechten
139
00:10:06,880 --> 00:10:08,450
van de onderbetaalde burgers
van Engeland.
140
00:10:08,600 --> 00:10:10,682
Een arbeidsorganisator.
141
00:10:10,880 --> 00:10:12,530
Ze is een arbeidsorganisatie.
142
00:10:12,680 --> 00:10:13,681
Ja.
143
00:10:13,880 --> 00:10:15,928
Ja, maar we rennen ook
soepkeukens.
144
00:10:16,080 --> 00:10:18,162
Het is een nooit eindigende klus
deze dagen ben ik bang.
145
00:10:18,320 --> 00:10:19,970
Ik weet zeker dat het dat is, Mrs Banks.
146
00:10:20,120 --> 00:10:22,327
Miss Banks, eigenlijk.
Ik ben de zus van Michael.
147
00:10:22,480 --> 00:10:24,050
Mijn vrouw is overleden
dit laatste jaar.
148
00:10:24,200 --> 00:10:26,771
Dat is verschrikkelijk.
Die arme kinderen.
149
00:10:26,920 --> 00:10:29,048
Ja. Onze diepste condoleances.
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,201
Dank je. Vergeef me,
151
00:10:30,280 --> 00:10:31,327
wat brengt jullie twee
hier vanmorgen?
152
00:10:31,440 --> 00:10:33,329
Ik ga afscheid nemen.
Ik ben laat voor mijn werk.
153
00:10:33,480 --> 00:10:34,641
Mr Banks, u haalde een lening
154
00:10:34,720 --> 00:10:35,926
met de
Fidelity Fiduciary Bank ...
155
00:10:36,000 --> 00:10:38,287
vorig jaar tegen de waarde
van je huis.
156
00:10:38,440 --> 00:10:39,601
Wat heb je gedaan? Michael.
157
00:10:39,760 --> 00:10:41,649
Ik moest wel, Jane.
158
00:10:41,800 --> 00:10:44,121
Met Kate en de rekeningen stapelen zich op
Ik had echt geen keus.
159
00:10:44,280 --> 00:10:46,487
Het is hard genoeg deze dagen,
is het niet?
160
00:10:46,640 --> 00:10:48,324
Ja. Goed...
161
00:10:48,480 --> 00:10:49,686
Het lijkt erop dat je bent gevallen
162
00:10:49,760 --> 00:10:52,286
drie maanden achter
in uw betalingen.
163
00:10:52,360 --> 00:10:53,964
Op.
164
00:10:54,040 --> 00:10:55,326
Het spijt me zeer.
165
00:10:55,480 --> 00:10:58,529
Kate, mijn vrouw, was het altijd
zorgen voor onze financiën.
166
00:10:58,720 --> 00:11:01,166
En ik ben geweest
een beetje uit de pas. Vergeef me.
167
00:11:01,320 --> 00:11:03,448
Hoeveel is het
dat ben ik je eigenlijk schuldig?
168
00:11:03,640 --> 00:11:06,120
Helaas,
de bank is nu veeleisend
169
00:11:06,200 --> 00:11:09,488
dat je terug betaalt
de volledige lening volledig.
170
00:11:11,240 --> 00:11:12,526
De hele lening?
171
00:11:12,680 --> 00:11:13,806
Ja. Het zit allemaal in het contract.
172
00:11:13,960 --> 00:11:15,610
Dat is meer dan ik maak
een jaar. Ik kan onmogelijk.
173
00:11:15,760 --> 00:11:17,171
Geachte.
174
00:11:17,360 --> 00:11:19,124
Je hebt vijf dagen.
175
00:11:19,320 --> 00:11:21,209
Als u niet in staat bent
om volledig te betalen
176
00:11:21,280 --> 00:11:22,520
tegen vrijdag om middernacht ...
177
00:11:22,680 --> 00:11:24,887
Ik ben bang dat we dat zullen hebben
om je huis terug te halen ...
178
00:11:25,080 --> 00:11:27,401
en je zult moeten verlaten
het pand.
179
00:11:28,040 --> 00:11:30,884
Maar ik werk
voor Fidelity Fiduciary.
180
00:11:31,080 --> 00:11:32,570
Niet als accountant,
Ik neem aan.
181
00:11:32,720 --> 00:11:33,801
Nee, als een verteller.
182
00:11:33,920 --> 00:11:35,206
Ik nam een part-time positie in
daar het afgelopen jaar.
183
00:11:35,360 --> 00:11:36,486
Zie je, ik ben echt een artiest.
184
00:11:36,640 --> 00:11:37,801
Ja, dat is hoe dan ook.
185
00:11:37,960 --> 00:11:41,282
Maar mijn vader, George Banks,
was daar een senior partner.
186
00:11:41,440 --> 00:11:42,680
Vader liet ons aandelen
in de bank.
187
00:11:42,760 --> 00:11:44,330
Je zou die kunnen gebruiken
om de lening af te betalen.
188
00:11:44,480 --> 00:11:45,686
Ik was die aan het opslaan
voor de kinderen.
189
00:11:45,840 --> 00:11:48,002
Aandelen? In de bank?
190
00:11:48,160 --> 00:11:50,606
Wel, dat verandert dingen,
is het niet?
191
00:11:50,920 --> 00:11:52,809
Klaargemaakt en klaar,
Mr. Binnacle?
192
00:11:52,960 --> 00:11:54,689
Klaar en geladen, mijnheer.
193
00:11:54,840 --> 00:11:56,251
Heb je
het aandeelcertificaat?
194
00:11:56,440 --> 00:11:58,169
- Het spijt me, wat?
- Het document...
195
00:11:58,360 --> 00:12:00,840
Het document bewijst
je bezit aandelen op de bank.
196
00:12:01,360 --> 00:12:03,044
Ik veronderstel dat het ergens moet zijn
onder de oude papieren van vader.
197
00:12:03,240 --> 00:12:04,241
Ja, ik denk dat het moet.
198
00:12:04,400 --> 00:12:05,561
Drie...
199
00:12:05,640 --> 00:12:06,641
twee...
200
00:12:07,160 --> 00:12:08,366
Een!
201
00:12:08,520 --> 00:12:09,681
Brand!
202
00:12:13,000 --> 00:12:14,001
Goeie hemel!
203
00:12:17,760 --> 00:12:20,445
Woon je anarchisten?
204
00:12:20,600 --> 00:12:23,126
Nee, dat is de admiraal,
naast de deur.
205
00:12:23,200 --> 00:12:24,804
Hij vuurt een kanon af
om het uur te markeren.
206
00:12:27,200 --> 00:12:28,645
Hij is meer dan vijf minuten te laat.
207
00:12:28,840 --> 00:12:30,251
Ja. Ik ben bang
hij heeft gerend
208
00:12:30,360 --> 00:12:32,203
een beetje achter
deze laatste paar jaar.
209
00:12:32,360 --> 00:12:34,283
Zoals we zijn, vanmorgen.
210
00:12:34,480 --> 00:12:36,721
U bent gewaarschuwd.
211
00:12:36,880 --> 00:12:40,282
We zullen onszelf zien.
Kom mee, Mr. Frye.
212
00:12:40,440 --> 00:12:42,602
Ik hoop dat je dat aandeel vindt
certificaat. Dat doe ik echt.
213
00:12:42,760 --> 00:12:45,331
Goede dag voor jullie allebei!
214
00:12:46,680 --> 00:12:49,160
Je hebt echt het
verkeerd beroep, weet je.
215
00:12:53,960 --> 00:12:56,566
Waarom heb je het me niet verteld?
had je een lening afgesloten?
216
00:12:56,640 --> 00:12:58,642
Ik wilde je niet ongerust maken.
217
00:12:59,000 --> 00:13:00,445
Of de kinderen.
218
00:13:01,080 --> 00:13:02,491
Ik bleef maar denken
Ik zou het inhalen.
219
00:13:02,640 --> 00:13:04,324
Kate is het altijd gelukt.
220
00:13:04,800 --> 00:13:07,167
Van allemaal
de dikke fouten.
221
00:13:08,080 --> 00:13:10,811
Ik kan ons huis niet verliezen, Jane.
Ze is overal, hier.
222
00:13:10,960 --> 00:13:13,247
Welnu, dat zijn we niet
gaat dat laten gebeuren.
223
00:13:13,400 --> 00:13:15,368
Maar Michael, jij kent ons
geen van ons hebben geld
224
00:13:15,560 --> 00:13:17,164
dus we moeten het gewoon vinden
dat aandeelcertificaat.
225
00:13:17,320 --> 00:13:18,924
Heb je enig idee waar
Vader heeft het misschien bewaard?
226
00:13:19,080 --> 00:13:20,081
Ik weet het niet.
227
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
- Misschien op de zolder?
- Ja.
228
00:13:21,560 --> 00:13:23,164
Het spijt me, ik bedoelde het niet
om je in dit alles te brengen.
229
00:13:23,360 --> 00:13:24,486
Michael!
230
00:13:24,640 --> 00:13:25,766
Michael!
231
00:13:25,920 --> 00:13:27,809
Dit is ons familiehuis,
en je staat op het punt het te verliezen.
232
00:13:27,960 --> 00:13:30,566
Dus stop alsjeblieft
alles is in orde. Jij hebt nodig...
233
00:13:30,720 --> 00:13:33,041
Gaan we ons huis verliezen?
234
00:13:33,200 --> 00:13:34,565
- Nee nee nee nee.
- Nee nee. IK...
235
00:13:34,720 --> 00:13:36,290
Tante Jane was alleen ...
236
00:13:36,440 --> 00:13:38,329
ik zei alleen maar
je zult je geen zorgen moeten maken,
237
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
omdat je vader
bezit aandelen in de bank.
238
00:13:40,560 --> 00:13:43,564
Maar je zei dat we het niet hebben
genoeg geld.
239
00:13:44,280 --> 00:13:45,770
Nou, ik kan meer geld verdienen.
240
00:13:45,920 --> 00:13:48,685
Ik ben nu een bankier, toch?
Dat is wat bankiers doen.
241
00:13:48,880 --> 00:13:50,405
Geld verdienen.
242
00:13:50,600 --> 00:13:52,887
Maar je bent geen bankier.
Je bent een schilder.
243
00:13:53,040 --> 00:13:55,691
Ja, wel,
schilders verdienen geen geld.
244
00:13:55,840 --> 00:13:58,081
Niet deze dagen. Hier, zie je.
245
00:13:58,240 --> 00:14:00,242
De dag is nog nauwelijks begonnen,
246
00:14:00,360 --> 00:14:02,727
en ik heb je al gemaakt
10 pond!
247
00:14:02,800 --> 00:14:04,768
We kunnen het beste gaan.
248
00:14:04,920 --> 00:14:07,207
Ja, ja, laten we beginnen
je petten op, zullen we?
249
00:14:07,840 --> 00:14:08,841
Het ene moment, John.
250
00:14:09,960 --> 00:14:11,610
Georgie zou dat niet moeten doen
besteed zijn 10 pond
251
00:14:11,680 --> 00:14:12,806
op het winkelen, toch?
252
00:14:12,960 --> 00:14:14,246
Hier ben je.
253
00:14:14,720 --> 00:14:16,609
Bedankt vader.
254
00:14:19,000 --> 00:14:20,764
Op naar het park, zie ik.
255
00:14:20,960 --> 00:14:22,644
- Ja, dat klopt, Ellen.
- Dat is mooi.
256
00:14:22,720 --> 00:14:23,846
Zullen we zoeken
de zolder dan?
257
00:14:23,920 --> 00:14:24,921
Moet je niet naar je werk gaan?
258
00:14:25,000 --> 00:14:26,445
Nee. Werk kan wachten.
259
00:14:26,600 --> 00:14:27,601
Bedankt, Jane.
260
00:14:27,800 --> 00:14:28,847
Waarom check ik het niet?
de zolder
261
00:14:28,920 --> 00:14:29,921
en je controleert het van vader
oude garderobe?
262
00:14:30,000 --> 00:14:31,081
- Ja.
- We gaan lunchen ...
263
00:14:31,160 --> 00:14:32,241
als we thuis zijn, Ellen.
264
00:14:32,320 --> 00:14:33,924
Gillie blijft hier.
265
00:14:35,200 --> 00:14:38,886
Blimey, wat klein
volwassenen die je bent geworden.
266
00:14:42,120 --> 00:14:43,645
Vader heeft ons niet gegeven
genoeg, deed hij?
267
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Lang niet.
268
00:14:44,960 --> 00:14:47,088
Nou ja, we kunnen vragen
een dag oud brood om half af.
269
00:14:47,280 --> 00:14:48,930
Dat is wat Moeder altijd deed.
270
00:14:49,080 --> 00:14:50,081
Hallo, Willoughby!
271
00:14:50,640 --> 00:14:51,641
Hallo, Miss Lark!
272
00:14:51,800 --> 00:14:54,007
Hallo, Georgie. Tweelingen.
273
00:14:54,200 --> 00:14:55,326
Goede jongen, Willoughby.
274
00:14:55,480 --> 00:14:57,448
Kom op, Georgie, dat hebben we niet
heb hier genoeg tijd voor.
275
00:14:57,600 --> 00:14:59,170
- Aw.
- Meekomen. Kom op, Will.
276
00:14:59,320 --> 00:15:01,049
De ballondame!
Kunnen we ballonnen krijgen?
277
00:15:01,200 --> 00:15:03,851
Nee, Georgie! We hebben niet genoeg
voor boodschappen zoals het is.
278
00:15:04,000 --> 00:15:06,924
Oi! Georgie Banks!
Blijf van het gras af.
279
00:15:07,080 --> 00:15:08,969
Ik breng de hele dag niet door
ervoor zorgen
280
00:15:09,040 --> 00:15:10,280
gewoon om mijn werk te zien
wordt vertrapt.
281
00:15:10,440 --> 00:15:11,441
Ga door, weg!
282
00:15:11,600 --> 00:15:12,726
Sorry.
283
00:15:12,880 --> 00:15:15,247
Wat als vader
verliest het huis?
284
00:15:15,720 --> 00:15:17,006
We zullen het gewoon moeten doen
zoek een manier uit
285
00:15:17,080 --> 00:15:18,366
om het terug te krijgen, neem ik aan.
286
00:15:18,560 --> 00:15:21,086
Je hebt gelijk.
Dat is wat moeder zou doen.
287
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Nee.
288
00:16:05,520 --> 00:16:07,921
We hebben niet gesproken
in zo lang, lief i>
289
00:16:09,160 --> 00:16:11,766
Dit jaar is voorbijgegaan
in een waas i>
290
00:16:12,760 --> 00:16:16,401
Het lijkt vandaag
hier is alles verkeerd gegaan i>
291
00:16:16,560 --> 00:16:19,723
Ik ben aan het kijken
voor de manier waarop dingen waren i>
292
00:16:20,440 --> 00:16:23,842
Ik weet dat je zou lachen
en noem me tragisch i>
293
00:16:24,040 --> 00:16:27,044
Want alles is
in wanorde i>
294
00:16:27,960 --> 00:16:31,521
Deze kamers
waren altijd vol magie i>
295
00:16:31,680 --> 00:16:33,569
Dat is verdwenen ... i>
296
00:16:34,960 --> 00:16:37,088
Omdat je wegging i>
297
00:16:42,040 --> 00:16:45,442
Dit huis is nu druk
met vragen i>
298
00:16:45,600 --> 00:16:48,570
van je John
een lopende vragenlijst i>
299
00:16:48,720 --> 00:16:52,361
En ik zou het zeker kunnen gebruiken
een paar suggesties i>
300
00:16:52,520 --> 00:16:55,649
Over poetsen
het haar van onze dochter i>
301
00:16:55,800 --> 00:16:59,361
Wanneer Georgie
benodigde uitleg i>
302
00:16:59,520 --> 00:17:02,763
Je wist het altijd
precies wat te zeggen i>
303
00:17:02,920 --> 00:17:06,322
En ik mis het
onze familiegesprekken i>
304
00:17:06,480 --> 00:17:08,005
Het is stil ... i>
305
00:17:09,040 --> 00:17:11,122
Omdat je wegging i>
306
00:17:13,600 --> 00:17:16,285
De winter is voorbij i>
307
00:17:17,080 --> 00:17:20,084
Maar niet vanuit deze kamer i>
308
00:17:20,240 --> 00:17:23,528
Sneeuw heeft de baan verlaten i>
309
00:17:23,680 --> 00:17:28,083
Maar de kersenbomen
vergat te bloeien i>
310
00:17:30,560 --> 00:17:31,721
Het certificaat.
311
00:17:33,360 --> 00:17:35,442
Het certificaat.
312
00:17:38,440 --> 00:17:41,171
Ik ga door
zoals je me vertelde i>
313
00:17:42,200 --> 00:17:44,567
Dat zeg ik
alsof ik een keuze heb i>
314
00:17:45,800 --> 00:17:48,770
En hoewel je niet hier bent
om me vast te houden i>
315
00:17:49,360 --> 00:17:52,284
In de echo's,
Ik kan je stem horen i>
316
00:17:53,120 --> 00:17:56,841
Maar nog steeds een vraag
vult mijn dag, klaar i>
317
00:17:57,000 --> 00:18:00,322
Het antwoord
Ik heb het meest verlangd om te weten i>
318
00:18:00,480 --> 00:18:04,246
Elk moment
sinds je wegging, liefste i>
319
00:18:04,400 --> 00:18:06,641
Mijn vraag, Kate, is ... i>
320
00:18:08,680 --> 00:18:10,409
Waar ging je heen? i>
321
00:18:16,920 --> 00:18:18,843
Niets in de kast!
322
00:18:19,680 --> 00:18:21,045
Mijn God.
323
00:18:21,240 --> 00:18:23,481
Ja, het is nogal een zooitje.
324
00:18:24,440 --> 00:18:26,090
Jawel.
325
00:18:26,880 --> 00:18:29,406
Wat zijn al je kunstdingen
boven hier?
326
00:18:29,560 --> 00:18:32,450
Dat was ik niet
ze meer gebruiken.
327
00:18:33,680 --> 00:18:36,365
Ik zou het waarschijnlijk gewoon moeten doen
doe alles weg.
328
00:18:38,600 --> 00:18:40,489
Heb je gekeken
in het oude bureau van vader?
329
00:18:40,680 --> 00:18:41,886
ik eerlijk
Ik kan me niet herinneren waarom we ons hebben gehouden
330
00:18:41,960 --> 00:18:43,200
de meeste van deze dingen
beginnen met.
331
00:18:43,360 --> 00:18:46,887
Ik bedoel, waarom in hemelsnaam
red dit oude kapotte ding?
332
00:18:47,040 --> 00:18:49,281
Herinner je je die vlieger nog?
333
00:18:49,960 --> 00:18:53,169
Vroeger waren we dol op vliegen
met moeder en vader.
334
00:18:53,720 --> 00:18:55,609
Nou, het vliegt niet meer.
335
00:18:56,800 --> 00:18:58,325
Het gaat.
336
00:18:58,720 --> 00:19:00,370
Niet terug kijken.
337
00:19:55,960 --> 00:19:58,008
Wacht even
voor die je leuk vindt i>
338
00:19:58,160 --> 00:20:01,164
En misschien binnenkort
van bovenaf i>
339
00:20:07,600 --> 00:20:09,409
Willoughby!
340
00:20:10,720 --> 00:20:12,449
Stoute jongen.
341
00:20:14,120 --> 00:20:15,645
Hush.
342
00:20:23,040 --> 00:20:24,963
Hoe lang denk je
het zal ons vandaag brengen?
343
00:20:25,160 --> 00:20:28,369
Goed, laten we even kijken. Het is een
9 minuten lopen naar de winkel.
344
00:20:28,440 --> 00:20:30,204
Dus als het 10 minuten duurt ...
345
00:20:30,280 --> 00:20:31,281
om elk item te kopen ...
346
00:20:31,360 --> 00:20:32,407
Pardon, kinderen,
doorkomen!
347
00:20:32,760 --> 00:20:34,046
Georgie! Terugkomen!
348
00:20:34,200 --> 00:20:35,804
- Georgie!
- Jullie twee!
349
00:20:36,000 --> 00:20:38,367
Ik heb je al eerder gezegd,
uit het gras!
350
00:20:38,520 --> 00:20:40,124
- Maar onze broer!
- Je hoorde me!
351
00:20:40,280 --> 00:20:42,203
Nu! Wat?
352
00:21:18,920 --> 00:21:20,365
Helpen!
353
00:21:20,520 --> 00:21:21,806
We komen eraan, Georgie!
354
00:21:22,240 --> 00:21:23,241
Helpen!
355
00:21:25,040 --> 00:21:26,041
Helpen!
356
00:21:26,520 --> 00:21:28,727
- Wacht even!
- Help me!
357
00:21:51,840 --> 00:21:54,207
Terwijl ik leef en adem.
358
00:22:09,440 --> 00:22:11,727
Je moet voorzichtiger zijn
als de wind opkomt, Georgie.
359
00:22:11,880 --> 00:22:13,120
Je bent bijna je vlieger kwijt.
360
00:22:13,280 --> 00:22:15,408
En jij twee
bijna je Georgie kwijt.
361
00:22:15,600 --> 00:22:16,886
Hij heeft misschien
kwam helemaal weg
362
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
had ik me niet vastgehouden?
363
00:22:18,040 --> 00:22:19,644
naar het andere einde
van die reeks.
364
00:22:19,800 --> 00:22:21,290
Mijn hemel, Annabel ...
365
00:22:21,480 --> 00:22:23,448
wat heb je gedaan
in je kleren?
366
00:22:23,600 --> 00:22:24,965
Je zou een tuin kunnen laten groeien
in zoveel grond.
367
00:22:25,040 --> 00:22:26,246
En, John ...
368
00:22:26,400 --> 00:22:27,845
ja, net zo smerig.
369
00:22:28,080 --> 00:22:29,491
Hoe ken je onze namen?
370
00:22:29,880 --> 00:22:32,042
Omdat zij Mary Poppins is,
natuurlijk.
371
00:22:32,240 --> 00:22:34,129
Mag ik zeggen, je ziet er mooi uit,
zoals gewoonlijk.
372
00:22:34,720 --> 00:22:36,085
Denk je dat echt?
373
00:22:36,240 --> 00:22:37,526
Leuk je te zien, Jack.
374
00:22:37,680 --> 00:22:39,762
Ook leuk om jou te zien,
Mary Poppins.
375
00:22:39,960 --> 00:22:42,361
Ik was net zo oud als jij
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
376
00:22:42,440 --> 00:22:43,851
werken voor een schoorsteenveger.
377
00:22:44,000 --> 00:22:45,206
Hoe is het beste Bert?
378
00:22:45,360 --> 00:22:47,408
De wereld reizen, is hij.
Uit naar onbekende punten.
379
00:22:47,560 --> 00:22:48,891
Welnu, nu ga ik praten
380
00:22:48,960 --> 00:22:50,200
met de vader
van deze kinderen.
381
00:22:50,360 --> 00:22:51,930
Dit gezin is duidelijk
in de wanhopige behoefte aan een oppas.
382
00:22:52,800 --> 00:22:54,165
Nu, snelle mars
en beste been naar voren,
383
00:22:54,240 --> 00:22:56,083
en ik zal je bedanken
niet te treuzelen.
384
00:23:00,800 --> 00:23:01,801
Ga verder!
385
00:23:06,880 --> 00:23:09,724
Vader! Tante Jane! Kom snel!
386
00:23:09,880 --> 00:23:11,086
- Snel!
- Wat is er, Georgie?
387
00:23:11,280 --> 00:23:12,850
Is er iets gebeurd?
388
00:23:13,000 --> 00:23:16,209
Ik was aan het vliegeren
en hij werd betrapt op een nanny!
389
00:23:16,520 --> 00:23:18,090
Wat ben jij ook
praten over?
390
00:23:18,240 --> 00:23:19,651
Komen! Kom, kijk!
391
00:23:19,800 --> 00:23:21,245
Wacht, waar ben je gekomen
die vlieger?
392
00:23:21,800 --> 00:23:23,643
Ik vond het in het park.
393
00:23:23,800 --> 00:23:26,167
Ze weerhield het om weg te waaien.
394
00:23:29,520 --> 00:23:31,010
- Mary ...
- Poppins.
395
00:23:32,360 --> 00:23:33,805
Doe alsjeblieft je mond dicht,
Michael.
396
00:23:33,880 --> 00:23:35,291
We zijn nog steeds geen kabeljauw.
397
00:23:37,240 --> 00:23:40,608
Jane Banks, nog liever
geneigd te giechelen, zie ik.
398
00:23:42,640 --> 00:23:45,564
Goeie hemel,
jij bent het echt.
399
00:23:45,720 --> 00:23:47,165
Je lijkt nauwelijks
om überhaupt te zijn verouderd.
400
00:23:47,360 --> 00:23:50,250
Werkelijk! Hoe ongelooflijk grof.
401
00:23:50,400 --> 00:23:52,482
Niemand bespreekt het nooit
de leeftijd van een vrouw, Michael.
402
00:23:52,640 --> 00:23:53,971
Ik had gehoopt
Ik heb je beter geleerd.
403
00:23:54,160 --> 00:23:56,242
- Sorry, ik bedoelde niet ...
- Je kwam terug.
404
00:23:57,240 --> 00:23:59,447
ik dacht
we zouden je nooit meer zien.
405
00:23:59,600 --> 00:24:01,364
Het is geweldig om je te zien.
406
00:24:02,240 --> 00:24:04,049
Ja, dat is het, is het niet?
407
00:24:05,760 --> 00:24:07,205
Dus je kent haar dan?
408
00:24:07,360 --> 00:24:09,169
Mary Poppins
was onze nanny.
409
00:24:09,320 --> 00:24:12,290
Wat brengt jou hier
na al die tijd?
410
00:24:12,440 --> 00:24:13,680
Hetzelfde ding dat
bracht me de eerste keer.
411
00:24:13,760 --> 00:24:15,205
Ik ben gekomen om voor te zorgen
de Banks-kinderen.
412
00:24:15,360 --> 00:24:17,203
- Wij?
- Ja jij ook.
413
00:24:17,360 --> 00:24:18,885
Maar we hebben geen oppas nodig.
414
00:24:18,960 --> 00:24:20,530
Moeder heeft het ons geleerd
om voor onszelf te zorgen.
415
00:24:20,680 --> 00:24:22,523
Je vergiste Georgie gewoon,
Ik zou kunnen wijzen.
416
00:24:22,680 --> 00:24:25,126
Slechts een beetje.
We hebben hem terug.
417
00:24:25,280 --> 00:24:26,691
We kunnen alles doen
een nanny kan.
418
00:24:26,840 --> 00:24:28,569
Mary Poppins
vloog hier op een vlieger.
419
00:24:28,720 --> 00:24:30,370
Dat kan je niet doen, toch?
420
00:24:30,520 --> 00:24:31,931
Waar heb je het over,
Georgie? Doe niet zo gek.
421
00:24:32,080 --> 00:24:33,570
Laat hem geloven
wat hij wil.
422
00:24:33,720 --> 00:24:35,484
Toen je vader en ik waren
jong, we dachten dat ...
423
00:24:35,640 --> 00:24:38,246
dat Mary Poppins alles kon doen
soorten onmogelijke dingen.
424
00:24:38,680 --> 00:24:39,920
Werkelijk...
425
00:24:40,400 --> 00:24:41,401
"Eigenlijk," wat?
426
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
Ik wil eigenlijk graag terug
427
00:24:42,560 --> 00:24:43,561
op de kwestie
van mijn baan.
428
00:24:43,640 --> 00:24:45,085
Je paraplu praat!
429
00:24:45,240 --> 00:24:46,241
Georgie, alsjeblieft,
430
00:24:46,320 --> 00:24:47,446
we zijn in het midden
van een volwassen gesprek.
431
00:24:47,600 --> 00:24:49,523
Waarom gaan we niet
boven, Georgie?
432
00:24:49,680 --> 00:24:51,921
Maar het sprak wel! Ik beloof!
433
00:24:52,080 --> 00:24:53,366
Ik ben Georgie soms bang
434
00:24:53,440 --> 00:24:55,283
lijdt aan een teveel
van de verbeelding.
435
00:24:55,440 --> 00:24:56,441
Zoals ik me herinner,
436
00:24:56,520 --> 00:24:58,443
je had dezelfde kwelling
jezelf toen je jong was.
437
00:24:58,640 --> 00:25:00,802
Heb ik het echt gedaan? Goed,
die dagen liggen ver achter me.
438
00:25:00,960 --> 00:25:03,042
Zijn ze dat inderdaad?
439
00:25:03,200 --> 00:25:05,009
- Nu, over mijn baan ...
- Ja, over je baan ...
440
00:25:05,160 --> 00:25:06,446
de waarheid is,
Ik kan het gewoon niet betalen ...
441
00:25:06,600 --> 00:25:08,011
We kunnen later met voorwaarden akkoord gaan
442
00:25:08,080 --> 00:25:09,241
hoewel ik zal willen
mijn oude kamer terug.
443
00:25:09,440 --> 00:25:11,124
Dat is als het dat niet is
een complete ramp ...
444
00:25:11,320 --> 00:25:13,129
en ik zal aandringen op hebben
elke tweede dinsdag vrij.
445
00:25:13,320 --> 00:25:15,561
- Nee, ik ben bang, ik ...
- Natuurlijk, Mary Poppins.
446
00:25:15,720 --> 00:25:16,881
Goed Goed.
Dat is allemaal geregeld.
447
00:25:17,040 --> 00:25:19,691
Dan zal ik blijven.
Nu, als u me wilt excuseren ...
448
00:25:19,840 --> 00:25:21,285
de kinderen zijn omgedraaid
zichzelf in vuilnisbakken.
449
00:25:21,440 --> 00:25:22,805
Dus de eerste orde van zaken
450
00:25:22,880 --> 00:25:24,769
is om ze goed gebaad te zien
en gekleed.
451
00:25:27,080 --> 00:25:28,969
Jane, ben je weg
volledig gestoord?
452
00:25:29,120 --> 00:25:30,690
Ik kan het me niet veroorloven om te nemen
op iemand anders.
453
00:25:30,760 --> 00:25:31,886
Mary Poppins
is niet zomaar iemand.
454
00:25:31,960 --> 00:25:32,961
Zie je niet, Michael?
455
00:25:33,040 --> 00:25:34,371
Van niemand
het inhuren van kindermeisjes.
456
00:25:34,440 --> 00:25:35,646
De arme vrouw
kan nergens heen.
457
00:25:35,760 --> 00:25:36,807
Nou ja, wij ook niet
tegen het einde van de week!
458
00:25:36,880 --> 00:25:37,881
Wees niet zo chagrijnig.
459
00:25:37,960 --> 00:25:39,007
- Je klinkt net als vader.
- Ik doe niet!
460
00:25:39,080 --> 00:25:40,127
Geef Mary Poppins een kans.
461
00:25:40,200 --> 00:25:41,486
U hebt hulp nodig
net zoveel als zij!
462
00:25:41,600 --> 00:25:44,524
Erg goed. Ze kan blijven
voorlopig, denk ik.
463
00:25:45,360 --> 00:25:48,569
Ze heeft tenslotte wel gevlogen
helemaal op een vlieger.
464
00:25:52,680 --> 00:25:55,570
Die dingen, toen we waren
jong, ze deden niet echt ...
465
00:25:55,720 --> 00:25:56,721
- gebeuren?
- Nee.
466
00:25:56,880 --> 00:25:58,006
- Nee.
- Natuurlijk niet.
467
00:25:58,200 --> 00:25:59,611
Belachelijk.
468
00:26:03,520 --> 00:26:04,567
Hallo, Mary Poppins.
469
00:26:04,720 --> 00:26:06,404
Hallo, Ellen.
470
00:26:12,000 --> 00:26:13,001
Hoe deed je dat?
471
00:26:13,160 --> 00:26:14,366
Doe wat?
472
00:26:14,520 --> 00:26:16,488
En waarom geloofde vader niet
je bent hier in een vlieger gevlogen?
473
00:26:16,640 --> 00:26:18,563
Omdat het is
complete onzin natuurlijk.
474
00:26:18,760 --> 00:26:20,762
Volwassenen vergeten het.
Dat doen ze altijd.
475
00:26:20,920 --> 00:26:22,410
Dat zal zijn
nogal genoeg van dat.
476
00:26:22,600 --> 00:26:24,682
Ik had je moeten verlaten
in de paraplubak.
477
00:26:24,760 --> 00:26:26,524
Niet met de wandelstokken!
478
00:26:28,960 --> 00:26:30,166
Wat zijn jullie twee
fluisterend?
479
00:26:30,240 --> 00:26:31,241
Niets.
480
00:26:31,440 --> 00:26:33,966
"Niets."
Wat een bruikbaar woord, toch?
481
00:26:34,120 --> 00:26:36,361
Het kan alles betekenen
en alles.
482
00:26:36,440 --> 00:26:37,441
EEN ANNABEL Het is alleen dat ...
483
00:26:37,520 --> 00:26:38,681
Je hebt het niet nodig
de diensten van een oppas.
484
00:26:38,840 --> 00:26:40,569
Welnu, we zijn volwassen geworden
een goede deal
485
00:26:40,640 --> 00:26:42,130
in het afgelopen jaar immers.
486
00:26:42,640 --> 00:26:43,880
Ja.
487
00:26:44,080 --> 00:26:46,560
Wel, we zullen het moeten zien
wat kan daar aan gedaan worden.
488
00:26:46,720 --> 00:26:48,245
Dat was
van onze moeder, wees voorzichtig.
489
00:26:48,400 --> 00:26:50,562
Ik ben altijd voorzichtig.
490
00:26:51,560 --> 00:26:53,085
Dus je blijft?
491
00:26:53,240 --> 00:26:56,210
Ja, ik blijf.
Tot de deur opengaat.
492
00:26:56,360 --> 00:26:57,521
Wat betekent dat?
493
00:26:57,720 --> 00:26:59,165
Die deur gaat altijd open.
494
00:26:59,320 --> 00:27:01,288
Niet die deur,
nog een.
495
00:27:01,440 --> 00:27:03,204
De deur van de badkamer?
496
00:27:03,280 --> 00:27:05,282
Dat is gewoon stom, Georgie.
497
00:27:06,840 --> 00:27:08,808
- Niet de deur van de badkamer?
- Nee.
498
00:27:08,960 --> 00:27:10,564
Maar een bad zou nuttig zijn.
499
00:27:10,720 --> 00:27:13,405
Meekomen.
Tijd voor een goede, schone start.
500
00:27:17,440 --> 00:27:19,363
Moeder heeft ons altijd gehad
neem 's avonds onze baden.
501
00:27:19,520 --> 00:27:20,931
Nou, in mijn ervaring,
Annabel ...
502
00:27:21,080 --> 00:27:22,730
het perfecte moment van de dag
een bad nemen
503
00:27:22,800 --> 00:27:23,926
is wanneer iemand een wasbeurt nodig heeft.
504
00:27:24,120 --> 00:27:26,441
Georgie, jij gaat eerst.
505
00:27:26,600 --> 00:27:28,841
We zijn perfect in staat
van het tekenen van onze eigen baden.
506
00:27:29,040 --> 00:27:30,371
Hoe erg behulpzaam, John.
507
00:27:30,440 --> 00:27:32,408
In dat geval,
je mag de kraan dichtdraaien.
508
00:27:32,560 --> 00:27:35,530
Maar nog niet helemaal, nog steeds nodig
om de bubbels in te stoppen.
509
00:27:35,680 --> 00:27:37,250
Maar ik hou niet van zeepbellen.
510
00:27:37,400 --> 00:27:38,561
Nou dan
je zult het moeten proberen
511
00:27:38,640 --> 00:27:40,927
om ze ten koste van alles te vermijden.
512
00:27:41,720 --> 00:27:43,722
Ze is een harde noot, is het niet?
513
00:27:44,680 --> 00:27:46,284
Oke dan...
514
00:27:46,440 --> 00:27:48,124
maar we zullen moeten
doe dit snel!
515
00:27:48,280 --> 00:27:50,806
Ja, dat moeten we nog steeds doen
ga naar de kruideniers ...
516
00:27:50,960 --> 00:27:52,530
en het ziet er naar uit
het kan regenen.
517
00:27:52,680 --> 00:27:54,682
- Ik weet wie je moet vragen.
518
00:27:54,760 --> 00:27:55,921
Haar paraplu kan niet praten,
Georgie.
519
00:27:56,080 --> 00:27:57,127
Het hele idee.
520
00:27:57,320 --> 00:27:58,446
Hoe weet je dat het niet kan?
521
00:27:58,600 --> 00:28:00,648
Omdat het niet kan.
Het idee zelf is belachelijk.
522
00:28:00,800 --> 00:28:02,484
Precies goed, Annabel.
Het is nonsens.
523
00:28:02,640 --> 00:28:03,926
Dwaasheid.
524
00:28:04,080 --> 00:28:05,206
Het slaat nergens op.
525
00:28:05,360 --> 00:28:07,522
En als het geen zin heeft,
het kan niet waar zijn.
526
00:28:07,800 --> 00:28:09,564
John, je hebt gelijk i>
527
00:28:09,640 --> 00:28:11,324
Het is goed om te weten
je bent slim i>
528
00:28:11,480 --> 00:28:15,166
Voor intellect
kan verwarring wegwassen i>
529
00:28:15,320 --> 00:28:18,403
Georgie ziet,
en Annabel gaat akkoord i>
530
00:28:18,680 --> 00:28:22,446
De meeste mapol's
een optische illusie i>
531
00:28:22,600 --> 00:28:25,683
Jullie drie weten dat het waar is
die ene plus één is twee i>
532
00:28:25,840 --> 00:28:30,004
Ja, logica is de rots
van onze stichting i>
533
00:28:30,440 --> 00:28:34,490
Ik vermoed,
en ik ben nooit fout i>
534
00:28:34,640 --> 00:28:40,761
Dat je veel te oud bent
om aan de verbeelding toe te geven i>
535
00:28:43,240 --> 00:28:44,480
Nee nog niet.
536
00:28:46,120 --> 00:28:49,283
Sommige mensen houden van
spatten en spelen i>
537
00:28:49,440 --> 00:28:51,522
Kun je je dat voorstellen? i>
538
00:28:51,680 --> 00:28:54,286
En neem een vakantie aan zee i>
539
00:28:54,440 --> 00:28:56,920
Kun je je dat voorstellen? i>
540
00:28:57,080 --> 00:29:01,130
Te veel blijdschap vertrekt
ringen rond de hersenen i>
541
00:29:01,640 --> 00:29:05,725
Neem die vreugde
en stuur het door de afvoer i>
542
00:29:05,880 --> 00:29:07,962
Sommige mensen
graag lachen om het leven i>
543
00:29:08,040 --> 00:29:09,485
En giechelen door de dag i>
544
00:29:10,000 --> 00:29:12,731
Ze denken dat de wereld is
een gloednieuw, glimmend speelgoed i>
545
00:29:14,320 --> 00:29:16,448
En als ik droom
in de wolken i>
546
00:29:16,600 --> 00:29:18,602
Ze vallen en gaan kersplat i>
547
00:29:18,760 --> 00:29:20,922
Hoewel ze niet werken
en gebogen in de helft i>
548
00:29:21,000 --> 00:29:23,002
Ze poetsen gelijk af
en begin te lachen! i>
549
00:29:23,160 --> 00:29:26,960
Kun je je dat voorstellen? i>
550
00:29:31,000 --> 00:29:32,729
Nu ik er over nadenk,
misschien heb je gelijk.
551
00:29:32,880 --> 00:29:34,689
Het heeft geen zin om te nemen
een bad zo vroeg.
552
00:29:34,840 --> 00:29:37,002
Wacht! Ik wil een bad nemen!
553
00:29:37,280 --> 00:29:38,725
Werkelijk?
554
00:29:38,920 --> 00:29:40,843
Heel goed dan.
555
00:29:41,720 --> 00:29:43,245
Daar ga je.
556
00:29:43,400 --> 00:29:45,721
En alsjeblieft.
557
00:29:45,800 --> 00:29:46,961
Georgie!
558
00:29:47,120 --> 00:29:48,121
Georgie!
559
00:29:48,200 --> 00:29:49,247
John!
560
00:29:49,400 --> 00:29:51,243
Wat is er gebeurd?
Zullen ze in orde zijn?
561
00:29:51,400 --> 00:29:53,050
Nou, het is gewoon een bad,
ten slotte.
562
00:29:53,120 --> 00:29:54,121
Maar dan opnieuw,
het is niet mijn badkuip.
563
00:29:54,280 --> 00:29:55,611
Zou je niet naar binnen moeten gaan?
na hun?
564
00:29:55,760 --> 00:29:57,842
Nee, ik had mijn bad
vanmorgen, bedankt.
565
00:29:58,000 --> 00:30:01,004
Nou, als je dat niet wilt, zal ik het doen!
566
00:30:11,160 --> 00:30:12,810
Daar gaan we.
567
00:30:35,400 --> 00:30:37,402
Sommige mensen houden van
om recht in i> te duiken
568
00:30:37,600 --> 00:30:39,602
Kun je je dat voorstellen? i>
569
00:30:39,760 --> 00:30:41,524
En? ap over
in badjenever i>
570
00:30:41,680 --> 00:30:43,728
Kun je je dat voorstellen? i>
571
00:30:43,880 --> 00:30:47,168
Doggies peddelen
20 leagues hieronder i>
572
00:30:48,360 --> 00:30:52,206
Zou echt kunnen lijken,
maar we weten dat het niet zo is i>
573
00:30:57,960 --> 00:30:59,962
koken zonder recept i>
574
00:31:00,120 --> 00:31:01,804
Kun je je dat voorstellen? i>
575
00:31:02,000 --> 00:31:05,129
En de hemel weet wat leeft
in die pot! i>
576
00:31:05,960 --> 00:31:08,088
Sommige piraten volgen
schatkaarten i>
577
00:31:08,160 --> 00:31:09,924
En draag een dwaze hoed i>
578
00:31:10,080 --> 00:31:12,003
Ze zoeken de wereld rond
voor begraven goud i>
579
00:31:12,160 --> 00:31:14,083
Ze worden niet volwassen
en word niet oud! i>
580
00:31:14,240 --> 00:31:16,242
Kun je je dat voorstellen? i>
581
00:31:34,280 --> 00:31:37,284
Zorg ervoor dat je scrubt
achter je oren!
582
00:32:11,000 --> 00:32:12,968
Een antwoord
bij avontuurlijke oproepen! i>
583
00:32:13,160 --> 00:32:14,685
Kun je je dat voorstellen? i>
584
00:32:14,840 --> 00:32:16,968
En ga rechtdoor
over watervallen! i>
585
00:32:17,160 --> 00:32:18,810
Kun je je dat voorstellen? i>
586
00:32:19,360 --> 00:32:22,250
Ze zien het leven
als zijn eigen beloning i>
587
00:32:22,400 --> 00:32:23,447
Ahoy!
588
00:32:23,520 --> 00:32:25,204
Ze schudden de boot,
dan ... i>
589
00:32:25,280 --> 00:32:27,248
- Whoa!
- Man overboord!
590
00:32:27,400 --> 00:32:29,323
Sommige mensen
kijk uit op de zee i>
591
00:32:29,400 --> 00:32:30,765
En zie een gloednieuwe dag i>
592
00:32:31,400 --> 00:32:35,200
Hun geest tilt ze hoog op
boven de blauwe i>
593
00:32:35,360 --> 00:32:38,409
Toch nog enkele anderen
draag een anker i>
594
00:32:38,480 --> 00:32:41,006
En ze zinken
in seconden plat i>
595
00:32:41,960 --> 00:32:43,291
Dus ... i>
596
00:32:43,480 --> 00:32:45,642
Misschien hebben we het geleerd
wanneer de dag voorbij is i>
597
00:32:45,720 --> 00:32:47,563
Sommige dingen en onzin
kan leuk zijn! i>
598
00:32:49,400 --> 00:32:54,691
Kun je je dat voorstellen? i>
599
00:33:10,560 --> 00:33:11,686
Nee.
600
00:33:12,080 --> 00:33:13,206
Nee.
601
00:33:14,960 --> 00:33:16,086
Nee.
602
00:33:17,240 --> 00:33:18,241
Nee. Is er iets?
603
00:33:18,400 --> 00:33:19,401
Nee niets.
604
00:33:19,480 --> 00:33:21,164
Alleen je oude tekeningen,
en rekeningen, en niets anders.
605
00:33:21,320 --> 00:33:22,401
Wel, dan is dat het,
het is niet hier.
606
00:33:22,520 --> 00:33:23,601
Vader, tante Jane!
607
00:33:23,760 --> 00:33:26,411
Het was geweldig! En
dan waren er deze boten!
608
00:33:26,560 --> 00:33:27,891
Alles wat je kon
ooit van gedroomd!
609
00:33:27,960 --> 00:33:29,564
En dan,
hij viel in het water!
610
00:33:29,720 --> 00:33:31,245
Niet nu alsjeblieft.
611
00:33:31,440 --> 00:33:33,568
Maar het is echt gebeurd!
Vertel hem, Mary Poppins!
612
00:33:33,720 --> 00:33:35,643
ik heb geen idee
waar heb je het allemaal over?
613
00:33:35,800 --> 00:33:37,086
We zwommen door een piratenschip!
614
00:33:37,280 --> 00:33:39,851
Genoeg, alsjeblieft!
615
00:33:42,240 --> 00:33:44,720
Je hebt gelijk, vader.
Het spijt ons.
616
00:33:46,560 --> 00:33:48,688
Nee het spijt me. Mijn excuses.
617
00:33:50,000 --> 00:33:52,446
Ik wil niet oversteken
met jullie allemaal. IK...
618
00:33:52,600 --> 00:33:55,331
Ik ben zojuist iets kwijtgeraakt
erg belangrijk.
619
00:33:55,800 --> 00:33:57,131
Ja. En waren
het gaan vinden.
620
00:33:57,280 --> 00:33:58,770
Ik weet zeker dat je grootvader gewoon
621
00:33:58,840 --> 00:34:00,285
stopte het ergens weg
voor bewaring.
622
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
De bank!
623
00:34:01,840 --> 00:34:03,729
Had vader geen veiligheid
aanbetaling op de bank?
624
00:34:03,880 --> 00:34:04,881
Ja. Ja dat deed hij.
625
00:34:05,040 --> 00:34:06,485
- Nou laten we gaan.
-Het is gesloten.
626
00:34:06,640 --> 00:34:07,641
We gaan eerst
in de ochtend.
627
00:34:07,720 --> 00:34:08,721
Maar hebben we geen sleutel nodig?
628
00:34:08,800 --> 00:34:10,006
Er is een hele la
vol met toetsen
629
00:34:10,080 --> 00:34:11,366
in het oude bureau van vader boven.
630
00:34:11,520 --> 00:34:12,646
- Is het daar?
- Ja!
631
00:34:12,800 --> 00:34:14,962
Mijn hemel, genadig,
roem mij.
632
00:34:15,800 --> 00:34:17,211
Je zou denken
inmiddels hadden ze het geleerd
633
00:34:17,280 --> 00:34:19,203
om zichzelf op te pikken.
634
00:34:36,880 --> 00:34:39,008
Schoonmaken is geen toeschouwer
sport, ik zal u eraan herinneren.
635
00:34:39,160 --> 00:34:40,161
John, Annabel,
zet alle boeken
636
00:34:40,240 --> 00:34:41,241
terug op de boekenplanken.
637
00:34:41,320 --> 00:34:43,482
Georgie Banks, kom hier terug.
638
00:34:44,920 --> 00:34:45,967
Neem deze rotzooi weg,
zou jij?
639
00:34:46,040 --> 00:34:47,087
Ja, Mary Poppins.
640
00:34:47,240 --> 00:34:48,765
Er is een goede jongen.
641
00:34:51,040 --> 00:34:52,929
Ga je uit, spuug
642
00:35:27,800 --> 00:35:28,961
Goed.
643
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
Dat is dat.
644
00:35:33,360 --> 00:35:35,442
Hoe zit het met meneer Dawes, Jr.?
645
00:35:35,600 --> 00:35:38,080
Kon hij je niet geven
meer tijd?
646
00:35:38,280 --> 00:35:40,044
Ja, ik weet zeker dat hij het kon
als hij nog hier was ...
647
00:35:40,240 --> 00:35:43,847
maar Dawes 'neef is geweest
de laatste tijd dingen doen.
648
00:35:44,000 --> 00:35:46,128
Ik denk niet dat hij het zelfs weet
wie ik ben.
649
00:35:46,280 --> 00:35:47,884
- Dank je.
- Heel goed, mijnheer.
650
00:35:48,080 --> 00:35:50,731
Wel, het wordt hoog tijd dat hij het vindt
niet, denk je niet?
651
00:35:51,600 --> 00:35:53,682
Jane?
652
00:35:54,480 --> 00:35:55,481
Jane!
653
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
Jane!
654
00:36:06,040 --> 00:36:07,041
Jane!
655
00:36:08,640 --> 00:36:10,130
- Banken.
- Goedemorgen.
656
00:36:11,280 --> 00:36:12,611
Sorry.
657
00:36:14,920 --> 00:36:17,924
Jane. We kunnen niet gewoon opladen
naar zijn kantoor.
658
00:36:18,080 --> 00:36:21,448
Hallo, mevrouw Penny Farthing,
is het?
659
00:36:21,600 --> 00:36:24,080
Hemel, deed de oude secretaresse
eindelijk met pensioen?
660
00:36:24,480 --> 00:36:26,642
Dat had ze altijd
die grote pot met snoep
661
00:36:26,720 --> 00:36:28,006
op het bureau
we zouden als kinderen overvallen.
662
00:36:28,120 --> 00:36:29,770
Ik herinner me die pot.
663
00:36:30,640 --> 00:36:33,086
Die kleine toffees dat
stak je tanden samen.
664
00:36:34,240 --> 00:36:36,242
Je moet er een krijgen
die potten, juffrouw Farthing.
665
00:36:36,400 --> 00:36:38,004
Natuurlijk meneer.
666
00:36:38,080 --> 00:36:39,081
Dit zou niet gebeuren
667
00:36:39,160 --> 00:36:40,286
om je zuster te zijn,
zou het, meneer Banks?
668
00:36:40,360 --> 00:36:42,089
- Ja.
- Ja, Jane Banks.
669
00:36:42,160 --> 00:36:43,161
Hoe gaat het met u?
670
00:36:43,320 --> 00:36:45,448
Leuk je te ontmoeten.
William Wetherall Wilkins.
671
00:36:45,640 --> 00:36:47,404
Ga op deze manier.
672
00:36:54,280 --> 00:36:55,566
Als ik het had geweten...
673
00:36:55,640 --> 00:36:57,881
die zoon van George Banks
had een lening bij ons genomen ...
674
00:36:58,040 --> 00:37:00,202
Ik zou hebben behandeld
het papierwerk zelf.
675
00:37:00,400 --> 00:37:02,402
Helaas...
676
00:37:02,560 --> 00:37:03,846
met betrekking tot een extensie,
677
00:37:03,920 --> 00:37:05,968
er is heel weinig wat ik kan doen
op dit punt.
678
00:37:06,160 --> 00:37:07,161
Ik snap het.
679
00:37:07,320 --> 00:37:09,641
Onze vader heeft ons aandelen nagelaten
in de bank.
680
00:37:09,800 --> 00:37:12,246
Nou, dat is goed nieuws!
681
00:37:12,400 --> 00:37:13,401
Ja. Jawel.
682
00:37:13,560 --> 00:37:14,561
Maar het probleem is,
683
00:37:14,640 --> 00:37:16,210
we kunnen het blijkbaar niet vinden
het aandeelcertificaat.
684
00:37:16,360 --> 00:37:17,725
Je zou niet gebeuren
om een record te hebben
685
00:37:17,800 --> 00:37:18,926
van de aandelen van de vader, wil je?
686
00:37:19,000 --> 00:37:20,889
- Ik zou het denken.
687
00:37:20,960 --> 00:37:22,041
Breng het aandeelhoudersboek in
688
00:37:22,120 --> 00:37:23,121
wil je, juffrouw Farthing?
689
00:37:23,200 --> 00:37:24,770
Meteen, Mr. Wilkins. i>
690
00:37:25,360 --> 00:37:27,966
En hoe zit het met je oom,
Mr. Dawes, Jr.?
691
00:37:28,120 --> 00:37:30,771
Hij zou weten of Vader ontving
aandelen, is het niet?
692
00:37:32,000 --> 00:37:33,923
Ik ben bang
693
00:37:34,000 --> 00:37:36,128
lieve oude oom Dawes
gaat in jaren verder.
694
00:37:36,880 --> 00:37:38,928
Geen compositie ... i>
695
00:37:39,080 --> 00:37:41,367
Wat, helaas, de reden is
Ik moest het voor hem overnemen.
696
00:37:41,520 --> 00:37:43,010
Bedankt, juffrouw Farthing.
697
00:37:44,600 --> 00:37:46,045
Laten we eens kijken.
698
00:37:46,720 --> 00:37:47,801
"Babcock ...
699
00:37:47,960 --> 00:37:49,325
"Bakker..."
700
00:37:55,840 --> 00:37:58,923
Het lijkt geen vermelding te zijn
voor George Banks hier.
701
00:38:00,240 --> 00:38:01,730
Wanhoop niet.
702
00:38:02,800 --> 00:38:05,280
Je hebt nog steeds tot
die grote kerel daarbuiten
703
00:38:05,360 --> 00:38:06,521
speelt zijn laatste
op vrijdagavond...
704
00:38:06,720 --> 00:38:07,881
om dat certificaat te vinden.
705
00:38:07,960 --> 00:38:10,088
En ik zal hier blijven zoeken
ook.
706
00:38:10,240 --> 00:38:12,481
Ja, wel, bedankt
zo erg, Mr. Wilkins.
707
00:38:12,680 --> 00:38:14,887
Het is echt geweest
een groot genoegen. Dank je.
708
00:38:15,040 --> 00:38:16,565
Heel aardig van je.
Bedankt, Mr. Wilkins.
709
00:38:16,640 --> 00:38:17,846
Helemaal niet.
710
00:38:27,120 --> 00:38:28,884
Haal alles van George Banks binnen
oude bestanden, wil je?
711
00:38:29,040 --> 00:38:31,008
Natuurlijk, Mr. Wilkins. i>
712
00:39:08,640 --> 00:39:10,085
Georgie, dit is een kinderdagverblijf,
713
00:39:10,200 --> 00:39:11,531
laat me je herinneren,
en niet een muziekhal.
714
00:39:11,680 --> 00:39:13,921
Kunnen we nog een bad nemen?
715
00:39:14,120 --> 00:39:15,121
Pish posh.
716
00:39:15,520 --> 00:39:17,170
Nu John,
je gaat het best naar beneden
717
00:39:17,240 --> 00:39:18,241
- en help Ellen ...
718
00:39:18,320 --> 00:39:19,481
- Whoa!
- ...ruim de vaat op.
719
00:39:19,640 --> 00:39:21,005
Ja, Mary Poppins.
720
00:39:21,160 --> 00:39:23,049
Hier kan ik het
stop die zelf weg.
721
00:39:23,200 --> 00:39:25,043
Heel goed dan.
722
00:39:25,920 --> 00:39:27,365
Nu, Georgie Banks ...
723
00:39:27,520 --> 00:39:29,170
als je hoopte
dat ik je zal laten
724
00:39:29,240 --> 00:39:30,526
pak aan
helaas verwaarloosde vlieger ...
725
00:39:30,720 --> 00:39:31,767
naar het park morgen,
726
00:39:31,840 --> 00:39:33,330
je kunt maar beter beginnen
het op dit moment repareren.
727
00:39:33,480 --> 00:39:35,130
Ja, Mary Poppins.
728
00:39:40,600 --> 00:39:42,682
Laat me je helpen
met deze.
729
00:39:42,840 --> 00:39:44,683
Je bent een goede kerel.
730
00:39:44,840 --> 00:39:46,968
Je bent zo'n hulp, dat ben je.
731
00:39:47,120 --> 00:39:48,610
Ik wens alleen
Ik zou je vader kunnen helpen
732
00:39:48,680 --> 00:39:50,284
red dit arme oude huis.
733
00:39:50,440 --> 00:39:53,569
Ik zou mijn aanzet kunnen verkopen
en ketting, denk ik.
734
00:39:53,720 --> 00:39:57,247
Bijpassende set,
mijn oude moeder gaf ze aan mij.
735
00:39:57,400 --> 00:39:58,640
Doe je dat voor ons?
736
00:39:58,800 --> 00:40:00,882
Wat?
Mijn gewaardeerde bezittingen verkopen?
737
00:40:01,080 --> 00:40:02,241
Nee,
Zo bedoelde ik het niet.
738
00:40:02,400 --> 00:40:05,529
Het is goed.
Ik denk dat het toch vervalsingen zijn.
739
00:40:06,320 --> 00:40:09,483
Nee. Veel in dit huis waard
meer dan die oude snuisterijen.
740
00:40:12,720 --> 00:40:14,643
Als je me wilt excuseren, Ellen.
741
00:40:16,040 --> 00:40:17,724
Wat heeft hem te verduren?
742
00:40:23,160 --> 00:40:24,844
Annabel!
743
00:40:25,280 --> 00:40:27,248
- Ik weet hoe ik het huis moet redden!
- Wat bedoelt u?
744
00:40:27,440 --> 00:40:29,408
Als jullie het zullen houden
al dit gefluister op ...
745
00:40:29,560 --> 00:40:30,641
Ik zou je graag willen hebben
om dat te oefenen
746
00:40:30,720 --> 00:40:31,721
zo luid mogelijk.
747
00:40:31,880 --> 00:40:33,405
Het zullen nog steeds slechte manieren zijn,
748
00:40:33,480 --> 00:40:35,528
maar in ieder geval dan zullen we alles
wees in het geheim.
749
00:40:38,120 --> 00:40:39,121
Hoi Jack!
750
00:40:39,280 --> 00:40:41,408
Mary Poppins,
hoe gaat het met je deze fijne avond?
751
00:40:41,560 --> 00:40:43,722
Ik ga naar binnen
heel mooi, dank je.
752
00:40:45,360 --> 00:40:46,691
Ik was beneden
met Ellen ...
753
00:40:46,880 --> 00:40:48,086
Weet jij,
toen ik een jongen was ...
754
00:40:48,240 --> 00:40:50,971
Ik zwaaide altijd naar de jongen
en meisje dat hier woonde.
755
00:40:51,040 --> 00:40:52,849
Je bedoelt Michael en Jane.
756
00:40:53,560 --> 00:40:56,370
Miss Jane Banks!
757
00:40:56,520 --> 00:40:57,681
Ik zie meneer Banks
over af en toe.
758
00:40:57,760 --> 00:40:59,125
Het is een lange tijd geleden
sinds ik haar heb gezien.
759
00:40:59,280 --> 00:41:01,009
Nou, ze woont in een flat
aan de andere kant van de stad nu.
760
00:41:01,160 --> 00:41:03,527
Ik weet zeker dat je haar zult tegenkomen
een dezer dagen.
761
00:41:04,320 --> 00:41:05,446
Wat doe je?
762
00:41:05,520 --> 00:41:06,567
Je weet dat we niet worden verondersteld
om dat aan te raken.
763
00:41:06,640 --> 00:41:09,450
Dit is authentiek
Royal Doulton china, Annabel.
764
00:41:09,600 --> 00:41:11,489
Moeder zei altijd
het was onbetaalbaar ...
765
00:41:12,120 --> 00:41:14,009
en ik wed dat het genoeg zal zijn
om de schuld van Vader te betalen.
766
00:41:14,080 --> 00:41:15,081
Dat is een vreselijk idee, John.
767
00:41:15,200 --> 00:41:16,201
Je weet wel
Moeder was dol op die kom.
768
00:41:16,280 --> 00:41:17,611
Maar ze zou het zelf verkopen
om het huis te redden!
769
00:41:17,680 --> 00:41:18,966
Dat was van moeder!
Zet dat terug!
770
00:41:19,080 --> 00:41:20,411
Nee, Georgie,
geef het aan mij!
771
00:41:20,560 --> 00:41:22,483
- Nee! Leg het terug!
- Laat los, laat los!
772
00:41:22,560 --> 00:41:23,561
Het is iets goeds
jij komt mee
773
00:41:23,640 --> 00:41:24,971
- toen je dat deed, Mary Poppins.
774
00:41:27,600 --> 00:41:29,045
Dat klonk niet goed,
nu deed het?
775
00:41:29,760 --> 00:41:31,364
Wat zijn jullie drieën
tot?
776
00:41:33,600 --> 00:41:35,045
- Geef me het ontbrekende stuk!
- Ik heb het niet!
777
00:41:35,200 --> 00:41:36,850
Welnu, kijk er dan naar!
778
00:41:43,200 --> 00:41:44,725
Wie van jullie heeft de schaal gebroken?
779
00:41:47,160 --> 00:41:49,970
- Georgie deed het.
- Ik heb niet! Het was Annabel!
780
00:41:50,120 --> 00:41:51,406
Nee, dat deed ik niet!
Als John het niet had genomen ...
781
00:41:53,080 --> 00:41:54,366
Werkelijk,
het waren ze alle drie.
782
00:41:56,360 --> 00:41:58,089
Wie zei dat?
783
00:42:02,440 --> 00:42:03,487
Geachte.
784
00:42:03,560 --> 00:42:04,721
Kijken!
De foto is veranderd.
785
00:42:04,880 --> 00:42:06,211
Het lijkt
alsof ze gebroken zijn
786
00:42:06,280 --> 00:42:07,520
uw wagenwiel.
787
00:42:07,680 --> 00:42:09,648
Dat hebben ze.
Het is nu nutteloos.
788
00:42:09,800 --> 00:42:12,007
Nutteloos
als een chocoladetheepot.
789
00:42:12,160 --> 00:42:13,400
De schaal spreekt!
790
00:42:13,560 --> 00:42:15,210
En wie denken we
gaat dat oplossen?
791
00:42:15,360 --> 00:42:16,964
Ja, daar is het raadsel.
Hen wat het brak, lost het op.
792
00:42:17,120 --> 00:42:18,201
Dat is wat ik zeg.
793
00:42:18,360 --> 00:42:19,850
Wat denk je,
Mary Poppins?
794
00:42:20,000 --> 00:42:21,411
Nou ja, denk ik
we hebben geen keus.
795
00:42:21,600 --> 00:42:23,011
Maar hoe gaat het met ons
ga je dat doen?
796
00:42:23,160 --> 00:42:24,730
ik weet een beetje
over het bevestigen van rijtuigen.
797
00:42:24,880 --> 00:42:26,086
Maar we kunnen het niet maken
het wagenwiel.
798
00:42:26,160 --> 00:42:27,207
Het is niet mogelijk.
799
00:42:27,560 --> 00:42:31,087
Alles is mogelijk.
Zelfs het onmogelijke.
800
00:42:32,840 --> 00:42:35,286
Nu, verzamel 'rond,
iedereen. Spuug, spot!
801
00:42:35,440 --> 00:42:37,602
Georgie, vergeet Gillie niet.
802
00:42:37,760 --> 00:42:38,841
Zijn we klaar?
803
00:42:38,920 --> 00:42:39,921
Klaar.
804
00:43:11,480 --> 00:43:12,561
Wat is er zojuist gebeurd?
805
00:43:12,960 --> 00:43:14,928
Waar zijn we?
806
00:43:16,560 --> 00:43:18,449
Het lijkt erop dat we in China zijn,
bij wijze van spreken.
807
00:43:18,520 --> 00:43:21,091
Hier, iedereen.
Dit wiel repareert zichzelf niet.
808
00:43:21,280 --> 00:43:23,681
Loop nu licht,
dit is fijn porselein,
809
00:43:23,760 --> 00:43:25,842
en we willen niet
om het glazuur te verbranden.
810
00:43:28,240 --> 00:43:30,083
Wiel.
811
00:43:30,160 --> 00:43:32,242
Georgie, hoofd omhoog
en voeten onder je.
812
00:43:32,520 --> 00:43:34,045
Jij ook, John.
813
00:43:36,720 --> 00:43:39,485
Pardon, chauffeur,
wil je ons helpen?
814
00:43:40,320 --> 00:43:43,290
Nou, Mary Poppins,
is het jezelf?
815
00:43:43,440 --> 00:43:44,930
- Maar hij is ...
- Maar jij bent...
816
00:43:45,080 --> 00:43:49,130
- Dat klopt, ik ben Iers.
- Ik ben ook deels poedel.
817
00:43:50,640 --> 00:43:52,324
Hoe geweldig
om je te zien, Shamus.
818
00:43:52,440 --> 00:43:53,771
Het spijt me heel erg.
819
00:43:53,920 --> 00:43:55,729
Wil je Jack helpen?
til de wagen op
820
00:43:55,800 --> 00:43:57,802
terwijl de kinderen
zet het wiel weer aan?
821
00:43:57,960 --> 00:43:59,007
Graag gedaan!
822
00:43:59,160 --> 00:44:01,003
Ze praat tegen een hond!
823
00:44:01,200 --> 00:44:03,407
Natuurlijk kan ze praten.
824
00:44:04,560 --> 00:44:05,686
Neem je plaatsen,
iedereen.
825
00:44:07,320 --> 00:44:08,560
Klaar?
826
00:44:09,040 --> 00:44:11,088
En til op.
827
00:44:11,600 --> 00:44:15,286
Ja. Laten we nu kijken,
dit zou het moeten doen.
828
00:44:16,080 --> 00:44:17,411
Daar zijn we, verguld.
829
00:44:17,560 --> 00:44:18,846
Helemaal geen slecht werk.
830
00:44:19,000 --> 00:44:20,411
Stel dat het moet doen.
831
00:44:21,560 --> 00:44:23,085
En terug naar de kinderkamer gaan we.
832
00:44:23,240 --> 00:44:24,287
Terug al?
833
00:44:24,360 --> 00:44:25,905
Kunnen we niet in deze schaal blijven?
voor een poosje?
834
00:44:25,960 --> 00:44:28,167
Ik wil een koetstocht.
835
00:44:28,320 --> 00:44:29,924
Ik zou het zelf niet erg vinden.
836
00:44:32,800 --> 00:44:34,450
Nou ja, denk ik
het zou geen kwaad doen.
837
00:44:34,600 --> 00:44:35,726
Shamus, vind je het erg?
838
00:44:35,880 --> 00:44:37,041
Niet in het minst.
839
00:44:37,200 --> 00:44:38,361
Klim aan boord, iedereen!
840
00:44:38,520 --> 00:44:39,885
Hoera!
841
00:44:40,040 --> 00:44:42,805
Pas op voor het opstapje,
planten jezelf comfortabel.
842
00:44:42,960 --> 00:44:45,884
Nu, waar zouden we allemaal willen
om deze fijne, mooie dag verder te gaan?
843
00:44:46,040 --> 00:44:48,850
The Royal Doulton Music Hall,
alstublieft.
844
00:44:49,320 --> 00:44:50,765
- Waar?
- Wat is dat?
845
00:44:50,920 --> 00:44:52,809
We staan aan de rand
van een avontuur, kinderen,
846
00:44:52,880 --> 00:44:55,042
bederf het niet
met te veel vragen.
847
00:44:55,200 --> 00:44:56,361
Laten we gaan, Clyde!
848
00:44:56,520 --> 00:44:57,851
Gemakkelijk.
849
00:44:58,880 --> 00:45:02,362
In de kinderkamer,
je was nooit alleen i>
850
00:45:03,760 --> 00:45:06,730
Er was heel wat anders
wereld op uw plank i>
851
00:45:06,880 --> 00:45:07,881
Wacht even!
852
00:45:08,840 --> 00:45:11,002
Waar elke dag
menigten maken hun weg i>
853
00:45:11,080 --> 00:45:12,809
In de afdaling van de zon i>
854
00:45:12,960 --> 00:45:16,442
Naar een mythisch, mystiek,
nooit-vrij-logistieke tent i>
855
00:45:16,800 --> 00:45:19,963
Ja, hierin
zeer dynamisch i>
856
00:45:20,040 --> 00:45:23,010
Gewoon ceramisch
Royal Doulton schaal i>
857
00:45:23,160 --> 00:45:24,969
Er is een knuffelig
en nieuwsgierig i>
858
00:45:25,040 --> 00:45:28,010
Harig en furieus
dierlijke drinkplaats i>
859
00:45:28,200 --> 00:45:30,009
waar de apen
en zoemende vogels i>
860
00:45:30,120 --> 00:45:31,326
Ken de deuntjes
en de woorden i>
861
00:45:31,480 --> 00:45:33,050
Elk beest
groot en klein i>
862
00:45:33,200 --> 00:45:35,123
Is helemaal gek op
bovenste lade-in staat i>
863
00:45:35,200 --> 00:45:39,967
Altijd encore-staat
Royal Doulton Music Hall i>
864
00:45:40,360 --> 00:45:41,930
Ooh, die kietelde mijn staart.
865
00:45:42,080 --> 00:45:43,809
Bijna daar, Mary Poppins!
866
00:45:44,400 --> 00:45:47,563
Ja,
in dit prachtige, mystieke i>
867
00:45:47,680 --> 00:45:50,650
nogal sofistisch
Royal Doulton schaal i>
868
00:45:50,800 --> 00:45:52,450
Er zijn veel vogels
in de rij staan i>
869
00:45:52,640 --> 00:45:55,610
Veel hammen kauwen
landschap ze slikken heel i>
870
00:45:55,760 --> 00:45:57,603
Er zijn veel katten
stemreeksen i>
871
00:45:57,760 --> 00:45:59,000
Nightingales
in de vleugels i>
872
00:45:59,160 --> 00:46:00,810
Wachten op
hun grote tromgeroffel i>
873
00:46:00,960 --> 00:46:03,804
- Op het eenvoudige sensatie
-Stand-ovatie-al i>
874
00:46:03,960 --> 00:46:07,760
- Royal Doulton Music Hall
-Muziekhal i>
875
00:46:07,920 --> 00:46:09,490
Hier zijn we!
876
00:46:11,520 --> 00:46:13,682
Maar waar is de muziekhal?
877
00:46:14,240 --> 00:46:17,130
Ja dat. Domme Ik.
878
00:46:30,440 --> 00:46:31,601
Kom maar!
879
00:46:31,680 --> 00:46:33,887
Kom maar
voor de simpelweg sensationeel
880
00:46:33,960 --> 00:46:36,088
Royal Doulton Music Hall!
881
00:46:36,240 --> 00:46:38,527
Hoe deed ze dat in vredesnaam?
882
00:46:38,680 --> 00:46:40,589
Eén ding dat je moet weten
over Mary Poppins ...
883
00:46:40,640 --> 00:46:42,768
ze legt nooit iets uit.
Kom op.
884
00:46:42,920 --> 00:46:44,763
Snel snel!
Nog maar een paar stoelen over!
885
00:46:44,920 --> 00:46:48,242
Koop tickets zolang je kunt
voor de enige nacht ...
886
00:46:48,400 --> 00:46:51,529
de enige echte...
Mary Poppins!
887
00:46:51,840 --> 00:46:53,251
Wat een eer is het
888
00:46:53,320 --> 00:46:54,731
om je bij ons te voegen
Deze avond.
889
00:46:54,880 --> 00:46:55,881
Dank je.
890
00:46:56,080 --> 00:46:57,491
En wie is dit ik zie?
891
00:46:57,640 --> 00:47:00,564
Waarom, het is John,
Annabel en Georgie Banks!
892
00:47:00,720 --> 00:47:01,721
Ken je ons?
893
00:47:01,920 --> 00:47:04,127
Natuurlijk. Iedereen weet
de Banks-kinderen.
894
00:47:04,280 --> 00:47:06,851
We hebben je allemaal in de gaten gehouden
in de kinderkamer voor jaren.
895
00:47:07,000 --> 00:47:08,365
Het is zo goed
om je eindelijk te ontmoeten.
896
00:47:08,520 --> 00:47:10,761
Haast je, nu.
Koop wat pinda's
897
00:47:10,840 --> 00:47:12,842
en suikerspin
en ga gewoon door.
898
00:47:13,000 --> 00:47:14,365
Mogen wij, Mary Poppins?
899
00:47:15,200 --> 00:47:16,964
Ja.
900
00:47:17,040 --> 00:47:18,690
Kom op!
Laten we candy floss krijgen!
901
00:47:18,840 --> 00:47:21,446
Blijf gewoon weg
vanaf de rand van de kom.
902
00:47:30,080 --> 00:47:32,208
Op de veelgeprezen i>
903
00:47:32,280 --> 00:47:33,520
Bijna ontembaar i>
904
00:47:35,680 --> 00:47:37,569
Uitgebreid prijzenswaardig,
altijd dakopstellingsbaar i>
905
00:47:41,040 --> 00:47:42,041
Royal Doulton i>
906
00:47:43,520 --> 00:47:46,444
Music Hall! i>
907
00:47:53,280 --> 00:47:55,886
Excuseer mij.
908
00:48:09,160 --> 00:48:11,561
Bucks en merries,
welpen en doet,
909
00:48:11,640 --> 00:48:13,244
welkom bij onze showshow!
910
00:48:13,400 --> 00:48:15,323
Het is mijn grote eer
introduceren
911
00:48:15,400 --> 00:48:17,289
vanavond
gerenommeerde gast ...
912
00:48:17,440 --> 00:48:18,646
degene...
913
00:48:18,800 --> 00:48:20,404
de enige...
914
00:48:20,560 --> 00:48:22,608
Mary Poppins!
915
00:48:25,040 --> 00:48:27,188
Nou, bedankt, bedankt
heel veel. Ja bedankt.
916
00:48:27,240 --> 00:48:28,844
- Kom op!
- Nee nee.
917
00:48:29,000 --> 00:48:30,490
- Kom maar naar boven!
- Ga verder!
918
00:48:30,640 --> 00:48:32,324
Silly Jack.
919
00:48:36,320 --> 00:48:39,449
- Dank je.
- Zing voor ons, Mary Poppins!
920
00:48:39,640 --> 00:48:41,210
- Nee nee nee nee.
- Kom op, probeer het.
921
00:48:41,360 --> 00:48:42,964
Nee, ik heb niet gezongen in jaren.
922
00:48:43,120 --> 00:48:44,645
Zing voor ons, Mary Poppins.
923
00:48:44,800 --> 00:48:46,165
- Alsjeblieft. Alstublieft.
- Zing voor ons.
924
00:48:46,360 --> 00:48:48,010
Nee, ik kan onmogelijk.
925
00:48:48,160 --> 00:48:49,844
D-flat major.
926
00:49:02,760 --> 00:49:05,445
Oom Gutenberg
was i> een boekenwurm i>
927
00:49:05,600 --> 00:49:07,841
En hij leefde
op Charing Cross i>
928
00:49:08,000 --> 00:49:11,800
De herinnering aan zijn volumes
brengt een glimlach i>
929
00:49:12,240 --> 00:49:14,481
Hij zou me lezen
veel verhalen i>
930
00:49:14,560 --> 00:49:16,881
Toen hij dat niet was
op de saus i>
931
00:49:17,040 --> 00:49:19,407
Nu zou ik het leuk vinden om te delen
de wijsheid i>
932
00:49:19,480 --> 00:49:23,371
Van mijn favoriete bibliofiel i>
933
00:49:23,560 --> 00:49:26,325
Hij zei i>
934
00:49:26,520 --> 00:49:29,603
Een omslag is niet het boek i>
935
00:49:29,680 --> 00:49:31,762
Dus open het
en kijk i>
936
00:49:31,920 --> 00:49:33,285
'Oorzaak onder de covers i>
937
00:49:33,360 --> 00:49:35,806
Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
938
00:49:35,960 --> 00:49:37,803
Hoofdstuktitels
zijn als tekens i>
939
00:49:37,880 --> 00:49:40,087
En als je leest
tussen de lijnen i>
940
00:49:40,240 --> 00:49:42,846
Je zult je vinden
eerste indruk was verkeerd i>
941
00:49:43,880 --> 00:49:47,202
Want een hoes is leuk
maar een omslag is niet het boek i>
942
00:49:50,400 --> 00:49:52,846
Mary Poppins,
kan je ons een voorbeeld geven?
943
00:49:53,160 --> 00:49:55,162
- Zeker!
944
00:49:55,880 --> 00:49:57,769
Nellie Rubina
was gemaakt van hout i>
945
00:49:57,840 --> 00:49:59,080
Maar wat niet kon worden gezien i>
946
00:49:59,240 --> 00:50:01,447
Was de kofferbak bovenaan
was kaal i>
947
00:50:01,560 --> 00:50:03,289
Nou, haar roots
waren weelderig en groen i>
948
00:50:03,440 --> 00:50:05,488
Dus in het voorjaar
wanneer Mr. Hickory i>
949
00:50:05,560 --> 00:50:07,289
zag haar bloesems
blooming 'there i>
950
00:50:07,480 --> 00:50:08,925
hij nam wortel,
ondanks haar schors i>
951
00:50:09,080 --> 00:50:11,401
En nu is er
zaailingen overal! i>
952
00:50:11,560 --> 00:50:14,643
Wat bewijst i>
een omslag is niet het boek i>
953
00:50:14,720 --> 00:50:16,290
Dus open het
en kijk i>
954
00:50:16,440 --> 00:50:17,601
'Oorzaak onder de covers i>
955
00:50:17,680 --> 00:50:20,251
Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
956
00:50:20,400 --> 00:50:21,925
Hoofdstuktitels
zijn als tekens i>
957
00:50:22,120 --> 00:50:24,361
En als je leest
tussen de lijnen i>
958
00:50:24,520 --> 00:50:27,683
Je zult je vinden
eerste indruk was verkeerd i>
959
00:50:28,240 --> 00:50:31,005
Want een hoes is leuk
maar een hoes is niet het boek! i>
960
00:50:32,040 --> 00:50:33,849
Zullen we die doen
over de "Wealthy Widow"?
961
00:50:34,000 --> 00:50:35,206
In alle opzichten!
962
00:50:35,360 --> 00:50:36,407
Ik heb altijd van die gehouden!
963
00:50:36,560 --> 00:50:37,766
Ga dan maar verder.
964
00:50:38,040 --> 00:50:41,931
Lady Hyacinth Macaw gebracht
al haar schatten naar een rif i>
965
00:50:42,080 --> 00:50:44,242
Waar ze alleen is
droeg een glimlach i>
966
00:50:44,400 --> 00:50:46,209
Plus twee veren
en een blad i>
967
00:50:46,360 --> 00:50:47,805
Dus niemand probeerde haar te beroven i>
968
00:50:47,880 --> 00:50:49,803
Omdat ze nauwelijks
droeg een steek i>
969
00:50:49,960 --> 00:50:51,644
Want als je dat bent
in je verjaardagspak i>
970
00:50:51,800 --> 00:50:53,802
Er is daar niet veel
om te laten zien dat je rijk bent! i>
971
00:50:53,960 --> 00:50:55,803
Een hoes
is niet het boek i>
972
00:50:55,880 --> 00:50:57,644
Dus open het
en kijk i>
973
00:50:57,800 --> 00:50:59,006
'Oorzaak onder de covers i>
974
00:50:59,080 --> 00:51:01,560
Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
975
00:51:06,160 --> 00:51:08,561
Je zult je vinden
eerste indruk was verkeerd i>
976
00:51:09,720 --> 00:51:13,088
Voor een hoes is leuk,
maar een omslag is niet het boek i>
977
00:51:13,560 --> 00:51:15,961
Geef ons die over het
"Dirty Rascal," waarom niet?
978
00:51:16,120 --> 00:51:17,326
Is dat niet een beetje lang?
979
00:51:17,480 --> 00:51:18,606
Nou, hoe sneller
je begrijpt het,
980
00:51:18,720 --> 00:51:19,881
hoe sneller je eruit bent.
981
00:51:24,840 --> 00:51:27,161
Er was eens
in een kinderrijmpje i>
982
00:51:27,320 --> 00:51:29,129
Er was een kasteel
met een koning verstopt in een vleugel i>
983
00:51:29,280 --> 00:51:30,441
Omdat hij nooit
ging naar school i>
984
00:51:30,520 --> 00:51:31,646
Om één ding te leren i>
985
00:51:31,800 --> 00:51:33,768
hij had scepters en zwaarden
En een parlement van Lords i>
986
00:51:33,920 --> 00:51:35,809
Maar van binnen was hij verdrietig
Egad! I>
987
00:51:35,960 --> 00:51:37,849
Omdat hij dat nooit had gedaan
een wijsheid voor getallen i>
988
00:51:37,920 --> 00:51:38,921
Een wijsheid voor woorden i>
989
00:51:39,080 --> 00:51:40,127
Hoewel zijn kroon
was behoorlijk immens i>
990
00:51:40,240 --> 00:51:41,366
Zijn brein was kleiner
dan van een vogel i>
991
00:51:41,440 --> 00:51:43,568
Dus de koningin van de natie
een koninklijke proclamatie gedaan i>
992
00:51:43,720 --> 00:51:44,926
"Naar de missus
en de messers i>
993
00:51:45,000 --> 00:51:46,047
"De min of meer i>
994
00:51:46,200 --> 00:51:47,361
"Breng me
alle hoogleraren van het land " i>
995
00:51:47,440 --> 00:51:48,601
Toen ging ze weg
naar de kapper i>
996
00:51:48,760 --> 00:51:50,922
En ze kwamen uit het oosten
En ze kwamen uit het zuiden i>
997
00:51:51,080 --> 00:51:52,206
Van elk college,
ze schonken kennis i>
998
00:51:52,280 --> 00:51:53,361
Van hun hersens
in zijn mond i>
999
00:51:53,520 --> 00:51:54,567
Maar de koning
kon het niet leren i>
1000
00:51:54,640 --> 00:51:55,721
Dus elke professor
hun lot bereikt i>
1001
00:51:55,840 --> 00:51:56,887
Voor de koningin
hadden hun hoofden verwijderd i>
1002
00:51:56,960 --> 00:51:57,961
En op de poort geplaatst i>
1003
00:51:58,040 --> 00:51:59,041
En op die datum i>
1004
00:51:59,760 --> 00:52:01,046
Ik verklaar hun vrouwen
allemaal een briefje i>
1005
00:52:01,120 --> 00:52:02,406
Hun vriend
was nu de late geweldige i>
1006
00:52:02,560 --> 00:52:03,561
Maar dan opeens een dag i>
1007
00:52:03,680 --> 00:52:04,806
Een vreemde begon
in om te zingen i>
1008
00:52:04,880 --> 00:52:05,927
Hij zei,
"Ik ben de vuile boefje i>
1009
00:52:06,000 --> 00:52:07,047
"En ik ben hier
om de koning te onderwijzen! " i>
1010
00:52:07,120 --> 00:52:08,246
En de koningin
greep haar juwelen vast i>
1011
00:52:08,320 --> 00:52:09,481
Ze haatte koninklijke dwazen i>
1012
00:52:09,640 --> 00:52:10,766
Maar deze dwaas
had enkele regels i>
1013
00:52:10,840 --> 00:52:11,921
Dat hadden ze echt moeten doen
om les te geven op school i>
1014
00:52:12,080 --> 00:52:13,127
Zoals je zult zijn
een gelukkige koning i>
1015
00:52:13,200 --> 00:52:14,440
Als je geniet
de dingen die je hebt i>
1016
00:52:14,520 --> 00:52:15,521
Probeer nooit i> te zijn
1017
00:52:15,600 --> 00:52:16,647
Het soort persoon
dat je niet i> bent
1018
00:52:16,720 --> 00:52:17,881
Dus zongen ze
en ze lachten i>
1019
00:52:17,960 --> 00:52:19,086
Voor de koning
had een vriend gevonden i>
1020
00:52:19,280 --> 00:52:21,760
En ze renden naar een regenboog
voor het perfecte einde van het verhaal i>
1021
00:52:21,920 --> 00:52:23,922
Dus de moraal is dat je dat niet moet doen
laat de buitenkant de gids zijn i>
1022
00:52:24,080 --> 00:52:25,127
Want het is niet zo gesneden
en gedroogd i>
1023
00:52:25,280 --> 00:52:26,281
Nou ja, tenzij
het is dokter Jekyll i>
1024
00:52:26,360 --> 00:52:27,361
Dan kun je beter verbergen i>
1025
00:52:27,440 --> 00:52:28,441
Petrified! I>
1026
00:52:28,600 --> 00:52:29,931
Nee, de waarheid
kan niet worden geweigerd i>
1027
00:52:30,040 --> 00:52:31,041
Zoals ik nu heb
heb getuigd i>
1028
00:52:31,200 --> 00:52:32,929
Dat telt echt
en is van belang i>
1029
00:52:33,000 --> 00:52:35,890
is de special
dingen binnen! i>
1030
00:52:36,040 --> 00:52:37,929
- Hoera!
- Hij heeft het gedaan!
1031
00:52:39,600 --> 00:52:41,329
Een dekmantel
is i> niet het boek
1032
00:52:41,400 --> 00:52:43,050
Dus open het
en kijk i>
1033
00:52:43,200 --> 00:52:44,850
'Oorzaak onder de covers i>
1034
00:52:44,920 --> 00:52:47,571
Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
1035
00:52:47,720 --> 00:52:49,404
Dus alsjeblieft
luister naar wat we hebben gezegd i>
1036
00:52:49,600 --> 00:52:51,568