Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,547 --> 00:00:26,689
Do I look...
2
00:00:27,178 --> 00:00:29,803
very similar to your wife?
3
00:00:33,248 --> 00:00:34,298
Your face, yes.
4
00:00:35,388 --> 00:00:38,215
But you two are completely different individuals.
5
00:00:39,879 --> 00:00:43,525
I actually hoped that we'd be exactly the same.
6
00:00:45,697 --> 00:00:48,798
My dad passed away when I was little.
7
00:00:50,398 --> 00:00:54,175
And my mom would cry in front of me and say that...
8
00:00:56,178 --> 00:00:57,794
she'd wish the skies...
9
00:00:58,047 --> 00:01:00,735
would answer her prayer and bring my dad back.
10
00:01:02,077 --> 00:01:03,562
Even if it was for a few hours,
11
00:01:03,947 --> 00:01:06,544
she wanted to see him once again.
12
00:01:11,128 --> 00:01:12,268
I have nothing...
13
00:01:12,688 --> 00:01:15,152
I can do for you.
14
00:01:16,828 --> 00:01:20,029
But since you said that I looked very similar to your wife,
15
00:01:20,628 --> 00:01:21,810
I hoped that...
16
00:01:22,238 --> 00:01:25,238
this would seem like a gift from above...
17
00:01:26,738 --> 00:01:27,950
to you.
18
00:01:32,678 --> 00:01:34,970
I'll be like your acting wife.
19
00:01:35,717 --> 00:01:38,677
Just imagine that you've borrowed me for a while.
20
00:01:39,848 --> 00:01:42,989
We can eat dinner together and have some wine.
21
00:01:43,458 --> 00:01:45,103
We can plan out our holiday.
22
00:01:45,257 --> 00:01:47,450
We can talk about our later years.
23
00:01:48,658 --> 00:01:49,809
Well...
24
00:01:50,527 --> 00:01:51,709
Something like that.
25
00:01:55,497 --> 00:01:57,355
I know it sounds ridiculous.
26
00:01:57,837 --> 00:01:58,919
But...
27
00:01:59,568 --> 00:02:02,163
I just wanted to help in any way possible.
28
00:02:21,527 --> 00:02:23,417
This is the last house.
29
00:02:39,508 --> 00:02:40,518
What's the matter?
30
00:02:42,418 --> 00:02:43,963
Is Ms. Woo Ha Kyung inside?
31
00:02:44,648 --> 00:02:47,313
Why are you looking for my wife?
32
00:02:49,817 --> 00:02:52,086
We need to check if she has this dress or not.
33
00:02:52,087 --> 00:02:53,642
Excuse me.
34
00:03:01,638 --> 00:03:03,297
It's a missing persons case, so please cooperate with us.
35
00:03:03,298 --> 00:03:04,536
Let me see a warrant.
36
00:03:04,537 --> 00:03:05,547
I will...
37
00:03:06,168 --> 00:03:07,854
compensate you handsomely.
38
00:03:08,578 --> 00:03:09,920
So please allow me to check.
39
00:03:23,858 --> 00:03:25,806
I guess you two were dining.
40
00:03:32,428 --> 00:03:33,477
But...
41
00:03:34,837 --> 00:03:36,615
where is she?
42
00:03:46,208 --> 00:03:50,388
[VIU Ver] MBC E09 'Love is Sadness'
"Fear Comes for Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
43
00:04:34,027 --> 00:04:35,573
What are you doing?
44
00:04:47,837 --> 00:04:48,877
Please leave.
45
00:04:48,878 --> 00:04:49,888
I think...
46
00:04:50,477 --> 00:04:52,266
his wife is taking a shower.
47
00:05:13,597 --> 00:05:16,224
It has been confirmed that your wife had purchased this dress.
48
00:05:17,237 --> 00:05:18,550
Could you show it to me?
49
00:06:25,337 --> 00:06:26,378
Here.
50
00:06:39,717 --> 00:06:40,887
(Customer List of Purchase)
51
00:06:40,888 --> 00:06:42,575
(Joo Hae Ra, Woo Ha Kyung)
52
00:06:44,188 --> 00:06:47,087
I guess you're looking for everyone who has purchased this dress.
53
00:06:47,758 --> 00:06:49,312
It seems like there's one person left.
54
00:06:50,297 --> 00:06:51,379
Thank you for your cooperation.
55
00:06:51,998 --> 00:06:53,341
Please return my dress.
56
00:07:03,777 --> 00:07:05,667
(Joo Hae Ra)
57
00:07:08,717 --> 00:07:09,747
Yes?
58
00:07:09,748 --> 00:07:12,615
Did you give her Ha Kyung's... Hold on.
59
00:07:12,948 --> 00:07:14,635
You've lent it to her before, haven't you?
60
00:07:15,958 --> 00:07:16,968
Hold on.
61
00:07:17,357 --> 00:07:20,418
I'll double your pay, so please deliver this quickly.
62
00:07:20,487 --> 00:07:22,144
All right, don't worry.
63
00:07:22,857 --> 00:07:24,009
It's on its way.
64
00:07:45,188 --> 00:07:46,531
Quick delivery, sir.
65
00:07:46,987 --> 00:07:48,371
- Thank you. - No problem, sir.
66
00:07:51,287 --> 00:07:54,893
(Quick Delivery)
67
00:08:26,357 --> 00:08:28,175
You've checked, so please leave.
68
00:08:30,157 --> 00:08:31,985
I won't allow such inconvenience again.
69
00:09:00,057 --> 00:09:01,627
Is there more you need to check?
70
00:09:01,628 --> 00:09:04,385
No, sir. Thank you for your cooperation.
71
00:09:08,368 --> 00:09:09,408
Goodbye.
72
00:09:38,927 --> 00:09:42,776
Only 30 of these dresses were made, and all 30 of them have them?
73
00:09:44,338 --> 00:09:46,054
Does that mean there were 31 of them?
74
00:09:46,608 --> 00:09:48,799
- No, it's... - Listen.
75
00:09:49,608 --> 00:09:50,648
Okay?
76
00:09:51,138 --> 00:09:52,895
I'm a busy man.
77
00:09:53,608 --> 00:09:56,102
You better bring me something before I lose...
78
00:09:57,177 --> 00:09:58,632
my patience.
79
00:10:16,398 --> 00:10:18,630
Darn it.
80
00:10:23,677 --> 00:10:24,860
Ma Ri.
81
00:10:25,547 --> 00:10:27,092
He left.
82
00:10:33,787 --> 00:10:35,505
Ma Ri, are you all right?
83
00:10:37,187 --> 00:10:38,197
Ma Ri.
84
00:10:43,657 --> 00:10:45,648
Ma Ri. I'm coming in.
85
00:11:12,488 --> 00:11:13,537
Ma Ri.
86
00:11:14,457 --> 00:11:15,771
He left.
87
00:11:16,527 --> 00:11:17,567
It's all right.
88
00:11:26,638 --> 00:11:27,648
I'll help you get up.
89
00:11:48,797 --> 00:11:50,010
Look at yourself.
90
00:11:53,498 --> 00:11:56,062
The woman your husband is looking for...
91
00:11:56,638 --> 00:11:57,981
She no longer exists.
92
00:11:59,508 --> 00:12:01,387
He might still recognize me.
93
00:12:02,608 --> 00:12:03,950
He always...
94
00:12:04,608 --> 00:12:06,901
succeeded in finding me.
95
00:12:08,417 --> 00:12:10,903
Ma Ri, you became a completely different person now.
96
00:12:12,917 --> 00:12:14,331
Don't be afraid.
97
00:12:33,437 --> 00:12:34,620
Ma Ri.
98
00:12:35,707 --> 00:12:37,050
Where are you?
99
00:12:38,148 --> 00:12:39,824
Where are you hiding, Ma Ri?
100
00:12:40,407 --> 00:12:42,741
You know I can't live without you.
101
00:12:43,777 --> 00:12:45,667
How could you...
102
00:12:47,148 --> 00:12:49,656
How could you do this to me?
103
00:12:49,657 --> 00:12:52,485
You can't do this to me.
104
00:13:20,417 --> 00:13:23,346
Lavender will help you soothe and calm down.
105
00:13:23,988 --> 00:13:26,149
You must be tense. Let's soak your feet.
106
00:13:26,258 --> 00:13:27,570
It will help you get better.
107
00:14:10,738 --> 00:14:12,384
Out of 30 people,
108
00:14:13,138 --> 00:14:15,834
she's the only one...
109
00:14:16,707 --> 00:14:18,091
I couldn't see in real.
110
00:14:22,047 --> 00:14:23,159
Woo Ha Kyung.
111
00:14:25,218 --> 00:14:26,359
She has to be the one.
112
00:14:43,268 --> 00:14:45,731
I'm done being your acting wife for today.
113
00:14:47,207 --> 00:14:48,823
Great work today.
114
00:14:49,937 --> 00:14:54,997
(Calling...)
115
00:14:55,018 --> 00:14:56,694
(VVIP)
116
00:14:57,648 --> 00:14:59,032
This is your emergency number.
117
00:14:59,047 --> 00:15:00,735
Call me when you're only in danger.
118
00:15:00,817 --> 00:15:02,373
I'll reject any prank calls.
119
00:15:07,957 --> 00:15:10,927
If you decide on where to live, don't forget to let me know.
120
00:15:11,667 --> 00:15:13,081
Don't worry about me.
121
00:15:13,968 --> 00:15:15,714
I'll live with confidence from now on.
122
00:15:16,868 --> 00:15:17,908
And...
123
00:15:21,437 --> 00:15:22,751
I'll be happy.
124
00:15:48,297 --> 00:15:50,186
What are you doing here at this time?
125
00:15:50,368 --> 00:15:51,651
I need to check something.
126
00:15:51,667 --> 00:15:53,284
I thought I made it clear.
127
00:15:53,907 --> 00:15:56,200
I can't stand this rude behavior one more time.
128
00:16:03,047 --> 00:16:04,391
I need to check...
129
00:16:04,547 --> 00:16:06,708
if the woman inside is your actual wife.
130
00:16:07,787 --> 00:16:10,414
Why? Is there a problem?
131
00:16:12,728 --> 00:16:15,050
- If you don't show me right now... - Honey.
132
00:16:35,518 --> 00:16:36,993
Do we have a guest?
133
00:16:52,628 --> 00:16:53,779
Go inside.
134
00:16:54,167 --> 00:16:55,682
Is there something I can help you with?
135
00:17:24,098 --> 00:17:25,411
There must have been...
136
00:17:27,298 --> 00:17:28,953
a mistake.
137
00:17:31,138 --> 00:17:32,450
Excuse me.
138
00:17:47,687 --> 00:17:48,768
Let's go inside.
139
00:18:14,247 --> 00:18:16,772
It's okay. He didn't recognize you.
140
00:18:19,987 --> 00:18:21,301
You were courageous...
141
00:18:21,987 --> 00:18:23,199
and strong.
142
00:20:22,808 --> 00:20:24,626
I just started to provide an acting service like you.
143
00:20:25,108 --> 00:20:26,663
I'll be your social worker.
144
00:20:27,778 --> 00:20:31,151
It's a program to rehabilitate those who are in need.
145
00:20:31,677 --> 00:20:33,102
Do you want to join?
146
00:20:37,358 --> 00:20:38,468
Yoon Ma Ri.
147
00:20:38,888 --> 00:20:41,150
What are your plans for residency?
148
00:20:42,028 --> 00:20:45,432
Can you possibly get a place without identification or deposit?
149
00:20:49,338 --> 00:20:51,519
You already owe me one. Another one wouldn't hurt.
150
00:20:53,237 --> 00:20:55,662
- What? - You have something to pay me back.
151
00:20:56,038 --> 00:20:57,391
Feel free to get more loans.
152
00:21:00,048 --> 00:21:03,078
There's a personal reference inside. This will help you find a place.
153
00:21:11,618 --> 00:21:13,880
Also, this is a small gift...
154
00:21:14,588 --> 00:21:15,738
from me.
155
00:22:47,247 --> 00:22:48,787
(I've made them so that you can heat up a meal at a time.)
156
00:22:48,788 --> 00:22:50,287
(Don't skip your meals.)
157
00:22:50,288 --> 00:22:52,953
I've made them so that you can heat up a meal at a time.
158
00:22:53,388 --> 00:22:55,781
Don't skip your meal.
159
00:23:02,068 --> 00:23:05,266
(Stir-fried anchovies, Spicy stir-fried pork,)
160
00:23:05,267 --> 00:23:07,024
(Soybean paste stew)
161
00:23:19,318 --> 00:23:20,399
Here you are.
162
00:23:27,157 --> 00:23:28,845
This is a good choice.
163
00:23:38,098 --> 00:23:39,552
The view is also great.
164
00:23:42,038 --> 00:23:43,593
Like the woman of this face,
165
00:23:44,007 --> 00:23:46,634
I will be strong and live with courage.
166
00:23:47,707 --> 00:23:48,859
Thank you.
167
00:23:49,848 --> 00:23:51,393
Thank you so much.
168
00:23:53,648 --> 00:23:55,607
This is your only option that allows you to...
169
00:23:55,618 --> 00:23:58,445
move in immediately with affordable rent.
170
00:24:05,598 --> 00:24:06,638
Mom.
171
00:24:07,028 --> 00:24:08,441
You're well, right?
172
00:24:09,467 --> 00:24:13,002
This place is near where you are.
173
00:24:32,157 --> 00:24:34,612
You went through all senior care centers across the country...
174
00:24:34,858 --> 00:24:37,050
Yes, but I couldn't find her anywhere.
175
00:24:38,898 --> 00:24:39,937
Spread her picture.
176
00:24:40,667 --> 00:24:42,960
Are you sure? What if the chairman finds out?
177
00:24:43,667 --> 00:24:46,334
My mother-in-law is a patient with an unstable mind.
178
00:24:47,467 --> 00:24:49,155
She disappeared from the hospital.
179
00:24:49,437 --> 00:24:51,599
It's my duty as a son-in-law to look for her.
180
00:24:52,648 --> 00:24:54,163
Yes, I understand.
181
00:25:59,378 --> 00:26:02,781
This lamp will protect me with warmth.
182
00:26:08,388 --> 00:26:09,802
Just like the meaning of your name,
183
00:26:10,588 --> 00:26:12,406
walk forward without getting lost.
184
00:26:14,657 --> 00:26:16,748
Rosemary, also called the dew of the sea.
185
00:26:17,858 --> 00:26:21,060
It will guide me whenever I become lost.
186
00:26:22,167 --> 00:26:23,855
Thank you, Doctor.
187
00:27:09,417 --> 00:27:11,367
Here are the documents about Woo Ha Kyung.
188
00:27:20,388 --> 00:27:22,923
I've already checked her face,
189
00:27:24,028 --> 00:27:25,341
but there's something odd about her.
190
00:27:30,138 --> 00:27:31,582
Do further research about this woman.
191
00:27:32,667 --> 00:27:34,929
Including every bit of her personal life.
192
00:27:35,167 --> 00:27:36,248
Okay.
193
00:28:25,318 --> 00:28:26,670
If you wish to get a job,
194
00:28:27,328 --> 00:28:28,741
you must have a number.
195
00:28:28,828 --> 00:28:31,585
The account is under my name. Use this for now.
196
00:28:40,407 --> 00:28:41,680
Thank you.
197
00:28:42,638 --> 00:28:43,890
Do you want to try calling your number one contact?
198
00:28:45,848 --> 00:28:46,858
Yes.
199
00:28:55,318 --> 00:28:58,287
(Calling...)
200
00:28:58,288 --> 00:29:00,106
(VVIP)
201
00:29:02,798 --> 00:29:04,171
This is your emergency number.
202
00:29:04,628 --> 00:29:07,758
Call me when you're only in danger. I'll reject any prank calls.
203
00:29:25,477 --> 00:29:26,962
If you decide on where to live,
204
00:29:27,848 --> 00:29:28,958
don't forget to let me know.
205
00:29:53,383 --> 00:29:56,483
(Episode 10 will air shortly.)
206
00:29:57,877 --> 00:29:59,564
(Episode 10)
207
00:30:17,767 --> 00:30:23,159
(200A, Gyoha to Hongdae)
208
00:31:39,186 --> 00:31:41,338
Excuse me, but who are you?
209
00:31:45,787 --> 00:31:46,836
I'm...
210
00:31:47,656 --> 00:31:49,111
Ma'am, let's go back inside.
211
00:31:54,667 --> 00:31:56,717
Why did you come so late?
212
00:31:56,997 --> 00:31:58,854
I've been waiting for you.
213
00:32:01,507 --> 00:32:03,657
You must be her daughter's friend.
214
00:32:07,407 --> 00:32:08,417
Yes.
215
00:32:09,516 --> 00:32:11,234
I came on her behalf.
216
00:32:12,417 --> 00:32:15,416
Goodness, she misses her daughter so much.
217
00:32:15,556 --> 00:32:18,115
But it seems like she's still abroad.
218
00:32:18,116 --> 00:32:19,469
I heard she went far away.
219
00:32:19,586 --> 00:32:21,809
I've missed you so much.
220
00:32:41,407 --> 00:32:43,062
Don't toss the blanket around.
221
00:32:43,176 --> 00:32:44,995
You shouldn't catch a cold.
222
00:32:52,187 --> 00:32:56,166
You need to eat well until I return next time.
223
00:32:56,326 --> 00:32:58,851
Take your medication on time as well,
224
00:32:59,067 --> 00:33:00,077
okay?
225
00:33:02,366 --> 00:33:05,638
This place is suffocating.
226
00:33:07,766 --> 00:33:10,403
I need to go to the bus stop.
227
00:33:12,507 --> 00:33:14,971
Can you take me to my husband?
228
00:33:16,546 --> 00:33:18,870
He doesn't know where I am.
229
00:33:19,116 --> 00:33:20,359
What should I do?
230
00:33:24,086 --> 00:33:25,126
Mom.
231
00:33:25,826 --> 00:33:27,442
Please be patient.
232
00:33:27,956 --> 00:33:30,582
I'll settle down quickly and come back for you.
233
00:33:31,727 --> 00:33:32,877
So, please...
234
00:33:33,527 --> 00:33:36,567
Please be a little bit more patient, okay?
235
00:33:51,616 --> 00:33:52,758
I'm exhausted.
236
00:33:52,986 --> 00:33:53,996
Good work.
237
00:33:55,247 --> 00:33:57,439
You are, indeed, skilled.
238
00:33:57,687 --> 00:33:59,242
I would've given up on that patient.
239
00:33:59,356 --> 00:34:01,578
I wouldn't have done it without you. Thanks.
240
00:34:02,227 --> 00:34:04,681
If you're grateful, how about we grab a drink tonight?
241
00:34:05,056 --> 00:34:06,107
Next time.
242
00:34:06,467 --> 00:34:07,538
Dr. Seo.
243
00:34:08,426 --> 00:34:10,487
You keep postponing it.
244
00:34:10,996 --> 00:34:12,248
Don't you know this saying?
245
00:34:12,806 --> 00:34:14,787
"Who knows whether tomorrow will come first..."
246
00:34:14,866 --> 00:34:17,564
"or the next life will come first?"
247
00:34:36,996 --> 00:34:38,542
The surgery ended late.
248
00:34:38,696 --> 00:34:40,283
It must've been a complicated one.
249
00:34:41,926 --> 00:34:44,461
Thanks. If it wasn't for you, we would've been in trouble.
250
00:34:50,477 --> 00:34:52,224
What's going on?
251
00:34:52,647 --> 00:34:55,950
Ms. Yoon's husband looked very frightening.
252
00:34:56,316 --> 00:34:58,265
I was so scared that I looked into it.
253
00:34:58,477 --> 00:35:02,416
Research says, there are many violent husbands in the US,
254
00:35:02,417 --> 00:35:04,437
the UK, Japan, and even here.
255
00:35:04,486 --> 00:35:05,901
And it's growing.
256
00:35:05,926 --> 00:35:08,482
There are two types of men who are violent.
257
00:35:08,657 --> 00:35:10,111
The first ones are bullfights.
258
00:35:10,196 --> 00:35:12,519
They suddenly get enraged.
259
00:35:12,827 --> 00:35:15,695
Usually, their wives also fight back,
260
00:35:15,736 --> 00:35:18,999
so to others, it may just seem like a couple fighting.
261
00:35:19,467 --> 00:35:21,082
Do you know what the second type is?
262
00:35:21,767 --> 00:35:22,848
Cobras.
263
00:35:23,606 --> 00:35:26,575
These type of men are coldhearted and cruel.
264
00:35:26,977 --> 00:35:28,562
So their wives...
265
00:35:28,907 --> 00:35:31,947
are nothing but frogs who have been caught by the cobras.
266
00:35:32,546 --> 00:35:35,647
These type of men are charismatic,
267
00:35:35,686 --> 00:35:38,009
so women are easily infatuated with them.
268
00:35:39,426 --> 00:35:40,567
And these cobras...
269
00:35:40,986 --> 00:35:44,157
easily find such lonely women.
270
00:35:48,496 --> 00:35:49,935
Did you find out anything?
271
00:35:49,936 --> 00:35:52,563
I looked into the 30 individuals...
272
00:35:52,736 --> 00:35:54,656
and found something peculiar.
273
00:35:56,207 --> 00:35:58,832
These two women are friends.
274
00:36:00,046 --> 00:36:02,476
(Joo Hae Ra, Woo Ha Kyung)
275
00:36:02,477 --> 00:36:04,093
They're Woo Ha Kyung and Joo Hae Ra.
276
00:36:06,986 --> 00:36:08,532
It's been confirmed that...
277
00:36:08,546 --> 00:36:10,739
they each bought the dress on the same day.
278
00:36:14,027 --> 00:36:16,016
They're friends who go shopping together...
279
00:36:16,856 --> 00:36:18,947
and buy the same clothes.
280
00:36:19,366 --> 00:36:21,044
Something smells fishy.
281
00:36:30,137 --> 00:36:31,420
You've researched a lot.
282
00:36:31,506 --> 00:36:33,365
It's not funny.
283
00:36:33,676 --> 00:36:37,384
Imagine how worried I must've been to read up on these dissertations.
284
00:36:37,777 --> 00:36:39,090
I have another surgery scheduled.
285
00:36:47,157 --> 00:36:48,944
She needs to leave your place,
286
00:36:49,196 --> 00:36:50,540
or you'll be in danger too.
287
00:36:53,397 --> 00:36:54,538
She left.
288
00:36:55,866 --> 00:36:57,078
She did?
289
00:36:58,267 --> 00:37:00,766
Good. You did the right thing.
290
00:37:00,767 --> 00:37:03,363
That's only right. Well done.
291
00:37:04,876 --> 00:37:06,967
She decided to leave on her own.
292
00:37:08,777 --> 00:37:09,787
Really?
293
00:37:15,147 --> 00:37:16,196
Hey,
294
00:37:16,816 --> 00:37:18,534
what do you think of her?
295
00:37:22,227 --> 00:37:23,540
I was worried...
296
00:37:24,626 --> 00:37:26,788
you'd perceive her as Ha Kyung.
297
00:37:28,167 --> 00:37:29,247
What?
298
00:37:30,296 --> 00:37:31,447
It's nothing like that.
299
00:37:38,736 --> 00:37:41,171
He seriously needs to distance himself from her.
300
00:39:16,676 --> 00:39:20,141
They might become my first client.
301
00:39:44,131 --> 00:39:49,131
[VIU Ver] MBC E10 'Love is Sadness'
"Purple Lilac"
-♥ Ruo Xi ♥-
302
00:40:13,527 --> 00:40:15,965
I'll conclude my morning schedule at this.
303
00:40:15,966 --> 00:40:17,350
Okay, professor.
304
00:40:18,336 --> 00:40:20,083
I heard you're giving a lecture today.
305
00:40:24,037 --> 00:40:25,490
Please take care of this place for me.
306
00:40:25,806 --> 00:40:27,665
Don't you worry about a thing.
307
00:40:31,976 --> 00:40:33,562
He's so amazing.
308
00:40:33,917 --> 00:40:35,664
He's always amazing.
309
00:40:37,417 --> 00:40:40,891
It seems like your boss wants more pieces of art.
310
00:40:41,426 --> 00:40:43,981
For this quarter, we need about 20 of them.
311
00:40:45,696 --> 00:40:47,211
That's wonderful.
312
00:40:47,566 --> 00:40:49,759
Who is this man?
313
00:40:49,767 --> 00:40:51,311
I'd like to meet him.
314
00:40:51,637 --> 00:40:53,283
Don't be so curious.
315
00:40:53,367 --> 00:40:55,629
And he won't ever be at your beck and call.
316
00:40:58,336 --> 00:40:59,791
Yes, sir.
317
00:40:59,976 --> 00:41:02,501
I see. Yes, sir.
318
00:41:02,576 --> 00:41:03,789
Okay, sir.
319
00:41:04,846 --> 00:41:08,381
("The Unrivaled Leader of Gunha Group")
320
00:41:10,387 --> 00:41:11,427
It's that man.
321
00:41:12,086 --> 00:41:13,905
Was Ms. Yoon's husband...
322
00:41:14,887 --> 00:41:16,946
the president of Gunha Group?
323
00:41:17,857 --> 00:41:18,907
"Kang..."
324
00:41:19,426 --> 00:41:20,476
"In..."
325
00:41:21,167 --> 00:41:22,177
"Wook".
326
00:42:16,816 --> 00:42:17,826
Have you...
327
00:42:18,316 --> 00:42:19,326
been well?
328
00:42:22,157 --> 00:42:23,206
I have.
329
00:42:25,257 --> 00:42:26,277
Did you find...
330
00:42:27,226 --> 00:42:28,277
a place to stay?
331
00:42:30,867 --> 00:42:31,877
I have.
332
00:42:51,617 --> 00:42:52,697
Ms. Joo Hae Ra.
333
00:43:05,436 --> 00:43:06,780
We meet again.
334
00:43:25,757 --> 00:43:27,040
What brings you here?
335
00:43:27,487 --> 00:43:29,042
I came to meet Ms. Joo.
336
00:43:30,056 --> 00:43:31,975
I didn't know I'd run into you two.
337
00:43:36,096 --> 00:43:37,178
Let's go.
338
00:43:37,596 --> 00:43:38,678
We're going to be late.
339
00:43:40,466 --> 00:43:41,548
Ms. Woo Ha Kyung.
340
00:43:42,607 --> 00:43:44,253
May I have a word with you?
341
00:43:46,446 --> 00:43:47,719
Sorry, we're running late.
342
00:44:08,226 --> 00:44:09,579
You're here for me?
343
00:44:10,336 --> 00:44:11,477
What is it?
344
00:44:52,806 --> 00:44:53,957
Sit down.
345
00:44:58,917 --> 00:45:00,199
Please bring us some tea.
346
00:45:03,216 --> 00:45:07,094
To what do I owe the pleasure?
347
00:45:08,056 --> 00:45:09,299
I can see that...
348
00:45:09,997 --> 00:45:11,411
you have many great paintings.
349
00:45:12,397 --> 00:45:13,896
If you're here for the art...
350
00:45:13,897 --> 00:45:16,048
No. Not the paintings.
351
00:45:17,237 --> 00:45:18,852
I'm here for someone.
352
00:45:44,226 --> 00:45:45,337
Thank you.
353
00:45:47,066 --> 00:45:48,178
Where do you live?
354
00:45:50,637 --> 00:45:53,333
I'm okay now. You can leave.
355
00:47:21,657 --> 00:47:22,899
This is it.
356
00:47:41,446 --> 00:47:43,134
I have a lecture today.
357
00:47:43,377 --> 00:47:44,559
I'll call you when I'm done.
358
00:47:44,617 --> 00:47:45,757
I'm sorry.
359
00:47:47,486 --> 00:47:49,335
I shouldn't have come so suddenly.
360
00:47:50,117 --> 00:47:52,479
Don't be. I'm glad you did.
361
00:47:53,827 --> 00:47:55,270
I was curious about...
362
00:47:55,827 --> 00:47:57,413
whether you had found a house...
363
00:47:57,827 --> 00:47:58,925
and how you were doing.
364
00:47:58,926 --> 00:48:00,109
I...
365
00:48:01,297 --> 00:48:04,903
I had no idea that he'd go there.
366
00:48:06,766 --> 00:48:09,564
Don't worry, and go rest.
367
00:48:55,087 --> 00:48:56,197
I will...
368
00:48:57,256 --> 00:48:58,328
find her.
369
00:49:01,357 --> 00:49:03,175
She's someone very dear to me.
370
00:49:04,297 --> 00:49:07,528
How can I help you?
371
00:49:07,667 --> 00:49:09,242
Just don't lie to me.
372
00:49:09,936 --> 00:49:12,422
- I've never lied to you. - Really?
373
00:49:15,337 --> 00:49:17,397
I found out you and Ms. Woo went to the same college.
374
00:49:20,607 --> 00:49:21,859
Why didn't you tell me?
375
00:49:25,776 --> 00:49:28,816
Why did I have to tell you that?
376
00:49:28,817 --> 00:49:30,100
Because it's crucial information.
377
00:49:30,387 --> 00:49:33,185
That day, I went to her place after visiting you.
378
00:49:33,186 --> 00:49:35,884
But I found the same exact dress there as well.
379
00:49:36,127 --> 00:49:38,217
Friends could share similar preferences.
380
00:49:38,397 --> 00:49:39,626
Is that wrong?
381
00:49:39,627 --> 00:49:41,265
Only 30 pieces were made,
382
00:49:41,266 --> 00:49:44,366
and all 30 purchasers had that dress.
383
00:49:44,367 --> 00:49:46,892
I guess no one could throw it away.
384
00:49:47,006 --> 00:49:48,583
It's a dress worth keeping.
385
00:49:48,637 --> 00:49:49,647
Here's the issue.
386
00:49:52,036 --> 00:49:53,793
I have that dress as well.
387
00:50:24,176 --> 00:50:27,076
No matter what disguise you put on or where you are, I will find you.
388
00:50:28,047 --> 00:50:30,905
So give up trying to run away from me.
389
00:51:00,476 --> 00:51:03,233
"Fear Comes for Me."
390
00:51:03,246 --> 00:51:05,266
(Fear Comes for Me.)
26313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.