Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,970 --> 00:01:13,970
EL REFUGIO
2
00:01:48,405 --> 00:01:49,905
Soy yo. Estoy abajo.
3
00:01:51,607 --> 00:01:54,407
�Puedo subir?
P�same el c�digo.
4
00:01:56,410 --> 00:01:58,610
�Qu� piso?
Ya subo.
5
00:02:17,830 --> 00:02:19,330
�Hay alguien?
6
00:02:29,341 --> 00:02:30,841
�Louis?
7
00:02:32,243 --> 00:02:33,743
�Donde est�s?
8
00:02:49,259 --> 00:02:51,259
- Hola, Max.
- �Vine r�pido, no?
9
00:02:51,260 --> 00:02:53,560
Si. Nos salvas, no ten�amos nada.
10
00:02:53,961 --> 00:02:55,061
Louis.
11
00:02:58,464 --> 00:03:00,464
- �Est� bien?
- Si
12
00:03:00,965 --> 00:03:03,965
Y ahora, todo va a ir mucho mejor.
13
00:03:04,967 --> 00:03:07,467
- �Cuanto es?
-6 gramos. Son 400.
14
00:03:11,271 --> 00:03:12,271
No doy m�s.
15
00:03:12,272 --> 00:03:13,472
- Me lo das luego.
- Si
16
00:03:13,473 --> 00:03:15,373
- Me llamas cuando precises m�s.
- Chau
17
00:03:16,774 --> 00:03:17,774
Chau.
18
00:05:18,695 --> 00:05:20,195
En el tobillo.
19
00:05:20,896 --> 00:05:21,996
Aqu�.
20
00:08:23,878 --> 00:08:25,378
�Hace mucho que
dejaron el apartamento?
21
00:08:25,379 --> 00:08:27,279
�Si. Hace mucho que lo cerramos!
22
00:08:29,181 --> 00:08:31,381
El apartamento est� en
bastante buen estado.
23
00:08:31,382 --> 00:08:34,582
Salvo la cocina que
precisa ser pintada.
24
00:08:35,283 --> 00:08:38,783
- �Qu� superficie tiene?
-270 metros cuadrados.
25
00:08:39,985 --> 00:08:42,785
Disculpe, pero mi hijo
debe estar aqu�.
26
00:08:43,587 --> 00:08:44,787
�Louis!
27
00:08:45,388 --> 00:08:46,388
�Louis!
28
00:08:54,596 --> 00:08:55,696
�Dios m�o!
29
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
�Se�ora?
30
00:09:00,701 --> 00:09:02,001
�Est� aqu� Sra.?
31
00:09:04,104 --> 00:09:05,004
�Louis!
32
00:09:06,105 --> 00:09:07,205
Louis.
33
00:09:08,206 --> 00:09:09,306
Louis...
34
00:09:10,308 --> 00:09:12,808
- Encontr� a mi hijo en el suelo.
- Disculpe.
35
00:09:54,150 --> 00:09:57,150
- �Puede venir con nosotros Sra.?
- Gracias.
36
00:10:50,504 --> 00:10:51,804
�Auxilio!
37
00:10:54,908 --> 00:10:56,308
�Su�ltenme!
38
00:10:56,309 --> 00:10:57,809
Bueno, c�lmese.
39
00:11:01,914 --> 00:11:03,014
As�.
40
00:11:12,524 --> 00:11:13,724
�Se�orita?
41
00:11:16,427 --> 00:11:17,527
�Se�orita?
42
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Buen d�a.
43
00:11:23,432 --> 00:11:25,132
Soy su m�dico.
44
00:11:27,034 --> 00:11:28,134
�Est� bien?
45
00:11:29,637 --> 00:11:30,637
Si.
46
00:11:32,439 --> 00:11:35,439
Fu� internada de urgencia,
hace dos d�as.
47
00:11:35,440 --> 00:11:39,240
Estuvo en coma,
por m�s de 6 horas.
48
00:11:40,641 --> 00:11:43,141
Tuvo una sobredosis de hero�na.
49
00:11:45,043 --> 00:11:47,643
Estuvo... muy cerca de morir.
50
00:11:50,747 --> 00:11:54,047
�Me puede decir... cuando
menstru� por �ltima vez?
51
00:11:55,748 --> 00:11:57,048
No lo s�.
52
00:11:58,450 --> 00:12:02,450
Le hicimos ex�menes de sangre
y est� embarazada. �Lo sab�a?
53
00:12:03,251 --> 00:12:05,851
- No.
- Alrededor de 8 semanas.
54
00:12:06,352 --> 00:12:09,852
Ud. elige si desea, o no,
seguir con su embarazo.
55
00:12:09,853 --> 00:12:13,353
En ambos casos, nosotros,
la acompa�aremos.
56
00:12:13,454 --> 00:12:16,954
Si desea seguir, deber� tomar
un sustituto de la droga.
57
00:12:17,055 --> 00:12:18,555
Lo antes posible.
58
00:12:20,858 --> 00:12:22,358
�Donde est� Louis?
59
00:12:23,660 --> 00:12:26,860
- �Louis es el joven que estaba con Ud?
- Si
60
00:12:30,865 --> 00:12:34,165
Lo encontraron sin vida. Falleci�.
61
00:12:42,974 --> 00:12:44,974
Quisiera irme, por favor.
62
00:12:47,477 --> 00:12:50,477
Se ir� muy pronto.
No se preocupe.
63
00:12:50,478 --> 00:12:53,478
Nos vamos a encargar de Ud.
64
00:12:54,479 --> 00:12:56,179
Todo va a ir bien.
65
00:13:08,692 --> 00:13:14,692
Si os persiguen y dicen
falsamente toda clase de mal...
66
00:13:14,693 --> 00:13:19,193
contra vosotros por mi causa, gozad.
67
00:13:19,994 --> 00:13:21,494
Alegraos.
68
00:13:23,995 --> 00:13:26,995
Alabemos la palabra de Cristo.
69
00:13:36,304 --> 00:13:40,104
Ahora le pido a Paul
70
00:13:40,105 --> 00:13:43,905
que nos lea un texto
para su hermano Louis.
71
00:13:55,217 --> 00:13:59,417
Louis, quedar� de ti
lo que has dado,
72
00:13:59,418 --> 00:14:02,918
en lugar de guardarlo en
cofres herrumbrados.
73
00:14:02,919 --> 00:14:06,719
Quedar� de ti,
de tu jard�n secreto,
74
00:14:06,720 --> 00:14:10,220
una flor olvidada
que no se marchit�.
75
00:14:10,421 --> 00:14:14,421
Quedar� de ti, Louis,
una l�grima ca�da,
76
00:14:15,022 --> 00:14:18,022
un deseo que germin�
en los ojos de tu coraz�n.
77
00:14:19,423 --> 00:14:22,523
Quedar� de ti lo que
haz sembrado,
78
00:14:22,524 --> 00:14:25,524
que compartiste con el
mendigo de la felicidad.
79
00:14:27,226 --> 00:14:31,726
Lo que haz sembrado, hermano m�o,
en otros florecer�.
80
00:14:31,927 --> 00:14:35,227
El que pierde su vida,
un d�a alguien la encontrar�.
81
00:16:22,134 --> 00:16:25,134
- �Vamos, no demores!
- �Ya va, un segundo!
82
00:16:59,068 --> 00:17:00,568
Ella quer�a que no sufrieras.
83
00:17:00,569 --> 00:17:02,669
La llam� por el
informe de la autopsia.
84
00:17:02,670 --> 00:17:07,370
Se drogaba. Su madre hizo todo lo
posible para alejarme de �l.
85
00:17:07,871 --> 00:17:09,671
Ella me minti�.
86
00:17:10,873 --> 00:17:14,373
Siempre con esa obsesi�n de
esconder lo que no est� bien.
87
00:17:14,674 --> 00:17:16,674
El "qu� dir�n", sabes.
88
00:17:17,175 --> 00:17:20,675
- Deber�a haber estado m�s presente.
- No digas eso.
89
00:17:20,976 --> 00:17:23,776
- Ahora piensa en Paul.
- No es lo mismo.
90
00:17:24,077 --> 00:17:28,577
Cuando lo veo,
pienso mucho en Louis.
91
00:17:30,178 --> 00:17:32,678
No era �l quien deber�a faltar.
92
00:17:33,779 --> 00:17:35,479
No es justo.
93
00:17:35,580 --> 00:17:37,180
Ah, est�s aqu�.
94
00:17:37,481 --> 00:17:38,481
Si.
95
00:17:38,782 --> 00:17:41,282
Entonces mi madre
quisiera hablar contigo.
96
00:18:06,508 --> 00:18:08,508
- Buen d�a Mousse.
- Buen d�a.
97
00:18:09,709 --> 00:18:11,209
Si�ntese, por favor.
98
00:18:20,619 --> 00:18:25,119
Como pudo ver, estamos destrozados
por la muerte de Louis.
99
00:18:27,421 --> 00:18:31,421
Pese a que est�bamos distanciados
desde que Ud. sal�a con �l...
100
00:18:33,622 --> 00:18:35,622
Louis...
101
00:18:36,323 --> 00:18:37,823
sigui� siendo mi hijo...
102
00:18:38,724 --> 00:18:40,224
hasta el final.
103
00:18:44,929 --> 00:18:49,429
Me gustar�a compartir con Ud. los
�ltimos procedimientos de la polic�a.
104
00:18:50,930 --> 00:18:54,830
Encontraron la persona
que los abastec�a. Vuestro camello.
105
00:18:54,831 --> 00:18:57,331
Era un amigo suyo
�No es cierto?
106
00:18:58,132 --> 00:19:00,632
No. Max era un compa�ero de Louis.
107
00:19:04,136 --> 00:19:05,336
�Ah, si?
108
00:19:05,837 --> 00:19:09,837
Est� preso y no podr� hacer
da�o por mucho tiempo.
109
00:19:10,938 --> 00:19:15,938
El an�lisis de la hero�na que les dio
mostr� que estaba cortada con Valium.
110
00:19:16,539 --> 00:19:19,539
Lo que podr�a haber causado
la muerte de Louis.
111
00:19:21,041 --> 00:19:23,041
�Y por qu� yo no mor�?
112
00:19:24,342 --> 00:19:25,842
Buena pregunta.
113
00:19:28,045 --> 00:19:31,045
La polic�a podr�a reinterrogarla.
114
00:19:32,146 --> 00:19:33,646
Ya les dije todo.
115
00:19:34,247 --> 00:19:35,947
Lo espero por vuestro bien.
116
00:19:39,251 --> 00:19:43,751
Cuando fuimos al hospital,
despu�s de la autopsia,
117
00:19:45,453 --> 00:19:46,953
nos enteramos...
118
00:19:48,155 --> 00:19:49,255
�De qu�?
119
00:19:50,857 --> 00:19:52,857
Ud. est� embarazada.
�No es cierto?
120
00:19:54,058 --> 00:19:55,058
Si.
121
00:19:56,260 --> 00:19:57,660
De Louis?
122
00:19:58,561 --> 00:20:02,061
- De Louis, por supuesto.
- �Est� segura?
123
00:20:03,462 --> 00:20:05,462
Si. No puede ser otro que Louis.
124
00:20:06,763 --> 00:20:09,263
No piensa conservarlo.
�No es cierto?
125
00:20:15,770 --> 00:20:19,270
- No lo s� todav�a
- No creo que sea juicioso.
126
00:20:19,471 --> 00:20:23,471
Ser�a peligroso para el ni�o
tener una madre drogadicta.
127
00:20:24,772 --> 00:20:27,972
Adem�s, en la familia no queremos
que Louis tenga descendencia,
128
00:20:28,973 --> 00:20:31,473
ya que no est� m�s con nosotros.
129
00:20:35,076 --> 00:20:36,376
Entiendo.
130
00:20:37,778 --> 00:20:39,278
Muy bien.
131
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
Si lo desea, puedo conseguirle
una consulta con nuestro m�dico
132
00:20:43,681 --> 00:20:46,681
que solucionar�
el asunto inmediatamente.
133
00:20:51,986 --> 00:20:53,386
De acuerdo.
134
00:21:01,895 --> 00:21:02,995
Mousse...
135
00:21:03,796 --> 00:21:06,296
�Quieres ver el cuarto de Louis
para llevarte algunas cosas?
136
00:21:06,297 --> 00:21:08,097
No. No tengo nada.
137
00:21:12,902 --> 00:21:14,902
- Bueno, adi�s.
- Adi�s.
138
00:22:44,792 --> 00:22:47,992
Aqu� est� Sr.
Su equipaje, y feliz estad�a.
139
00:23:06,411 --> 00:23:07,911
- Buen d�a
- Buen d�a
140
00:23:11,014 --> 00:23:12,114
Vamos.
141
00:23:15,818 --> 00:23:17,318
Pero, entra.
142
00:23:26,528 --> 00:23:29,228
- �Piensas quedarte mucho tiempo?
- Unos d�as.
143
00:23:30,229 --> 00:23:32,129
Es tu madre que te manda.
�No es cierto?
144
00:23:32,130 --> 00:23:33,630
Para nada. No est� enterada.
145
00:23:35,031 --> 00:23:36,531
�Porqu� has venido, entonces?
146
00:23:36,932 --> 00:23:41,432
Como est�s en mi camino para Espa�a,
pens� que ser�a agradable verte.
147
00:23:47,037 --> 00:23:48,537
Lo conservaste.
148
00:23:50,139 --> 00:23:51,139
Est� bien.
149
00:23:51,640 --> 00:23:54,140
- Bueno. �Te muestro tu cuarto?
- Si
150
00:24:02,048 --> 00:24:03,048
Aqu� est�.
151
00:24:05,149 --> 00:24:06,349
Perfecto.
152
00:24:11,855 --> 00:24:13,355
- Acom�date
- Si
153
00:24:14,056 --> 00:24:16,556
- Ceno en una hora
- �Quieres que te ayude?
154
00:24:16,957 --> 00:24:19,957
- No esperes alta cocina. Soy frugal.
- OK
155
00:24:53,591 --> 00:24:58,091
- �Es una casa de tu familia?
- Se puede decir.
156
00:24:58,592 --> 00:24:59,892
�Es decir?
157
00:25:00,893 --> 00:25:03,593
Pertenece a un viejo con el que
me acostaba cuando ten�a 16 a�os.
158
00:25:03,594 --> 00:25:05,094
Se toma por mi padre.
159
00:25:07,297 --> 00:25:08,497
Entiendo.
160
00:25:11,500 --> 00:25:14,000
- �Sabe que est�s embarazada?
- No
161
00:25:15,001 --> 00:25:17,501
Creo que no ve nada.
Es medio ciego.
162
00:25:18,202 --> 00:25:20,702
�Qu�?
�Te parezco grosera?
163
00:25:21,903 --> 00:25:25,203
No. Es solo la forma en que lo dices
que me causa gracia.
164
00:25:28,406 --> 00:25:29,906
�Conoc�a a Louis?
165
00:25:30,007 --> 00:25:33,507
Oye. No me gustan los interrogatorios.
De acuerdo, puedes quedarte unos d�as.
166
00:25:33,508 --> 00:25:36,508
Soy agradable, educada, pero d�jame
en paz y no me hagas preguntas.
167
00:25:36,509 --> 00:25:37,509
�De acuerdo?
168
00:25:39,011 --> 00:25:40,211
Lo siento, no quer�a...
169
00:25:40,212 --> 00:25:42,012
No... est� bien, somos adultos.
170
00:26:56,287 --> 00:26:57,787
�No puede ser!
171
00:27:01,091 --> 00:27:02,191
�Como jode!
172
00:27:02,992 --> 00:27:04,492
�Puedes parar!
173
00:28:53,201 --> 00:28:55,301
- Hola
- Buen d�a
174
00:28:55,702 --> 00:28:57,202
Dorm� muy bien.
175
00:28:58,003 --> 00:28:59,503
Qu� calma. Es genial.
176
00:29:00,505 --> 00:29:03,005
No sab�a a que hora te levantabas.
No te puse taza.
177
00:29:03,506 --> 00:29:05,506
Voy a buscar una en la cocina.
178
00:29:06,207 --> 00:29:07,507
Hice t�.
179
00:29:08,008 --> 00:29:10,408
Prefiero caf�.
�Hay una m�quina?
180
00:29:10,709 --> 00:29:12,709
- Si. Al lado de la heladera.
- Muy bien.
181
00:29:22,820 --> 00:29:25,720
Me gustar�a tomar un ba�o.
�Est� lejos la playa?
182
00:29:25,921 --> 00:29:29,021
No. Debes bajar el camino que
est� a la derecha de la casa.
183
00:29:29,722 --> 00:29:32,722
- �Quieres venir conmigo?
- No, hace mucho calor.
184
00:29:32,723 --> 00:29:33,723
�No vas nunca?
185
00:29:33,924 --> 00:29:36,924
Si, a veces. En la tarde,
cuando no hay nadie.
186
00:29:37,625 --> 00:29:40,625
- No me gusta el sol
- Yo soy un lagarto.
187
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
Como tu hermano.
188
00:29:47,832 --> 00:29:51,332
Viene de mi padre. Pas� su
infancia en �frica del Norte.
189
00:29:51,533 --> 00:29:52,533
�Ah, s�?
190
00:29:53,334 --> 00:29:55,834
- �Louis nunca te lo cont�?
- No.
191
00:29:57,236 --> 00:29:59,036
No me hablaba de su familia.
192
00:30:00,638 --> 00:30:02,138
No me sorprende.
193
00:30:05,342 --> 00:30:08,142
Bueno. Me pongo un short y me voy.
Hasta luego.
194
00:30:27,262 --> 00:30:28,962
- Buen d�a
- Buen d�a
195
00:30:34,168 --> 00:30:35,968
Buen d�a.
�Como le va?
196
00:30:35,969 --> 00:30:37,669
Buen d�a, Serge.
Muy bien.
197
00:30:37,670 --> 00:30:41,170
- Aqu� est� todo lo que me pidi�.
- Gracias
198
00:30:41,171 --> 00:30:42,671
�Quiere un caf�?
199
00:30:42,672 --> 00:30:44,672
- Si. �Porqu� no?
- Voy a buscar una taza.
200
00:30:44,673 --> 00:30:45,873
Tome asiento.
201
00:30:45,874 --> 00:30:47,974
- �Quiere que la ayude?
- No, est� bien.
202
00:30:49,976 --> 00:30:52,476
- D�game si no est� caliente.
- No se preocupe. Est� bien.
203
00:30:53,077 --> 00:30:54,277
Gracias.
204
00:30:57,581 --> 00:30:59,581
- Me cruc� con su marido.
- �Mi marido?
205
00:31:00,783 --> 00:31:03,283
Si... el joven que iba a la playa.
206
00:31:03,584 --> 00:31:05,384
No hay posibilidad de
que sea mi marido.
207
00:31:05,485 --> 00:31:07,285
�Mierda! �Met� la pata?
208
00:31:07,486 --> 00:31:10,586
No, no. Solamente que, las mujeres...
no son su debilidad.
209
00:31:13,690 --> 00:31:18,690
- Pens� que era el padre de...
- Podr�a haber sido, pero no es �l.
210
00:31:19,291 --> 00:31:21,791
- �Cuanto le debo?
-27 euros.
211
00:31:22,592 --> 00:31:25,092
- Tome. Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
212
00:31:26,394 --> 00:31:29,394
- �Me llama si precisa algo?
- Si, por supuesto.
213
00:31:30,395 --> 00:31:31,795
Hasta la vista.
214
00:32:35,759 --> 00:32:37,259
�Hab�a gente?
215
00:32:37,260 --> 00:32:40,260
Algunas familias.
Adem�s la playa es grande.
216
00:32:41,061 --> 00:32:42,861
Qu� bien.
�Preparaste algo?
217
00:32:42,862 --> 00:32:44,362
Algo debo comer.
218
00:32:45,163 --> 00:32:48,663
El tipo que me hace los mandados
crey� que eras mi marido.
219
00:32:49,564 --> 00:32:52,064
- �No conoc�a a Louis?
- No.
220
00:32:53,965 --> 00:32:55,965
De todas maneras no
te pareces a �l.
221
00:32:57,167 --> 00:32:58,667
Es normal.
222
00:32:59,869 --> 00:33:00,969
�Por qu�?
223
00:33:02,171 --> 00:33:03,671
Porque �ramos diferentes.
224
00:33:13,681 --> 00:33:15,681
No s� si lo quer�a realmente.
225
00:33:16,682 --> 00:33:20,182
Cuando pienso en �l, siempre
oigo gritos, insultos...
226
00:33:21,684 --> 00:33:24,684
No s� qu� le hicieron.
Si realmente sufr�a, si...
227
00:33:26,186 --> 00:33:29,186
si ten�a razones para
guardar rencor, pero...
228
00:33:29,187 --> 00:33:31,687
yo s� le guardaba por
hacer llorar a mi madre.
229
00:33:33,889 --> 00:33:35,989
Es extra�o. El d�a del entierro
mi padre estaba destrozado,
230
00:33:35,990 --> 00:33:37,490
mientras que ella...
231
00:33:38,892 --> 00:33:40,392
solo hab�a llorado.
232
00:33:48,400 --> 00:33:51,900
Llegu� a pensar que quiz�s
hab�a ganado la guerra.
233
00:33:52,201 --> 00:33:54,701
Que por fin estaba vengada.
234
00:33:57,204 --> 00:33:59,104
Que nunca m�s la har�a llorar.
235
00:34:04,005 --> 00:34:06,505
�Quieres venir conmigo
a la playa, m�s tarde?
236
00:34:06,506 --> 00:34:08,006
Si, por supuesto.
237
00:34:10,609 --> 00:34:12,109
- �Terminaste?
- Si
238
00:34:41,439 --> 00:34:43,739
�Qu� buena que est�!
�Es estupendo!
239
00:34:44,040 --> 00:34:45,840
- �No tienes calor?
- No
240
00:34:47,442 --> 00:34:50,742
- �No hay mucho oleaje?
- No. Te hace sentir bien.
241
00:35:40,292 --> 00:35:41,492
�Se�orita!
242
00:35:42,893 --> 00:35:44,393
Disculpe si la molesto.
243
00:35:44,594 --> 00:35:48,094
La observo hace rato y quiero
decirle que la encuentro espl�ndida.
244
00:35:48,095 --> 00:35:49,595
Bueno, gracias.
245
00:35:50,296 --> 00:35:53,296
Es tan raro ver mujeres
embarazadas en la playa.
246
00:35:53,497 --> 00:35:55,997
Y Ud. tiene un aire tan distendido.
247
00:35:56,198 --> 00:35:57,698
- �Ah, s�?
- Ah, si.
248
00:36:00,201 --> 00:36:02,701
�Es asombroso, no?
El cuerpo que se transforma,
249
00:36:02,802 --> 00:36:05,302
los movimientos que se
sienten dentro del vientre.
250
00:36:05,503 --> 00:36:07,103
Eso da miedo �No?
251
00:36:07,204 --> 00:36:09,204
Al principio un poco,
pero ahora no.
252
00:36:09,405 --> 00:36:10,905
Est� bien. No hay que tener miedo.
253
00:36:10,906 --> 00:36:13,406
Porque las mujeres que
tienen miedo tendr�n...
254
00:36:13,407 --> 00:36:15,907
ni�os con dificultades
para enfrentar la vida.
255
00:36:15,908 --> 00:36:17,408
- �Es cierto?
- Ah, s�.
256
00:36:18,109 --> 00:36:20,609
Todo se desarrolla
antes del nacimiento.
257
00:36:22,812 --> 00:36:26,812
- �Le habla?
- Eh, no... no especialmente.
258
00:36:28,514 --> 00:36:30,514
�Puedo tocar su vientre?
259
00:36:31,515 --> 00:36:33,015
Si quiere, si.
260
00:36:35,918 --> 00:36:37,418
Hay que hablarle.
261
00:36:38,019 --> 00:36:40,519
Hay que decirle todos
los d�as que lo ama.
262
00:36:41,520 --> 00:36:43,220
Que lo est� esperando.
263
00:36:43,221 --> 00:36:46,721
Le advierto que le va
a doler durante el parto.
264
00:36:46,722 --> 00:36:49,222
Pero que ese sufrimiento
es su regalo para �l.
265
00:36:49,623 --> 00:36:51,123
�Pero yo no quiero sufrir!
266
00:36:51,124 --> 00:36:52,624
�Hay que aceptarlo
ese sufrimiento!
267
00:36:52,625 --> 00:36:55,125
Gracias por sus consejos,
pero voy a seguir caminando.
268
00:36:55,126 --> 00:36:56,426
�Esc�cheme!
269
00:36:57,327 --> 00:37:01,027
�Hay que darles todo, a�n si luego
se van y son unos ingratos...
270
00:37:01,028 --> 00:37:03,028
�Suficiente, d�jeme tranquila!
271
00:37:06,732 --> 00:37:08,332
�A�n si la dejan!
272
00:37:14,639 --> 00:37:16,239
�Qu� sucede?
�No te sientes bien?
273
00:37:16,340 --> 00:37:19,040
- Me voy. Estoy harta de la playa.
- Espera, voy contigo.
274
00:37:19,041 --> 00:37:21,041
No. Qu�date.
Nos vemos luego.
275
00:37:45,967 --> 00:37:47,467
�Mierda!
�Mousse!
276
00:37:47,968 --> 00:37:50,168
�Mousse!
�Est�s bien?
277
00:37:51,170 --> 00:37:52,970
- �Te ca�ste?
- No
278
00:37:53,471 --> 00:37:55,971
Me gusta acostarme en el suelo,
est� fresco.
279
00:37:56,072 --> 00:37:58,572
- Me asustaste
- Regresaste tarde.
280
00:37:58,573 --> 00:38:00,473
- Espera, te ayudo.
- No
281
00:38:02,275 --> 00:38:04,875
- �Seguro que est�s bien?
- �Deja de preocuparte por m�!
282
00:38:05,576 --> 00:38:07,076
- �Paul!
- �Qu�?
283
00:38:07,377 --> 00:38:08,377
�Mierda!
284
00:38:09,879 --> 00:38:11,279
�Qu� pasa?
285
00:38:11,680 --> 00:38:14,480
No funciona.
Creo que no hay m�s gas.
286
00:38:15,181 --> 00:38:16,681
Debe haber alguna garrafa por ah�.
287
00:38:16,682 --> 00:38:19,082
Si. En el jard�n, pero
no s� como se hace.
288
00:38:19,083 --> 00:38:20,683
No me atrevo a ir sola.
289
00:38:20,684 --> 00:38:22,184
No hay nada que temer.
Aqu� es tranquilo.
290
00:38:22,185 --> 00:38:24,385
Justamente es peligroso
donde nada sucede.
291
00:38:24,386 --> 00:38:26,386
De noche se oyen ruidos extra�os.
292
00:38:26,687 --> 00:38:29,187
- �Porqu� viniste aqu�, entonces?
- Para estar tranquila.
293
00:38:29,188 --> 00:38:30,788
Esto es mi refugio.
294
00:38:31,389 --> 00:38:33,189
- �Es aqu�?
- Si, es aqu�.
295
00:38:38,695 --> 00:38:40,095
Est�n vac�as
296
00:38:40,096 --> 00:38:43,596
Es sencillo. Hay que cambiarlas.
Retiras �sta y pones la otra.
297
00:38:43,697 --> 00:38:46,197
Desenroscas el tap�n
y sacas el tubo.
298
00:38:47,499 --> 00:38:48,999
�Y si explota?
299
00:38:49,000 --> 00:38:52,500
Si explota, tendremos un final
luminoso cambiando el gas.
300
00:38:53,001 --> 00:38:54,501
�Hablas de la muerte?
301
00:38:56,904 --> 00:38:58,704
�Piensas en la muerte, t�?
302
00:38:58,705 --> 00:39:00,705
�Ya est�!
No ser� esta vez.
303
00:39:01,306 --> 00:39:02,806
�Qu� lastima!
304
00:39:08,712 --> 00:39:10,212
Es extra�o.
305
00:39:10,213 --> 00:39:13,213
Tomamos la misma mierda,
el est� muerto y yo estoy viva.
306
00:39:15,316 --> 00:39:17,816
No tuve tiempo de sentirme culpable.
307
00:39:17,817 --> 00:39:21,317
El m�dico me dijo que �l estaba muerto
y que yo estaba embarazada.
308
00:39:21,718 --> 00:39:26,518
Inmediatamente me dije que el
seguir�a viviendo dentro de m�.
309
00:39:30,823 --> 00:39:32,823
No s�. Quiz�s sea una estupidez.
310
00:39:33,624 --> 00:39:37,124
Guardar este ni�o que quiz�s est�
jodido por culpa de lo que hicimos.
311
00:39:37,325 --> 00:39:39,825
No s� si no sac�rmelo
antes que sea tarde.
312
00:39:40,626 --> 00:39:41,826
Qu�datelo.
313
00:39:44,529 --> 00:39:46,229
No me entusiasma mucho.
314
00:39:49,633 --> 00:39:52,133
Si me quedo con �l,
es porque soy curiosa.
315
00:39:52,734 --> 00:39:55,234
Me gustar�a ver
el color de sus ojos...
316
00:39:55,835 --> 00:39:57,535
tocarle su piel...
317
00:39:59,337 --> 00:40:02,337
si tendr� mi nariz,
la boca de Louis, su cabello...
318
00:40:05,340 --> 00:40:07,140
�Es var�n o ni�a?
319
00:40:09,142 --> 00:40:10,442
No lo s�.
320
00:40:11,443 --> 00:40:12,943
�Haz pensado en alg�n nombre?
321
00:40:13,444 --> 00:40:14,444
No.
322
00:40:16,046 --> 00:40:17,546
No pienso en eso.
323
00:40:18,447 --> 00:40:20,947
Por ahora me parece
que no existe realmente.
324
00:40:30,757 --> 00:40:34,157
- �No quieres tocar un poco el piano?
- Si. �Qu� quieres?
325
00:40:34,158 --> 00:40:36,658
No s�, lo que tocaste ayer.
326
00:40:37,760 --> 00:40:39,760
- �Est�s segura?
- Oh, s�.
327
00:40:42,663 --> 00:40:45,663
Es una canci�n que escuch�bamos
cuando �ramos ni�os.
328
00:40:47,165 --> 00:40:48,465
Si, lo s�.
329
00:41:03,380 --> 00:41:06,880
En el coraz�n de la noche,
r�os de plumas
330
00:41:06,881 --> 00:41:10,281
Comerciantes de arena
que caminan en la bruma
331
00:41:10,482 --> 00:41:14,082
Elevamos las velas
debajo de un lecho de estrellas
332
00:41:14,083 --> 00:41:19,683
Y oigo tu voz
que me canta "Ven conmigo"
333
00:41:21,984 --> 00:41:25,284
En el coraz�n del diluvio
buscar tu refugio
334
00:41:25,685 --> 00:41:29,085
Al borde de la espuma
huir de la amargura
335
00:41:29,086 --> 00:41:32,386
Me haz susurrado:
"Ya te esperan
336
00:41:33,087 --> 00:41:38,487
del otro lado,
ll�vame a bailar"
337
00:41:40,690 --> 00:41:44,390
En el coraz�n de la noche
r�os de plumas
338
00:41:44,391 --> 00:41:47,991
Comerciantes de arena
que caminan en la bruma
339
00:41:47,992 --> 00:41:51,492
Elevamos las velas
debajo de un lecho de estrellas
340
00:41:51,793 --> 00:41:57,293
Y oigo tu voz
que me canta "Ven conmigo"
341
00:42:19,115 --> 00:42:22,215
Deja los ojos
un poco m�s
342
00:42:22,716 --> 00:42:26,216
cerrados para verte
sonre�r en la oscuridad
343
00:42:26,617 --> 00:42:30,017
Una espuma de estrellas
elevamos las velas
344
00:42:30,018 --> 00:42:36,318
Oyes mi voz
que te canta "Vuelve conmigo".
345
00:42:44,327 --> 00:42:46,827
Me gustar�a tomar un poco de aire.
346
00:42:47,328 --> 00:42:48,828
�Vienes conmigo y
tomamos algo?
347
00:42:48,829 --> 00:42:50,329
- No.
- �No?
348
00:42:51,331 --> 00:42:52,831
No insisto.
349
00:42:53,532 --> 00:42:55,532
- Hasta ma�ana, buenas noches.
- Adi�s
350
00:44:13,010 --> 00:44:14,010
Hola.
351
00:44:16,513 --> 00:44:18,113
- �Dormiste bien?
- M�s o menos.
352
00:44:18,414 --> 00:44:19,714
�No hicimos mucho ruido?
353
00:44:21,116 --> 00:44:22,116
�..mos?
354
00:44:22,817 --> 00:44:24,217
Es que vine con alguien...
355
00:44:24,218 --> 00:44:27,218
�Adem�s de introducirte te permites
invitar gente a mi casa?
356
00:44:28,520 --> 00:44:30,020
- Buen d�a.
�Ah!
357
00:44:32,923 --> 00:44:35,623
- Me parece que se conocen.
- Un poco.
358
00:44:38,727 --> 00:44:40,727
- �Quieres un caf�?
- Me gustar�a.
359
00:44:41,128 --> 00:44:43,128
Bueno, los dejo.
Voy a pasear.
360
00:44:44,730 --> 00:44:46,930
- �Mierda!
- No es grave.
361
00:44:47,331 --> 00:44:48,631
No le importa.
362
00:44:52,736 --> 00:44:55,536
Disc�lpeme.
Lo lamento.
363
00:44:56,137 --> 00:45:00,537
Anoche bebimos un poco, y fu� esta
ma�ana que vi que estaba en su casa.
364
00:45:01,338 --> 00:45:03,438
- �Bebimos un poco?
- Si...
365
00:45:04,740 --> 00:45:06,240
Un poco demasiado.
366
00:45:07,241 --> 00:45:09,741
- �Donde est� Paul?
- Duch�ndose
367
00:45:10,943 --> 00:45:12,443
�Le habl� de m�?
368
00:45:13,344 --> 00:45:15,344
No... Nada en particular.
369
00:45:17,747 --> 00:45:21,047
�Entonces, a Ud. tambi�n le
gustan los hombres, Serge?
370
00:45:21,748 --> 00:45:23,148
Si... creo...
371
00:45:23,249 --> 00:45:25,749
No, pero parece que los prefiere.
Soy tolerante.
372
00:45:27,151 --> 00:45:31,351
Bueno, pues se dar� cuenta que no lo
preciso m�s, ahora que lo tengo a �l.
373
00:45:32,352 --> 00:45:35,052
Ah, si. Entiendo.
374
00:45:35,853 --> 00:45:38,353
- Entonces, adi�s Serge.
- Adi�s
375
00:45:42,658 --> 00:45:44,158
�Donde est� Serge?
376
00:45:44,859 --> 00:45:46,059
Se fu�.
377
00:45:47,260 --> 00:45:49,760
- Pero, hubiera podido esperarme.
- Ah, si.
378
00:45:51,062 --> 00:45:54,062
- Me parece que estaba apurado.
- Voy a verlo.
379
00:45:55,164 --> 00:45:56,464
�Sabes donde vive?
380
00:45:56,465 --> 00:45:59,265
Me dijo que en el pueblo.
Lo voy a encontrar.
381
00:45:59,766 --> 00:46:00,766
Hasta luego.
382
00:47:31,958 --> 00:47:34,558
- �Pero no ped� otro!
- Es de parte del se�or.
383
00:47:45,670 --> 00:47:47,170
- Buen d�a.
- Buen d�a
384
00:47:47,871 --> 00:47:50,671
- Me pareci� que ten�a mucha sed...
- Es cierto, gracias.
385
00:47:51,773 --> 00:47:53,773
- �Puedo sentarme?
- Si lo desea.
386
00:47:59,679 --> 00:48:00,879
Es muy hermosa.
387
00:48:02,281 --> 00:48:05,081
No. Tengo 8 kilos de m�s.
388
00:48:05,582 --> 00:48:09,082
Le quedan muy bien.
La hace m�s deseable.
389
00:48:11,485 --> 00:48:13,485
�Me est� seduciendo, o qu�?
390
00:48:13,686 --> 00:48:15,186
Me siento encantado.
391
00:48:19,391 --> 00:48:21,191
Cerca de aqu�, tengo un cuarto.
392
00:48:22,293 --> 00:48:23,993
Con una amplia vista
sobre el oc�ano.
393
00:48:25,795 --> 00:48:27,495
�Est� bien. Ud. por lo
menos es directo!
394
00:48:27,496 --> 00:48:29,496
Nada de bla-bla-bla.
Derecho a la meta.
395
00:48:30,397 --> 00:48:32,397
Hay que saber aprovechar
la oportunidad.
396
00:48:35,400 --> 00:48:37,400
�Las embarazadas son su debilidad?
397
00:48:38,502 --> 00:48:39,502
Si.
398
00:48:40,704 --> 00:48:42,204
Mientras no sea el padre.
399
00:48:43,205 --> 00:48:44,205
�Porqu�?
400
00:48:45,307 --> 00:48:46,607
No lo s�.
401
00:48:47,709 --> 00:48:50,809
Cuando estaba casado...
no toqu� a mi mujer...
402
00:48:50,810 --> 00:48:52,610
no la pude tocar durante 9 meses.
403
00:49:03,221 --> 00:49:04,721
�En qu� est� pensando?
404
00:49:05,622 --> 00:49:08,122
En su cuarto con una amplia
vista sobre el oc�ano.
405
00:49:55,770 --> 00:49:58,270
�Es deslumbrante!
�Magn�fico!
406
00:49:58,271 --> 00:50:00,071
- �Le gusta?
- Si
407
00:50:32,103 --> 00:50:33,303
�No, no puedo!
408
00:50:35,406 --> 00:50:36,906
Rel�jate, est� todo bien.
409
00:50:40,510 --> 00:50:42,510
- �Es por tu marido?
- No tengo marido.
410
00:50:43,311 --> 00:50:44,811
�Y el padre del beb�?
411
00:50:45,412 --> 00:50:46,912
No existe.
412
00:50:47,713 --> 00:50:50,213
Eres la reencarnaci�n de
la Virgen Mar�a. �Es eso?
413
00:50:51,214 --> 00:50:52,714
Me gustar�a.
414
00:51:02,424 --> 00:51:03,924
�Est�s bien?
415
00:51:06,227 --> 00:51:07,727
�Me puedes acunar?
416
00:51:07,828 --> 00:51:09,328
�Acunarte?
417
00:51:09,629 --> 00:51:13,629
Te pones ah�. Te sientas
detr�s m�o y... me acunas.
418
00:51:16,332 --> 00:51:17,532
De acuerdo.
419
00:51:26,241 --> 00:51:28,741
- �Y ahora?
- Dame tus manos.
420
00:52:27,600 --> 00:52:28,600
�Mousse!
421
00:52:36,809 --> 00:52:37,809
�Mousse?
422
00:52:40,112 --> 00:52:41,412
�Est�s aqu�?
423
00:53:46,678 --> 00:53:47,678
�Hola!
424
00:53:47,879 --> 00:53:49,879
�Me asustaste!
�Volviste?
425
00:53:50,981 --> 00:53:54,281
- �Donde estabas?
- �Ah! Es un secreto.
426
00:53:54,882 --> 00:53:56,382
Me preocup�.
427
00:53:59,786 --> 00:54:01,786
�Qu� te sucede?
�Tomaste algo?
428
00:54:01,787 --> 00:54:04,287
No. Estoy bien.
Me siento bien.
429
00:54:05,288 --> 00:54:07,588
- �Y tu?
- Hice compras.
430
00:54:07,589 --> 00:54:10,089
Muy bien. Pero cena solo,
yo voy a descansar.
431
00:54:15,495 --> 00:54:18,795
- �Y este perfume?
- Lo encontr� en el ba�o.
432
00:54:18,996 --> 00:54:20,496
�Fisgoneas en mis cosas?
433
00:54:20,497 --> 00:54:22,997
No. Estaba en el armario.
Buscaba un peine.
434
00:54:26,000 --> 00:54:27,500
Era el perfume de Louis.
435
00:54:28,101 --> 00:54:29,101
Lo s�.
436
00:54:32,505 --> 00:54:35,505
Si no estaba embarazada
no te hubieras quedado. �No?
437
00:54:35,606 --> 00:54:36,806
No lo s�.
438
00:54:39,009 --> 00:54:42,009
�Es porque eres gay que
nunca tendr�s hijos?
439
00:54:43,211 --> 00:54:44,711
No, no lo creo.
440
00:54:47,915 --> 00:54:51,415
Anoche me dije que Louis
muri� para no ser padre.
441
00:54:54,218 --> 00:54:57,018
En realidad, encontr�
algo en tu armario.
442
00:54:57,820 --> 00:54:58,820
�Qu�?
443
00:54:59,721 --> 00:55:02,721
- �El jarabe que tomas es metadona?
- Si
444
00:55:04,023 --> 00:55:06,023
�No es peligroso para el beb�?
445
00:55:07,225 --> 00:55:08,725
No, al contrario.
446
00:55:09,927 --> 00:55:11,527
Lo que es peligroso
es detener todo,
447
00:55:11,528 --> 00:55:15,028
abstenerse. No es bueno para los
ni�os. Se puede perderlo.
448
00:55:15,029 --> 00:55:18,529
Yo cre�a que era solo yo pero
hay muchas madres heroin�manas,
449
00:55:18,530 --> 00:55:21,030
y no tienen m�s complicaciones
que las otras madres.
450
00:55:21,031 --> 00:55:23,031
Salvo que muchas
lo tienen en forma an�nima.
451
00:55:23,632 --> 00:55:24,632
�Qui�n es?
452
00:55:24,933 --> 00:55:26,433
Es Serge.
453
00:55:26,634 --> 00:55:27,834
Hasta luego.
454
00:55:28,635 --> 00:55:30,135
- �Paul!
- �Qu�?
455
00:55:31,537 --> 00:55:33,037
�Puedo ir con ustedes?
456
00:56:17,182 --> 00:56:18,582
�Te sientes mal?
457
00:56:21,886 --> 00:56:23,386
�Me permite sentarme?
458
00:56:23,387 --> 00:56:25,387
Me siento aqu�.
Est� bien.
459
00:56:26,488 --> 00:56:27,988
�Se siente mal?
460
00:56:29,391 --> 00:56:30,991
�Me puede dar una cerveza?
461
00:59:12,953 --> 00:59:14,453
�Me puedes dejar aqu�?
462
00:59:14,954 --> 00:59:16,454
�Pero, te llevamos!
463
00:59:16,455 --> 00:59:18,255
No. Tengo ganas de caminar.
464
00:59:18,356 --> 00:59:21,256
- Estamos bastante lejos.
- �Detente, Serge!
465
00:59:29,265 --> 00:59:30,265
�Mierda!
466
00:59:31,467 --> 00:59:32,967
Espera.
�Mousse!
467
00:59:33,368 --> 00:59:35,368
- �No quieres que vaya contigo?
- No, ve con Serge.
468
00:59:35,669 --> 00:59:38,169
- �Est�s segura?
- La noche est� hermosa.
469
00:59:39,070 --> 00:59:40,670
Bueno. Buenas noches.
470
00:59:41,371 --> 00:59:42,871
Est� bien. Vamos.
471
00:59:55,985 --> 00:59:57,585
Chau. Hasta ma�ana.
472
01:00:02,290 --> 01:00:04,290
- �Miras las estrellas?
- Si.
473
01:00:04,691 --> 01:00:06,191
�Pides alg�n deseo?
474
01:00:06,692 --> 01:00:08,692
No. No creo en eso.
475
01:00:08,693 --> 01:00:10,493
Hay que hacerlo.
Sino es muy triste.
476
01:00:10,594 --> 01:00:12,094
Justamente, es muy triste.
477
01:00:20,203 --> 01:00:21,703
�Lo quieres a Serge?
478
01:00:23,405 --> 01:00:24,905
Si, lo quiero.
479
01:00:26,807 --> 01:00:28,807
�Pero haz amado
realmente a alguien?
480
01:00:28,808 --> 01:00:29,808
Si.
481
01:00:32,011 --> 01:00:34,011
Alguien que no existe.
482
01:00:37,215 --> 01:00:39,515
Eres realmente un
muchacho extra�o.
483
01:00:40,016 --> 01:00:42,016
No reaccionas como los otros.
484
01:00:43,818 --> 01:00:46,318
A tu hermano tambi�n,
a veces no lo entend�a.
485
01:00:50,723 --> 01:00:54,723
Sabes, Louis... es mi
hermano y no lo es.
486
01:00:54,724 --> 01:00:56,224
�Como es eso?
487
01:00:58,026 --> 01:00:59,826
Fui adoptado.
488
01:01:06,433 --> 01:01:07,733
�Volvemos?
489
01:01:20,747 --> 01:01:24,247
A los 18 a�os mi madre me llev�
a una iglesia y me cont� todo.
490
01:01:25,148 --> 01:01:29,648
Luego del nacimiento de Louis
se complic� y le extirparon el �tero.
491
01:01:29,849 --> 01:01:34,149
Hizo un cuadro depresivo.
Siempre so�� tener varios hijos.
492
01:01:35,751 --> 01:01:39,551
Con mi padre decidieron adoptar
pero no quer�an que se supiera.
493
01:01:41,153 --> 01:01:43,153
Se ocult� durante 9 meses.
494
01:01:43,154 --> 01:01:46,654
Nadie la vio y un d�a
apareci� con un beb�.
495
01:01:47,455 --> 01:01:48,755
Era yo.
496
01:01:52,659 --> 01:01:55,859
Creo que Louis lo sab�a
pero nunca dijo nada.
497
01:01:56,660 --> 01:02:00,660
Mucho tiempo cre� que no me quer�a,
que me odiaba por no ser su hermano.
498
01:02:02,863 --> 01:02:06,363
Nunca tuve deseos de
buscar a mi verdadera madre.
499
01:02:06,364 --> 01:02:08,064
No me interesa.
500
01:03:34,951 --> 01:03:37,551
- �Vamos a ver la iglesia?
- No, no. No me gusta.
501
01:03:37,552 --> 01:03:40,252
- Pero ve, si quieres. Te espero.
- Si
502
01:03:40,953 --> 01:03:42,153
Hasta luego.
503
01:05:29,361 --> 01:05:31,461
Sabes, el hombre que
me presta la casa...
504
01:05:31,462 --> 01:05:33,462
- �El que est� casi muerto?
- Si
505
01:05:33,763 --> 01:05:36,063
Un d�a de estos la va a vender.
506
01:05:36,064 --> 01:05:39,864
Quiere irse para estar con sus nietos.
Viven en Florida y no los ve nunca.
507
01:05:39,865 --> 01:05:42,865
- Es normal si es ciego.
- �Qu� idiota!
508
01:05:42,866 --> 01:05:46,366
En serio, si tuviera los medios
para comprarla, estar�a bueno. �No?
509
01:05:46,667 --> 01:05:47,867
Por supuesto.
510
01:05:47,868 --> 01:05:50,168
Y Serge podr�a cuidarla
cuando yo no est�.
511
01:05:50,169 --> 01:05:52,869
Podr�a arreglarla,
porque yo soy incapaz.
512
01:05:56,373 --> 01:05:57,873
- �Quieres?
- Si
513
01:05:57,874 --> 01:06:00,374
Me la pones.
Tenga arena en las manos.
514
01:06:03,778 --> 01:06:06,278
- �Tienes miedo de tocar mi vientre?
- No, no...
515
01:06:16,489 --> 01:06:17,789
Se mueve.
516
01:06:18,290 --> 01:06:19,790
Suele suceder.
517
01:07:09,440 --> 01:07:11,440
�Puta madre!
�Me asustaste!
518
01:07:11,441 --> 01:07:12,941
�Qu� te pasa?
�Est�s borracho?
519
01:07:12,942 --> 01:07:14,442
Solo tomamos...
520
01:07:14,443 --> 01:07:15,943
Espera, te ayudo.
521
01:07:16,244 --> 01:07:18,844
- �Cre�a que dorm�as en lo de Serge!
- �Se sigue moviendo?
522
01:07:18,845 --> 01:07:21,345
�No, deja!
�Vamos, ven!
523
01:07:22,246 --> 01:07:25,246
- �Puedo decirle un secreto?
- �Se lo dir�s m�s tarde!
524
01:07:25,847 --> 01:07:27,347
�Ve a acostarte!
525
01:07:27,648 --> 01:07:28,348
�Qu� pedo!
526
01:07:29,450 --> 01:07:31,450
Tom� poco pero me acab�.
527
01:07:31,451 --> 01:07:34,651
�Vamos!
�Te chupaste todo!
528
01:07:35,052 --> 01:07:36,552
�Igual a tu hermano!
529
01:07:40,557 --> 01:07:41,557
La otra
530
01:07:41,758 --> 01:07:43,458
Me enamor�... sabes, muy enam...
531
01:07:43,459 --> 01:07:45,459
No digas idioteces.
Levanta los brazos.
532
01:07:46,961 --> 01:07:48,261
Dame tu pie
533
01:07:48,462 --> 01:07:50,662
- No me quieres...
- Pero s�, te quiero.
534
01:07:51,463 --> 01:07:54,863
- �No me vas a dejar solo?
- Pero no. Vamos... el otro.
535
01:07:56,565 --> 01:07:57,865
Du�rmete.
536
01:07:57,866 --> 01:08:00,966
- Apago la luz.
- No... no la apagues.
537
01:08:02,868 --> 01:08:05,368
�Si te vieras!
�Eres c�mico!
538
01:08:08,772 --> 01:08:10,372
�Me cuentas una historia?
539
01:08:10,973 --> 01:08:13,473
�Que tomaron con Serge?
Est�s completamente ido.
540
01:08:25,486 --> 01:08:26,986
�Qu� haces?
541
01:11:24,664 --> 01:11:25,664
Toma.
542
01:11:26,666 --> 01:11:27,666
Gracias.
543
01:11:34,974 --> 01:11:36,474
Fu� una noche hermosa.
544
01:11:38,777 --> 01:11:40,177
Es cierto.
545
01:11:45,383 --> 01:11:47,383
La casa parecer� vac�a, ahora.
546
01:11:48,485 --> 01:11:50,085
�Quieres que me quede?
547
01:11:53,289 --> 01:11:54,989
No. Debo aprender a estar sola.
548
01:12:06,501 --> 01:12:10,501
- �Qu� le digo a Serge?
- Tiene mi n�mero. Que me llame.
549
01:12:10,902 --> 01:12:13,402
- �Me avisas si precisas algo?
- OK
550
01:12:15,905 --> 01:12:18,605
- �Vendr�s a verme en Par�s?
- Si. Por supuesto.
551
01:12:22,109 --> 01:12:23,609
A ti y a �l.
552
01:12:36,222 --> 01:12:40,222
- �Te cuidar�s?
- Si. Tu tambi�n..
553
01:12:52,935 --> 01:12:54,435
El ya no est�.
554
01:16:20,641 --> 01:16:21,641
�Si?
555
01:16:24,244 --> 01:16:25,244
�Paul!
556
01:16:27,447 --> 01:16:29,947
- �Ten�a miedo que no vinieras!
- �Te lo promet�!
557
01:16:33,952 --> 01:16:36,452
- Toma. Te traje flores.
- Gracias.
558
01:16:37,654 --> 01:16:40,454
- �Te cortaste el pelo!
- Si. Ten�a ganas de cambiar.
559
01:16:40,555 --> 01:16:42,055
Te queda bien.
560
01:16:42,256 --> 01:16:45,256
- �Te fu� bien?
- Si, muy bien.
561
01:16:46,258 --> 01:16:48,258
- �Es un var�n?
- No, una ni�a.
562
01:16:48,659 --> 01:16:49,659
Louise.
563
01:16:52,963 --> 01:16:54,463
Buen d�a, Louise.
564
01:16:56,766 --> 01:16:58,266
Tiene los ojos de Louis.
565
01:16:59,768 --> 01:17:01,268
Es hermosa.
566
01:17:10,378 --> 01:17:12,878
- �Y a ti, como te va?
- Me va.
567
01:17:13,980 --> 01:17:15,580
De a poco aprend� el trabajo.
568
01:17:15,581 --> 01:17:17,081
�Has visto a Serge?
569
01:17:17,082 --> 01:17:19,082
Si. Fu� a verme a Espa�a.
570
01:17:19,484 --> 01:17:21,984
- Est� bien.
- Si, es b�rbaro.
571
01:17:22,385 --> 01:17:23,885
�Y tus padres?
572
01:17:24,386 --> 01:17:27,386
Como siempre. Mi madre sigue viajando
y dedic�ndose a varias cosas.
573
01:17:27,787 --> 01:17:30,787
Mi padre est� mejor.
Poco a poco se est� reponiendo.
574
01:17:31,188 --> 01:17:35,288
Fui a verlo a Londres y por primera
vez hablamos en serio. Le hizo bien...
575
01:17:35,289 --> 01:17:37,289
Te hubieras arrepentido, sino.
�Tienes cigarrillos?
576
01:17:37,856 --> 01:17:40,090
- Si, si.
- No sabes las ganas que tengo.
577
01:17:40,491 --> 01:17:42,491
- �No piensas fumar aqu�?
- No, voy abajo.
578
01:17:42,992 --> 01:17:45,192
- �Me la cuidas 5 minutos?
- OK
579
01:17:47,795 --> 01:17:48,895
Gracias.
580
01:17:54,902 --> 01:17:56,902
- Perd�n. �Tendr�a fuego, por favor?
- Si, por supuesto.
581
01:20:05,131 --> 01:20:06,631
Querido Paul:
582
01:20:07,532 --> 01:20:10,232
Cuando te vi mirar a Louise
en la Maternidad...
583
01:20:10,233 --> 01:20:14,833
vi que ser�as la mejor persona para
cuidarla y amarla como lo merece.
584
01:20:16,135 --> 01:20:17,635
Te la conf�o.
585
01:20:19,337 --> 01:20:21,837
No estoy pronta para
ser madre, todav�a.
586
01:20:21,838 --> 01:20:24,838
Necesito tiempo para aprender a
vivir y amar de nuevo.
587
01:20:26,540 --> 01:20:30,540
Volver� un d�a.
S� que estar�s ah�, con ella...
588
01:20:32,643 --> 01:20:35,143
Sois lo m�s precioso
que tengo en el mundo.
589
01:20:36,945 --> 01:20:39,945
Los abrazo a los dos.
Mousse.
590
01:21:55,021 --> 01:21:58,021
Traducido y subtitulado por Vaimac
43244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.