Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:08,663
(SCREAMS)
2
00:00:08,697 --> 00:00:10,632
SIR MALCOLM: Previously
on Penny Dreadful...
3
00:00:10,666 --> 00:00:12,433
WOMAN: Is it the Ripper come back?
4
00:00:12,468 --> 00:00:15,236
FRANKENSTEIN: The body you bought,
I can confirm that it's human blood.
5
00:00:15,271 --> 00:00:18,172
The more unusual properties
are beyond my expertise.
6
00:00:18,206 --> 00:00:19,641
You'll want to speak to a hematologist.
7
00:00:19,675 --> 00:00:21,943
Then I'll engage one and
you'll consult with him.
8
00:00:22,844 --> 00:00:24,312
Would you remove your corset, Miss Croft?
9
00:00:24,346 --> 00:00:25,813
(GRUNTING SOFTLY)
10
00:00:25,847 --> 00:00:27,181
(COUGHING)
11
00:00:28,684 --> 00:00:30,017
(BRONA COUGHING)
12
00:00:30,051 --> 00:00:31,152
ETHAN: Do you have medicine?
13
00:00:31,186 --> 00:00:32,387
No, who has money for that?
14
00:00:32,421 --> 00:00:33,921
ETHAN: She has consumption.
15
00:00:33,955 --> 00:00:35,855
Who doesn't love a lost cause?
16
00:00:35,890 --> 00:00:37,691
BRAND: Welcome to the Grand Guignol.
17
00:00:37,725 --> 00:00:39,926
You shall be our new stage rat.
18
00:00:39,960 --> 00:00:42,095
CREATURE: I seek a companion.
19
00:00:42,129 --> 00:00:43,930
Rise and walk with me, creator.
20
00:00:43,964 --> 00:00:45,365
You will make me
21
00:00:45,400 --> 00:00:47,734
an immortal mate.
22
00:00:47,769 --> 00:00:49,536
SIR MALCOLM: I'm trying
to rescue my daughter.
23
00:00:49,570 --> 00:00:50,771
Do you know the name Mina?
24
00:00:50,805 --> 00:00:52,406
I know the name Vanessa.
25
00:00:52,440 --> 00:00:55,041
I think it's possible the
creature we seek wants you.
26
00:00:55,075 --> 00:00:56,376
So I was bait?
27
00:00:56,411 --> 00:00:57,644
Where is your master?
28
00:00:57,679 --> 00:00:59,078
Everywhere.
29
00:00:59,113 --> 00:01:00,847
- (GROANS LOUDLY)
- Where is your master?
30
00:01:00,881 --> 00:01:03,383
SIR MALCOLM: He's the first
real connection we have to Mina.
31
00:01:03,418 --> 00:01:05,185
Even if it means beating him to death?
32
00:01:05,219 --> 00:01:06,553
My name is Dorian Gray.
33
00:01:06,587 --> 00:01:08,855
You thought this was going
to be a wasted evening,
34
00:01:08,889 --> 00:01:11,124
but now you're not so sure.
35
00:01:17,531 --> 00:01:18,965
♪
36
00:04:16,739 --> 00:04:18,740
♪
37
00:05:39,200 --> 00:05:44,200
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
38
00:05:47,728 --> 00:05:49,528
(CHURCH BELL TOLLING)
39
00:05:52,332 --> 00:05:54,365
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
40
00:06:03,843 --> 00:06:05,476
GIRL: Why didn't you go in?
41
00:06:06,713 --> 00:06:08,680
Don't you like churches?
42
00:06:12,251 --> 00:06:14,052
Well, I suppose I do.
43
00:06:17,388 --> 00:06:20,691
I find it an awful chore, the services.
44
00:06:21,660 --> 00:06:24,028
The singing's kind of all right.
45
00:06:24,062 --> 00:06:25,262
Yes.
46
00:06:26,264 --> 00:06:27,531
You won't go in?
47
00:06:28,433 --> 00:06:30,534
Why do you think I want to?
48
00:06:31,302 --> 00:06:33,504
The way you look at it.
49
00:06:33,538 --> 00:06:36,073
It's only an old Catholic church.
50
00:06:36,108 --> 00:06:37,708
Right you are.
51
00:06:38,343 --> 00:06:39,409
Where's your mother?
52
00:06:39,444 --> 00:06:41,612
Oh, she passed away.
53
00:06:41,647 --> 00:06:43,280
My little brother doesn't know,
54
00:06:43,314 --> 00:06:46,315
but Papa told me as I'm
practically a grown-up.
55
00:06:47,918 --> 00:06:49,986
My nanny's over there.
56
00:06:50,021 --> 00:06:51,622
She's a beast.
57
00:06:54,125 --> 00:06:55,859
You don't have a sweetie, do you?
58
00:06:55,893 --> 00:06:57,361
Afraid not.
59
00:06:58,563 --> 00:07:01,331
I've a bit of peppermint in my dresser,
60
00:07:01,366 --> 00:07:03,767
but it's very old and I daren't.
61
00:07:03,801 --> 00:07:05,402
Very sensible.
62
00:07:14,145 --> 00:07:17,113
We put Mother under the ground.
63
00:07:17,148 --> 00:07:19,082
But I don't think she'll stay there.
64
00:07:25,723 --> 00:07:27,623
They never stay, do they?
65
00:07:29,193 --> 00:07:30,927
Where do they go?
66
00:07:31,328 --> 00:07:32,662
You know.
67
00:07:32,697 --> 00:07:34,197
Do I?
68
00:07:34,231 --> 00:07:36,199
Of course you do.
69
00:07:40,171 --> 00:07:41,270
Heaven, silly.
70
00:07:41,305 --> 00:07:43,071
They go to heaven.
71
00:07:43,873 --> 00:07:46,375
Unless they go to the other place.
72
00:07:50,347 --> 00:07:52,915
NANNY: Lucy, come along.
73
00:07:53,783 --> 00:07:55,851
Don't bother the lady.
74
00:07:55,885 --> 00:07:57,086
LUCY: Good morning, ma'am.
75
00:07:57,120 --> 00:07:59,121
Yes, good morning.
76
00:08:01,458 --> 00:08:02,875
Come along.
77
00:09:31,076 --> 00:09:32,911
VANESSA: (SOFTLY) Mr. Gray?
78
00:09:33,680 --> 00:09:35,113
Miss Ives.
79
00:09:35,948 --> 00:09:37,816
What an unexpected pleasure.
80
00:09:39,419 --> 00:09:41,703
Have you an interest in botany?
81
00:09:43,289 --> 00:09:46,257
All I really seem to know about
plants is how to kill them.
82
00:09:46,292 --> 00:09:47,526
(LAUGHS)
83
00:09:49,028 --> 00:09:52,197
Then let me show you
something extraordinary.
84
00:09:52,231 --> 00:09:55,216
I like to see one
extraordinary thing every day.
85
00:09:59,404 --> 00:10:02,473
What I find so fascinating about flowers
86
00:10:02,507 --> 00:10:04,309
is their duplicity.
87
00:10:04,343 --> 00:10:05,910
Duplicity?
88
00:10:05,945 --> 00:10:08,313
Well, their hidden depths, at any rate.
89
00:10:08,347 --> 00:10:10,131
Here, look at this.
90
00:10:14,186 --> 00:10:15,753
Mmm, it's beautiful.
91
00:10:15,787 --> 00:10:17,187
You can do better.
92
00:10:17,222 --> 00:10:18,772
Give me words.
93
00:10:22,293 --> 00:10:25,162
Delicate, subtle fragrance.
94
00:10:25,196 --> 00:10:27,630
Like a berry,
95
00:10:27,665 --> 00:10:31,751
but not a woodland thing. Not a thing
of the forest, something... (SNIFFS)
96
00:10:32,971 --> 00:10:34,704
of the jungle.
97
00:10:34,739 --> 00:10:36,689
What does it say to you?
98
00:10:37,842 --> 00:10:39,158
Touch me.
99
00:10:39,777 --> 00:10:41,461
With your finger.
100
00:10:41,912 --> 00:10:43,162
Softly.
101
00:10:44,014 --> 00:10:45,665
My scent on your neck.
102
00:10:46,617 --> 00:10:48,234
Open your lips.
103
00:10:49,420 --> 00:10:50,670
Taste.
104
00:10:56,126 --> 00:10:59,245
Atropa belladonna. Deadly nightshade.
105
00:11:01,732 --> 00:11:04,066
- No.
- Afraid so.
106
00:11:04,101 --> 00:11:06,502
The berries are quite lethal,
107
00:11:06,536 --> 00:11:08,069
whole thing in fact.
108
00:11:08,104 --> 00:11:10,338
You're a font of useful information.
109
00:11:10,373 --> 00:11:11,807
(LAUGHS) God!
110
00:11:11,841 --> 00:11:14,275
No one's ever accused me
of being useful before.
111
00:11:17,313 --> 00:11:19,214
DORIAN: It's the adder
beneath the rose, isn't it?
112
00:11:19,582 --> 00:11:21,817
All of this.
113
00:11:21,851 --> 00:11:24,319
They can seem so enticing and luxurious,
114
00:11:24,353 --> 00:11:27,138
yet within, there's a dark thing waiting.
115
00:11:28,324 --> 00:11:31,359
Things are so rarely what they seem.
116
00:11:31,394 --> 00:11:33,828
Which of us does not have
our secrets, Miss Ives?
117
00:11:38,901 --> 00:11:41,602
Ah! Here's what I wanted to show you.
118
00:11:46,374 --> 00:11:48,576
(CHATTERING INDISTINCTLY)
119
00:11:54,616 --> 00:11:56,884
Rothschild's slipper.
120
00:11:56,919 --> 00:11:58,820
The rarest orchid on Earth,
121
00:11:58,854 --> 00:12:01,155
and thus the most expensive.
122
00:12:01,189 --> 00:12:03,591
It's only found in one place,
123
00:12:03,625 --> 00:12:06,561
a particular mountain in Borneo.
124
00:12:06,595 --> 00:12:09,145
It can take up to 15 years to bloom.
125
00:12:10,030 --> 00:12:12,390
All that time, perfecting itself.
126
00:12:13,501 --> 00:12:16,770
A lifetime for six perfect flowers.
127
00:12:18,940 --> 00:12:20,891
How long will it bloom?
128
00:12:21,709 --> 00:12:23,026
A moment.
129
00:12:24,912 --> 00:12:26,563
Is it poisonous?
130
00:12:29,717 --> 00:12:31,768
Like all beautiful things,
131
00:12:33,053 --> 00:12:34,437
I hope so.
132
00:12:37,891 --> 00:12:40,593
This has been an unexpected
pleasure for me, Miss Ives,
133
00:12:40,627 --> 00:12:43,896
but I'm afraid I've another engagement.
134
00:12:44,731 --> 00:12:46,532
You will excuse me?
135
00:12:47,201 --> 00:12:49,235
Oh. Yes, of course.
136
00:12:49,269 --> 00:12:50,569
I'm off to the theater tonight.
137
00:12:50,604 --> 00:12:51,837
More beautiful illusion.
138
00:12:51,872 --> 00:12:53,772
Do enjoy the flowers.
139
00:13:06,486 --> 00:13:09,137
VAN HELSING: Unusual torpor to be sure.
140
00:13:10,757 --> 00:13:12,775
Maybe it's from the ice.
141
00:13:16,162 --> 00:13:18,113
Take a look, my friend.
142
00:13:25,071 --> 00:13:26,471
Lividity, yes?
143
00:13:26,506 --> 00:13:27,940
Yes.
144
00:13:27,974 --> 00:13:30,843
Corpuscular interaction, as you'd expect.
145
00:13:30,877 --> 00:13:33,012
Nothing else of note?
146
00:13:33,046 --> 00:13:36,164
I'm not a hematologist,
this is your bailiwick.
147
00:13:37,216 --> 00:13:40,068
Then we shall delve a little deeper.
148
00:13:41,454 --> 00:13:44,672
Would you be good enough to
prepare another slide for us?
149
00:13:49,362 --> 00:13:52,531
You have steady hands.
Oh, to be young again.
150
00:13:52,565 --> 00:13:55,283
You have the steadiest hands I've
ever seen, Professor Van Helsing.
151
00:13:56,702 --> 00:13:58,336
A steady heart, perhaps.
152
00:14:00,506 --> 00:14:03,457
We will stain the sample, yes?
153
00:14:24,296 --> 00:14:25,546
My God.
154
00:14:27,165 --> 00:14:28,199
What's happening?
155
00:14:28,233 --> 00:14:30,600
There is no real name for the interdiction.
156
00:14:30,634 --> 00:14:33,869
Immodestly, I confess
I invented the solution
157
00:14:33,904 --> 00:14:36,139
that makes it visible to us,
158
00:14:36,173 --> 00:14:39,409
so I named it after my late wife.
159
00:14:40,311 --> 00:14:42,828
That is Hannah's Wink.
160
00:14:44,315 --> 00:14:46,549
This blood contains a unique property
161
00:14:46,584 --> 00:14:48,718
that prevents coagulation completely.
162
00:14:49,052 --> 00:14:50,086
To what end?
163
00:14:50,121 --> 00:14:51,654
Does it have to have an end?
164
00:14:51,688 --> 00:14:55,057
Nature does not create such
rare occurrences with no purpose.
165
00:14:55,092 --> 00:14:57,360
Well, if one had to give a purpose to it,
166
00:14:57,394 --> 00:15:00,196
it would assist with hematophagy.
167
00:15:01,132 --> 00:15:03,299
The eating of blood.
168
00:15:29,726 --> 00:15:31,527
How long have you known Sir Malcolm?
169
00:15:31,561 --> 00:15:34,630
We only met recently
at a social engagement.
170
00:15:34,665 --> 00:15:36,597
When he learned I was a hematologist,
171
00:15:36,632 --> 00:15:38,833
he engaged me to consult with you.
172
00:15:38,868 --> 00:15:41,602
So he didn't tell you
where the blood was from?
173
00:15:41,637 --> 00:15:42,671
The subject, I mean.
174
00:15:42,705 --> 00:15:44,505
He didn't have to.
175
00:15:44,540 --> 00:15:47,375
Not when I saw your
reaction to Hannah's Wink.
176
00:15:49,143 --> 00:15:51,377
Do you know why he wants us to analyze it?
177
00:15:51,411 --> 00:15:53,962
Sir Malcolm is looking for a cure
178
00:15:55,249 --> 00:15:57,166
for something he doesn't understand.
179
00:15:57,851 --> 00:15:58,967
Do you?
180
00:15:59,953 --> 00:16:01,386
Intimately.
181
00:16:01,420 --> 00:16:03,122
(HORSE WHINNYING)
182
00:16:04,357 --> 00:16:06,358
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
183
00:16:14,400 --> 00:16:15,668
(EXHALES)
184
00:16:18,604 --> 00:16:19,988
Excuse me.
185
00:16:21,374 --> 00:16:23,608
We... we'll have to continue later.
186
00:16:32,218 --> 00:16:33,885
Do what you have promised me.
187
00:16:33,919 --> 00:16:35,870
- I am.
- In that house?
188
00:16:37,423 --> 00:16:38,923
My lab is a shambles.
189
00:16:38,957 --> 00:16:40,792
I have to reconstitute my
equipment and furnishings,
190
00:16:40,826 --> 00:16:42,026
all of which takes money!
191
00:16:42,061 --> 00:16:43,928
Do what you have promised me.
192
00:16:43,962 --> 00:16:45,930
I'm trying.
193
00:16:45,964 --> 00:16:48,825
It's not an easy thing, this you ask of me.
194
00:16:49,669 --> 00:16:51,736
I will need supplies.
195
00:16:51,770 --> 00:16:53,037
Then find them.
196
00:16:53,072 --> 00:16:55,407
I mean a physical subject.
197
00:16:55,441 --> 00:16:58,042
Who knows better than I what you mean?
198
00:16:58,077 --> 00:16:59,543
It will take time.
199
00:16:59,578 --> 00:17:02,196
Do not temporize, demon.
200
00:17:03,315 --> 00:17:04,632
Be at it!
201
00:17:10,455 --> 00:17:12,240
My bride must be...
202
00:17:15,293 --> 00:17:16,994
must be beautiful.
203
00:17:17,662 --> 00:17:19,355
To match her mate?
204
00:17:23,202 --> 00:17:25,336
(BREATHING HEAVILY)
205
00:17:25,370 --> 00:17:28,489
What a simple thing it
is to snap your neck.
206
00:17:30,743 --> 00:17:33,527
You are so fragile, you mortals,
207
00:17:34,512 --> 00:17:38,215
such things of skin and air.
208
00:17:39,817 --> 00:17:42,068
Such things of the past.
209
00:17:44,055 --> 00:17:46,407
The future belongs to the strong,
210
00:17:47,225 --> 00:17:49,142
to the immortal races,
211
00:17:49,728 --> 00:17:51,995
to me and my kind.
212
00:17:56,234 --> 00:17:58,151
Look upon your master.
213
00:18:11,149 --> 00:18:12,549
(EXHALES)
214
00:18:17,020 --> 00:18:18,621
(KISSING)
215
00:18:22,626 --> 00:18:23,859
(BRONA MOANS)
216
00:18:23,894 --> 00:18:25,161
(GIGGLES)
217
00:18:33,337 --> 00:18:36,389
I wonder what lips yours
have kissed and where.
218
00:18:36,973 --> 00:18:38,758
Too many, I'm sure.
219
00:18:40,844 --> 00:18:42,227
That's in the past.
220
00:18:46,982 --> 00:18:48,767
I was engaged once,
221
00:18:50,752 --> 00:18:52,436
back in Belfast.
222
00:18:55,089 --> 00:18:57,400
Riveter in the shipyard he was.
223
00:18:58,760 --> 00:19:01,370
Brutal man with brutal hands.
224
00:19:06,234 --> 00:19:09,238
When he fucked me,
225
00:19:09,273 --> 00:19:12,509
he would put one of those big hands
226
00:19:12,543 --> 00:19:14,912
over my face and turn it away,
227
00:19:14,946 --> 00:19:17,706
so he wouldn't have to look into my eyes.
228
00:19:19,784 --> 00:19:21,960
There I was, engaged to him.
229
00:19:23,788 --> 00:19:24,887
Why?
230
00:19:24,922 --> 00:19:27,023
There was no money.
231
00:19:27,057 --> 00:19:29,642
It's what you did. You
married or you whored.
232
00:19:32,830 --> 00:19:34,213
One night,
233
00:19:36,900 --> 00:19:38,617
he was fucking me,
234
00:19:40,938 --> 00:19:44,991
and he got really tough
and there was blood.
235
00:19:48,812 --> 00:19:50,629
I went to my mother.
236
00:19:53,917 --> 00:19:56,252
She said to go back and marry him.
237
00:19:56,286 --> 00:19:57,519
(BREATH TREMBLING)
238
00:20:00,824 --> 00:20:03,793
Same day I walked down Leopold
Street off the Shankill Road
239
00:20:03,827 --> 00:20:05,728
and fucked a stranger for money.
240
00:20:14,904 --> 00:20:17,072
We've all done things to survive.
241
00:20:19,041 --> 00:20:20,743
There are such sins at my back
242
00:20:20,777 --> 00:20:23,278
it would kill me to turn around.
243
00:20:37,761 --> 00:20:39,261
I got an idea.
244
00:20:40,497 --> 00:20:42,431
I want to take my lady out on the town.
245
00:20:42,465 --> 00:20:43,832
Oh, where is she?
246
00:20:43,866 --> 00:20:45,066
(LAUGHS)
247
00:20:45,435 --> 00:20:47,002
Mmm.
248
00:20:47,036 --> 00:20:49,938
Get your best duds ready
for tonight, we're going out.
249
00:20:49,972 --> 00:20:51,606
My "duds"?
250
00:20:51,974 --> 00:20:53,475
I'm off to work.
251
00:20:55,544 --> 00:20:57,545
This work of yours...
252
00:20:57,947 --> 00:20:59,480
you'll be careful?
253
00:20:59,515 --> 00:21:00,882
Oh, hell.
254
00:21:00,917 --> 00:21:03,751
Nothing I haven't seen before, darlin'.
255
00:21:04,453 --> 00:21:06,521
(GRUNTING)
256
00:21:06,555 --> 00:21:07,789
FRANKENSTEIN: Steady on, lad.
257
00:21:07,824 --> 00:21:10,192
Keep your fucking needles to yourself.
258
00:21:10,226 --> 00:21:11,426
Get a scalpel!
259
00:21:11,460 --> 00:21:13,428
Cut me open. Eat up, eat up.
260
00:21:13,462 --> 00:21:15,163
(GRUNTING)
261
00:21:15,198 --> 00:21:17,299
For heaven's sake, will you sedate him?
262
00:21:17,333 --> 00:21:19,300
His chatter is becoming wearisome.
263
00:21:19,702 --> 00:21:21,069
Where's Vanessa?
264
00:21:21,103 --> 00:21:22,837
I want Mother.
265
00:21:23,039 --> 00:21:24,538
Why?
266
00:21:25,741 --> 00:21:27,474
Why do you want her?
267
00:21:27,710 --> 00:21:29,744
Why does everyone want her?
268
00:21:29,778 --> 00:21:33,347
So nurturing, isn't she, Sir M?
269
00:21:34,850 --> 00:21:36,851
FRANKENSTEIN: Gentlemen, if you will.
270
00:21:38,620 --> 00:21:40,722
(STRAINING)
271
00:21:49,531 --> 00:21:51,899
Fuck you, you butcher.
272
00:21:51,933 --> 00:21:53,601
Butchers all.
273
00:21:55,571 --> 00:21:58,773
Especially you, you toff wanker.
274
00:21:59,874 --> 00:22:01,608
(BREATHING HEAVILY)
275
00:22:04,111 --> 00:22:06,846
Oh, this is sad. (SOBBING)
276
00:22:09,384 --> 00:22:12,285
No, no, I don't want to sleep.
277
00:22:12,319 --> 00:22:13,720
Why not?
278
00:22:17,124 --> 00:22:18,392
(PANTING)
279
00:22:32,907 --> 00:22:35,775
So many monsters.
280
00:22:43,284 --> 00:22:45,118
Jesus.
281
00:22:45,152 --> 00:22:46,685
Remind me why we're doing this again.
282
00:22:46,720 --> 00:22:49,389
We are seeking a cure.
283
00:22:49,423 --> 00:22:51,874
We don't even know what the disease is.
284
00:22:53,027 --> 00:22:54,860
FRANKENSTEIN: We think the
condition is based in the blood,
285
00:22:54,895 --> 00:22:56,996
so we'll start with transfusion.
286
00:22:57,031 --> 00:22:59,565
Out with the old, in with the new.
287
00:23:00,700 --> 00:23:02,234
Roll up your sleeve.
288
00:23:03,070 --> 00:23:04,770
Why?
289
00:23:04,805 --> 00:23:07,373
- FRANKENSTEIN: We need a subject.
- (SCOFFS)
290
00:23:07,641 --> 00:23:09,141
No.
291
00:23:09,543 --> 00:23:11,994
Roll up your sleeve, it won't hurt.
292
00:23:12,379 --> 00:23:13,912
That's not a good idea.
293
00:23:15,782 --> 00:23:17,183
Why not?
294
00:23:17,551 --> 00:23:19,018
Trust me.
295
00:23:19,653 --> 00:23:21,119
I'll do it.
296
00:23:24,425 --> 00:23:26,709
We'll start with a small amount
297
00:23:27,727 --> 00:23:30,429
and work in gradual stages.
298
00:23:30,463 --> 00:23:32,364
If there's an improvement, we'll continue.
299
00:23:32,398 --> 00:23:34,166
How will we be able to tell?
300
00:23:35,068 --> 00:23:37,785
Well, he won't want to
eat everyone for a start.
301
00:23:39,939 --> 00:23:43,808
H0n3stly, th1s w1ll hurt a little.
302
00:23:46,745 --> 00:23:48,947
How long do we have to wait?
303
00:23:48,982 --> 00:23:51,984
Sembene will alert us when he wakes up.
304
00:23:52,018 --> 00:23:53,751
Are these our boys, do you think?
305
00:23:53,786 --> 00:23:54,819
SIR MALCOLM: The creatures? No.
306
00:23:54,854 --> 00:23:57,155
"Bodies dismembered, limbs flayed."
307
00:23:57,190 --> 00:23:58,656
Sounds awfully familiar.
308
00:23:58,691 --> 00:23:59,757
No blood drained.
309
00:23:59,792 --> 00:24:00,892
For all the bestiality,
310
00:24:00,926 --> 00:24:02,594
it's a fully human act, I think.
311
00:24:02,628 --> 00:24:05,229
Had there been more evidence
of cannibalism, then perhaps.
312
00:24:05,263 --> 00:24:06,798
FRANKENSTEIN: So he
didn't consume the flesh?
313
00:24:06,832 --> 00:24:09,233
- That's a...
- ETHAN: Would you stop it?
314
00:24:09,267 --> 00:24:11,035
Holy Christ, you're both morbid fucks.
315
00:24:11,069 --> 00:24:13,938
My, my. That temper of yours.
316
00:24:13,973 --> 00:24:15,740
We're not all bloodless dandies.
317
00:24:15,774 --> 00:24:17,575
- Is that what I am?
- I don't know what you are.
318
00:24:17,610 --> 00:24:19,377
You could not understand it, believe me.
319
00:24:19,411 --> 00:24:21,045
My, my. What arrogance.
320
00:24:21,079 --> 00:24:23,014
Thin skin, Mr. Chandler.
321
00:24:23,048 --> 00:24:24,949
Gentlemen.
322
00:24:24,984 --> 00:24:27,968
Is there not enough tension in this house?
323
00:24:30,287 --> 00:24:31,488
(SIGHS)
324
00:24:32,456 --> 00:24:35,626
Do you know much about the Nile?
325
00:24:35,660 --> 00:24:38,294
In my profession it's the Holy Grail.
326
00:24:38,329 --> 00:24:42,098
The actual scientific value of discovering
the source is negligible of course,
327
00:24:42,133 --> 00:24:44,367
but it's a sort of a fever.
328
00:24:44,402 --> 00:24:47,370
Who will claim the prize?
329
00:24:47,405 --> 00:24:51,408
Who will trace the Mother
of Waters to its origins?
330
00:24:54,145 --> 00:24:56,113
World renown awaits.
331
00:25:01,084 --> 00:25:03,252
Would you like to come
with me, Mr. Chandler?
332
00:25:03,286 --> 00:25:05,354
I could use a man with a temper.
333
00:25:06,156 --> 00:25:08,157
Not enough danger for you here?
334
00:25:15,231 --> 00:25:18,333
Ohh, gentlemen, you do look solemn.
335
00:25:18,368 --> 00:25:20,502
Oh, we're planning a little holiday.
336
00:25:20,537 --> 00:25:22,271
Taking a holiday, are we?
337
00:25:22,472 --> 00:25:23,889
That's jolly.
338
00:25:24,007 --> 00:25:25,074
Where?
339
00:25:25,108 --> 00:25:27,877
You shall have to ask
my more robust brother.
340
00:25:27,911 --> 00:25:30,479
I've asked Mr. Chandler
to accompany me to Africa.
341
00:25:30,513 --> 00:25:32,714
Oh, that.
342
00:25:32,748 --> 00:25:35,150
Why must you always denigrate my work?
343
00:25:35,185 --> 00:25:37,453
Because you're not really going to go.
344
00:25:37,487 --> 00:25:38,687
(CHUCKLES)
345
00:25:38,721 --> 00:25:41,356
Leave the mad larks to
the boys, Sir Malcolm.
346
00:25:41,391 --> 00:25:43,525
Oh, not me, just him.
347
00:25:43,560 --> 00:25:45,127
I'm bloodless.
348
00:25:45,161 --> 00:25:47,763
The essence of your appeal, Doctor.
349
00:25:52,935 --> 00:25:54,953
You've had a long day.
350
00:25:57,073 --> 00:25:59,440
I went to look at something beautiful.
351
00:26:00,776 --> 00:26:02,143
He is awake.
352
00:26:11,220 --> 00:26:13,571
Can you hear me, Mr. Fenton?
353
00:26:17,192 --> 00:26:19,193
Are you going to beat me?
354
00:26:19,228 --> 00:26:20,695
SIR MALCOLM: No.
355
00:26:21,363 --> 00:26:23,164
Oh, thank you.
356
00:26:24,566 --> 00:26:26,467
Did I deserve that?
357
00:26:32,441 --> 00:26:33,942
(GROANS)
358
00:26:35,444 --> 00:26:37,512
I'm so hungry.
359
00:27:04,238 --> 00:27:07,274
I need blood, you fucking devil whore!
360
00:27:07,308 --> 00:27:10,477
Give me rats and bats and lungs and guts
361
00:27:10,511 --> 00:27:11,645
and flesh!
362
00:27:11,680 --> 00:27:13,947
Give me what I need!
363
00:27:13,982 --> 00:27:15,582
(SHRIEKING)
364
00:27:20,087 --> 00:27:21,788
(SOBBING)
365
00:27:25,660 --> 00:27:26,993
It will be a process.
366
00:27:28,028 --> 00:27:29,829
Get him something to eat.
367
00:27:38,539 --> 00:27:40,273
(BREATHING HEAVILY)
368
00:27:43,477 --> 00:27:46,062
VANESSA: Not what you bargained for?
369
00:27:48,249 --> 00:27:49,816
Never is.
370
00:27:49,850 --> 00:27:53,320
I know it's disturbing. A terrible thing.
371
00:27:53,354 --> 00:27:55,854
I'm not disturbed by
him. I'm disturbed by us.
372
00:27:59,459 --> 00:28:01,343
How far do we go?
373
00:28:02,962 --> 00:28:06,465
To that, I dare not hazard an answer.
374
00:28:09,436 --> 00:28:11,770
Enjoy your evening, Mr. Chandler.
375
00:28:15,742 --> 00:28:17,776
(DOOR OPENS AND CLOSES)
376
00:28:32,625 --> 00:28:34,925
I suppose we could get
him some very rare meat.
377
00:28:34,960 --> 00:28:37,262
Or scraps from the butcher's yard,
378
00:28:37,296 --> 00:28:39,380
or even the slaughterhouse.
379
00:28:40,832 --> 00:28:42,066
(MEWING)
380
00:28:42,468 --> 00:28:43,934
(NECK CRACKS)
381
00:28:48,506 --> 00:28:50,106
(FENTON GASPING)
382
00:28:51,442 --> 00:28:52,442
(GRUNTS)
383
00:29:05,189 --> 00:29:07,223
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
384
00:29:16,400 --> 00:29:17,633
(LAUGHS)
385
00:29:24,041 --> 00:29:26,442
Oh, Ethan, I've wanted
to come here forever.
386
00:29:26,476 --> 00:29:28,477
Monstrous little horrors they enact.
387
00:29:28,512 --> 00:29:30,313
Say it like that and you
can get me to do anything.
388
00:29:30,347 --> 00:29:31,614
- What?
- "Eatin'."
389
00:29:31,648 --> 00:29:33,182
- Shut up.
- (CHUCKLES)
390
00:30:00,710 --> 00:30:02,126
Miss Croft.
391
00:30:18,393 --> 00:30:19,660
MAN: Five minutes.
392
00:30:20,162 --> 00:30:21,562
Five minutes.
393
00:30:29,271 --> 00:30:30,937
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
394
00:30:30,972 --> 00:30:32,005
(GAS HISSING)
395
00:30:32,974 --> 00:30:34,508
(AUDIENCE GASPS)
396
00:30:35,943 --> 00:30:37,911
(AUDIENCE MURMURING)
397
00:30:47,021 --> 00:30:48,689
(ALL CHEERING)
398
00:30:54,362 --> 00:30:57,130
Let us murder the people tonight.
399
00:31:02,169 --> 00:31:03,504
(CREAKING)
400
00:31:04,772 --> 00:31:05,838
(CHEERING)
401
00:31:16,517 --> 00:31:18,951
Travelers all to a sacred place,
402
00:31:18,985 --> 00:31:22,121
indulge with us our act of grace.
403
00:31:22,155 --> 00:31:25,024
Presented for you a theatrical feast,
404
00:31:25,058 --> 00:31:26,959
which we have entitled
405
00:31:26,993 --> 00:31:29,529
The Transformed Beast!
406
00:31:29,563 --> 00:31:31,964
(AUDIENCE CHEERING)
407
00:31:43,108 --> 00:31:44,876
(CHEERING CONTINUES)
408
00:31:45,978 --> 00:31:47,646
(MAN WOLF-WHISTLES)
409
00:31:48,848 --> 00:31:50,348
MAN 2: Beautiful!
410
00:31:51,283 --> 00:31:53,284
Oh, she's so pretty.
411
00:31:53,319 --> 00:31:54,969
And so are you.
412
00:31:59,892 --> 00:32:03,127
In sylvan grove I await my love,
413
00:32:03,162 --> 00:32:05,930
who calls me yet his gentle dove.
414
00:32:05,965 --> 00:32:08,499
Innocent am I and only 15...
415
00:32:08,533 --> 00:32:09,633
(SCATTERED LAUGHTER) MAN: Eh oop!
416
00:32:09,668 --> 00:32:12,903
unschooled in the ways
of all things obscene.
417
00:32:12,938 --> 00:32:14,705
- Not for long!
- (AUDIENCE LAUGHS)
418
00:32:17,276 --> 00:32:18,509
(GRUNTS)
419
00:32:19,478 --> 00:32:20,811
(RUMBLING)
420
00:32:22,914 --> 00:32:24,715
(AUDIENCE APPLAUDING)
421
00:32:29,154 --> 00:32:31,889
BRAND: Truest love, my most adored,
422
00:32:31,923 --> 00:32:34,992
I speak this night of things abhorred.
423
00:32:35,026 --> 00:32:37,728
Of evil spirits and fortunes cursed,
424
00:32:37,762 --> 00:32:42,332
of blackest night and things far worst.
425
00:32:42,367 --> 00:32:45,235
When raven crows and adder hisses,
426
00:32:45,269 --> 00:32:48,038
'tis no time for Cupid's kisses.
427
00:32:48,072 --> 00:32:51,208
On nights so dreary black and bleak,
428
00:32:51,242 --> 00:32:54,211
perforce of villainy must we speak.
429
00:32:54,245 --> 00:32:56,313
But fear thee not, beloved youth,
430
00:32:56,347 --> 00:32:59,816
for we shall surmount all things uncouth.
431
00:32:59,850 --> 00:33:03,453
Our deepest love, our fulsome ardor,
432
00:33:03,488 --> 00:33:05,855
now must survive a test much harder,
433
00:33:05,890 --> 00:33:08,691
than any two lovers did hence endure,
434
00:33:08,726 --> 00:33:12,596
a test of faith both dire and
435
00:33:12,763 --> 00:33:14,264
obscure.
436
00:33:14,298 --> 00:33:16,833
- (CHUCKLES)
- (AUDIENCE CHEERING)
437
00:33:21,505 --> 00:33:24,407
MAUD: But surely love is supernatural,
438
00:33:24,441 --> 00:33:27,810
a secret urge and not quite factual.
439
00:33:27,845 --> 00:33:31,480
A longing so deep and dark and rare,
440
00:33:31,515 --> 00:33:35,217
that only such as we can share.
441
00:33:39,790 --> 00:33:42,692
Was she right, Miss Ives,
442
00:33:42,726 --> 00:33:44,661
that you're not actually going to Africa?
443
00:33:44,695 --> 00:33:48,665
Would my house be full of
cartographic equipment if I were not?
444
00:33:48,699 --> 00:33:49,731
When do you head off?
445
00:33:49,766 --> 00:33:52,000
A matter of a few months.
446
00:33:52,035 --> 00:33:54,436
I have to attend to some final details.
447
00:33:54,470 --> 00:33:57,005
Like selecting your traveling companions?
448
00:33:58,074 --> 00:33:59,975
Are you jealous, Doctor?
449
00:34:01,077 --> 00:34:03,244
I'm not surprised, certainly.
450
00:34:04,113 --> 00:34:07,348
I've never been valued for my athleticism.
451
00:34:07,383 --> 00:34:09,976
That was always the sphere of my brothers.
452
00:34:11,054 --> 00:34:12,187
From time to time, though,
453
00:34:12,221 --> 00:34:14,690
one would like to be thought of as capable.
454
00:34:17,060 --> 00:34:19,160
I lost a son in Africa.
455
00:34:20,161 --> 00:34:22,562
He was much like you in a way.
456
00:34:25,834 --> 00:34:27,434
Mr. Chandler means nothing to me.
457
00:34:27,469 --> 00:34:29,736
He is a finger on a trigger.
458
00:34:31,139 --> 00:34:32,973
You are not.
459
00:34:43,551 --> 00:34:45,051
(SIGHS)
460
00:34:45,520 --> 00:34:48,522
♪ Cold blows the wind ♪
461
00:34:50,158 --> 00:34:53,293
♪ To my true love ♪
462
00:34:53,328 --> 00:35:00,734
♪ And gently drops the rain ♪
463
00:35:02,170 --> 00:35:06,572
♪ I never had but... ♪
464
00:35:10,811 --> 00:35:12,212
Master.
465
00:35:12,680 --> 00:35:14,014
(CHAINS RATTLING)
466
00:35:14,949 --> 00:35:16,283
(GRUNTING)
467
00:35:28,630 --> 00:35:32,699
- (THUNDER CRASHING) - Ah, the
tempest sounds close round our ears,
468
00:35:32,733 --> 00:35:35,502
and swifter ever the demon nears.
469
00:35:35,537 --> 00:35:38,204
I fight with manly fortitude,
470
00:35:38,238 --> 00:35:41,240
my spirit still would love exude,
471
00:35:41,275 --> 00:35:43,742
but there grows within a mighty beast,
472
00:35:43,777 --> 00:35:45,110
(SNORTING)
473
00:35:45,145 --> 00:35:49,081
that strains and yearns for quick release!
474
00:35:49,115 --> 00:35:52,218
MAUD: My gentle love, my only charm,
475
00:35:52,252 --> 00:35:54,453
your anguish I would soon disarm.
476
00:35:54,488 --> 00:35:56,389
There cannot be a happy end,
477
00:35:56,423 --> 00:36:00,593
for claw will slash and tooth will rend.
478
00:36:00,627 --> 00:36:03,596
MAUD: But to me you can no harm intend.
479
00:36:03,630 --> 00:36:07,233
I am your one devoted friend.
480
00:36:07,267 --> 00:36:10,002
BRAND: Inside my skin crawls such a humor,
481
00:36:10,036 --> 00:36:12,905
I cannot credit it as something human.
482
00:36:12,939 --> 00:36:15,908
Instead a fire grows deep within me
483
00:36:15,942 --> 00:36:19,812
that burns and roils and leaps for thee.
484
00:36:19,846 --> 00:36:23,348
How can I contain such Promethean flame?
485
00:36:23,382 --> 00:36:26,585
How can I ever this demon tame?
486
00:36:26,619 --> 00:36:29,154
(BRAND YELLING)
487
00:36:29,189 --> 00:36:30,655
Our time is up.
488
00:36:30,690 --> 00:36:32,457
Our love is dead.
489
00:36:32,491 --> 00:36:34,193
God's nowhere near,
490
00:36:34,227 --> 00:36:36,728
for the beast is here!
491
00:36:36,863 --> 00:36:38,563
- (GASPS)
- (CHUCKLES)
492
00:36:41,634 --> 00:36:43,167
- (GROWLING)
- (AUDIENCE GASPING)
493
00:36:43,202 --> 00:36:44,703
(MAUD SHRIEKS)
494
00:36:44,737 --> 00:36:46,996
- (GROWLS)
- Oh, my God.
495
00:36:49,542 --> 00:36:51,376
Oh!
496
00:36:51,410 --> 00:36:53,911
My knees can't take this fucking play.
497
00:36:53,946 --> 00:36:55,714
(GROWLING CONTINUES)
498
00:36:56,549 --> 00:36:57,882
(SHRIEKS)
499
00:36:58,984 --> 00:37:00,452
(GROWLING)
500
00:37:03,656 --> 00:37:04,956
(SCREAMING)
501
00:37:04,990 --> 00:37:06,190
(GASPS)
502
00:37:07,159 --> 00:37:08,426
(GASPING)
503
00:37:12,865 --> 00:37:14,431
(SCREAMING)
504
00:37:15,600 --> 00:37:16,868
(HOWLING)
505
00:37:18,370 --> 00:37:20,204
(AUDIENCE APPLAUDING)
506
00:37:20,839 --> 00:37:22,573
(HOWLING CONTINUES)
507
00:37:37,555 --> 00:37:39,189
MAN: Excellent!
508
00:37:41,426 --> 00:37:42,926
(BOTH HOWLING)
509
00:37:44,162 --> 00:37:45,396
(LAUGHS)
510
00:37:47,532 --> 00:37:48,666
EMCEE: Ladies and gentlemen,
511
00:37:48,700 --> 00:37:51,335
the next act will begin in 15 minutes.
512
00:37:51,369 --> 00:37:52,836
(CONTINUES HOWLING)
513
00:38:06,651 --> 00:38:08,384
(FAINT CREAKING)
514
00:38:09,553 --> 00:38:10,953
I thought Miss Ives had gone out.
515
00:38:10,987 --> 00:38:12,271
She has.
516
00:38:13,357 --> 00:38:14,457
Your man then?
517
00:38:14,491 --> 00:38:15,858
(FAINT CLATTERING)
518
00:38:17,428 --> 00:38:19,261
Sembene is off tonight.
519
00:39:16,753 --> 00:39:17,786
(SNARLING)
520
00:39:17,820 --> 00:39:18,954
(YELLS)
521
00:39:19,822 --> 00:39:21,656
She's not here, Master.
522
00:39:21,691 --> 00:39:22,691
(GROWLING)
523
00:39:27,830 --> 00:39:29,331
(BOTH GRUNTING)
524
00:39:40,609 --> 00:39:42,310
(CHOKING)
525
00:39:42,344 --> 00:39:43,611
(PANTING)
526
00:39:53,655 --> 00:39:55,389
Mother?
527
00:39:59,228 --> 00:40:01,229
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
528
00:40:04,466 --> 00:40:06,067
No, no, no, it's always been that way.
529
00:40:06,101 --> 00:40:07,168
(LAUGHS)
530
00:40:07,202 --> 00:40:09,169
Next week, I'll be out at sea.
531
00:40:09,203 --> 00:40:10,837
Brandy, please.
532
00:40:11,172 --> 00:40:12,556
Thank you.
533
00:40:19,948 --> 00:40:21,565
Mr. Chandler.
534
00:40:22,517 --> 00:40:24,718
Miss Ives, what a pleasure.
535
00:40:24,753 --> 00:40:27,054
This is Miss Brona Croft.
536
00:40:27,088 --> 00:40:29,323
Brona, Miss Vanessa Ives.
537
00:40:29,357 --> 00:40:31,158
How do you do, Miss Croft?
538
00:40:31,192 --> 00:40:32,259
Ma'am.
539
00:40:32,293 --> 00:40:35,195
So lovely to meet you at last.
540
00:40:35,229 --> 00:40:37,597
I suppose I shouldn't be
surprised to see you here,
541
00:40:37,631 --> 00:40:39,333
being a man of the theater yourself.
542
00:40:39,367 --> 00:40:40,400
(LAUGHS)
543
00:40:40,435 --> 00:40:41,901
DORIAN: Miss Ives.
544
00:40:43,637 --> 00:40:45,339
I knew you'd find me.
545
00:40:45,373 --> 00:40:47,207
Or did you find me?
546
00:40:48,176 --> 00:40:49,709
Hello, I'm Dorian Gray.
547
00:40:49,743 --> 00:40:50,844
Ethan Chandler.
548
00:40:50,878 --> 00:40:52,212
This is Miss Brona Croft.
549
00:40:52,246 --> 00:40:53,280
Hello.
550
00:40:53,314 --> 00:40:56,583
Oh. We've met, I believe.
551
00:40:57,452 --> 00:40:59,118
Meet so many people, don't you?
552
00:40:59,152 --> 00:41:00,619
How do you like the show?
553
00:41:00,653 --> 00:41:01,887
DORIAN: It's thrilling.
554
00:41:01,921 --> 00:41:03,789
There's nothing like the theater, is there?
555
00:41:03,823 --> 00:41:05,491
If you like illusion.
556
00:41:05,525 --> 00:41:06,925
ETHAN: And apparently declamation.
557
00:41:06,960 --> 00:41:07,994
VANESSA: You're a fine one
558
00:41:08,028 --> 00:41:09,895
to speak of declamation, Mr. Chandler.
559
00:41:09,929 --> 00:41:12,865
When we met, you were tearing
a bit of a passion yourself.
560
00:41:12,899 --> 00:41:14,700
DORIAN: Are you an actor?
561
00:41:14,734 --> 00:41:16,869
I was a sharpshooter in a Wild West show.
562
00:41:16,903 --> 00:41:18,971
VANESSA: That hardly does you justice.
563
00:41:19,006 --> 00:41:20,339
Henry Irving himself
564
00:41:20,374 --> 00:41:23,109
cannot reach your heights
of rhetorical flourish.
565
00:41:23,143 --> 00:41:24,209
(CHUCKLES)
566
00:41:24,243 --> 00:41:26,177
Excuse me, I need some air.
567
00:41:27,813 --> 00:41:29,347
Excuse us.
568
00:41:30,716 --> 00:41:32,183
(BRONA COUGHING)
569
00:41:33,085 --> 00:41:34,452
Brona.
570
00:41:35,821 --> 00:41:37,472
What's going on?
571
00:41:38,324 --> 00:41:40,325
Don't you worry about me.
572
00:41:40,359 --> 00:41:41,692
Are you all right?
573
00:41:41,727 --> 00:41:44,362
Go on to your friends, now, won't you?
574
00:41:44,397 --> 00:41:45,430
And if she's your kind of lady,
575
00:41:45,464 --> 00:41:47,398
you can bloody well enjoy her!
576
00:41:48,367 --> 00:41:50,218
- (SOBBING)
- Let's just go home.
577
00:41:51,870 --> 00:41:53,337
It's a sad spectacle, Ethan,
578
00:41:53,371 --> 00:41:55,606
why don't we just admit it?
579
00:41:57,308 --> 00:41:58,442
Brona, please.
580
00:41:58,476 --> 00:42:02,413
You're fucking a skeleton
every night, for Christ's sake.
581
00:42:02,447 --> 00:42:06,283
There's no goddamn future
in it for either of us.
582
00:42:06,317 --> 00:42:07,384
Who are we trying to fool?
583
00:42:07,419 --> 00:42:08,885
You want to watch me die?
584
00:42:08,920 --> 00:42:10,387
Fuck, no.
585
00:42:14,092 --> 00:42:16,427
Go on, go on! Go in to
your lady friend now,
586
00:42:16,461 --> 00:42:18,429
and have one of your clever chats, you two.
587
00:42:18,463 --> 00:42:20,164
Wake up, son.
588
00:42:20,198 --> 00:42:21,498
(BREATHING HEAVILY)
589
00:42:25,070 --> 00:42:26,670
From now on,
590
00:42:26,704 --> 00:42:29,172
you fuck me like anyone else,
591
00:42:30,608 --> 00:42:32,575
after you've paid.
592
00:42:45,456 --> 00:42:47,757
DORIAN: Mr. Chandler.
593
00:42:47,792 --> 00:42:49,859
The next act is about to begin.
594
00:42:50,828 --> 00:42:52,395
Mr. Chandler?
595
00:42:54,832 --> 00:42:57,133
Are you all right?
596
00:42:57,167 --> 00:42:59,653
You ever wish you could be someone else?
597
00:43:01,739 --> 00:43:03,589
Just run away from your life?
598
00:43:05,175 --> 00:43:06,693
All the time.
599
00:43:10,313 --> 00:43:12,464
You want to be someone else?
600
00:43:14,050 --> 00:43:15,217
Come with me.
601
00:43:17,654 --> 00:43:19,221
Does it involve a drink?
602
00:43:19,255 --> 00:43:21,756
- Many.
- What about Miss Ives?
603
00:43:22,659 --> 00:43:25,144
She doesn't want to be anyone else.
604
00:43:29,565 --> 00:43:31,633
You're on, Mr. Gray.
605
00:43:36,640 --> 00:43:38,406
(INDISTINCT TALKING)
606
00:43:40,744 --> 00:43:41,777
WOMAN: Lovely.
607
00:43:41,811 --> 00:43:43,846
MAN: After you. We've got all night.
608
00:43:43,880 --> 00:43:45,913
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
609
00:44:03,932 --> 00:44:05,366
(FOOTLIGHTS IGNITING)
610
00:44:05,400 --> 00:44:07,802
(AUDIENCE CHEERING)
611
00:44:15,243 --> 00:44:16,610
(BRONA SOBBING)
612
00:44:18,880 --> 00:44:20,647
(COUGHING VIOLENTLY)
613
00:44:29,691 --> 00:44:31,491
(HACKING)
614
00:45:00,654 --> 00:45:04,824
I should warn you. This
is not completely legal.
615
00:45:05,259 --> 00:45:07,192
Not my first time.
616
00:45:14,067 --> 00:45:15,067
(LATCH SLIDING OPEN)
617
00:45:21,875 --> 00:45:23,743
(SHOUTING IN DISTANCE)
618
00:45:39,459 --> 00:45:40,993
(MEN CLAMORING)
619
00:45:43,964 --> 00:45:45,997
MAN 1: Fifty here!
620
00:45:48,001 --> 00:45:49,234
MAN 2: Fifty-seven!
621
00:45:53,173 --> 00:45:54,573
Write it down.
622
00:45:55,876 --> 00:45:57,509
MAN 3: Eighty-seven!
623
00:45:57,543 --> 00:45:59,211
MAN 4: Eighty-nine, please!
624
00:46:00,346 --> 00:46:02,381
- MAN 1: One-hundred and three!
- MAN 2: Thank you!
625
00:46:02,415 --> 00:46:03,615
MAN 1: Forty-eight!
626
00:46:05,786 --> 00:46:06,819
Seventy!
627
00:46:08,454 --> 00:46:09,788
MAN 3: Twenty-four!
628
00:46:11,391 --> 00:46:12,424
Oh!
629
00:46:12,858 --> 00:46:14,225
(SQUEAKING)
630
00:46:28,107 --> 00:46:30,676
(CROWD CHEERING)
631
00:46:30,710 --> 00:46:33,044
- MAN 1: One-hundred and three!
One-hundred and three! - (GROWLING)
632
00:46:33,078 --> 00:46:34,780
That's Flash Jack.
633
00:46:34,814 --> 00:46:36,348
The best there is.
634
00:46:36,382 --> 00:46:37,549
A true artist at it.
635
00:46:37,583 --> 00:46:40,952
Once killed 120 rats in
six minutes, 10 seconds.
636
00:46:41,386 --> 00:46:42,787
BOOKIE: Flash Jack, 74!
637
00:46:42,821 --> 00:46:44,554
May I have 97?
638
00:46:48,360 --> 00:46:49,860
(BELL DINGING)
639
00:46:51,863 --> 00:46:53,364
(MEN CHEERING)
640
00:46:56,635 --> 00:46:57,668
MAN 4: Let's get on with it.
641
00:46:57,703 --> 00:46:59,269
He won last week. He's a good dog.
642
00:46:59,304 --> 00:47:00,738
(SQUEAKING)
643
00:47:01,973 --> 00:47:03,140
MAN 4: Fifty-five, on the money.
644
00:47:03,174 --> 00:47:04,174
(BARKS)
645
00:47:06,678 --> 00:47:07,911
(SNARLING)
646
00:47:07,946 --> 00:47:09,112
(RATS SQUEALING)
647
00:47:09,147 --> 00:47:10,648
(ALL SHOUTING)
648
00:47:12,283 --> 00:47:13,317
(SNARLING)
649
00:47:13,351 --> 00:47:14,551
Go on. Go on.
650
00:47:17,188 --> 00:47:18,422
Yeah!
651
00:47:18,256 --> 00:47:19,256
(MEN CHEERING)
652
00:47:24,428 --> 00:47:25,628
Yeah!
653
00:47:26,497 --> 00:47:28,765
(CANES RAPPING RHYTHMICALLY)
654
00:47:29,800 --> 00:47:31,201
Go! Go! Go!
655
00:47:34,239 --> 00:47:35,839
(CROWD SHOUTING)
656
00:47:51,021 --> 00:47:52,521
Excuse me.
657
00:47:59,897 --> 00:48:01,297
Whiskey.
658
00:48:02,833 --> 00:48:04,634
Not your sort of thing, is it?
659
00:48:06,604 --> 00:48:08,738
I say, I was speaking to you.
660
00:48:08,773 --> 00:48:10,373
Don't talk to me.
661
00:48:10,408 --> 00:48:12,641
Oh. American.
662
00:48:13,611 --> 00:48:16,712
Well, perhaps you don't
understand gentlemen's sport.
663
00:48:16,746 --> 00:48:18,214
You're in Britain now.
664
00:48:18,248 --> 00:48:21,049
We do things like we like, you hear?
665
00:48:21,818 --> 00:48:24,553
Answer him, you rude thing.
666
00:48:29,859 --> 00:48:31,427
Don't touch me.
667
00:48:31,461 --> 00:48:34,563
Answer him, you rude thing.
668
00:48:36,466 --> 00:48:37,466
(GRUNTING)
669
00:48:40,938 --> 00:48:42,804
Come on, Jack! Go!
670
00:48:54,282 --> 00:48:55,449
(SIGHS)
671
00:49:00,522 --> 00:49:02,072
I'm awfully sorry.
672
00:49:02,958 --> 00:49:04,291
I have a temper.
673
00:49:04,325 --> 00:49:05,592
Mmm.
674
00:49:06,060 --> 00:49:07,227
I won, by the way.
675
00:49:07,261 --> 00:49:08,896
Flash Jack.
676
00:49:08,930 --> 00:49:10,764
Ninety-seven on the nose.
677
00:49:11,432 --> 00:49:13,400
Not that it matters.
678
00:49:13,935 --> 00:49:15,769
Why not?
679
00:49:15,804 --> 00:49:17,671
It's not as diverting as it used to be.
680
00:49:17,706 --> 00:49:19,639
Once you get used to something, why bother?
681
00:49:19,673 --> 00:49:22,274
It's just repetition.
682
00:49:22,409 --> 00:49:24,576
You like your cologne.
683
00:49:24,879 --> 00:49:26,846
How do you choose?
684
00:49:27,615 --> 00:49:29,849
Depends on how I feel.
685
00:49:29,884 --> 00:49:32,785
Or how I want to feel, I suppose.
686
00:49:32,820 --> 00:49:36,188
Different aromas make you
feel differently, don't they?
687
00:49:36,223 --> 00:49:39,125
Citrus and sandalwood produce one feeling.
688
00:49:39,159 --> 00:49:41,460
Musk and lavender another.
689
00:49:41,495 --> 00:49:42,762
Citron.
690
00:49:42,796 --> 00:49:44,731
Jasmine, mint.
691
00:49:44,765 --> 00:49:47,466
Each produces a different sensation.
692
00:49:47,501 --> 00:49:49,400
A different you.
693
00:49:51,604 --> 00:49:53,538
I get carried away.
694
00:49:54,874 --> 00:49:56,641
Good for you.
695
00:50:18,932 --> 00:50:20,931
Do you like pictures?
696
00:50:23,536 --> 00:50:26,371
Mostly the ones of the buxom
ladies that hang above saloon bars.
697
00:50:26,405 --> 00:50:28,273
(LAUGHS)
698
00:50:28,307 --> 00:50:31,042
You play your part to
perfection, Mr. Chandler.
699
00:50:31,077 --> 00:50:32,243
What part's that?
700
00:50:32,278 --> 00:50:34,211
Rude, mechanical.
701
00:50:34,613 --> 00:50:36,246
Rugged Westerner.
702
00:50:37,283 --> 00:50:39,684
But I suppose we all play parts.
703
00:50:41,220 --> 00:50:42,620
What's yours?
704
00:50:43,989 --> 00:50:45,356
Human.
705
00:50:53,198 --> 00:50:54,264
Do you know absinthe?
706
00:50:54,299 --> 00:50:56,667
Never had the pleasure.
707
00:50:56,702 --> 00:50:59,270
Then we shall toast your first taste.
708
00:51:02,340 --> 00:51:05,226
To the most mysterious thing in London...
709
00:51:07,445 --> 00:51:09,213
Miss Vanessa Ives.
710
00:51:18,689 --> 00:51:20,189
- (GASPS)
- (CHUCKLES)
711
00:51:22,727 --> 00:51:24,128
(DOOR OPENS)
712
00:51:38,276 --> 00:51:40,076
What's happened?
713
00:51:42,847 --> 00:51:44,548
It was here.
714
00:51:47,585 --> 00:51:49,319
It came here?
715
00:51:49,354 --> 00:51:50,687
And the boy is dead.
716
00:51:50,721 --> 00:51:52,922
It came after him?
717
00:51:52,957 --> 00:51:55,408
The creature was in your room.
718
00:51:56,826 --> 00:51:58,527
It came after you.
719
00:52:01,632 --> 00:52:03,299
I think it was all a ploy.
720
00:52:03,333 --> 00:52:07,303
Allowing us to capture
him, bringing him here.
721
00:52:07,337 --> 00:52:10,072
We practically invited it in, didn't we?
722
00:52:10,106 --> 00:52:12,074
But it was Mina who led me to him.
723
00:52:12,108 --> 00:52:14,777
Suggesting what, Vanessa?
724
00:52:15,646 --> 00:52:16,987
That...
725
00:52:17,981 --> 00:52:21,916
Mina is manipulating me.
726
00:52:22,852 --> 00:52:24,687
That she may be beyond our help.
727
00:52:24,721 --> 00:52:27,105
That she may be your enemy.
728
00:52:27,891 --> 00:52:29,759
Can you blame her?
729
00:52:31,961 --> 00:52:33,529
I'm not the only one in this house
730
00:52:33,564 --> 00:52:34,997
she has a reason to hate.
731
00:52:35,031 --> 00:52:37,466
I betrayed your daughter once.
732
00:52:37,501 --> 00:52:40,168
You ignored her your entire life.
733
00:52:40,203 --> 00:52:42,003
So have the courage to face your own sin
734
00:52:42,037 --> 00:52:44,388
before you cite mine so easily.
735
00:52:46,008 --> 00:52:47,642
There are times when I wish
736
00:52:47,677 --> 00:52:51,412
Mina had been born with your cruel spirit.
737
00:52:56,686 --> 00:52:59,020
You're the daughter I deserve.
738
00:53:06,895 --> 00:53:09,330
So, we'll carry on with this fight.
739
00:53:10,466 --> 00:53:13,367
We can lose every battle, except the last.
740
00:53:25,347 --> 00:53:27,264
Do you have a favorite?
741
00:53:29,150 --> 00:53:30,451
I do.
742
00:53:30,985 --> 00:53:33,053
But it's not in here.
743
00:53:33,988 --> 00:53:37,991
I've seen some pictures
I like a lot actually.
744
00:53:38,760 --> 00:53:40,611
I don't know if they count.
745
00:53:43,565 --> 00:53:47,400
There's an Anasazi village in Colorado.
746
00:53:48,636 --> 00:53:52,122
This was an Indian tribe
that died out a long time ago.
747
00:53:54,408 --> 00:53:59,279
They build this town up the side
of the mountain, in the cliffs.
748
00:54:02,516 --> 00:54:04,284
There are some paintings
they left on the walls
749
00:54:04,318 --> 00:54:06,386
from thousands of years ago.
750
00:54:07,855 --> 00:54:09,489
No people.
751
00:54:10,224 --> 00:54:11,991
Just animals.
752
00:54:12,960 --> 00:54:14,527
The sun.
753
00:54:15,897 --> 00:54:17,464
The moon.
754
00:54:19,967 --> 00:54:22,802
Whatever they thought
important enough to, uh...
755
00:54:24,738 --> 00:54:26,305
remember.
756
00:54:30,711 --> 00:54:32,612
Why do you like them?
757
00:54:33,847 --> 00:54:35,615
They're primitive.
758
00:54:36,983 --> 00:54:38,217
No.
759
00:54:40,521 --> 00:54:42,354
They're honest.
760
00:54:44,525 --> 00:54:46,492
Can art be honest?
761
00:54:46,593 --> 00:54:47,794
(SIGHS)
762
00:54:50,664 --> 00:54:52,682
You're the expert there.
763
00:54:54,501 --> 00:54:56,703
I think music can.
764
00:54:56,737 --> 00:54:58,671
Perhaps only music, because
765
00:54:59,807 --> 00:55:01,773
it's ephemeral.
766
00:55:01,808 --> 00:55:03,742
That's the paradox. Music is a phantasm,
767
00:55:03,776 --> 00:55:06,444
but it's true.
768
00:55:07,012 --> 00:55:08,613
You know your music, too.
769
00:55:08,648 --> 00:55:11,649
Oh, I'm bored with them.
770
00:55:13,586 --> 00:55:16,054
I know every groove of every cylinder.
771
00:55:18,624 --> 00:55:20,391
There's nothing new.
772
00:55:22,995 --> 00:55:24,863
There is one though.
773
00:55:27,533 --> 00:55:29,200
I would ask if you know Wagner,
774
00:55:29,235 --> 00:55:31,068
but you'd only pretend you don't.
775
00:55:31,102 --> 00:55:32,169
(CHUCKLES)
776
00:55:36,675 --> 00:55:38,242
It's the Liebestod
777
00:55:38,677 --> 00:55:40,978
from Tristan und Isolde.
778
00:55:41,813 --> 00:55:45,715
Literally translated,
it means "love-death."
779
00:55:46,918 --> 00:55:48,151
(GRAMOPHONE CLICKS)
780
00:55:49,788 --> 00:55:52,490
♪
781
00:55:52,524 --> 00:55:54,925
This is the very end of the opera.
782
00:55:54,959 --> 00:55:57,461
Isolde's lover is dead before her.
783
00:55:59,497 --> 00:56:01,498
They're on a beach.
784
00:56:02,733 --> 00:56:05,067
The waves are rolling in and out.
785
00:56:05,102 --> 00:56:07,654
You can hear that in the music, can't you?
786
00:56:09,440 --> 00:56:11,841
And her heartbreak, you can hear that.
787
00:56:11,876 --> 00:56:13,877
♪
788
00:56:33,763 --> 00:56:34,763
(INAUDIBLE)
789
00:56:40,403 --> 00:56:41,570
(GASPS)
790
00:56:57,219 --> 00:56:59,420
- (CRYING)
- Stop it!
791
00:57:18,507 --> 00:57:20,441
♪
792
00:58:21,650 --> 00:58:26,650
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
52106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.