All language subtitles for Leonardo s01e06 The Lightning Box.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,680 It's fragile and worth millions. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,120 By all means, run faster(!) 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,440 Ah! Magnifico. 4 00:00:17,440 --> 00:00:23,840 Remember, Lorenzo. People judge you by the things you possess. 5 00:00:23,840 --> 00:00:28,200 Fine works make a marvel of the name Medici, our name. 6 00:00:28,200 --> 00:00:31,880 But we've more than priceless treasures. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,600 Behold! 8 00:00:33,600 --> 00:00:36,080 The centrepiece. 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,480 Hm. A box. 10 00:00:38,480 --> 00:00:41,400 SCOFFS Attenzione. 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,280 The lightning box! 12 00:00:55,280 --> 00:01:00,400 Magic! You sound like a peasant. You'll believe in dragons next! 13 00:01:00,400 --> 00:01:03,120 Created by an Arabian scientist 14 00:01:03,120 --> 00:01:07,760 half a century ago, it still baffles the finest minds in the world. 15 00:01:08,800 --> 00:01:13,240 We may yet unlock its secret. 16 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 So? It's a box. 17 00:01:53,040 --> 00:01:57,840 That's right. I sneaked you in past my father just to see a box(!) 18 00:01:57,840 --> 00:02:02,560 Turn the handle. You'll see. Incredible. 19 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 LEONARDO LAUGHS 20 00:02:23,760 --> 00:02:29,240 How did he make it? How did he create light and energy? 21 00:02:29,240 --> 00:02:31,600 What law of physics has he unlocked? 22 00:02:31,600 --> 00:02:36,080 You don't know how it works? Fantastico! You must have some idea. 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,760 May I? No. Maybe not. 24 00:02:38,760 --> 00:02:41,880 FOOTSTEPS Maybe we should... 25 00:02:41,880 --> 00:02:46,920 Is there a candle inside? No time to find out. Leo, come on! 26 00:02:49,440 --> 00:02:51,400 The pearl. 27 00:02:51,400 --> 00:02:55,320 Each one a perfect luminescent orb. 28 00:02:55,320 --> 00:03:00,200 I want to see the lustrous play of light across the surface. 29 00:03:00,200 --> 00:03:03,160 We call this iridescence... 30 00:03:03,160 --> 00:03:07,600 Um, I think you need to take another look at our subject? 31 00:03:07,600 --> 00:03:11,480 ..appears to change colour as you view it... 32 00:03:11,480 --> 00:03:18,000 What is it? I'm trying to work out if mirrors can refract light into fragments. 33 00:03:18,000 --> 00:03:23,560 Oh, yeah. The lightning box. You should have been there, Tom. 34 00:03:30,320 --> 00:03:34,200 You've caught the light perfectly. You think so? 35 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 Although shouldn't pearls be round? 36 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 They are round...! 37 00:03:38,600 --> 00:03:44,160 ..For an artist each object exists in relation to light. 38 00:03:44,160 --> 00:03:47,880 Your job is to find that light. 39 00:03:47,880 --> 00:03:51,840 Tomaso, you will assist me. 40 00:03:55,520 --> 00:03:57,760 Thank you, maestro. I'm... 41 00:03:57,760 --> 00:04:00,760 I'm ready. I can do this. 42 00:04:00,760 --> 00:04:05,520 You will complete the detailing on Signora Di Noto's birthday portrait. 43 00:04:05,520 --> 00:04:12,240 I want pearls worthy of gracing a wealthy neck. I won't let you down. What is all this mess? 44 00:04:16,400 --> 00:04:18,400 Cracked it? No. 45 00:04:18,400 --> 00:04:22,480 Is there any chance of another look? No. We had an intruder. 46 00:04:22,480 --> 00:04:26,560 Someone trying to steal the box. Had an arrow in his leg. 47 00:04:26,560 --> 00:04:30,280 Dad's upped the security. 48 00:04:34,760 --> 00:04:40,200 That's the rent paid for another month, no thanks to you idle... 49 00:04:43,160 --> 00:04:50,880 I wiped the floor with the last person who broke in here. You never cleaned a floor in your life! 50 00:04:50,880 --> 00:04:56,320 Carlo Cazali! It's been years! What are you doing here? 51 00:04:56,320 --> 00:05:00,680 Same as ever. Look at you! You've got your own place! 52 00:05:00,680 --> 00:05:06,280 Hanging in there. Remember those nights in the gutter? I've missed you, Mach. 53 00:05:06,280 --> 00:05:10,720 He was like a wee brother to me. Yeah. Nearest thing I had to family. 54 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 How sad is that? 55 00:05:14,280 --> 00:05:18,880 Pat, get us some fruit. Presto! Signor! Yes, sir! 56 00:05:20,920 --> 00:05:23,040 GROANS 57 00:05:23,040 --> 00:05:25,440 Long story. 58 00:05:27,360 --> 00:05:31,840 So, what brings you here from Pisa? Other than my old mate? 59 00:05:33,160 --> 00:05:35,280 Working for Pozzo. Pozzo? 60 00:05:35,280 --> 00:05:39,120 Pisa's most wanted. He's got his eye on something. 61 00:05:39,120 --> 00:05:44,280 What Pozzo asks for...! He wants a wee thing called the lightning box. 62 00:05:44,280 --> 00:05:50,200 At the Palace of Piero de' Medici. Security will be tight. Tell me about it. 63 00:05:53,080 --> 00:05:58,240 It's a tough one, Mach. I need your help. You know his son, Lorenzo? 64 00:05:59,240 --> 00:06:02,760 Well, he's kind of...a friend. 65 00:06:03,760 --> 00:06:07,640 A friend? You mean like a friend to your wallet? 66 00:06:09,040 --> 00:06:11,240 He's a Medici, Mach. 67 00:06:11,240 --> 00:06:14,440 He can buy himself 20 lightning boxes. 68 00:06:14,440 --> 00:06:18,880 For people like you and me, it's a matter of life or... 69 00:06:29,520 --> 00:06:32,320 CLANKING 70 00:06:46,880 --> 00:06:48,400 Bene. 71 00:07:01,640 --> 00:07:03,680 Molto bene. 72 00:07:03,680 --> 00:07:06,600 And if I key in the wrong code? 73 00:07:27,040 --> 00:07:28,960 CHUCKLES 74 00:07:30,360 --> 00:07:32,800 Now, get a cloth. 75 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 BELL TOLLS 76 00:07:35,600 --> 00:07:39,720 Daddy's got a new toy? You heard? Of course! You're Mach! 77 00:07:39,720 --> 00:07:43,960 Hope he's got good security. Everybody in Florence wants that. 78 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Master Lorenzo! Signor Verrocchio. 79 00:07:45,960 --> 00:07:50,440 Don't you have anything better to do than infest my property? 80 00:07:50,440 --> 00:07:52,560 Hm? 81 00:07:58,760 --> 00:08:04,200 The lightning box. He's gone a bit Leo about it! Right up his street. 82 00:08:04,200 --> 00:08:08,360 My dad will be so impressed. It can't be candles and mirrors. 83 00:08:08,360 --> 00:08:11,080 It seemed to have its own energy, power. 84 00:08:11,080 --> 00:08:13,400 Own energy. Power. 85 00:08:14,520 --> 00:08:16,440 Let's see. 86 00:08:19,560 --> 00:08:22,040 I can't work it out if I can't see inside. 87 00:08:22,040 --> 00:08:29,360 Borrow it. Lorenzo won't go for it. If it looks like a box, it's a box, even if it doesn't work. 88 00:08:30,600 --> 00:08:34,320 This has got Leo going nuts. Any way we can help him? 89 00:08:34,320 --> 00:08:37,840 No. Can't risk it. What if no-one knew it was missing? 90 00:08:37,840 --> 00:08:41,160 I could build a replica. No-one would know. 91 00:08:41,160 --> 00:08:43,280 I could solve the mystery. 92 00:08:43,280 --> 00:08:49,680 Succeed where generations have failed. You'd look good in front of Papa. It's a win-win situation. 93 00:08:51,560 --> 00:08:57,440 All right. The exhibition doesn't open for a few days. Promise to put it back. 94 00:08:57,440 --> 00:09:03,520 Lorenzo, I give you my most solemn promise that I will get it back to you safe and sound. 95 00:09:03,520 --> 00:09:06,960 Mach's witness to that, aren't you? Huh? 96 00:09:06,960 --> 00:09:09,160 Yeah. Sure. 97 00:09:27,080 --> 00:09:29,840 SPEAK IN ITALIAN 98 00:09:29,840 --> 00:09:32,000 What IS that? 99 00:09:32,000 --> 00:09:37,040 You didn't say anything about a security code! I didn't know! 100 00:09:37,040 --> 00:09:41,800 That's that, then. Come on. No, wait. We can work it out. 101 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Let me think. There's no time. 102 00:09:44,800 --> 00:09:49,440 A date? Date of birth. People are incredibly predictable. 103 00:09:49,440 --> 00:09:54,120 Papa's not predictable. Trust me. They almost always go for that one. 104 00:09:54,120 --> 00:09:56,640 So I'm told. Lorenzo. 105 00:09:56,640 --> 00:10:03,440 What's your dad's birthday? 9th June. Same as mine. Different year. Mine's '53, his is 1425. 106 00:10:03,440 --> 00:10:07,040 Nine six 1425. What do you think? Worth a shot. No! 107 00:10:07,040 --> 00:10:13,000 It's definitely not worth a shot. If we get it wrong a hideous alarm... 108 00:10:13,000 --> 00:10:17,760 Lorenzo, relax. There's nothing to worry about, OK? 109 00:10:25,920 --> 00:10:27,760 Nine. 110 00:10:27,760 --> 00:10:29,560 Six. 111 00:10:30,560 --> 00:10:32,440 One. 112 00:10:32,440 --> 00:10:34,600 Four. 113 00:10:34,600 --> 00:10:36,040 Two. 114 00:10:43,840 --> 00:10:45,000 Five. 115 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 See? What did I tell you? 116 00:11:10,800 --> 00:11:12,960 Hurry up! 117 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Come on! They're coming! 118 00:11:25,920 --> 00:11:28,520 CLATTERING 119 00:11:31,160 --> 00:11:34,280 Maybe no-one heard it. What was that? > 120 00:11:34,280 --> 00:11:36,280 Come on! Quick! 121 00:11:44,640 --> 00:11:46,680 There's been a breach. 122 00:11:46,680 --> 00:11:48,240 Come on! 123 00:11:50,200 --> 00:11:53,200 Master Lorenzo. There's been a break-in. 124 00:11:53,200 --> 00:11:55,560 N-no? Really? 125 00:11:55,560 --> 00:11:58,800 You must have heard that sound. 126 00:11:58,800 --> 00:12:01,080 Oh, yes. From the kitchens? 127 00:12:01,080 --> 00:12:07,080 From the exhibition room. You know how sound travels in big old palaces! 128 00:12:07,080 --> 00:12:11,040 Ha. So you haven't seen anything? 129 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Well? 130 00:12:31,680 --> 00:12:35,040 Not easy. He's set up a security code. 131 00:12:35,040 --> 00:12:39,760 There's some sort of contraption with a lethal-looking blade. 132 00:12:42,240 --> 00:12:45,320 But you did get it? What do you think? 133 00:12:45,320 --> 00:12:49,720 Don't be coy, man. Hand it over. My mate Leo's got it. 134 00:12:49,720 --> 00:12:56,680 What? Relax. He's a genius. He'll build one for Lorenzo. You keep the original. Everyone's a winner. 135 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 I've got Pozzo breathing down my neck. Don't worry. 136 00:13:00,240 --> 00:13:04,560 Remember how I showed you the ropes when you landed on the street? 137 00:13:04,560 --> 00:13:09,800 Big brother Carlo. You'd not put new friends before that, would you? 138 00:13:21,680 --> 00:13:23,160 Father! 139 00:13:24,400 --> 00:13:26,560 Father! Er... 140 00:13:26,560 --> 00:13:28,600 Um... Oh! 141 00:13:28,600 --> 00:13:31,040 Oh, yes. How are you? 142 00:13:32,200 --> 00:13:36,480 We had another breach in security last night. Anything stolen? 143 00:13:36,480 --> 00:13:41,840 No. And I'll make sure it stays that way. The Duke is coming tomorrow. 144 00:13:41,840 --> 00:13:45,080 Tomorrow? He insists on a private view. 145 00:13:46,320 --> 00:13:48,560 Stay out of that room, Lorenzo. 146 00:13:48,560 --> 00:13:52,600 It's dangerous. We wouldn't want any nasty accidents. 147 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Would we? 148 00:14:04,120 --> 00:14:07,000 Leo, we have to put it back now. 149 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 So where is it? It's right here. 150 00:14:10,440 --> 00:14:14,960 That's a broken mess. I had to take it apart to see how it works. 151 00:14:14,960 --> 00:14:19,400 What if you can't put it back together? You can, can't you, Leo? 152 00:14:20,360 --> 00:14:24,760 I drew and numbered every piece. I can rebuild it exactly as it was. 153 00:14:24,760 --> 00:14:28,800 Do it now. It has to be back tonight. What? The Duke's coming. 154 00:14:28,800 --> 00:14:33,400 The replica won't work. My dad will go mental... Lorenzo, why...? 155 00:14:33,400 --> 00:14:40,360 ..shamed in front of the Duke. I'll be branded a thief. He'll never forgive me I'll be grounded forever! 156 00:15:01,520 --> 00:15:06,680 What's the problem? Can't do it. The box is going back to the palace. 157 00:15:06,680 --> 00:15:09,440 I told you, Lorenzo's a friend. 158 00:15:10,600 --> 00:15:12,720 And I'm not? 159 00:15:14,400 --> 00:15:18,640 If I don't get that box to Pozzo, he'll kill me. 160 00:15:18,640 --> 00:15:22,600 You know he will. He'll slit my throat. 161 00:15:22,600 --> 00:15:25,480 So what's it going to be, Mach? 162 00:15:30,920 --> 00:15:33,320 Have you finished? Not quite. 163 00:15:38,160 --> 00:15:40,520 Have you finished now? No. 164 00:15:45,520 --> 00:15:47,960 How about now? It fits! 165 00:15:49,480 --> 00:15:52,200 No, Lorenzo. I haven't finished yet. 166 00:16:00,920 --> 00:16:05,520 Not quite sure what I did. I just need to... No way! 167 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 I'm not taking any more chances. 168 00:16:08,320 --> 00:16:11,200 I have to get back. 169 00:16:14,560 --> 00:16:17,360 Ah! Think I'm gonna be sick! 170 00:16:40,680 --> 00:16:43,000 Are you OK? I can make another one. 171 00:16:43,000 --> 00:16:47,080 I've studied every piece. I can do it. I know I can. 172 00:16:58,240 --> 00:17:01,400 LAUGHTER Result! The old team! 173 00:17:02,600 --> 00:17:04,920 Why did you do that? 174 00:17:04,920 --> 00:17:09,200 Just a wee push. Toughen him up a bit. It wasn't necessary. 175 00:17:10,480 --> 00:17:12,520 This calls for a feast! 176 00:17:12,520 --> 00:17:15,600 Here. On me. Yes! Yes! Come on! 177 00:17:17,000 --> 00:17:22,720 Don't you have to get that back to Pozzo? I'm not working for Pozzo. 178 00:17:22,720 --> 00:17:25,200 This little baby's all mine. 179 00:17:25,200 --> 00:17:30,360 But... I knew if I told you I was in danger you'd help me. 180 00:17:30,360 --> 00:17:34,400 You're easy to read, Mach, even if you think you're not. 181 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 You're easy to manipulate. Soft. 182 00:17:38,320 --> 00:17:40,200 Don't worry. 183 00:17:40,200 --> 00:17:42,440 I won't tell anyone. 184 00:18:00,920 --> 00:18:05,560 Is Lorenzo OK? Why do you ask? I heard the box got stolen. Did you? 185 00:18:05,560 --> 00:18:10,280 Yeah. Any word on who stole it? Er... Carelli. 186 00:18:11,720 --> 00:18:14,240 Antonio Carelli, notorious thief? 187 00:18:15,240 --> 00:18:18,680 Is that the best you can do? Er... 188 00:18:18,680 --> 00:18:22,640 You're making another box. It will be all right for Lorenzo? 189 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 No harm done? 190 00:18:48,960 --> 00:18:52,360 Try again! I must have missed something. 191 00:18:52,360 --> 00:18:56,400 It won't work. How long do you need? A day? A month? Who knows? 192 00:18:58,880 --> 00:19:02,240 So...this Carelli. Where does he live? 193 00:19:02,240 --> 00:19:08,800 I don't know. Why? I'm going to have to get the real box back from the thief, which is Carelli? 194 00:19:08,800 --> 00:19:13,280 Yeah. So shall we go and find him? Don't! It could be dangerous. 195 00:19:13,280 --> 00:19:17,800 Anyway, what about the curfew? I made a promise to a friend. 196 00:19:20,240 --> 00:19:23,080 All right. I know where Carelli lives. 197 00:19:23,080 --> 00:19:26,880 Leave it to me. I'll see what I can do. 198 00:19:33,840 --> 00:19:40,800 You missed all the fun. You're not going? I got the feeling I'd outstayed my welcome. 199 00:19:42,520 --> 00:19:47,120 I'm sorry. You were right. I was wrong. 200 00:19:47,120 --> 00:19:52,360 Aye. If you want to succeed in life, listen to your big brother Carlo. 201 00:19:52,360 --> 00:19:56,200 There's no-one I respect more. You taught me everything. 202 00:19:56,200 --> 00:20:00,880 What do I owe Lorenzo? He doesn't have one tenth of your talent. 203 00:20:00,880 --> 00:20:04,520 Your brains. Just another over-privileged brat. 204 00:20:05,640 --> 00:20:08,720 Stay. Have a drink with me. 205 00:20:08,720 --> 00:20:10,440 Sure. 206 00:20:11,600 --> 00:20:13,720 Sure. Why not? 207 00:20:19,040 --> 00:20:22,080 Got to be quicker than that, wee man. 208 00:20:41,880 --> 00:20:44,760 To you, the smartest guy I know. 209 00:20:45,840 --> 00:20:50,440 And to you, the second smartest. And to friendship. 210 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 To friendship. 211 00:21:14,960 --> 00:21:17,040 It doesn't work. 212 00:21:17,040 --> 00:21:20,400 Couldn't do it. You should get some sleep. 213 00:21:20,400 --> 00:21:22,960 I'm waiting. What for? 214 00:21:24,080 --> 00:21:26,240 KNOCK ON DOOR 215 00:21:27,480 --> 00:21:29,640 A friend. 216 00:21:38,600 --> 00:21:41,840 So, you found this Carelli. Mm. 217 00:21:41,840 --> 00:21:44,880 Is that who stole it? Yeah. 218 00:21:46,400 --> 00:21:49,120 He didn't cause you any...trouble? 219 00:21:49,120 --> 00:21:51,520 No. 220 00:21:51,520 --> 00:21:55,640 Look, I've got to get going. I'll see you around? 221 00:21:58,480 --> 00:22:01,280 He got the lightning box back? 222 00:22:01,280 --> 00:22:04,080 Yeah. That was brave of him. 223 00:22:05,240 --> 00:22:07,320 Not really. 224 00:22:13,160 --> 00:22:15,640 Be careful! 225 00:22:32,960 --> 00:22:36,040 Valerian, a sleeping potion. 226 00:22:36,040 --> 00:22:38,280 Knocked you clean out. 227 00:22:40,680 --> 00:22:45,320 My box? My mate Leo's putting it back on display right now. 228 00:22:46,880 --> 00:22:49,080 CARLO CHUCKLES 229 00:22:49,080 --> 00:22:50,960 Well played! 230 00:22:52,080 --> 00:22:56,160 You always did know how to play on a person's weakness. 231 00:22:56,160 --> 00:23:00,720 And you always did respond to flattery. Undone by vanity! 232 00:23:02,080 --> 00:23:06,440 Oh, well. Easy come, easy go. 233 00:23:08,840 --> 00:23:11,360 Mind you... 234 00:23:11,360 --> 00:23:17,040 I will be surprised if your mate can get that box back in one piece. 235 00:23:17,040 --> 00:23:21,600 That blade, I've seen that before. Get the code wrong... 236 00:23:22,880 --> 00:23:25,440 Whoosh! We cracked the code. 237 00:23:25,440 --> 00:23:28,640 They won't change that after the break-in? 238 00:23:28,640 --> 00:23:30,720 Let's hope they haven't. 239 00:23:30,720 --> 00:23:35,360 Otherwise your mate will be sliced down the middle like a fine salami. 240 00:24:09,280 --> 00:24:14,760 Here we go. What's your dad's birthday? 9th June um...1425. 241 00:24:25,840 --> 00:24:32,280 Nine, six, one, four... 242 00:24:35,000 --> 00:24:37,040 Stop! 243 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 Look up. 244 00:24:42,560 --> 00:24:44,520 Some kind of guillotine? 245 00:24:44,520 --> 00:24:47,960 What's the problem? We know the code. They changed it. 246 00:24:47,960 --> 00:24:50,000 Yeah, that's not good. 247 00:24:50,000 --> 00:24:52,320 Are you sure? Yes. 248 00:24:52,320 --> 00:24:55,480 No. Lorenzo, did your dad tell you anything? 249 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 No, but, um... 250 00:24:58,640 --> 00:25:01,720 I watched him. I watched him key in the code. 251 00:25:01,720 --> 00:25:04,040 And? And... 252 00:25:04,040 --> 00:25:07,120 I don't know. I can't remember. Try. 253 00:25:07,120 --> 00:25:08,960 I'm trying! 254 00:25:08,960 --> 00:25:11,240 Take a deep breath. 255 00:25:11,240 --> 00:25:15,400 Calm down. Think! OK, so... 256 00:25:17,640 --> 00:25:19,920 The Duke is coming tomorrow. 257 00:25:19,920 --> 00:25:23,520 Tomorrow? He insists on a private view. 258 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 Focus! 259 00:25:29,120 --> 00:25:33,640 The first four are the same. 9614. What were the last two? 260 00:25:36,240 --> 00:25:38,400 They were the same. 261 00:25:38,400 --> 00:25:40,520 I'm not sure. I'm not sure. 262 00:25:43,160 --> 00:25:49,720 What's your dad's birthday? 9th June. Same as mine. Different year. Mine's '53. His is 1425. 263 00:25:49,720 --> 00:25:52,360 Was it 53, Lorenzo? 264 00:25:53,520 --> 00:25:55,240 Yes. 265 00:25:55,240 --> 00:25:59,440 Yes, it was 53. He changed it to YOUR birthday? Are you sure? 266 00:25:59,440 --> 00:26:02,320 Yes, I'm sure. 267 00:26:02,320 --> 00:26:05,960 If I key in the wrong code... 268 00:26:33,360 --> 00:26:35,440 One last look? 269 00:26:52,680 --> 00:26:55,840 It's magic. There's no such thing, Lorenzo. 270 00:26:55,840 --> 00:27:00,080 It is best some things remain a mystery, even to you. 271 00:27:00,080 --> 00:27:02,120 Maybe. 272 00:27:14,560 --> 00:27:17,920 Grazie. What for? Not telling Lorenzo. 273 00:27:17,920 --> 00:27:21,840 Not telling Lorenzo what? You know what. No. What? 274 00:27:21,840 --> 00:27:26,040 Have your fun. I suppose you want me to say it. Say what? 275 00:27:26,040 --> 00:27:28,320 It was me. I took it. 276 00:27:29,760 --> 00:27:33,600 But it wasn't me that pushed Lorenzo. I know. 277 00:27:33,600 --> 00:27:35,840 So who was it? 278 00:27:37,960 --> 00:27:41,320 Nobody. Nobody important. 279 00:27:41,320 --> 00:27:45,800 Same old Mach, cards close to your chest. Maybe I'll tell you. 280 00:27:45,800 --> 00:27:47,880 One day. 281 00:28:04,760 --> 00:28:07,800 Subtitles by Red Bee Media Ltd 282 00:28:07,800 --> 00:28:10,840 E-mail subtitling@bbc.co.uk 283 00:28:10,890 --> 00:28:15,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.