All language subtitles for Leonardo s01e03 A Wing And A Prayer.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,000 WIND HOWLS 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,760 Wooo! 3 00:01:11,240 --> 00:01:15,200 I won't let you do it. I have to. I've been working on them for weeks. 4 00:01:15,200 --> 00:01:18,920 It can't be done. It's mad. You're mad! 5 00:01:18,920 --> 00:01:23,480 Tomaso Gherardini, are you sketching a bird or chirruping like one? 6 00:01:23,480 --> 00:01:25,000 Sorry, Maestro. 7 00:01:27,440 --> 00:01:31,160 No, no, no... eagle, not waddling duck. 8 00:01:32,680 --> 00:01:35,200 Start again, Guiseppe. 9 00:01:35,200 --> 00:01:38,960 The eagle is nature's most magnificent bird. 10 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 It's against nature. 11 00:01:41,280 --> 00:01:43,040 Says the girl living life as a boy. 12 00:01:43,040 --> 00:01:45,240 A miracle of creation. 13 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 It's using nature. Learning from it. 14 00:01:47,320 --> 00:01:52,400 I want to see that. I want to see birds soaring and swooping. 15 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 Not plummeting to the ground like one of Cosimo's puddings. 16 00:01:55,200 --> 00:01:57,120 What's wrong with my puddings? 17 00:01:57,120 --> 00:02:01,040 Anyway, you're not going anywhere. Not with his beady eye on us. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 Cosimo. Fetch my coat. 19 00:02:05,800 --> 00:02:10,080 Not that one, the best one... 20 00:02:10,080 --> 00:02:13,520 I have been chosen by one of Florence's 21 00:02:13,520 --> 00:02:18,200 finest and richest gentlemen to paint his portrait. 22 00:02:18,200 --> 00:02:20,680 And the apprentice who succeeds 23 00:02:20,680 --> 00:02:25,640 in capturing the essence of a bird in flight will assist me. 24 00:02:51,680 --> 00:02:55,040 Bellissimo non e vero? 25 00:02:56,560 --> 00:03:00,160 No, it's not beautiful. It's dangerous. 26 00:03:01,680 --> 00:03:04,400 There are hundreds of reasons why you can't do this. 27 00:03:04,400 --> 00:03:08,280 You're going to kill yourself. Where's your sense of adventure? 28 00:03:08,280 --> 00:03:09,640 Just imagine it. 29 00:03:09,640 --> 00:03:14,400 Imagine what you'd see from up there, high up in the clouds. 30 00:03:14,400 --> 00:03:16,640 The wind in your face. 31 00:03:16,640 --> 00:03:19,520 Flying. Soaring. 32 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Swooping. Gliding. 33 00:03:23,840 --> 00:03:28,200 No. It's impossible. Oh, and did I make this point before? 34 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 You are going to kill yourself. 35 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Such little faith. Look... 36 00:03:48,640 --> 00:03:52,880 So the wings are attached here, in the outer section. 37 00:03:52,880 --> 00:03:56,320 And then, this...inner bit you can flex with a control cable. 38 00:03:58,560 --> 00:03:59,840 Yeah. 39 00:04:28,160 --> 00:04:30,200 What is it? 40 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 Let's call it a mechanical man. 41 00:04:34,520 --> 00:04:35,920 Who designed this? 42 00:04:35,920 --> 00:04:37,080 Just a boy. 43 00:04:37,640 --> 00:04:41,080 A gifted and inventive boy, but a boy nonetheless. 44 00:04:41,080 --> 00:04:43,400 Without the resources to see it built. 45 00:04:43,400 --> 00:04:46,200 Without the experience or maturity. 46 00:04:46,200 --> 00:04:50,120 Ah well, as you can see, my beard is grey. 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,960 So, can you build it? 48 00:04:56,720 --> 00:04:58,640 Naturally. 49 00:04:58,640 --> 00:05:01,640 I am the most talented engineer in all of Florence. 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,360 We will get you all you need. 51 00:05:06,400 --> 00:05:10,000 And you will say nothing of this to anyone. 52 00:05:16,920 --> 00:05:18,760 Ok, do what you want. 53 00:05:18,760 --> 00:05:22,600 You will anyway. But don't expect me to watch you...kill yourself. 54 00:05:22,600 --> 00:05:27,880 Right. I'm staying here... Right. 55 00:05:29,560 --> 00:05:31,400 Right here. 56 00:05:41,520 --> 00:05:43,320 Santa Maria! 57 00:05:44,880 --> 00:05:48,000 I never had this kind of trouble when I hung out with girls. 58 00:05:48,000 --> 00:05:50,960 Girls don't throw themselves off buildings with... 59 00:05:50,960 --> 00:05:53,800 weirdy contraptions strapped to them. 60 00:05:54,960 --> 00:05:56,480 Not the ones I know anyway. 61 00:05:58,040 --> 00:05:59,840 Scusi. 62 00:06:01,000 --> 00:06:04,720 Magnifico non e vero? 63 00:06:04,720 --> 00:06:08,480 Indeed, a beauty, Your Excellency. 64 00:06:08,480 --> 00:06:11,720 You want me to paint you with the falcon? 65 00:06:11,720 --> 00:06:13,960 Precisely. 66 00:06:13,960 --> 00:06:16,920 It will be an honour, Your Excellency. 67 00:06:16,920 --> 00:06:19,320 Yes. 68 00:06:19,320 --> 00:06:21,120 Sorry, Father, I didn't realize. 69 00:06:21,120 --> 00:06:22,760 No, no, no. Come in, Lorenzo. 70 00:06:22,760 --> 00:06:26,880 Let me introduce you. You don't know Signor Verrocchio, do you? 71 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 No. No. Absolutely not... 72 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 Never... I haven't had the pleasure. 73 00:06:31,360 --> 00:06:34,200 The pleasure is all mine. 74 00:06:37,080 --> 00:06:39,240 Run along then. 75 00:06:39,240 --> 00:06:42,680 Signor Verrocchio and I have terms to discuss. 76 00:06:45,840 --> 00:06:49,560 Sons. Perhaps I indulge him too much. What do you think? 77 00:06:49,560 --> 00:06:52,080 I wouldn't know, Your Excellency. 78 00:06:52,080 --> 00:06:54,720 I don't have children. Of course. 79 00:06:59,960 --> 00:07:04,520 I'll take another 20 off you, selling like hot paninis. 80 00:07:04,520 --> 00:07:08,960 Power of persuasion. Act confident and people believe any old rubbish, 81 00:07:08,960 --> 00:07:14,080 even that these little beauties are genuine. Is that so? 82 00:07:14,080 --> 00:07:17,600 Ah, Signor Rizzo, you misunderstood. 83 00:07:17,600 --> 00:07:20,760 The ones I sold you were the real deal. 84 00:07:20,760 --> 00:07:23,280 I would never sell a connoisseur like you a fake. 85 00:07:25,720 --> 00:07:27,440 Get him. 86 00:07:36,360 --> 00:07:38,560 What the... That way! He went that way! 87 00:07:45,600 --> 00:07:48,480 Mac, you are the man. 88 00:07:50,640 --> 00:07:53,080 Santa Maria! Fast for big men! 89 00:07:58,640 --> 00:08:00,200 Ow. Watch where you're... 90 00:08:00,200 --> 00:08:03,520 Might have known it was you. Who have you upset this time? 91 00:08:03,520 --> 00:08:07,680 Nobody. Nothing like a run. You? Good little swot like you skiving? 92 00:08:07,680 --> 00:08:10,280 I'm not skiving... Well, I am sort of... 93 00:08:10,280 --> 00:08:12,160 Don't tell me... Leo. 94 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 Where is he anyway? 95 00:08:17,800 --> 00:08:19,360 Santa Maria! 96 00:08:19,360 --> 00:08:21,880 He's actually going to do it. I tried to stop him. 97 00:08:21,880 --> 00:08:24,800 Can't stop Leo once he gets something in his head. 98 00:08:27,840 --> 00:08:29,520 He'll be OK. 99 00:08:38,800 --> 00:08:40,720 Wait! 100 00:08:42,680 --> 00:08:43,800 Birdman! 101 00:08:43,800 --> 00:08:46,240 What a loser. 102 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Silenzio! 103 00:09:10,160 --> 00:09:13,160 LEO YELLS 104 00:09:17,880 --> 00:09:20,320 Leo, Leo! 105 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 Talk to me, are you OK? 106 00:09:26,200 --> 00:09:28,320 Leo! Ah! Nothing broken, just winded. 107 00:09:28,560 --> 00:09:32,680 It's not funny. You could have... Killed myself. I didn't. I flew. 108 00:09:32,680 --> 00:09:34,920 Did you see it? I did it! 109 00:09:34,920 --> 00:09:38,440 I flew just for a moment, but, oh... 110 00:09:38,440 --> 00:09:43,120 If you could have felt it. My senses weren't just alive, 111 00:09:43,120 --> 00:09:44,960 they were singing... 112 00:09:45,440 --> 00:09:50,040 Buzzing... That was such a buzz! Until you fell. 113 00:09:50,040 --> 00:09:54,040 I can fix it, I can fly for longer, control the landing, I know I can. 114 00:09:54,040 --> 00:09:56,520 Good. Because I'd like to make you an offer. 115 00:09:57,600 --> 00:10:03,000 They're not for sale. And besides, there's a flaw in the design. 116 00:10:03,000 --> 00:10:05,840 You'll fix it. And then you'll sell them to me. 117 00:10:05,840 --> 00:10:09,080 Name your price. 118 00:10:09,080 --> 00:10:10,720 They're not for sale, sir. 119 00:10:10,720 --> 00:10:13,640 Well, if you won't name your price, I'll name mine. 120 00:10:13,640 --> 00:10:15,080 Your little friend here... 121 00:10:15,080 --> 00:10:17,800 He's not my friend, never seen him before in my life. 122 00:10:17,800 --> 00:10:19,280 And I'm not little. 123 00:10:19,280 --> 00:10:23,000 As I was saying, your little friend here sold me this...piece of junk. 124 00:10:23,000 --> 00:10:24,840 Now, you will give me the wings 125 00:10:24,840 --> 00:10:28,600 or I will make sure he rots in a filthy, rat-infested prison. 126 00:10:28,600 --> 00:10:31,560 It's nothing to do with Leo. Oh, thanks a bunch. 127 00:10:31,560 --> 00:10:35,440 You got yourself into this, get yourself out. I want those wings. 128 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 I want the power of flight. 129 00:10:38,280 --> 00:10:41,200 It will make me more powerful than the Duke, 130 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 more powerful than all of the Medicis put together. 131 00:10:53,280 --> 00:10:56,640 It'll take time. Yeah, you have two days. 132 00:10:56,640 --> 00:10:59,200 And then you will demonstrate. 133 00:10:59,200 --> 00:11:03,640 And in case you want to double cross me, I'll take a little insurance. 134 00:11:03,640 --> 00:11:05,160 I'm not little. 135 00:11:12,120 --> 00:11:16,040 It's the strength to weight ratio. 136 00:11:16,040 --> 00:11:20,480 I'm too heavy to be suspended in flight with these wing dimensions. 137 00:11:20,480 --> 00:11:24,280 Wretched hat-fitting. I always miss all the fun. Is my feather straight? 138 00:11:25,800 --> 00:11:29,640 Does nobody but me get that he nearly killed himself 139 00:11:29,640 --> 00:11:34,680 and he's going to do it again! Girls. 140 00:11:35,760 --> 00:11:37,520 No, I'm not having that. 141 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 I'm as brave as you any day. 142 00:11:39,400 --> 00:11:41,600 Yeah, right. I am! 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,440 I need to glide. They need to be thicker. 144 00:11:46,440 --> 00:11:51,880 I'm not sure I can do it in time. Where does that leave Mac? 145 00:11:51,880 --> 00:11:55,520 He'll be OK, he always is... 146 00:11:55,520 --> 00:11:57,640 Your lucky day. 147 00:12:04,240 --> 00:12:07,480 This is new to me, all this. 148 00:12:10,440 --> 00:12:13,760 Perhaps you'd better deal. 149 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 BIRDS SQUAWK 150 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 I need a bird. 151 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 I'll get you a budgie from the market. 152 00:12:30,280 --> 00:12:34,320 No, I need one that glides. An eagle or a falcon. 153 00:12:34,320 --> 00:12:37,920 My dad's bought this amazing falcon. Didn't Verrocchio tell you? 154 00:12:37,920 --> 00:12:42,280 He's painting his portrait with it. Most expensive bird in Florence. 155 00:12:42,640 --> 00:12:45,520 Oh, no... 156 00:12:46,600 --> 00:12:50,800 Absolutely no way. I know what you're thinking and no way. 157 00:12:50,800 --> 00:12:53,280 He'd skin me alive. 158 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 There's no way I'm doing it. No way. 159 00:12:56,520 --> 00:12:58,480 BELL RINGS 160 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 BIRD SQUAWKS 161 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 Ssh! 162 00:13:26,320 --> 00:13:27,520 Ssh! 163 00:13:38,440 --> 00:13:40,400 Hello. She is so beautiful. 164 00:13:40,400 --> 00:13:42,160 How do you know it's a she? 165 00:13:42,160 --> 00:13:45,320 I need to adjust the wings to maximize rigidity. 166 00:13:45,320 --> 00:13:49,480 So small. What? The cage. Does your dad take her hunting? 167 00:13:49,480 --> 00:13:56,160 No, it's just for display. Showing off, you mean. Poor Marietta. 168 00:13:56,160 --> 00:14:01,960 Marietta? I can loose the bracing cables for support. 169 00:14:01,960 --> 00:14:05,840 Do you hear that Leo? Lisa's named the falcon Marietta. 170 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 Tom. Everybody's asleep. 171 00:14:07,520 --> 00:14:11,200 That's not the point. Someone only has to forget once and that's it. 172 00:14:11,200 --> 00:14:14,360 Yeah, OK, sorry. Tom. 173 00:14:14,360 --> 00:14:17,640 If I can control the tips, I can control the angles. 174 00:14:24,240 --> 00:14:25,760 Better go. 175 00:14:25,760 --> 00:14:29,160 Thanks, Lorenzo. Really appreciate it. And so will Mac. 176 00:14:29,160 --> 00:14:31,720 I'm doing it for you, not for Mac. 177 00:14:31,720 --> 00:14:36,520 Dragging us into his messes. I know you don't mean that. Or you. 178 00:14:41,880 --> 00:14:46,640 So, where is it? I'm waiting. 179 00:14:49,920 --> 00:14:52,000 What price loyalty? 180 00:14:54,200 --> 00:14:56,600 I know one of you has taken and sold it. 181 00:14:56,600 --> 00:14:59,840 And the rest are protecting the thief. Well? 182 00:15:01,960 --> 00:15:08,560 I am a reasonable man, confess and I will be lenient. 183 00:15:11,000 --> 00:15:12,880 Lorenzo. Yes, father? 184 00:15:12,880 --> 00:15:20,440 Did you see or hear anything last night? No, Papa. 185 00:15:20,440 --> 00:15:25,840 I want answers. And if I don't get them, you will all be dismissed. 186 00:15:25,840 --> 00:15:30,600 Do I make myself clear? Yes, your Excellency. 187 00:15:39,120 --> 00:15:41,920 Cosimo! Where is that infernal boy? 188 00:15:41,920 --> 00:15:45,200 Quick put it away, he's coming over. We're running out of time. 189 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 Get me coffee. Yes, Maestro. 190 00:15:50,040 --> 00:15:51,080 What's this? 191 00:15:51,080 --> 00:15:55,240 You had the whole of yesterday to finish it. And another one. 192 00:15:55,240 --> 00:16:00,000 What were you doing yesterday? Chattering and chittering no doubt. 193 00:16:01,360 --> 00:16:02,760 Attenzione! 194 00:16:02,760 --> 00:16:05,080 You're sloshing it all over the place. 195 00:16:07,400 --> 00:16:09,640 What's up with him? Haven't you heard? 196 00:16:09,640 --> 00:16:14,360 Someone has stolen a falcon from his Excellency Piero de' Medici himself. 197 00:16:14,360 --> 00:16:16,400 The portrait's been cancelled. 198 00:16:20,520 --> 00:16:23,360 We need to get it to Mac's, work through the night. 199 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 He's going to kill us if he finds out. 200 00:16:25,600 --> 00:16:29,040 Tomaso Gherardini, you will swap places with Giuseppe. 201 00:16:29,040 --> 00:16:32,520 I don't want to hear another peep out of either of you. 202 00:16:34,600 --> 00:16:35,720 Ah! 203 00:16:35,720 --> 00:16:37,680 You win. 204 00:16:37,680 --> 00:16:41,520 Again. Not very good at this are you? 205 00:16:41,520 --> 00:16:43,200 Bet she can cook as well. 206 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 Like an angel. 207 00:16:45,000 --> 00:16:47,720 The best a man could have. My old mum. 208 00:16:47,720 --> 00:16:49,600 I'd love to meet her if 209 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 I ever get out of here. 210 00:16:51,200 --> 00:16:55,320 Well, if it was up to me... yeah, but the boss, he ain't a nice man. 211 00:16:55,320 --> 00:16:58,920 But he's a good boss though? Pays well, does he? Right old miser. 212 00:16:58,920 --> 00:17:02,480 Here, come here, I'll let you in on a little secret. 213 00:17:10,560 --> 00:17:12,920 All nicked. 214 00:17:12,920 --> 00:17:16,240 Got so much he don't know what he's got. Here go ahead, have a look, 215 00:17:16,240 --> 00:17:19,040 see if there's anything you fancy. He won't miss it. 216 00:17:19,040 --> 00:17:22,640 I think I'm in enough trouble, mate. Yeah. 217 00:17:29,040 --> 00:17:31,600 How d'ya think your mate's doing? 218 00:17:31,600 --> 00:17:34,720 I don't mean to sound negative or nothing, 219 00:17:34,720 --> 00:17:37,000 but he can't really fly, can he? 220 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Leo? 221 00:17:39,000 --> 00:17:41,520 That boy can do anything. 222 00:17:49,920 --> 00:17:54,280 Here, Marietta, you'll like these. Tasty seeds. 223 00:17:58,480 --> 00:18:02,440 Mmm... See? 224 00:18:03,880 --> 00:18:06,200 SNORING 225 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Leo! 226 00:18:09,720 --> 00:18:11,520 Leo, wake up! 227 00:18:11,520 --> 00:18:12,640 Leo! 228 00:18:14,480 --> 00:18:15,960 They're done. 229 00:18:18,920 --> 00:18:21,120 Chop, chop, Signor Machiavelli. 230 00:18:21,120 --> 00:18:24,600 Hold him tight, Luca, we know what a slippery little eel he can be. 231 00:18:24,600 --> 00:18:25,720 Not little. 232 00:18:41,200 --> 00:18:45,080 What are you doing? I thought we needed to get her back to your dad. 233 00:18:45,080 --> 00:18:46,880 Someone could have seen you. 234 00:18:48,840 --> 00:18:51,160 BIRD SQUAWKS 235 00:18:53,960 --> 00:18:56,400 You'd better hope he doesn't bottle it. 236 00:18:56,400 --> 00:18:58,080 He won't. Is everything ok? 237 00:18:59,120 --> 00:19:00,800 Yeah. No thanks to you. Shhh. 238 00:19:06,400 --> 00:19:09,840 MUSIC: "Song 2" by Blur 239 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 ♪ Woohoo 240 00:19:13,520 --> 00:19:15,160 ♪ Woohoo. ♪ 241 00:19:18,080 --> 00:19:20,760 WINGS SWOOP 242 00:19:25,880 --> 00:19:28,600 DOOR CREAKS 243 00:19:43,280 --> 00:19:45,400 A boy's fantasy. 244 00:19:45,400 --> 00:19:48,240 Nothing more. It's not possible. 245 00:19:54,960 --> 00:19:58,440 Anything is possible. 246 00:19:58,440 --> 00:20:02,000 ♪ Woohoo, well I lie and I'm easy 247 00:20:02,000 --> 00:20:07,560 ♪ All of the time I am never sure why I need you 248 00:20:07,560 --> 00:20:09,760 ♪ Pleased to meet you... ♪ 249 00:20:23,840 --> 00:20:27,160 Soon as he hits the ground, grab the wings. 250 00:20:27,160 --> 00:20:29,160 I don't think so. 251 00:20:29,160 --> 00:20:32,600 What's this? I know all about your little cache of stolen goods. 252 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 You report me, we both rot in prison. 253 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 The deal's off. 254 00:20:37,000 --> 00:20:38,880 He's not giving you his wings. 255 00:20:38,880 --> 00:20:41,640 Well played. But tell me this. 256 00:20:41,640 --> 00:20:43,400 What's to stop me taking them? 257 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 Leo, don't land! Shoot him down. 258 00:20:48,000 --> 00:20:49,760 No! Luca! Stop him Luca! 259 00:20:51,400 --> 00:20:53,400 Leo! Don't come down! 260 00:20:55,720 --> 00:20:57,160 Shoot him down. 261 00:20:58,960 --> 00:21:00,600 Leo! 262 00:21:00,600 --> 00:21:02,560 Ooh! Ah. 263 00:21:03,880 --> 00:21:06,120 Ah! 264 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 Leo! 265 00:21:13,200 --> 00:21:14,360 He isn't moving. 266 00:21:14,360 --> 00:21:17,840 He's dead, isn't he? Santa Maria! I think he's dead. 267 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Shut up, Lorenzo. Leo! 268 00:21:19,840 --> 00:21:24,120 Leo! Leo! Please, Leo. 269 00:21:28,600 --> 00:21:31,440 I'm OK. I'm OK. 270 00:21:34,480 --> 00:21:36,320 I hit the wing, see. 271 00:21:39,160 --> 00:21:41,760 Don't ever do that to me again. 272 00:21:43,680 --> 00:21:45,160 Oof! 273 00:21:45,160 --> 00:21:48,120 You and your friends don't want to cross me. 274 00:21:48,120 --> 00:21:50,840 Oh, look your friend forgot his bird. 275 00:21:52,960 --> 00:21:57,000 What a beautiful cage. 276 00:21:57,000 --> 00:21:58,920 Real rubies! 277 00:21:59,960 --> 00:22:03,960 You bring me the wings or I keep the bird. You have one hour. 278 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 Then I get it stuffed. Yeah? 279 00:22:06,880 --> 00:22:09,600 Hope you're happy now. You almost got him killed. 280 00:22:09,600 --> 00:22:11,000 I've said I'm sorry. 281 00:22:11,000 --> 00:22:14,800 My dad's going to sack all the servants. What are we going to do? 282 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 There's only one thing we can do. 283 00:22:20,400 --> 00:22:21,920 Give Rizzo the wings. 284 00:22:41,680 --> 00:22:43,640 Shall I go after him? 285 00:22:43,640 --> 00:22:45,360 No, let him have it. 286 00:22:45,360 --> 00:22:49,200 I have the power of flight. What do I want with a bird? 287 00:22:49,200 --> 00:22:50,640 I will be a bird! 288 00:22:50,640 --> 00:22:54,880 He switched cages. Didn't you notice he'd switched cages? 289 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 Don't get at Leo. 290 00:22:56,080 --> 00:22:58,280 He gave up his wings to that creep. 291 00:22:58,280 --> 00:22:59,920 Fat lot of good they'll do him. 292 00:22:59,920 --> 00:23:03,320 How do you mean? They're designed for me, my height, my weight. 293 00:23:03,320 --> 00:23:06,520 That big gonzo will never fly. Serves him right. Good. 294 00:23:06,520 --> 00:23:07,600 No. It's not good. 295 00:23:07,600 --> 00:23:10,720 If he can't fly with them, he could come after us again. 296 00:23:10,720 --> 00:23:14,640 So what do we do? There might be something... 297 00:23:14,640 --> 00:23:17,600 Yeah? Yeah. We land him in it with your dad. 298 00:23:17,600 --> 00:23:19,120 How? 299 00:23:20,680 --> 00:23:22,880 You're not going to like this, mate... 300 00:23:22,880 --> 00:23:24,720 What? 301 00:23:32,560 --> 00:23:34,600 I took your falcon, it was me. 302 00:23:34,600 --> 00:23:37,440 I wanted to impress my friends, and I know it was wrong 303 00:23:37,440 --> 00:23:39,840 but I just put it down for a second in the market 304 00:23:39,840 --> 00:23:42,320 and this man took it, ran off with it. What man? 305 00:23:42,320 --> 00:23:44,120 Big, 306 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 dark brown hair, beard... 307 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 loads of gold chains, and a diamond stud in his ear. 308 00:23:49,600 --> 00:23:51,680 Rizzo. Do you know him? 309 00:23:51,680 --> 00:23:55,720 I know he's a thief. At least now you know the servants can be trusted. 310 00:23:55,720 --> 00:23:58,040 I already sacked them. 311 00:23:58,040 --> 00:24:00,680 But you could get them back. I never go back. 312 00:24:00,680 --> 00:24:03,800 Makes one appear weak. This is on your head, Lorenzo. 313 00:24:03,800 --> 00:24:08,360 Next time think twice before you take something that belongs to me. 314 00:24:08,360 --> 00:24:12,320 I'm the one you should punish. Don't worry. I fully intend to. 315 00:24:16,040 --> 00:24:20,640 Are you going to have Rizzo imprisoned? Something like that. 316 00:24:29,920 --> 00:24:31,520 I want to release her. 317 00:24:31,520 --> 00:24:34,120 I can't. I need to get back in my dad's good books. 318 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 She shouldn't be in a cage. 319 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 I can't. 320 00:24:37,960 --> 00:24:41,240 Lorenzo, I've felt the vastness of the sky, the freedom. 321 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 We can't deny her that. 322 00:24:48,920 --> 00:24:54,080 Such an honour, Your Excellency. May I offer you some refreshment? 323 00:24:54,080 --> 00:24:57,240 Presto, presto! A drink for our distinguished visitor. 324 00:24:57,240 --> 00:25:00,080 I am your most humble servant. 325 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 You have something of mine. 326 00:25:01,920 --> 00:25:05,800 Of yours? I don't think so, Your Excellency. 327 00:25:05,800 --> 00:25:08,360 A falcon. No, no you must be mistaken. 328 00:25:14,040 --> 00:25:17,640 If I'd only known it was yours, Your Excellency, I'd never have... 329 00:25:19,160 --> 00:25:21,400 I've only got it because of the wings. 330 00:25:21,400 --> 00:25:24,640 Wings? What do you mean wings? 331 00:25:28,320 --> 00:25:30,160 Did I say wings? 332 00:25:30,160 --> 00:25:31,920 Not really wings, just 333 00:25:31,920 --> 00:25:33,920 something I took a fancy to... 334 00:25:33,920 --> 00:25:36,320 a child's toy. 335 00:25:36,320 --> 00:25:38,800 Let me pay you for the falcon, your Excellency, 336 00:25:38,800 --> 00:25:40,640 I'll pay you twice what it's worth. 337 00:25:40,640 --> 00:25:42,240 How much? 338 00:25:42,240 --> 00:25:43,880 I want the wings. 339 00:25:45,960 --> 00:25:48,400 It's not like they work or anything, 340 00:25:48,400 --> 00:25:51,240 yeah, that would be absurd. 341 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 SARCASTIC LAUGH 342 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 We will see, won't we? 343 00:25:54,760 --> 00:25:58,480 Because you are going to test them for me. 344 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 I will be a bird. 345 00:26:37,320 --> 00:26:42,160 Ramrod straight. You will not move a muscle, do you understand? 346 00:26:44,840 --> 00:26:46,600 How long will it take, Signore? 347 00:26:46,600 --> 00:26:51,040 A week? Maybe two. Take your time. We want it to be perfect. 348 00:26:55,360 --> 00:26:56,720 ♪ Woohoo 349 00:26:58,840 --> 00:27:00,240 ♪ Woohoo 350 00:27:02,440 --> 00:27:04,160 ♪ Woohoo 351 00:27:06,320 --> 00:27:07,720 ♪ Woohoo 352 00:27:09,640 --> 00:27:11,840 ♪ I got my head checked 353 00:27:13,320 --> 00:27:15,440 ♪ By a jumbo jet 354 00:27:17,000 --> 00:27:19,040 ♪ It wasn't easy 355 00:27:20,720 --> 00:27:23,040 ♪ But nothing is 356 00:27:24,040 --> 00:27:26,240 ♪ No, woohoo 357 00:27:26,240 --> 00:27:28,480 ♪ When I feel heavy metal 358 00:27:28,480 --> 00:27:32,280 ♪ Woohoo And I'm pins and I'm needles 359 00:27:32,280 --> 00:27:36,240 ♪ Woohoo, when I lie and I'm easy 360 00:27:36,240 --> 00:27:41,000 ♪ All of the time I am never sure why I need you 361 00:27:42,000 --> 00:27:44,240 ♪ Pleased to meet you. ♪ 362 00:27:44,290 --> 00:27:48,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.