All language subtitles for Leonardo s01e05 It Must Be Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,720 --> 00:01:07,000 Lorenzo. Lorenzo! 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,320 Lorenzo! 3 00:01:10,760 --> 00:01:12,760 This is gorgeous! 4 00:01:12,760 --> 00:01:14,840 Valentina loves pretty things. 5 00:01:14,840 --> 00:01:18,840 We all do. If you please, Valentina. 6 00:01:18,840 --> 00:01:21,440 Gorgeous. She's the goddess of love. 7 00:01:21,440 --> 00:01:23,720 She speaks to me. Do you know what she's saying? 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,840 "Put me down, I'm worth a thousand florins." 9 00:01:25,840 --> 00:01:30,720 Uncle Piero, you can be such a funny, bossy boots. 10 00:01:30,720 --> 00:01:33,920 She's talking about love, about two hearts beating as one. 11 00:01:33,920 --> 00:01:35,800 Yes, Papa? 12 00:01:35,800 --> 00:01:39,040 Ah, Lorenzo. Show Valentina Florence, would you? 13 00:01:39,040 --> 00:01:40,160 Sounds divine. 14 00:01:40,160 --> 00:01:42,440 But I was just going to... Not any more. 15 00:01:42,440 --> 00:01:43,880 Yes, but... 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,600 All right. Come on. 17 00:01:47,600 --> 00:01:49,840 Gorgeous. 18 00:01:49,840 --> 00:01:54,000 Daddy, my heart weeps until it sees you again. 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,080 Arrivederci. 20 00:01:55,080 --> 00:01:58,400 Mine, too, mia piccola poppettina. 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,200 HE KISSES HER HAND 22 00:02:02,800 --> 00:02:04,880 SHE GIGGLES 23 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 It's the finest gunpowder I've ever seen. 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,640 People died to get it here. 25 00:02:17,640 --> 00:02:20,800 Cousin...it was worth it. 26 00:02:22,720 --> 00:02:25,840 A succession of small explosions power the bike forward 27 00:02:25,840 --> 00:02:28,680 at phenomenal speed... 28 00:02:28,680 --> 00:02:30,160 I hope. And that'll work? 29 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 Of course it will. Just need gunpowder, then zoom! 30 00:02:32,720 --> 00:02:35,400 Imagine, everyone whizzing through the streets on them. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,760 Not quite flying, but close. 32 00:02:36,760 --> 00:02:39,200 I might be able to help you on the gunpowder front. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,720 Can I ride it with you? Girls and speed? 34 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 On to a winner there(!) Not a good idea. 35 00:02:43,720 --> 00:02:47,360 Load/speed ratio - the less that's on there, the faster it'll go. 36 00:02:47,360 --> 00:02:49,640 Yeah, course. Load/speed ratio. 37 00:02:54,880 --> 00:02:57,920 Puff sleeves are so last year, wouldn't you say, Lorenzo? 38 00:02:57,920 --> 00:02:59,280 If you say so. 39 00:03:02,720 --> 00:03:05,880 Let's try it on, shall we? Yes. 40 00:03:05,880 --> 00:03:09,480 Yes, try it on. 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,920 Can't wait to see what it looks like. 42 00:03:39,440 --> 00:03:44,120 Ah. Finally deigned to join us, have you? 43 00:03:44,120 --> 00:03:47,160 Sorry, Maestro, we're late. We were just... Save your excuses, 44 00:03:47,160 --> 00:03:48,960 I'm not interested. 45 00:03:48,960 --> 00:03:52,160 While the rest of us capture the beauty of the hills, 46 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 you two will stay here, 47 00:03:53,720 --> 00:03:57,520 sketch folds of cloth and think about your timekeeping. 48 00:03:59,320 --> 00:04:01,040 Your practice mannequin awaits. 49 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Can't believe we're missing out on a trip. 50 00:04:11,360 --> 00:04:13,400 Where are you going? My bicycle. 51 00:04:13,400 --> 00:04:16,400 What about the dress material? In the alley if you want me. 52 00:04:16,400 --> 00:04:18,760 Why would I want you? 53 00:04:50,600 --> 00:04:54,440 There's a consignment just arrived in the city. Thing is, it belongs to... 54 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 Never mind. I'll tell you later. 55 00:04:56,440 --> 00:04:59,200 Tell him what? You would not believe the morning I've had. 56 00:04:59,200 --> 00:05:02,280 Completamente orrendo! Got lumbered with my dreadful cousin. 57 00:05:02,280 --> 00:05:06,240 Such a girl. All pretty and charming and tinkly laughter, "Oh!" 58 00:05:06,240 --> 00:05:09,160 But really, she's spiteful and nasty and... 59 00:05:09,160 --> 00:05:11,120 and... 60 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 She's behind me, isn't she? 61 00:05:14,920 --> 00:05:20,480 Valentina! Thank heavens! I thought I'd lost you. 62 00:05:26,400 --> 00:05:29,080 Grazie, signore. What for? 63 00:05:29,080 --> 00:05:31,840 For being the best-looking boy I've seen all year. 64 00:05:31,840 --> 00:05:33,360 Me? 65 00:05:33,360 --> 00:05:35,960 And you've got an adorable way with words. 66 00:05:35,960 --> 00:05:37,360 Do I? 67 00:05:41,120 --> 00:05:43,040 Do you like my bicycle? 68 00:05:45,040 --> 00:05:46,240 Oh! 69 00:05:46,240 --> 00:05:49,520 What a gorgeous pile of...bits. 70 00:05:51,040 --> 00:05:53,280 I like it so much. 71 00:05:53,280 --> 00:05:59,280 I'm going to marry the words bicycle and like and call it a licycle. 72 00:05:59,280 --> 00:06:00,720 Or bike. 73 00:06:00,720 --> 00:06:03,720 Even better. Well, what does it do? 74 00:06:03,720 --> 00:06:06,120 Um, er, 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,280 you ride it. 76 00:06:08,280 --> 00:06:11,120 But, er, it's not finished yet. Oh, what a pity. 77 00:06:11,120 --> 00:06:14,400 I could show you my bell. Bells are divine. 78 00:06:14,400 --> 00:06:16,040 I adore dinging and donging. 79 00:06:19,920 --> 00:06:22,960 Bet she doesn't even really like him. She's just pretending. 80 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 Lorenzo, who are you babbling about? Valentina, my cousin. 81 00:06:25,800 --> 00:06:28,880 She's unbearable. I know girls are silly, but... 82 00:06:28,880 --> 00:06:31,720 Thanks(!) Not you, you don't count. 83 00:06:31,720 --> 00:06:37,080 I mean girls in general. Forever talking about their clothes or hair. 84 00:06:37,080 --> 00:06:41,600 But Valentina, she's the devil, in a dress. 85 00:06:41,600 --> 00:06:45,480 Harsh. You don't know her. She's all over Leo. 86 00:06:45,480 --> 00:06:47,080 "Ooh, Leo, you're so handsome!" 87 00:06:47,080 --> 00:06:52,200 And he's lapping it up. He's even going to show her his bell! 88 00:07:00,600 --> 00:07:02,640 BELL TINKLES 89 00:07:05,640 --> 00:07:07,800 It tings. Cute. 90 00:07:07,800 --> 00:07:11,480 Warns people when you're coming. Why don't you just shout at them? 91 00:07:11,480 --> 00:07:14,640 Oh, I hadn't thought of that. 92 00:07:14,640 --> 00:07:18,800 Valentina, strictly speaking this is a workshop. No girls allowed. 93 00:07:22,640 --> 00:07:26,000 Well, who's she, then? Who's your friend, Leo? 94 00:07:28,680 --> 00:07:31,720 This is... Valentina. You must be the servant girl. 95 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 No, actually. 96 00:07:35,280 --> 00:07:36,800 Leo and I go way back. 97 00:07:36,800 --> 00:07:40,000 And you're allowed to be here because? 98 00:07:40,000 --> 00:07:41,920 She is my girlfriend. 99 00:07:41,920 --> 00:07:44,520 How lovely. A street romance. 100 00:07:44,520 --> 00:07:47,640 Anyway, we were just heading off, weren't we, sweetheart? Nope. 101 00:07:47,640 --> 00:07:48,920 I'm staying right here. 102 00:07:48,920 --> 00:07:51,440 Oh, are you? Oh, that's a shame because Lorenzo's 103 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 just about to take us out for some ice cream, 104 00:07:53,680 --> 00:07:55,160 so perhaps we'll see you later. 105 00:08:05,400 --> 00:08:07,800 SHE GIGGLES AND LEONARDO LAUGHS 106 00:08:10,560 --> 00:08:12,880 There's also a saddle. 107 00:08:12,880 --> 00:08:15,520 What's that for? You sit on it. 108 00:08:15,520 --> 00:08:18,240 Santa Maria, you're a genius. 109 00:08:18,240 --> 00:08:21,040 You've thought of everything. 110 00:08:21,040 --> 00:08:26,480 We could, er, we could go for a ride on it, if you, if you... 111 00:08:26,480 --> 00:08:29,920 When it's finished. I would love that more than life itself. 112 00:08:29,920 --> 00:08:31,640 Really? 113 00:08:31,640 --> 00:08:34,960 But before that, the shops await. 114 00:08:34,960 --> 00:08:38,080 So, Leo, who'll take me? 115 00:08:38,080 --> 00:08:40,400 I will. 116 00:08:40,400 --> 00:08:42,720 I'm sorry. You are? 117 00:08:42,720 --> 00:08:47,040 Tomaso. From Leo's workshop. Haven't I seen you somewhere before? 118 00:08:47,040 --> 00:08:49,200 Bit of a corny line. 119 00:08:49,200 --> 00:08:51,160 No, I'm sure I recognise you. 120 00:08:51,160 --> 00:08:53,280 Oh, you might've met my twin sister Lisa. 121 00:08:53,280 --> 00:08:56,880 That stroppy girl with a face like thunder is your twin? 122 00:08:56,880 --> 00:08:59,120 She's not that bad. 123 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 Doesn't love shopping the way I do. 124 00:09:02,600 --> 00:09:04,160 How divine. 125 00:09:06,120 --> 00:09:09,880 See you later, Leo. OK. 126 00:09:16,200 --> 00:09:20,880 She is so beautiful. When I look at her I can barely breathe. 127 00:09:20,880 --> 00:09:22,960 I need to show her how I feel. 128 00:09:24,480 --> 00:09:26,080 Lorenzo, are you all right to...? 129 00:09:26,080 --> 00:09:28,440 Get the bill? Yeah. I'll catch you up. 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,160 Fur trimming is so last year. 131 00:09:32,160 --> 00:09:37,440 Is it? Mm. This season it's all about ornamental jewels and slashing. 132 00:09:37,440 --> 00:09:41,520 Slashing?! Cutting the dress to show the undergarments. It's so in. 133 00:09:41,520 --> 00:09:45,000 I love the bodice. Great shape. 134 00:09:45,000 --> 00:09:48,920 Yes, it is. It'd really suit you. You should try it on. 135 00:09:48,920 --> 00:09:50,640 I was always going to. 136 00:09:57,240 --> 00:09:58,920 Boom bike? 137 00:09:58,920 --> 00:10:00,840 A bike powered by gunpowder. 138 00:10:00,840 --> 00:10:04,680 What else would you call it? Oh! 139 00:10:04,680 --> 00:10:07,400 We're going to zoom through the streets, 140 00:10:07,400 --> 00:10:09,520 her arms around my waist, 141 00:10:09,520 --> 00:10:11,920 wind shocking our faces, 142 00:10:11,920 --> 00:10:16,400 wrapped up in each other as the world just...whizzes by. 143 00:10:17,920 --> 00:10:20,080 She's amazing, isn't she? 144 00:10:20,080 --> 00:10:22,880 Not my type. Bit girlish. Oh, yeah? 145 00:10:22,880 --> 00:10:25,280 So what's your type, then? 146 00:10:25,280 --> 00:10:27,680 Come on, there must be someone. There's nobody. 147 00:10:27,680 --> 00:10:30,040 All right, suit yourself. 148 00:10:30,040 --> 00:10:33,320 About that gunpowder... Here we go. Whose is it? 149 00:10:33,320 --> 00:10:35,040 The Medicis. 150 00:10:35,040 --> 00:10:38,520 We can't steal gunpowder from Lorenzo's dad. 151 00:10:38,520 --> 00:10:42,480 Course not. It would be awful if at one of their many parties 152 00:10:42,480 --> 00:10:45,120 they were missing a few fireworks(!) Exactly. 153 00:10:45,120 --> 00:10:49,160 But as a matter of interest, any idea how we'd do it? 154 00:11:01,720 --> 00:11:04,240 Bella. 155 00:11:04,240 --> 00:11:06,760 If you're a girl and like that kind of thing. 156 00:11:06,760 --> 00:11:09,680 I am and I do. 157 00:11:09,680 --> 00:11:11,440 Would you, er, 158 00:11:11,440 --> 00:11:13,760 help me with this hairpin? 159 00:11:15,640 --> 00:11:17,200 Sure. 160 00:11:21,800 --> 00:11:24,360 LISA LAUGHS 161 00:11:24,360 --> 00:11:28,640 What's so funny? You, flirting. 162 00:11:28,640 --> 00:11:30,520 Yes, but with you it's pointless. 163 00:11:30,520 --> 00:11:33,880 You're different. Normally I can twist any boy round my little finger. 164 00:11:33,880 --> 00:11:38,960 Can you? Oh, yes. Drop your handkerchief, they come running. 165 00:11:38,960 --> 00:11:41,640 Twirl your hair as they talk. 166 00:11:41,640 --> 00:11:46,400 Catch their eye, hold, look away. 167 00:11:46,400 --> 00:11:49,280 They fall for the lot. Do th...we? 168 00:11:49,280 --> 00:11:52,800 Of course. You're gullible fools. 169 00:11:52,800 --> 00:11:55,560 SHE GIGGLES 170 00:12:03,960 --> 00:12:05,680 What's it for? 171 00:12:07,440 --> 00:12:09,760 Erm...nothing much. 172 00:12:09,760 --> 00:12:12,320 Just an idea I'm working on. 173 00:12:12,320 --> 00:12:15,640 I suppose it's something to woo Valentina. You're mad. 174 00:12:15,640 --> 00:12:17,600 She's a complete brat. 175 00:12:17,600 --> 00:12:21,520 What? I'm nothing like her! 176 00:12:21,520 --> 00:12:24,080 Leo, did you miss me? Er, I... 177 00:12:24,080 --> 00:12:27,600 Look what I bought for Tomaso. Dah-dah! 178 00:12:27,600 --> 00:12:29,800 It's called a houppelande. 179 00:12:29,800 --> 00:12:33,320 Very in for both men and women. It's much snazzier than mine. 180 00:12:33,320 --> 00:12:35,040 You've got one of those, have you? 181 00:12:35,040 --> 00:12:37,480 He has, but his has a lot less snazz, apparently. 182 00:12:37,480 --> 00:12:40,520 Valentina, lunchtime. Oh, but you've only just got here. 183 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 I'll be straight back. 184 00:13:11,240 --> 00:13:13,600 You dropped your handkerchief. 185 00:13:13,600 --> 00:13:17,320 Oh, yeah. Can you pick it up? 186 00:13:37,120 --> 00:13:39,000 You all right? 187 00:13:40,520 --> 00:13:42,320 I've got something in my eye. 188 00:13:42,320 --> 00:13:44,360 Could you...? 189 00:13:57,320 --> 00:14:01,360 Why do you keep looking over there? I wasn't. Yes, you were. 190 00:14:01,360 --> 00:14:04,080 Well, sometimes girls just do that. 191 00:14:04,080 --> 00:14:06,960 Look in another direction for no reason. 192 00:14:09,840 --> 00:14:11,080 Oh, yeah. 193 00:14:13,080 --> 00:14:15,760 Valentina does that all the time. 194 00:14:15,760 --> 00:14:17,640 Isn't she beautiful? 195 00:14:17,640 --> 00:14:20,200 Yeah. Lovely. Oh! 196 00:14:20,200 --> 00:14:22,680 And her eyes. Have you seen her eyes? 197 00:14:22,680 --> 00:14:26,280 Greener than the...greenest green. Mm. 198 00:14:26,280 --> 00:14:29,680 And that hair, and nose and mouth. 199 00:14:29,680 --> 00:14:33,400 Yep, she's got all of those. I'd love to paint her. 200 00:14:33,400 --> 00:14:36,920 I could just never do her justice. 201 00:14:36,920 --> 00:14:38,840 Tom, you got on really well with her. 202 00:14:40,280 --> 00:14:42,960 Do you think you could ask her out for me? 203 00:14:42,960 --> 00:14:44,600 LISA GASPS 204 00:14:56,360 --> 00:14:57,960 Daddy?! Daddy?! 205 00:14:57,960 --> 00:14:59,680 Trust me, this is not a good idea. 206 00:14:59,680 --> 00:15:02,200 How right you are. Out, now! 207 00:15:02,200 --> 00:15:05,240 Daddy, I had to see you. I'm in love. 208 00:15:05,240 --> 00:15:07,600 Who's the lucky chap this time? 209 00:15:07,600 --> 00:15:10,160 It's a surprise. I'll bring him here later. 210 00:15:10,160 --> 00:15:12,600 I know you're going to love him as much as I do. 211 00:15:12,600 --> 00:15:14,480 I'm sure I will, poppettina. 212 00:15:14,480 --> 00:15:16,600 I'm so pleased that's settled. Now, out. 213 00:15:20,440 --> 00:15:23,720 So, shall we test it? 214 00:15:23,720 --> 00:15:25,240 Delightful prospect. 215 00:15:41,600 --> 00:15:43,600 GUNSHOT AND BREAKING GLASS 216 00:15:43,600 --> 00:15:45,200 They're coming. 217 00:15:45,200 --> 00:15:49,200 Look, Leo, I think it'd be better coming from you. 218 00:15:49,200 --> 00:15:52,640 I get nervous, I go blank. You don't know what it's like. 219 00:15:52,640 --> 00:15:55,520 Made of stone, me. 220 00:15:58,840 --> 00:16:00,840 Ciao, Tom. 221 00:16:00,840 --> 00:16:03,240 Tomaso! Valentina... 222 00:16:04,760 --> 00:16:06,800 Er, I need to talk to you. 223 00:16:06,800 --> 00:16:08,400 How intriguing. 224 00:16:08,400 --> 00:16:12,120 Someone from the workshop has feelings for you. 225 00:16:12,120 --> 00:16:14,400 Tomaso, you needn't say another word. 226 00:16:14,400 --> 00:16:16,560 I feel the same way. 227 00:16:16,560 --> 00:16:18,320 I'll go and get him. 228 00:16:18,320 --> 00:16:21,760 I too am passionately in love with you. 229 00:16:21,760 --> 00:16:24,440 No, I didn't mean me... You understand girls, 230 00:16:24,440 --> 00:16:26,520 you're cute and you know more 231 00:16:26,520 --> 00:16:29,160 about feather trimming than any boy I've ever met. 232 00:16:29,160 --> 00:16:31,680 Santa Maria. Erm... 233 00:16:31,680 --> 00:16:35,280 Can you just give me a second? 234 00:16:38,160 --> 00:16:40,240 You're supposed to be asking her out for me. 235 00:16:40,240 --> 00:16:41,440 You think I want this? 236 00:16:41,440 --> 00:16:45,360 I asked you to do me a favour, not steal her from me! What?! Calm down. 237 00:16:45,360 --> 00:16:47,640 Just tell her you can't go out with her 238 00:16:47,640 --> 00:16:50,520 because you're a lowly artist and she's a lady. 239 00:16:50,520 --> 00:16:52,280 Actually, that's quite a good idea. 240 00:16:55,320 --> 00:16:59,080 Valentina, our love can never be. 241 00:16:59,080 --> 00:17:04,520 For I am a...a lowly artist whilst you are...a lady. 242 00:17:04,520 --> 00:17:06,040 Who cares about that? 243 00:17:06,040 --> 00:17:07,840 Love conquers all. 244 00:17:07,840 --> 00:17:09,120 Does it? 245 00:17:09,120 --> 00:17:11,640 Erm... 246 00:17:11,640 --> 00:17:13,520 Would you mind if I just...? 247 00:17:15,920 --> 00:17:18,840 Now what? Just tell her you don't like her. 248 00:17:18,840 --> 00:17:21,400 Oh, big help(!) Stab her in the heart, why don't I? 249 00:17:21,400 --> 00:17:22,600 She's in love with me. 250 00:17:22,600 --> 00:17:24,520 When she should be in love with me! 251 00:17:24,520 --> 00:17:28,240 Tell her you haven't got time for romance because art is your life. 252 00:17:28,240 --> 00:17:31,000 You're very good at this, Lorenzo. 253 00:17:31,000 --> 00:17:33,320 My hobby, thinking up excuses. 254 00:17:34,560 --> 00:17:39,840 Valentina, art is my life. 255 00:17:39,840 --> 00:17:44,840 And I shall share that life with you, mi amore. 256 00:17:44,840 --> 00:17:50,400 Erm... Look, I'm very flattered, but I really must say no. 257 00:17:54,760 --> 00:17:57,160 Oh. 258 00:17:57,160 --> 00:18:01,560 Well, in that case, I shall leave. 259 00:18:01,560 --> 00:18:05,120 Would you be so kind as to walk me home? 260 00:18:05,120 --> 00:18:07,000 Of course. 261 00:18:07,000 --> 00:18:09,040 Wearing your houppelande? 262 00:18:09,040 --> 00:18:12,560 You look so good in it and it's how I'd like to remember you. 263 00:18:13,760 --> 00:18:15,280 OK. 264 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 Right, I'll say arrivederci. 265 00:18:28,640 --> 00:18:33,600 Tomaso, I feel terribly faint. 266 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Well, you're home now. Could you help me in? 267 00:18:38,280 --> 00:18:40,160 Couldn't one of the guards? 268 00:18:42,840 --> 00:18:44,280 I could, I suppose. 269 00:18:50,720 --> 00:18:53,200 We need to get under the palace, get that gunpowder. 270 00:18:53,200 --> 00:18:54,960 We'll get it. It's my only chance. 271 00:18:57,000 --> 00:18:59,800 We'll find the exact spot and drill through, yeah? Yeah. 272 00:19:23,720 --> 00:19:26,080 Right, I'm off, then. I won't let you. 273 00:19:26,080 --> 00:19:28,600 You're the love of my life even if you don't know it yet. 274 00:19:28,600 --> 00:19:30,680 Daddy will see that. 275 00:19:30,680 --> 00:19:32,800 What? No, I can't meet your father. 276 00:19:32,800 --> 00:19:35,520 I told him that tonight he would smile upon my fiance. 277 00:19:38,920 --> 00:19:40,920 I must be such a loser 278 00:19:40,920 --> 00:19:43,640 for Valentina to choose a girl disguised as a boy over me. 279 00:19:43,640 --> 00:19:46,800 Mate, you're not a loser, and that boom bike's going to win her over. 280 00:19:46,800 --> 00:19:48,400 Right, are we in the right place? 281 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 Oh, cavolo, there's a bush in the way. 282 00:19:52,440 --> 00:19:54,720 Another hole? No, you'll weaken the ground. 283 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Wait. Hang on, hang on. 284 00:19:56,760 --> 00:20:00,080 I can see the gunpowder store. We need to drill under there. 285 00:20:00,080 --> 00:20:04,120 Mac, I told you, stop drilling there, the ground will cave in. 286 00:20:04,120 --> 00:20:06,360 What are you doing here? 287 00:20:06,360 --> 00:20:08,720 We're waiting for Daddy to bless our engagement. 288 00:20:08,720 --> 00:20:11,880 No, but seriously, what's...? Oh, you're serious, aren't you? 289 00:20:11,880 --> 00:20:15,360 Daddy! Daddy! 290 00:20:15,360 --> 00:20:18,120 Yes, I'm coming, poppettina. 291 00:20:18,120 --> 00:20:20,480 It's my dad as well. You need to get out! 292 00:20:20,480 --> 00:20:23,760 Oh, and here's me thinking what an ideal son-in-law I'll make. 293 00:20:23,760 --> 00:20:26,680 Don't worry, belle bambino, Daddy will love you as much as I do. 294 00:20:26,680 --> 00:20:28,080 I wouldn't count on it. 295 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 Help! Help! 296 00:20:29,960 --> 00:20:31,480 It's the gunpowder. 297 00:20:34,200 --> 00:20:36,360 Daddy! Come back! 298 00:20:39,320 --> 00:20:40,440 Make a run for it? 299 00:20:40,440 --> 00:20:42,520 Go! Go! Head for the side door. 300 00:20:49,880 --> 00:20:52,760 Ah, there's the trunk. 301 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 Got the soot? Yep. 302 00:20:55,560 --> 00:20:57,640 Help, Excellency, help! Help! 303 00:20:57,640 --> 00:20:59,880 The ground has swallowed me up. 304 00:21:03,480 --> 00:21:04,640 Come to Papa. 305 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 Help! 306 00:21:07,560 --> 00:21:10,360 Quick, roll the soot in, someone's coming. 307 00:21:12,480 --> 00:21:14,280 Please, signorina. 308 00:21:14,280 --> 00:21:16,720 Oi! Signorina! 309 00:21:21,480 --> 00:21:23,600 Daddy, you're keeping me waiting. 310 00:21:23,600 --> 00:21:28,040 Sorry, poppettina, we have some business here. I'll be right out. 311 00:21:28,040 --> 00:21:29,880 Make sure you are. 312 00:21:51,960 --> 00:21:53,880 The gunpowder's fine. 313 00:21:53,880 --> 00:21:55,840 That's a relief. 314 00:21:55,840 --> 00:21:57,960 You overindulge that girl. 315 00:21:57,960 --> 00:21:59,520 Well, she's all I have. 316 00:21:59,520 --> 00:22:02,680 Please help me! My legs are floating underground! 317 00:22:02,680 --> 00:22:04,520 Would you be so kind as to help him out, 318 00:22:04,520 --> 00:22:06,560 show him to the gate and tell him he's fired? 319 00:22:06,560 --> 00:22:08,640 You're sacking him? Of course. 320 00:22:08,640 --> 00:22:10,800 I'm not having him guarding my gunpowder 321 00:22:10,800 --> 00:22:12,640 if he can't get himself out of a hole. 322 00:22:15,120 --> 00:22:16,880 Oh! 323 00:22:16,880 --> 00:22:18,400 Sorry, sorry. 324 00:22:19,520 --> 00:22:22,400 Valentina, the boom bike is ready. 325 00:22:22,400 --> 00:22:24,240 Out of my way. Tomaso? We can go on it now. 326 00:22:24,240 --> 00:22:26,960 You and me, whizzing down the streets together on the... 327 00:22:26,960 --> 00:22:31,720 What? You said you wanted to go biking with me? 328 00:22:31,720 --> 00:22:35,840 Do I look stark staring mad? Look at the state of you. 329 00:22:35,840 --> 00:22:38,000 Do you expect me to come anywhere near you 330 00:22:38,000 --> 00:22:39,920 and risk my life on this contraption 331 00:22:39,920 --> 00:22:43,640 when I could spend every precious moment with my darling bambolino? 332 00:22:43,640 --> 00:22:48,880 Tomaso, poverino, are you hurt? Poverino! 333 00:22:48,880 --> 00:22:52,040 Don't talk to him like that. Tomaso, why are you running? 334 00:22:52,040 --> 00:22:55,520 We're destined to be together. I want to marry you. 335 00:22:55,520 --> 00:22:57,760 But I don't want to marry you. 336 00:22:57,760 --> 00:22:59,160 You don't mean that. 337 00:22:59,160 --> 00:23:00,880 Imagine our wedding day. 338 00:23:00,880 --> 00:23:04,120 Me stunningly gorgeous, as the bridesmaids drop petals at my feet. 339 00:23:04,120 --> 00:23:05,920 Lorenzo a divine page boy 340 00:23:05,920 --> 00:23:09,840 and your sister my maid of honour. Lisa and I will be best friends. 341 00:23:09,840 --> 00:23:11,720 Oh, come on, don't be coy. 342 00:23:11,720 --> 00:23:13,960 Let's seal this deal with a kiss. 343 00:23:13,960 --> 00:23:16,400 Get off, get off! I can't marry you! 344 00:23:16,400 --> 00:23:20,000 There is no sister Lisa. I'm Lisa! 345 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 Look, I'm sorry. 346 00:23:27,320 --> 00:23:30,320 It's all a horrible misunderstanding. 347 00:23:30,320 --> 00:23:32,160 I didn't mean any harm. 348 00:23:32,160 --> 00:23:34,800 You have to understand, you're a girl. 349 00:23:34,800 --> 00:23:36,840 It's the only way I can paint. 350 00:23:38,960 --> 00:23:41,760 Daddy, this person is a girl. 351 00:23:41,760 --> 00:23:45,160 Mmm. I can see that. 352 00:23:45,160 --> 00:23:46,680 No, she's a fraud. 353 00:23:46,680 --> 00:23:50,040 This girl is working illegally as an apprentice pretending to be a boy. 354 00:23:50,040 --> 00:23:52,240 We must report her to Signor Verrocchio. 355 00:23:52,240 --> 00:23:55,200 Poppettina, that's highly unlikely. 356 00:23:55,200 --> 00:23:57,880 Daddy, get your horse. We must report her this instant. 357 00:23:57,880 --> 00:24:01,920 That's utter nonsense. Come on, Daddy, it's our duty. 358 00:24:03,440 --> 00:24:04,880 I WILL ruin you. 359 00:24:08,360 --> 00:24:10,640 What did I tell you? The devil in a dress. 360 00:24:13,640 --> 00:24:16,720 We can't outrun their horses. 361 00:24:16,720 --> 00:24:19,440 I'm finished! No, you're not. 362 00:24:19,440 --> 00:24:23,120 Leo, there's nothing we can do. Want to bet? 363 00:24:24,680 --> 00:24:27,560 Mac, light her up. 364 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 Leo, it's too late. 365 00:24:34,920 --> 00:24:36,680 What's wrong? 366 00:24:36,680 --> 00:24:40,000 EXPLOSION Whoa! Whooh! 367 00:24:54,440 --> 00:24:58,320 So, Signor Verrocchio, you have an impostor in your ranks. 368 00:24:58,320 --> 00:25:01,520 Impostor? Is one of my boys posing as a real painter? 369 00:25:01,520 --> 00:25:03,200 You misunderstand, signore. 370 00:25:03,200 --> 00:25:08,120 I refer to one Tomaso Gherardini who, in actual fact, is a girl. 371 00:25:08,120 --> 00:25:11,200 Ridicolo, signore. It's true. 372 00:25:11,200 --> 00:25:14,680 We have just this second left a girl called Lisa at the Medici Palace. 373 00:25:14,680 --> 00:25:18,240 She says she's Tomaso's twin sister but in fact they're one and the same. 374 00:25:18,240 --> 00:25:22,400 Let me get this straight. You're saying that boy over there 375 00:25:22,400 --> 00:25:26,200 is really a girl and you've just left her at the Medici Palace? 376 00:25:31,080 --> 00:25:36,280 Apologies, signore, for disturbing you. 377 00:25:36,280 --> 00:25:38,720 Valentina, this time you've gone too far. 378 00:25:38,720 --> 00:25:41,920 My cousin Piero is right. You are spoilt and you need discipline. 379 00:25:41,920 --> 00:25:43,520 Daddy, I'm telling the truth! 380 00:25:49,560 --> 00:25:52,240 Your detention tasks finished? 381 00:25:52,240 --> 00:25:55,160 Si, Maestro. Si, Maestro. 382 00:25:55,160 --> 00:25:59,520 Hmmm, it would appear that Tomaso's depiction is superior to Leonardo's. 383 00:25:59,520 --> 00:26:02,920 I would imagine this is because, being a girl, 384 00:26:02,920 --> 00:26:04,640 she knows all about dresses(!) 385 00:26:04,640 --> 00:26:06,160 LAUGHTER 386 00:26:15,360 --> 00:26:21,200 This gun could only work with the premium gunpowder 387 00:26:21,200 --> 00:26:24,360 that I have had specially imported. 388 00:26:26,600 --> 00:26:29,960 My friends, prepare to be amazed. 389 00:26:32,440 --> 00:26:36,160 GUN FIZZLES PATHETICALLY 390 00:26:46,440 --> 00:26:49,480 I can't believe I fell for Valentina. 391 00:26:49,480 --> 00:26:51,320 I was so stupid! 392 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 We all fall for people we shouldn't. 393 00:26:55,880 --> 00:26:59,640 She didn't care about anyone other than herself. 394 00:26:59,640 --> 00:27:02,280 She would have ruined you. 395 00:27:02,280 --> 00:27:05,120 Not all girls are like Valentina. 396 00:27:06,640 --> 00:27:08,160 You're not. 397 00:27:09,720 --> 00:27:11,480 No, I'm not. 398 00:27:13,000 --> 00:27:15,480 But then I guess you're one of the boys, eh? 399 00:27:18,080 --> 00:27:19,600 Night, Tom. 400 00:27:24,760 --> 00:27:26,480 Night. 401 00:27:41,880 --> 00:27:44,920 Subtitles by Red Bee Media Ltd 402 00:27:44,920 --> 00:27:47,960 E-mail subtitling@bbc.co.uk 403 00:27:48,010 --> 00:27:52,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.