All language subtitles for Leonardo s01e04 Something Wicked.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,560 --> 00:01:22,840 We admired your work in Masseto. I'm flattered. 2 00:01:22,840 --> 00:01:27,280 But Florence is a big city. Will your style work here? 3 00:01:27,280 --> 00:01:29,800 Fear works anywhere. 4 00:01:29,800 --> 00:01:32,120 Very good. 5 00:01:34,640 --> 00:01:38,000 Ten thousand florins. That's a lot of money. 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,560 One thousand for you, 7 00:01:39,560 --> 00:01:43,440 nine thousand to buy weapons. The nastier the better. 8 00:01:47,640 --> 00:01:48,960 What do you want them for? 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,880 I could tell you, but then I really would have to kill you. 10 00:02:03,880 --> 00:02:06,880 How am I supposed to paint her if she never looks up? 11 00:02:06,880 --> 00:02:10,240 Great picture for the groom, the faceless bride. 12 00:02:10,240 --> 00:02:13,360 She's such a misery guts. I feel sorry for him. 13 00:02:14,880 --> 00:02:18,560 As I said, I have a church mural to complete out of town, 14 00:02:18,560 --> 00:02:20,600 but my apprentices will do a fine job. 15 00:02:20,600 --> 00:02:23,040 And they're cheap. The rest of you, 16 00:02:23,040 --> 00:02:25,880 hurry up and get your things. You're working with me. 17 00:02:25,880 --> 00:02:28,040 Fine job? She hasn't got a face. 18 00:02:28,040 --> 00:02:33,320 Mi scusi, Signore. We need to get the Signorina to look up. Do we? 19 00:02:38,640 --> 00:02:44,680 Signore, please! It's our fault, we weren't clear in our instruction. 20 00:02:46,680 --> 00:02:50,160 The payment, Signore. Half now and half upon completion. 21 00:02:50,160 --> 00:02:52,280 Would you step this way? 22 00:02:54,640 --> 00:02:57,800 You can't seriously be marrying that man? Tomaso. 23 00:02:57,800 --> 00:03:01,440 Leave it. This is the 1460s. You can marry who you like. 24 00:03:01,440 --> 00:03:03,640 Leave me alone and finish your painting. 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,600 Attenzione, imbecille. 26 00:03:46,160 --> 00:03:48,920 Mac? You all right? 27 00:03:48,920 --> 00:03:51,000 Do you know him? 28 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Never seen him before in my life. 29 00:03:55,760 --> 00:03:59,920 Look, you go in. I'll be back in a while. OK. 30 00:04:06,040 --> 00:04:10,920 She can't marry him! He's old and hideous and hateful. 31 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 A big fat toad. 32 00:04:13,160 --> 00:04:16,440 A big fat bullying toad. But it's who her father's chosen. 33 00:04:16,440 --> 00:04:22,080 Oh, right, so that's OK, is it? We just have to marry any old thing, 34 00:04:22,080 --> 00:04:24,920 however gross they are. What we want doesn't matter. 35 00:04:24,920 --> 00:04:28,040 You have to accept the wishes of your parents. What?! 36 00:04:28,040 --> 00:04:32,400 Oh, because of her arranged marriage thingy. 37 00:04:32,400 --> 00:04:35,480 She's right. No-one should have to marry him. He's evil. 38 00:04:36,760 --> 00:04:38,240 His name is Lucio Zangari. 39 00:04:38,240 --> 00:04:41,160 New in town, but famous in a village called Masseto. 40 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 He lends money and when people can't repay him, 41 00:04:43,640 --> 00:04:46,280 does terrible things to them and their homes. 42 00:04:46,280 --> 00:04:48,920 If people borrow money, they should pay it back. 43 00:04:48,920 --> 00:04:53,040 He beats them, takes everything they own, torches their houses. 44 00:04:53,040 --> 00:04:56,440 Is that how things work at your daddy's bank, Lorenzo? 45 00:04:56,440 --> 00:05:00,040 I don't want to work for him. I don't want to paint that girl. 46 00:05:00,040 --> 00:05:03,040 Petronella Conti. Her father owed him money, 47 00:05:03,040 --> 00:05:06,960 so Lucio made him an offer - your daughter or prison. 48 00:05:06,960 --> 00:05:09,280 Her dad sold her to Lucio?! No. 49 00:05:09,280 --> 00:05:13,280 The father chose prison, but Petronella insisted on the marriage. 50 00:05:13,280 --> 00:05:18,080 To save her father. Mm-hm. So we have to save her. 51 00:05:18,080 --> 00:05:22,640 How? We have to get the money, pay Lucio back. Then she'll be free. 52 00:05:22,640 --> 00:05:27,400 Look, we shouldn't interfere. Leo? What if it was me? 53 00:05:30,280 --> 00:05:33,800 Tom's right. We can't ignore this. We have to stop him. I agree. 54 00:05:33,800 --> 00:05:38,640 But you lot have to stay out of it. He's dangerous. I'll deal with him. 55 00:05:38,640 --> 00:05:41,040 On your own? You seem to know a lot about him. 56 00:05:41,040 --> 00:05:42,800 Are you sure you don't know him? 57 00:05:42,800 --> 00:05:45,120 I told you, no. Then what's in it for you? 58 00:05:45,120 --> 00:05:48,120 Oh, you know me, damsel in distress and all that. 59 00:05:48,120 --> 00:05:51,760 I live to serve others. You're not doing it alone, Mac, no way. 60 00:05:52,920 --> 00:05:54,560 We're in this together, right? 61 00:05:56,360 --> 00:05:57,520 Lorenzo? 62 00:05:57,520 --> 00:06:01,200 Course. We're going to free Petronella. 63 00:06:01,200 --> 00:06:04,800 And we're going to make him give back all the money he's taken. Si? Si. 64 00:06:04,800 --> 00:06:07,560 Have you got a plan? No. 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,720 But we can invent one. 66 00:06:25,560 --> 00:06:28,640 That's the one. Mm-hm. 67 00:06:30,040 --> 00:06:32,800 THEY CLEAR THEIR THROATS 68 00:06:42,480 --> 00:06:45,040 Look, a perfect gold bar. 69 00:06:45,040 --> 00:06:49,280 Good, isn't it? Shall I help with the painting now? 70 00:06:49,280 --> 00:06:53,440 You're doing such a fantastic job, why not stick with the gold bars? 71 00:06:59,880 --> 00:07:02,440 Wow. Can't believe you can do this from memory. 72 00:07:06,120 --> 00:07:09,920 Make the eyes a slightly steelier blue, a bit more cobalt. 73 00:07:09,920 --> 00:07:13,160 So...sorry, just explain it again. We're going to trick Lucio 74 00:07:13,160 --> 00:07:17,280 out of his money, by making him think we can turn lead into gold. 75 00:07:17,280 --> 00:07:19,200 Erm...forgot what it's called. 76 00:07:19,200 --> 00:07:20,680 Alchemy? Alchemy. 77 00:07:20,680 --> 00:07:23,720 Hang on, what's with all the forged paintings? 78 00:07:23,720 --> 00:07:25,680 We need to soften him up, reel him in, 79 00:07:25,680 --> 00:07:28,680 make him feel he's missed out on a get-rich-quick scheme. 80 00:07:28,680 --> 00:07:31,280 Then when the next one comes, he'll grab it. 81 00:07:31,280 --> 00:07:34,400 But we can't let him get close - he'd tell the difference. 82 00:07:34,400 --> 00:07:37,160 So we need a real gold bar for the alchemy part. 83 00:07:37,160 --> 00:07:39,440 Good luck with that! LORENZO SNIGGERS 84 00:07:45,280 --> 00:07:49,000 You know what to do? Make it look like you don't want him to see them. 85 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Yeah, we know. We're not stupid. 86 00:07:50,680 --> 00:07:52,960 Presto! They're coming. 87 00:07:54,640 --> 00:07:57,880 So I'll see you outside the gallery. Phase two. All right. 88 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Smile, you're getting married. 89 00:07:59,720 --> 00:08:02,360 Should be on your knees with gratitude, girl. 90 00:08:02,360 --> 00:08:04,800 I'm rescuing you from your loser of a father. 91 00:08:07,640 --> 00:08:10,520 Two pictures the same! 92 00:08:10,520 --> 00:08:14,200 Yeah. Practice pieces. 93 00:08:14,200 --> 00:08:17,720 Copying the work of great masters in order to improve. 94 00:08:17,720 --> 00:08:20,760 Signorina's portrait will be finished tomorrow. 95 00:08:20,760 --> 00:08:25,040 Well, it better be! The wedding's at noon and I want it there. 96 00:08:25,040 --> 00:08:28,840 Very classy to have a portrait of your bride. 97 00:08:28,840 --> 00:08:32,800 I want the whole of Florence to see what sort of man I am. 98 00:08:34,040 --> 00:08:36,920 That'll give them something to look forward to. 99 00:08:36,920 --> 00:08:40,240 Just get it finished. 100 00:08:40,240 --> 00:08:42,160 Smile! 101 00:08:57,160 --> 00:09:01,640 Excuse me, I-I was wondering if you could help us? 102 00:09:03,200 --> 00:09:08,640 I'm Lorenzo de' Medici. Oh, don't worry about all that, my good man. 103 00:09:08,640 --> 00:09:10,800 My friend is an artist... Buon giorno. 104 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 ..who my family have commissioned 105 00:09:12,600 --> 00:09:15,360 to do a series of paintings on ancient kings of Rome. 106 00:09:15,360 --> 00:09:17,960 It would be a real help if we had a real-life model. 107 00:09:17,960 --> 00:09:24,320 You, Signore, have a very noble and indeed a very... King-like! ..face. 108 00:09:25,480 --> 00:09:29,080 Would you mind posing whilst my friend draws a few little sketches? 109 00:09:29,080 --> 00:09:31,920 Well, er, make it quick. 110 00:09:33,160 --> 00:09:36,560 You would make a great Tarquinius Priscus. 111 00:09:37,640 --> 00:09:39,600 He was the fifth king, you know. 112 00:10:01,200 --> 00:10:03,520 No, don't move! Don't move. 113 00:10:03,520 --> 00:10:09,880 I've so nearly captured that magnificent nose. Very impressive. 114 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 In a bit more profile... 115 00:10:22,040 --> 00:10:24,320 Eccellente. Finito. 116 00:10:24,320 --> 00:10:26,960 Thank you very much. You've been ever so helpful. 117 00:10:26,960 --> 00:10:30,160 Give the man one of the portraits to show him our gratitude. 118 00:10:30,160 --> 00:10:32,760 You never know, might be worth a fortune one day! 119 00:10:43,920 --> 00:10:45,280 That was incredible! 120 00:10:45,280 --> 00:10:48,760 We stole a painting! When are we putting it back? 121 00:10:48,760 --> 00:10:50,800 Soon, really soon, Lorenzo. 122 00:10:54,280 --> 00:10:56,960 Lucio wants the picture at the wedding. 123 00:10:56,960 --> 00:11:01,640 If I paint really slowly, I might delay it. I wish you could stop it. 124 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 Maybe we can. You know, I wasn't always such a misery guts. 125 00:11:07,400 --> 00:11:11,040 No-one said you were. I used to make Papa laugh all the time. 126 00:11:11,040 --> 00:11:13,160 Once I hid his boots in... DOOR OPENS 127 00:11:13,160 --> 00:11:16,480 The whole of Florence is talking about a stolen painting - 128 00:11:16,480 --> 00:11:18,680 a masterpiece, the one you did copies of. 129 00:11:18,680 --> 00:11:23,000 No, you must be mistaken, that was a different painting. 130 00:11:23,000 --> 00:11:26,080 Don't lie to me, boy. I want a copy... 131 00:11:26,080 --> 00:11:28,280 to sell as the original. 132 00:11:32,880 --> 00:11:36,760 You're too late. That's what my boss does. I gave him the copies. 133 00:11:36,760 --> 00:11:39,240 Old Viddochio? Verrocchio. Whatever. 134 00:11:39,240 --> 00:11:44,320 No, my real boss. Niccolo Depornado. I want to meet him 135 00:11:44,320 --> 00:11:46,080 and you're going to take me. 136 00:11:46,080 --> 00:11:49,280 No. No way. He would kill me. And I'll kill you if you don't. 137 00:12:05,080 --> 00:12:08,800 Be careful of the brocade on the doublet. It snags very easily. 138 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Your mama's away in the country with the servants, yes? Yes. 139 00:12:12,000 --> 00:12:14,240 So it's just your dad to keep out of the way. 140 00:12:14,240 --> 00:12:17,040 Any chance you can get him to show you round the bank? 141 00:12:17,040 --> 00:12:21,280 Oh, good idea. Papa wants me to take an interest in the family business. 142 00:12:21,280 --> 00:12:24,080 Good. While you're there you can pinch me a gold bar. 143 00:12:27,800 --> 00:12:31,680 Living with that pig, day in, day out. 144 00:12:31,680 --> 00:12:33,920 I couldn't do it. I know I couldn't do it. 145 00:12:33,920 --> 00:12:38,800 Well, I love my father. So do I. That's not what I'm saying. 146 00:12:38,800 --> 00:12:41,680 I deserve a life, don't I? My own life. 147 00:12:43,280 --> 00:12:46,880 I mean, girls...like you...deserve to live your own lives, 148 00:12:46,880 --> 00:12:49,160 make your own choices. 149 00:12:58,680 --> 00:13:00,840 HE CLEARS HIS THROAT 150 00:13:00,840 --> 00:13:08,200 Master Zangari, Signore. Incantato. But I don't remember inviting you. 151 00:13:08,200 --> 00:13:12,720 I know what your game is. I can't think what you mean. 152 00:13:12,720 --> 00:13:16,160 Don't give me that lah-di-dah act, just because you got all this. 153 00:13:16,160 --> 00:13:17,400 You're a crook. 154 00:13:17,400 --> 00:13:21,080 You're selling forgeries of the stolen painting to art collectors. 155 00:13:21,080 --> 00:13:23,400 Very fine people. Who think it's real. 156 00:13:24,800 --> 00:13:26,880 I want in. 157 00:13:28,160 --> 00:13:32,160 You want my silence, you give me a copy. 158 00:13:33,360 --> 00:13:38,680 I'm a respected and enormously wealthy member of Florence's elite. 159 00:13:38,680 --> 00:13:40,560 And you are? 160 00:13:40,560 --> 00:13:42,840 Well, who are you exactly? 161 00:13:43,960 --> 00:13:46,920 I've got money. I've got connections. 162 00:13:46,920 --> 00:13:51,400 The point is, is anyone likely to believe such a story? 163 00:13:51,400 --> 00:13:56,280 The point is, are you willing to take that risk? 164 00:13:59,760 --> 00:14:02,320 Well, that's the last one... 165 00:14:02,320 --> 00:14:04,040 and it's sold, 166 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 which leaves us with a bit of a stand-off. 167 00:14:09,600 --> 00:14:10,680 All right. 168 00:14:12,360 --> 00:14:14,400 I'll take a gold bar. 169 00:14:23,080 --> 00:14:26,800 I'm delighted you're taking an interest in the bank, Lorenzo. 170 00:14:26,800 --> 00:14:31,000 Erm, it's about time I learned. In a few years I may well be running it. 171 00:14:31,000 --> 00:14:35,920 Indeed. Well, maybe you should know a little about its illustrious history. 172 00:14:35,920 --> 00:14:39,640 In 1397, our ancestor, Giovanni di Bicci de' Medici, 173 00:14:39,640 --> 00:14:42,920 moved the headquarters of his bank to Florence. 174 00:14:43,920 --> 00:14:45,400 Give him a gold bar. 175 00:14:48,440 --> 00:14:50,000 It's not like we'll miss one. 176 00:14:50,000 --> 00:14:53,800 Are you forging gold as well as the paintings? 177 00:14:53,800 --> 00:14:57,240 The gold isn't forged. What then? 178 00:14:57,240 --> 00:14:59,920 Maybe I just have the Midas touch. 179 00:15:02,160 --> 00:15:05,400 We now have branches in all the major cities 180 00:15:05,400 --> 00:15:08,800 and we operate a general ledger system. 181 00:15:08,800 --> 00:15:14,000 There's a master book, if you will, in which we, erm...in which we... 182 00:15:14,000 --> 00:15:17,760 In which we...erm... Would you excuse me for a moment, Lorenzo? 183 00:15:31,480 --> 00:15:38,920 What are you doing? Em...holding a gold bar. 184 00:15:38,920 --> 00:15:43,280 Feeling the weight. Letting it inspire me. 185 00:15:43,280 --> 00:15:47,560 It's worth 5,000 florins. Does that make it seem heavier? 186 00:15:49,760 --> 00:15:54,160 Erm...no, it weighs as much as it always did. 187 00:15:54,160 --> 00:15:55,560 Spoken like a Medici! 188 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 Thank you, Papa. Take it, keep it under your pillow. 189 00:15:58,800 --> 00:16:01,520 Learn the weight, the smell, the texture. 190 00:16:01,520 --> 00:16:05,440 Real gold smells. Did you know that? 191 00:16:07,120 --> 00:16:12,200 Come on. Andiamo. Where are we going? Home. 192 00:16:12,200 --> 00:16:14,800 Already? But I was so enjoying the story... 193 00:16:15,920 --> 00:16:18,760 You need lots of money to make this kind of gold. 194 00:16:18,760 --> 00:16:20,280 It's way out of your league. 195 00:16:20,280 --> 00:16:23,840 I told you, I have plenty of money. 196 00:16:23,840 --> 00:16:26,720 10,000 florins. See? 197 00:16:26,720 --> 00:16:30,960 I'm impressed. So you should be. 198 00:16:30,960 --> 00:16:32,360 You leave me no choice. 199 00:16:32,360 --> 00:16:34,400 There's a scientist. 200 00:16:34,400 --> 00:16:35,800 She takes molten lead 201 00:16:35,800 --> 00:16:39,320 and passes it over a stone called lapis philosophorum. 202 00:16:39,320 --> 00:16:41,360 Turns lead into gold. Alchemy? 203 00:16:41,360 --> 00:16:42,680 Exactly. 204 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 I thought it was impossible. 205 00:16:55,920 --> 00:16:58,520 The stone is expensive and rare, 206 00:16:58,520 --> 00:17:03,440 but each stone can make 30, even 40 gold bars. 207 00:17:03,440 --> 00:17:06,160 Our buyer for the painting, he's here. 208 00:17:08,120 --> 00:17:09,880 You need to buy one of the stones 209 00:17:09,880 --> 00:17:12,880 for the alchemist to do her magic. I told you, no problem. 210 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 Master, the BUYER is at the gates. 211 00:17:15,480 --> 00:17:19,200 My boy will show you to the alchemist this evening. Now, 212 00:17:19,200 --> 00:17:20,720 if you don't mind? 213 00:17:28,160 --> 00:17:32,560 We're home! Lorenzo, why are you shouting? Just excited to be back. 214 00:17:32,560 --> 00:17:34,360 No need to shout about it. 215 00:17:42,200 --> 00:17:44,520 Shut those doors, Lorenzo. Yes, Father. 216 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 GOLD BAR CLANGS TO THE FLOOR Ow! 217 00:17:59,080 --> 00:18:01,840 For pity's sake, boy. I tell you to learn its value 218 00:18:01,840 --> 00:18:03,920 and the first thing you do is drop it! 219 00:18:03,920 --> 00:18:08,160 My toe, Father, my poor toe! Let's see. Oh... 220 00:18:21,080 --> 00:18:22,920 Oooh, ow! Oh, don't be such a baby. 221 00:18:22,920 --> 00:18:27,080 It's not broken. You'll live. 222 00:18:34,840 --> 00:18:38,160 The plate sits deep in the barrel. 223 00:18:40,040 --> 00:18:44,840 And you put the clay mould full of lead here, OK? Mm-hm. 224 00:18:44,840 --> 00:18:46,520 And then the plate will spin 225 00:18:46,520 --> 00:18:49,600 and the clay mould with the gold in it will be on top. 226 00:18:49,600 --> 00:18:52,400 We really are turning lead into gold. 227 00:18:52,400 --> 00:18:53,800 Right, I'll do the jokes. 228 00:18:53,800 --> 00:18:59,160 Whatever happens, we can't lose this gold bar. 229 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 What gold bar? 230 00:19:05,800 --> 00:19:07,560 Ah-ha-ha-ha! 231 00:19:07,560 --> 00:19:09,160 Grazie, Grazie. Very good. 232 00:19:09,160 --> 00:19:11,480 THEY LAUGH 233 00:19:15,000 --> 00:19:21,560 An exact quantity of lead is heated into liquid. 234 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 LIQUID BUBBLES AND HISSES 235 00:20:33,480 --> 00:20:36,840 It's... It's pure gold! 236 00:20:36,840 --> 00:20:38,680 HE LAUGHS 237 00:20:40,960 --> 00:20:45,240 Here, make some more. I can't. 238 00:20:45,240 --> 00:20:52,560 This lapis philosophorum is small 239 00:20:52,560 --> 00:20:58,040 and its properties are worn away now. So how do I get a stone? 240 00:21:04,200 --> 00:21:08,320 If you have ten thousand florins, my supplier can deliver tomorrow. 241 00:21:08,320 --> 00:21:13,400 All right. But you just make sure it's a big stone. 242 00:21:19,640 --> 00:21:23,240 I thought we could use this for the lapis. No, it has to be this one. 243 00:21:23,240 --> 00:21:26,120 Oh, OK, but I don't know why. Mine's much shinier... 244 00:21:26,120 --> 00:21:29,520 Just do as I say, Lorenzo! All right, keep your hair on! 245 00:21:29,520 --> 00:21:33,760 But can we at least take the stolen painting back now? No, not yet. 246 00:21:33,760 --> 00:21:36,360 It might come in useful. 247 00:21:51,320 --> 00:21:53,960 Market place, just before noon. 248 00:21:53,960 --> 00:21:58,000 Man in the bright red jacket. 249 00:22:14,360 --> 00:22:16,840 You look miserable. Why? 250 00:22:16,840 --> 00:22:20,720 You're going up in the world. You're marrying me. 251 00:22:23,440 --> 00:22:25,720 Ah, the happy couple. 252 00:22:27,200 --> 00:22:30,360 I believe a final payment is due. 253 00:22:49,840 --> 00:22:51,280 That's me robbed. 254 00:22:52,320 --> 00:22:55,720 You, be at the church by noon. 255 00:22:55,720 --> 00:22:57,520 Wait! You forgot the painting! 256 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 She can bring it. I've got business. 257 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 But it has to be you! Why? 258 00:23:01,240 --> 00:23:03,880 Well, because... 259 00:23:05,520 --> 00:23:06,720 It's heavy and... 260 00:23:06,720 --> 00:23:07,920 erm... 261 00:23:07,920 --> 00:23:13,240 And if Lucio Zangari were to be seen by the priest, 262 00:23:13,240 --> 00:23:15,360 or the grand people of Florence, 263 00:23:15,360 --> 00:23:19,040 making his bride carry her own portrait to her own wedding, 264 00:23:19,040 --> 00:23:20,520 what would they think? 265 00:23:23,040 --> 00:23:26,520 Don't you ever question me again! 266 00:23:38,520 --> 00:23:42,840 You look vile. Well, thanks very... DOOR OPENS 267 00:23:51,240 --> 00:23:52,920 Is this him? 268 00:23:52,920 --> 00:23:55,800 He has the stone, yes. 269 00:23:55,800 --> 00:23:58,600 He's a bit young. It's a young science. 270 00:23:58,600 --> 00:24:02,640 If my age prevents you completing the transaction, so be it. 271 00:24:02,640 --> 00:24:08,400 No, no, no. I want that stone. And I want ten thousand florins. 272 00:24:24,080 --> 00:24:27,320 HE CHUCKLES 273 00:24:28,920 --> 00:24:31,280 I'll be back tonight. 274 00:24:40,560 --> 00:24:43,200 I think we just did it. Ten thousand florins. 275 00:25:01,160 --> 00:25:05,680 I can explain! This is not the painting I commissioned! 276 00:25:05,680 --> 00:25:07,720 I commissioned a painting of my wife! 277 00:26:04,880 --> 00:26:07,080 It's done. He's been arrested. 278 00:26:07,080 --> 00:26:08,840 For theft. 279 00:26:08,840 --> 00:26:12,440 Oh, I get it! That's why we hung on to the stolen painting. 280 00:26:12,440 --> 00:26:14,560 Ding, ding! Give that man a bar of gold! 281 00:26:14,560 --> 00:26:19,040 What will happen to him? Tried, imprisoned, banished. Who cares? 282 00:26:19,040 --> 00:26:21,360 He's not got enough money to buy his way out. 283 00:26:21,360 --> 00:26:26,480 And speaking of money... Of course, there you go. 284 00:26:27,680 --> 00:26:31,760 It's all yours. I can't thank you enough. 285 00:26:31,760 --> 00:26:35,440 That money will rebuild lives, homes... Sure will! 286 00:26:35,440 --> 00:26:37,520 Eight thousand florins goes a long way. 287 00:26:37,520 --> 00:26:41,960 Actually, Petronella... it's TEN thousand. 288 00:26:44,640 --> 00:26:47,240 MAC CLEARS HIS THROAT 289 00:26:48,520 --> 00:26:50,360 So it is. 290 00:26:50,360 --> 00:26:54,560 Eight, ten, sounds the same when you say it quickly. 291 00:26:54,560 --> 00:26:56,360 THEY LAUGH 292 00:26:56,400 --> 00:27:00,200 I don't know what to say. I think you might have saved my life. 293 00:27:00,200 --> 00:27:02,480 It's worth saving. 294 00:27:02,480 --> 00:27:07,920 I wish I was more like you. I've never met anyone as good, as brave. 295 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 I'm not brave. Not really. 296 00:27:10,520 --> 00:27:15,000 We all do extraordinary things for what we love. Especially you. 297 00:27:15,000 --> 00:27:19,120 Sacrificing who you are for your love of painting. 298 00:27:19,120 --> 00:27:22,040 How did you know? Don't worry. 299 00:27:30,880 --> 00:27:31,920 Papa! 300 00:27:49,200 --> 00:27:56,880 ♪ The door slammed loud and rose up a cloud of dust on us 301 00:27:56,880 --> 00:28:02,880 ♪ Footsteps follow, down through the hollow sound, torn up... ♪ 302 00:28:02,880 --> 00:28:05,920 Subtitles by Red Bee Media Ltd 303 00:28:05,920 --> 00:28:08,960 E-mail subtitling@bbc.co.uk 304 00:28:09,010 --> 00:28:13,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.