All language subtitles for Koara kacho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,553 --> 00:00:26,514 EXECUTIVE KOALA 2 00:00:28,995 --> 00:00:33,329 Planning by SHUNTARO KANAI 3 00:00:33,433 --> 00:00:35,594 Produced by MINORU KAWASAKI, HIROYUKI YAMADA 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,170 He's got such cute eyes 5 00:00:38,271 --> 00:00:40,603 Screenplay by MASAKAZU MIGITA MINORU KAWASAKI 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,675 He's got gray fur 7 00:00:43,109 --> 00:00:45,907 He's a sweet thing 8 00:00:46,012 --> 00:00:49,914 He's a happy-go-lucky kind of guy 9 00:00:50,016 --> 00:00:52,786 Restructuring, demotion Nothing lets him down 10 00:00:52,786 --> 00:00:53,720 CAST Restructuring, demotion Nothing lets him down 11 00:00:53,720 --> 00:00:55,622 CAST Extramarital affairs, getting a divorce The world is beautiful 12 00:00:55,622 --> 00:00:59,659 HIRONOBU NOMURA Extramarital affairs, getting a divorce The world is beautiful 13 00:00:59,659 --> 00:01:00,460 HIRONOBU NOMURA 14 00:01:00,460 --> 00:01:00,794 ELLI-ROSE, LEE HO 15 00:01:00,794 --> 00:01:04,264 ELLI-ROSE, LEE HO Go, Executive Koala! 16 00:01:04,264 --> 00:01:05,298 ELLI-ROSE, LEE HO Go, Executive Koala! 17 00:01:05,298 --> 00:01:07,789 Go, Executive Koala! 18 00:01:07,901 --> 00:01:11,462 You don't want to make him mad 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,870 Go, Executive Koala! 20 00:01:14,974 --> 00:01:18,501 ARTHUR KURODA Go, Executive Koala! 21 00:01:18,611 --> 00:01:19,813 A world filled with love 22 00:01:19,813 --> 00:01:21,514 Special Appearance SHOKO NAKAGAWA, HIDEKATSU SHIBATA A world filled with love 23 00:01:21,514 --> 00:01:24,651 Special Appearance SHOKO NAKAGAWA, HIDEKATSU SHIBATA Is just ahead of us 24 00:01:24,651 --> 00:01:25,752 Special Guest Appearance HIDEKI SAIJO Is just ahead of us 25 00:01:25,752 --> 00:01:29,381 Special Guest Appearance HIDEKI SAIJO Koala 26 00:01:29,489 --> 00:01:33,550 Original Story by - Directed by MINORU KAWASAKI Koala 27 00:01:33,726 --> 00:01:36,593 RABOURCE PICKLING CO., LTD. 28 00:01:40,300 --> 00:01:45,237 Oh, I overheard the president talking the other day. 29 00:01:45,805 --> 00:01:48,103 Mr. Tamura used to be married. 30 00:01:48,875 --> 00:01:49,671 No way! 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,539 I'm serious. 32 00:01:51,644 --> 00:01:53,942 I'm in shock. 33 00:01:55,248 --> 00:01:57,182 Sorry, Michiko. I know you're a fan. 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,816 Isn't he a little too furry? 35 00:02:00,386 --> 00:02:02,149 I agree. 36 00:02:02,255 --> 00:02:05,019 I like it. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,615 It's pretty gross. 38 00:02:07,193 --> 00:02:09,354 - Why did they get divorced? - How long did it last? 39 00:02:09,462 --> 00:02:10,326 I don't know. 40 00:02:10,430 --> 00:02:12,330 - What was their problem? - Too furry? 41 00:02:12,432 --> 00:02:13,456 Don't ask me. 42 00:02:13,566 --> 00:02:15,329 - What kind of woman was she? - Is she human? 43 00:02:15,435 --> 00:02:17,403 I told you. I don't know. 44 00:02:23,843 --> 00:02:25,834 PE NOSAN 7 RABOURCE PICKLING BUSINESS PROPOSAL 45 00:02:32,952 --> 00:02:39,152 Affiliating with Pe Nosan, South Korea's most prestigious maker of kimchi... 46 00:02:39,259 --> 00:02:43,662 will help us regain our share of the market. 47 00:02:44,197 --> 00:02:49,294 I also believe this is our chance to get an edge on the competition. 48 00:02:49,936 --> 00:02:55,841 Pe Nosan's kimchi is enjoyed both in homes and at five-star restaurants in South Korea. 49 00:02:56,476 --> 00:03:01,243 Pe Nosan's kimchi is the traditional taste of South Korea. 50 00:03:01,347 --> 00:03:04,282 But what about storage of the kimchi? 51 00:03:04,384 --> 00:03:07,251 Wouldn't the smell seep into our other pickles? 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,652 I'll make sure that doesn't happen. 53 00:03:10,757 --> 00:03:16,093 Kimchi is kimchi. All kimchi is the same. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,721 Nothing beats Japanese pickles. 55 00:03:18,831 --> 00:03:22,892 We've got so many varieties of vegetables. 56 00:03:23,002 --> 00:03:24,594 Of course, Mr. Fukuda. 57 00:03:24,704 --> 00:03:25,693 He's right. 58 00:03:26,272 --> 00:03:27,796 But bear with me. 59 00:03:27,907 --> 00:03:33,539 One of the most important ingredients in kimchi is chili pepper. 60 00:03:33,646 --> 00:03:37,343 Chili peppers contain a lot of capsaicin... 61 00:03:37,450 --> 00:03:42,717 which has been rediscovered by the younger generation lately. 62 00:03:43,256 --> 00:03:48,990 Capsaicin is known to generate energy by burning body fat... 63 00:03:49,562 --> 00:03:51,757 I'd like to know the turnover. 64 00:03:51,864 --> 00:03:55,493 Will you e-mail me the inventory results from the Kofu warehouse? 65 00:03:56,269 --> 00:03:57,759 Thank you. 66 00:04:01,474 --> 00:04:04,238 Mr. Yoo. How are you doing? 67 00:04:05,111 --> 00:04:08,205 Mr. Kim is coming to Japan? The executive director? 68 00:04:08,314 --> 00:04:10,248 I'd be honored to. 69 00:04:10,350 --> 00:04:12,443 Our company will be thrilled to have him. 70 00:04:12,552 --> 00:04:14,144 Could you hold on a second? 71 00:04:19,659 --> 00:04:22,389 Hello. Sorry I couldn't answer the phone right away. 72 00:04:23,062 --> 00:04:27,123 I can't let you pick me up, Mr. Tokiwa. You're a senior director. 73 00:04:28,134 --> 00:04:30,034 Really? 74 00:04:30,136 --> 00:04:33,435 Thank you so much. You're too kind. 75 00:04:33,539 --> 00:04:36,064 See you at 5:00 then. Thank you, sir. 76 00:04:47,520 --> 00:04:49,750 FROM YOKO HOW LATE? 77 00:04:55,194 --> 00:04:57,822 WILL BE A LONG NIGHT 78 00:04:57,930 --> 00:05:01,991 RABOURCE PICKLING CO., LTD. 79 00:05:22,388 --> 00:05:23,821 See you guys tomorrow. 80 00:05:23,923 --> 00:05:27,689 - See you, Boss. - Good night. 81 00:05:30,163 --> 00:05:31,687 We'll see you tomorrow. 82 00:05:31,798 --> 00:05:34,562 - Okay. - See you. 83 00:05:35,134 --> 00:05:37,125 Be careful. 84 00:05:41,407 --> 00:05:43,238 We're out of here, too, Boss. 85 00:05:43,343 --> 00:05:44,901 See you guys. 86 00:05:45,011 --> 00:05:46,103 See you tomorrow. 87 00:05:46,212 --> 00:05:47,839 Okay. Take care. 88 00:05:49,515 --> 00:05:52,348 - Boss, we're going home. - See you later. 89 00:05:52,452 --> 00:05:53,714 Okay. 90 00:06:26,719 --> 00:06:28,812 TO MR. TAMURA LOOK DOWN 91 00:06:38,765 --> 00:06:41,700 Yoko, it was amazing. 92 00:06:42,535 --> 00:06:44,469 You were such a beast. 93 00:06:47,140 --> 00:06:49,199 I think I'm going to sleep like a baby. 94 00:06:50,510 --> 00:06:52,307 I hope you won't say "Yukari"... 95 00:06:54,213 --> 00:06:55,612 in your sleep. 96 00:06:56,516 --> 00:06:57,915 I won't. 97 00:06:58,017 --> 00:06:59,177 Liar. 98 00:07:00,420 --> 00:07:02,251 I'm in love with you, Yoko. 99 00:07:03,589 --> 00:07:09,084 Keiichi, I wonder when you'll get over her completely. 100 00:07:09,195 --> 00:07:11,425 I'm telling you. You're my girl now. 101 00:07:15,168 --> 00:07:20,697 But I like that side of you, too. You still think about her. 102 00:07:21,641 --> 00:07:22,835 I like that. 103 00:07:25,411 --> 00:07:26,708 I love you. 104 00:07:43,062 --> 00:07:45,053 - Mr. Tamura. - Yes, sir. 105 00:07:46,766 --> 00:07:48,700 What is it, Boss? 106 00:07:48,801 --> 00:07:50,359 Looks like we're getting the green light. 107 00:07:51,237 --> 00:07:52,204 Huh? 108 00:07:52,305 --> 00:07:56,139 Your proposal to affiliate with the South Korean company. 109 00:07:56,709 --> 00:07:57,733 Really? 110 00:07:57,844 --> 00:08:02,178 The president wants to see you when he gets back from his business trip. 111 00:08:02,281 --> 00:08:05,148 Yes! Thank you, Boss. 112 00:08:06,853 --> 00:08:08,445 Excuse me. 113 00:08:09,455 --> 00:08:10,615 Yes? 114 00:08:10,723 --> 00:08:13,283 You have visitors. They're in the lobby. 115 00:08:31,644 --> 00:08:33,976 They're detectives from Daikangawa Station. 116 00:08:34,780 --> 00:08:36,543 What did he do? 117 00:08:37,183 --> 00:08:38,912 Steal underwear? 118 00:08:39,018 --> 00:08:40,952 Stop it. 119 00:08:41,053 --> 00:08:43,453 I've never seen a real live detective before. 120 00:08:47,660 --> 00:08:49,651 You're still on the clock. 121 00:08:50,763 --> 00:08:52,754 You know Yoko Abe, don't you? 122 00:08:53,733 --> 00:08:54,700 Yes. 123 00:08:55,501 --> 00:08:57,799 Did something happen? 124 00:08:59,639 --> 00:09:01,698 She was murdered last night. 125 00:09:05,611 --> 00:09:09,445 The murder weapon was a knife with a four-inch blade. 126 00:09:10,316 --> 00:09:13,615 She was stabbed 33 times and lost a great amount of blood. 127 00:09:13,719 --> 00:09:15,778 That's the cause of death. 128 00:09:17,256 --> 00:09:23,593 Also many defensive wounds were found all over her body. 129 00:09:28,568 --> 00:09:31,332 You'd been seeing her for six months? 130 00:09:31,437 --> 00:09:32,961 Did you have a fight? 131 00:09:34,073 --> 00:09:36,507 We were just two people. 132 00:09:37,143 --> 00:09:40,135 We had squabbles here and there. 133 00:09:41,347 --> 00:09:44,839 Did you ever want to kill her during one of those squabbles? 134 00:09:45,985 --> 00:09:49,546 Want to kill her? No way. Never. 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,349 I loved her. 136 00:09:52,892 --> 00:09:57,056 It's a very fine line between love and hate. 137 00:09:57,163 --> 00:09:59,654 Do you think I killed her? 138 00:09:59,765 --> 00:10:01,494 Do we think you killed her? 139 00:10:02,835 --> 00:10:05,201 Did I say anything about you killing her? 140 00:10:07,740 --> 00:10:09,332 Did you do it? 141 00:10:10,676 --> 00:10:12,041 Go to hell! 142 00:10:12,144 --> 00:10:15,545 You don't have to get mad. 143 00:10:15,648 --> 00:10:18,674 Are you hungry? How about a cutlet bowl? 144 00:10:20,286 --> 00:10:21,981 Cutlet bowl? 145 00:10:22,521 --> 00:10:24,819 You do think I did it! 146 00:10:31,364 --> 00:10:33,355 Interrogation room. 147 00:10:38,304 --> 00:10:39,931 Okay. I'll be right there. 148 00:10:41,874 --> 00:10:43,842 - I'll be right back. - Okay. 149 00:10:55,755 --> 00:10:59,156 You must be the unluckiest guy in the world. 150 00:11:00,559 --> 00:11:03,960 Your wife's been missing for three years. 151 00:11:08,200 --> 00:11:09,861 Is she really missing? 152 00:11:10,569 --> 00:11:13,299 I think you killed your wife and dumped her body somewhere. 153 00:11:13,406 --> 00:11:15,033 You killed Yoko, too. 154 00:11:23,282 --> 00:11:25,216 Yukari. 155 00:11:26,018 --> 00:11:27,815 Yukari. 156 00:11:33,893 --> 00:11:35,485 Yukari. 157 00:11:56,482 --> 00:11:58,382 I was so close to making him fess up. 158 00:11:59,552 --> 00:12:01,110 He didn't do it. 159 00:12:01,220 --> 00:12:03,848 I think he did it. 160 00:12:03,956 --> 00:12:06,390 It's not black and white. 161 00:12:07,326 --> 00:12:09,055 It's gray like a koala. 162 00:12:42,962 --> 00:12:44,897 MONSTER HIDDEN BEHIND KOALA MASK Can Koala bear this? 163 00:12:44,897 --> 00:12:45,898 MONSTER HIDDEN BEHIND KOALA MASK Oh, please. 164 00:12:45,898 --> 00:12:47,695 MONSTER HIDDEN BEHIND KOALA MASK This is dead serious. 165 00:12:50,736 --> 00:12:51,930 I'm back. 166 00:13:05,117 --> 00:13:06,175 DANGEROUS KOALA 167 00:13:14,860 --> 00:13:15,986 Boss. 168 00:13:17,062 --> 00:13:18,586 The president is asking for you. 169 00:13:19,298 --> 00:13:20,322 Oh. 170 00:13:25,304 --> 00:13:27,169 Maybe he did it. 171 00:13:27,273 --> 00:13:28,638 Is he going to get fired? 172 00:13:28,741 --> 00:13:29,901 What do you think? 173 00:13:30,009 --> 00:13:32,603 I, for one, can't stand being in the same room with him. 174 00:13:32,711 --> 00:13:34,872 He creeps me out. 175 00:13:43,756 --> 00:13:44,780 Come in. 176 00:14:02,608 --> 00:14:05,133 I don't know what to say. 177 00:14:05,244 --> 00:14:07,769 Take a seat. 178 00:14:07,880 --> 00:14:08,869 Yes, sir. 179 00:14:10,816 --> 00:14:12,841 It's a cruel world. 180 00:14:14,086 --> 00:14:17,055 I know this much, though. 181 00:14:17,156 --> 00:14:20,489 You're the victim here. 182 00:14:20,593 --> 00:14:25,690 When you lose someone you love, it's easy to forget your purpose in life. 183 00:14:26,866 --> 00:14:30,063 I'm glad to have you back, Tamura. 184 00:14:30,703 --> 00:14:35,436 Rabource Pickling will always welcome you with open arms. 185 00:14:37,343 --> 00:14:41,336 Time will heal your broken heart. 186 00:14:41,447 --> 00:14:44,245 Right now, you should focus on your job. 187 00:14:44,350 --> 00:14:47,478 Thank you very much, sir. 188 00:14:47,586 --> 00:14:50,783 I'll continue to work hard for the company. 189 00:14:50,890 --> 00:14:53,381 I'm so grateful to be here. 190 00:14:56,962 --> 00:15:01,831 By the way, about your proposal for the business partnership with Pe Nosan. 191 00:15:01,934 --> 00:15:03,026 Yes. 192 00:15:03,135 --> 00:15:06,434 Thanks to you, it's almost a done deal. 193 00:15:06,538 --> 00:15:07,800 Thank you, sir. 194 00:15:09,008 --> 00:15:14,241 I'm sure it hasn't always been easy for you. We're not all that liberal, you know. 195 00:15:15,047 --> 00:15:18,073 Oh, no. Everybody is so nice to me. 196 00:15:18,984 --> 00:15:22,613 You're being polite. But don't mind all those stick-in-the-muds. 197 00:15:22,721 --> 00:15:26,213 How about if you report to me directly... 198 00:15:26,325 --> 00:15:29,260 and put together the deal with Pe Nosan? 199 00:15:29,361 --> 00:15:30,487 Great. 200 00:15:31,196 --> 00:15:34,563 I think this deal will be a defining moment for me as president. 201 00:15:34,667 --> 00:15:38,433 Come next year, I will allocate half the PR budget to kimchi. 202 00:15:38,537 --> 00:15:40,596 This is our great chance to regain market share. 203 00:15:41,140 --> 00:15:42,505 I agree. 204 00:15:43,309 --> 00:15:46,244 Let's do it, Tamura. 205 00:15:46,345 --> 00:15:47,312 Yes, sir. 206 00:17:26,645 --> 00:17:28,909 NONAKA MENTAL CLINIC 207 00:18:10,789 --> 00:18:12,916 I want something different. 208 00:18:13,025 --> 00:18:16,654 Something new that goes well with traditional Japanese dishes. 209 00:18:16,762 --> 00:18:17,729 Exactly. 210 00:18:18,263 --> 00:18:20,356 At Marugame Warehouse? 211 00:18:20,466 --> 00:18:21,990 Oh, no. 212 00:18:22,734 --> 00:18:26,101 We should order more pickled garlic... 213 00:18:27,406 --> 00:18:28,464 for young consumers. 214 00:18:28,574 --> 00:18:30,132 I'm so sorry. Are you all right? 215 00:19:08,814 --> 00:19:10,645 Yukari. 216 00:19:15,254 --> 00:19:19,691 Is she still beautiful in your memories? 217 00:19:20,259 --> 00:19:21,954 Yukari. 218 00:19:22,794 --> 00:19:26,491 What happened to you, Yukari? 219 00:19:30,936 --> 00:19:33,029 Someday you will remember. 220 00:19:34,072 --> 00:19:36,302 Just be patient. 221 00:19:36,408 --> 00:19:40,208 The lost pieces of your memory will come back to you one day. 222 00:19:40,879 --> 00:19:42,642 Yukari. 223 00:20:23,388 --> 00:20:24,685 How can I help you? 224 00:20:30,462 --> 00:20:31,656 Police. 225 00:20:37,169 --> 00:20:38,898 He's your patient, correct? 226 00:20:40,239 --> 00:20:41,365 I don't have to answer that. 227 00:20:42,541 --> 00:20:45,806 I just saw him leave. 228 00:20:45,911 --> 00:20:47,071 So? 229 00:20:47,613 --> 00:20:52,050 I'll never breach doctor-patient privilege. Not even for you, Detective. 230 00:20:53,018 --> 00:20:56,044 He may be a murderer, you know. 231 00:20:56,588 --> 00:20:59,056 I don't care if he's the devil or God. 232 00:20:59,758 --> 00:21:03,751 As long as he's my patient, you won't see his medical record. 233 00:21:07,766 --> 00:21:10,667 I see. I'll come back again. 234 00:21:13,805 --> 00:21:15,796 Don't even bother. 235 00:21:48,240 --> 00:21:49,366 Mr. Yoo. 236 00:21:49,474 --> 00:21:52,568 Let me get your luggage. 237 00:21:55,213 --> 00:21:57,408 This way, please. 238 00:22:00,152 --> 00:22:02,848 I'm very happy to have you, Mr. Kim. 239 00:22:02,954 --> 00:22:07,118 My name is Kenichi Tamura, manager of the Planning Department. 240 00:22:07,225 --> 00:22:09,420 Nice to meet you, Mr. Tamura. 241 00:22:09,528 --> 00:22:11,393 I'm Kim Possam of Pe Nosan. 242 00:22:11,496 --> 00:22:15,557 It's very nice to meet you in person finally. 243 00:22:15,667 --> 00:22:19,228 THUNDER GATE 244 00:22:45,530 --> 00:22:49,330 RICE CRACKERS THREE BAGS FOR 1000 YEN 245 00:23:03,548 --> 00:23:06,517 INTEGRITY 246 00:23:57,302 --> 00:23:59,202 Let's take a picture. 247 00:24:03,775 --> 00:24:05,743 I can't see. 248 00:24:05,844 --> 00:24:07,368 What is this? 249 00:24:07,479 --> 00:24:12,007 I'm sorry, Momo. I forgot about you. 250 00:24:12,551 --> 00:24:14,041 A giant flying squirrel? 251 00:24:14,152 --> 00:24:16,518 She's a flying squirrel. Her name is Momo. 252 00:24:16,621 --> 00:24:19,920 We're always together. 253 00:24:20,025 --> 00:24:21,925 I snuck her in. 254 00:24:22,027 --> 00:24:23,927 I didn't want any trouble at customs. 255 00:24:24,029 --> 00:24:25,963 I'm sorry if she startled you. 256 00:24:27,566 --> 00:24:28,897 But Momo seems.. . 257 00:24:29,000 --> 00:24:31,730 to like you a lot, Mr. Tamura. 258 00:24:40,278 --> 00:24:44,146 Thank you for your hospitality, Mr. Tamura. 259 00:24:44,249 --> 00:24:48,652 I'd like to show you some traditional Korean martial arts. 260 00:24:48,753 --> 00:24:50,914 Korean martial arts? 261 00:24:51,022 --> 00:24:54,185 I didn't know you were into martial arts. 262 00:24:54,292 --> 00:24:56,226 That's wonderful. 263 00:24:56,328 --> 00:24:58,319 I can't wait to see it. 264 00:24:58,430 --> 00:25:02,332 ANCIENT KOREAN MARTIAL ARTS UNBREAKABLE 265 00:25:11,243 --> 00:25:16,806 THE FORM OF DRAGON CLOUD 266 00:25:48,680 --> 00:25:49,612 Mr. Tamura. 267 00:25:49,714 --> 00:25:52,012 Try to hit me with this. 268 00:25:52,117 --> 00:25:54,244 Oh, no. I can't. I won't. 269 00:25:54,352 --> 00:25:55,649 Please, it's all right. 270 00:25:56,421 --> 00:25:59,686 What if I hurt you? It would ruin our business deal. 271 00:26:00,458 --> 00:26:02,653 Don't I look like an honorable man? 272 00:26:02,761 --> 00:26:04,353 I didn't mean that. 273 00:26:08,633 --> 00:26:09,827 Come on. 274 00:26:10,969 --> 00:26:12,436 Give me your best shot. 275 00:26:13,371 --> 00:26:15,032 If you don't.. . 276 00:26:15,140 --> 00:26:17,404 you're not getting the deal. 277 00:26:18,276 --> 00:26:20,403 You've gotta be kidding me! 278 00:26:21,046 --> 00:26:23,810 No. Mr. Kim is serious. 279 00:27:15,166 --> 00:27:17,464 Ouch. 280 00:27:17,569 --> 00:27:21,630 I knew I couldn't beat him. 281 00:27:25,844 --> 00:27:29,041 There are so many different kinds of kimchi... 282 00:27:29,147 --> 00:27:31,707 in Japanese grocery stores these days. 283 00:27:31,816 --> 00:27:35,274 Consumers want more variety than ever before. 284 00:27:36,321 --> 00:27:38,016 There are basically two types of kimchi produced in Japan. 285 00:27:38,123 --> 00:27:41,115 One is lightly pickled, so-called Japanese kimchi. 286 00:27:41,226 --> 00:27:43,717 The other is called fermented kimchi. 287 00:27:45,964 --> 00:27:48,228 Today is a great day for both of us. 288 00:27:48,333 --> 00:27:50,597 I believe we can both benefit from this partnership. 289 00:27:53,672 --> 00:27:54,900 Let's do it. 290 00:27:55,440 --> 00:27:57,305 Let's join forces. 291 00:28:00,578 --> 00:28:02,170 Thank you so much. 292 00:28:04,549 --> 00:28:06,073 Momo. 293 00:28:06,184 --> 00:28:08,414 I couldn't have done it without you. 294 00:28:17,962 --> 00:28:20,624 He's a real cutie. A real Korean. 295 00:28:22,567 --> 00:28:24,330 Look this way. 296 00:28:25,870 --> 00:28:27,030 One more time. 297 00:28:27,138 --> 00:28:29,072 He's so cool. And a real Korean. 298 00:28:29,174 --> 00:28:32,109 That's the coolest tie I've ever seen. 299 00:28:33,511 --> 00:28:34,978 Hello. 300 00:28:36,481 --> 00:28:39,245 You're the man, aren't you? 301 00:28:39,350 --> 00:28:44,481 I want to be just like you in my next life. 302 00:28:46,458 --> 00:28:49,018 I'd like to speak with you privately. 303 00:28:49,127 --> 00:28:51,220 Will you ask them to leave? 304 00:28:52,230 --> 00:28:53,720 Okay girls. 305 00:28:53,832 --> 00:28:57,700 We have to talk business. Will you give us some privacy? 306 00:28:57,802 --> 00:28:59,667 Come on. 307 00:28:59,771 --> 00:29:01,398 We'll call you later. 308 00:29:02,607 --> 00:29:04,199 Okay. 309 00:29:08,546 --> 00:29:09,979 This is not about business. 310 00:29:10,081 --> 00:29:11,309 Our companies, partnership... 311 00:29:11,416 --> 00:29:13,850 has nothing to do with it. 312 00:29:13,952 --> 00:29:15,078 Okay. 313 00:29:20,391 --> 00:29:22,052 Do you remember her? 314 00:29:23,895 --> 00:29:24,589 Yukari. 315 00:29:25,396 --> 00:29:26,658 She and I were lovers. 316 00:29:26,765 --> 00:29:29,632 Before you even met her. 317 00:29:29,734 --> 00:29:31,725 Is that so? 318 00:29:32,837 --> 00:29:37,740 I still love her. 319 00:29:40,612 --> 00:29:43,547 She always liked strong men. 320 00:29:45,083 --> 00:29:46,414 That's why, Mr. Tamura... 321 00:29:46,518 --> 00:29:50,648 I was looking forward to meeting you in person. 322 00:29:50,755 --> 00:29:52,780 But you disappoint me. 323 00:29:53,758 --> 00:29:55,191 To think that I lost Yukari... 324 00:29:55,293 --> 00:29:56,783 to someone like you... 325 00:29:57,929 --> 00:29:58,918 makes me mad at myself. 326 00:30:00,098 --> 00:30:01,258 Please. 327 00:30:02,000 --> 00:30:03,831 I've never been strong. 328 00:30:04,536 --> 00:30:06,231 I'm kind of shy, too. 329 00:30:11,810 --> 00:30:13,835 What happened to her? 330 00:30:13,945 --> 00:30:15,242 Who did this to her? 331 00:30:15,914 --> 00:30:17,404 When was this taken? 332 00:30:18,616 --> 00:30:21,915 She was a victim of domestic violence. 333 00:30:23,121 --> 00:30:24,145 She sent this to me... 334 00:30:24,255 --> 00:30:27,452 one month before she went missing. 335 00:30:27,559 --> 00:30:28,821 In her letter, she claimed... 336 00:30:28,927 --> 00:30:31,452 you'd done this to her. 337 00:30:31,563 --> 00:30:32,655 What? 338 00:30:41,606 --> 00:30:42,800 She wrote in the letter... 339 00:30:42,907 --> 00:30:45,000 that she feared for her life. 340 00:30:45,643 --> 00:30:46,837 That one day... 341 00:30:46,945 --> 00:30:49,470 you'd kill her. 342 00:30:49,581 --> 00:30:50,980 This can't be. 343 00:30:51,082 --> 00:30:53,107 This must be some kind of mistake. 344 00:30:53,218 --> 00:30:54,845 I was in love with her. 345 00:30:54,953 --> 00:30:57,615 No. I'm still in love with her. 346 00:30:57,722 --> 00:31:01,453 I never hit her. Not even once! 347 00:31:02,460 --> 00:31:04,121 Mr. Tamura. 348 00:31:04,229 --> 00:31:05,423 Are you saying... 349 00:31:05,530 --> 00:31:07,521 Yukari made it up? 350 00:31:08,566 --> 00:31:10,591 This is some kind of mistake. 351 00:31:11,302 --> 00:31:13,395 It has to be. 352 00:31:17,609 --> 00:31:19,668 - Thank you. - Oh, please. 353 00:31:19,777 --> 00:31:21,642 Thank you so much. 354 00:31:23,014 --> 00:31:25,505 My sincere thanks to you, Mr. Tamura. 355 00:31:25,617 --> 00:31:27,380 Thank you, Mr. Kim. 356 00:31:34,826 --> 00:31:36,521 Take care. 357 00:31:37,362 --> 00:31:39,523 Good-bye. 358 00:31:47,071 --> 00:31:49,835 You did it, Tamura. 359 00:31:49,941 --> 00:31:51,067 Yes. 360 00:31:52,176 --> 00:31:54,406 You don't look so happy. 361 00:31:54,512 --> 00:31:56,309 I don't? 362 00:31:56,414 --> 00:31:58,245 Congratulations, President. 363 00:31:58,349 --> 00:32:00,180 You made it happen. 364 00:32:00,285 --> 00:32:03,812 No, sir. You made the right call at the right moment. 365 00:32:03,922 --> 00:32:06,220 You think so? 366 00:32:35,053 --> 00:32:37,578 Hello. Shall I warm this up for you? 367 00:32:38,156 --> 00:32:40,852 No, thanks. 368 00:32:40,959 --> 00:32:42,426 Chopsticks? 369 00:32:42,527 --> 00:32:44,222 I don't need them. 370 00:32:46,531 --> 00:32:48,624 463 yen, please. 371 00:33:04,816 --> 00:33:08,115 The psychiatrist knows everything. 372 00:33:23,334 --> 00:33:26,428 Ono, help me go through these files. 373 00:33:27,271 --> 00:33:28,932 Tamura did it. I know it. 374 00:33:29,040 --> 00:33:31,474 He has an alibi. 375 00:33:31,576 --> 00:33:33,544 On top of that, no motive. 376 00:33:34,579 --> 00:33:35,671 Motive? 377 00:33:36,714 --> 00:33:38,841 He killed his wife three years ago. 378 00:33:38,950 --> 00:33:41,214 How can you be sure? 379 00:33:41,319 --> 00:33:42,786 He gets a thrill out of it. 380 00:33:42,887 --> 00:33:44,752 He simply enjoys killing. 381 00:33:45,289 --> 00:33:46,256 Mr. Kita. 382 00:33:47,158 --> 00:33:50,286 Tamura has been seeing a psychiatrist for some time now. 383 00:33:50,395 --> 00:33:54,195 So have a million other people. 384 00:33:54,298 --> 00:33:58,029 You're just wasting your time. 385 00:33:58,136 --> 00:33:59,296 He's clean. 386 00:34:00,038 --> 00:34:02,268 It sure looks that way right now. 387 00:34:02,373 --> 00:34:03,601 What do you mean? 388 00:34:05,410 --> 00:34:06,968 I'll get him. 389 00:34:07,078 --> 00:34:08,807 I'll show him for who he really is. 390 00:34:09,814 --> 00:34:12,248 Where are you going? Ono? 391 00:34:14,052 --> 00:34:16,213 SIDNIE VILLAGE 392 00:34:17,288 --> 00:34:18,482 Domestic violence? 393 00:34:19,190 --> 00:34:20,384 You? 394 00:34:21,025 --> 00:34:24,722 Is it possible that I did this horrible thing... 395 00:34:24,829 --> 00:34:27,491 and blocked it from my memory? 396 00:34:27,598 --> 00:34:29,463 Highly unlikely. 397 00:34:29,567 --> 00:34:30,761 Then why did he? 398 00:34:30,868 --> 00:34:35,202 His motive could be business related. 399 00:34:36,107 --> 00:34:41,739 Maybe he did it to take advantage of your company. 400 00:34:41,846 --> 00:34:44,474 He doesn't seem the kind of guy. 401 00:34:45,183 --> 00:34:46,207 Mr. Tamura. 402 00:34:47,518 --> 00:34:49,315 I want you to trust me. 403 00:34:49,420 --> 00:34:50,910 I do. 404 00:34:51,656 --> 00:34:52,623 Please listen. 405 00:34:53,491 --> 00:34:58,087 I've seen many people in this line of work. 406 00:34:58,896 --> 00:35:02,297 I know you're not the type to beat your wife. 407 00:35:03,601 --> 00:35:05,660 I'm not? 408 00:35:05,770 --> 00:35:07,499 That's right. 409 00:35:07,605 --> 00:35:09,266 But, Doc.. . 410 00:35:09,874 --> 00:35:14,368 it feels like there's somebody else inside me. 411 00:35:14,479 --> 00:35:15,707 Mr. Tamura... 412 00:35:15,813 --> 00:35:20,250 That person is so evil, but that's who I really am. 413 00:35:20,351 --> 00:35:21,477 Mr. Tamura! 414 00:35:23,521 --> 00:35:25,489 Listen carefully, Mr.Tamura. 415 00:35:25,590 --> 00:35:27,353 You're normal. 416 00:35:27,925 --> 00:35:29,586 There's nothing wrong with you. 417 00:35:30,128 --> 00:35:32,494 You're as normal as the next koala. 418 00:35:34,031 --> 00:35:35,965 Do you understand? 419 00:35:37,068 --> 00:35:39,127 There's nothing to worry about. 420 00:35:39,704 --> 00:35:42,298 Listen to what I say, and you'll be fine. 421 00:35:43,274 --> 00:35:46,402 All right? Do you understand me? 422 00:36:24,649 --> 00:36:26,310 It's falling apart. 423 00:36:35,092 --> 00:36:40,792 SIDNIE VILLAGE, NANGO COUNTY AOMORI 424 00:36:55,379 --> 00:36:56,573 Excuse me. 425 00:36:57,615 --> 00:37:01,813 Do you know this guy? He's from this village. 426 00:37:04,789 --> 00:37:06,256 Hold on. 427 00:37:06,824 --> 00:37:08,291 You know him, don't you? 428 00:37:08,960 --> 00:37:10,222 No, I don't. 429 00:37:10,328 --> 00:37:12,796 I don't know anything. 430 00:37:13,364 --> 00:37:14,831 Ma'am. 431 00:37:19,537 --> 00:37:21,198 Thank you. 432 00:37:26,711 --> 00:37:27,871 A koala? 433 00:37:28,446 --> 00:37:29,208 A frog? 434 00:37:44,495 --> 00:37:47,293 You murdered Yukari! 435 00:38:02,513 --> 00:38:03,775 Yukari. 436 00:38:04,482 --> 00:38:05,881 Yukari. 437 00:38:05,983 --> 00:38:08,679 Yukari, where have you been? 438 00:38:08,786 --> 00:38:10,447 Stop right there. 439 00:38:10,554 --> 00:38:13,284 I'd rather kill myself.. . 440 00:38:13,391 --> 00:38:15,154 than be abused by you. 441 00:38:15,259 --> 00:38:17,819 Why do you have an axe? 442 00:38:17,928 --> 00:38:19,122 Don't come any closer! 443 00:38:19,797 --> 00:38:21,321 I've had enough. 444 00:38:22,400 --> 00:38:24,766 I can't go on like this anymore. 445 00:38:25,369 --> 00:38:26,859 I'd rather die! 446 00:38:26,971 --> 00:38:29,496 What did I do to you? 447 00:38:30,207 --> 00:38:31,572 Tell me. 448 00:38:31,676 --> 00:38:33,803 Did I hurt you? 449 00:38:33,911 --> 00:38:35,845 I don,t remember. 450 00:38:35,946 --> 00:38:38,972 I have no memory of your disappearance. 451 00:38:39,684 --> 00:38:40,844 Tell me what happened. 452 00:38:41,552 --> 00:38:42,917 Sure. 453 00:38:44,021 --> 00:38:45,648 I'll tell you what happened. 454 00:39:04,675 --> 00:39:06,802 Stop it, Yukari. 455 00:43:15,225 --> 00:43:17,193 That's so funny. 456 00:43:20,831 --> 00:43:22,128 By the way 457 00:43:22,666 --> 00:43:24,531 Exactly. 458 00:43:24,635 --> 00:43:28,867 It's not right that Tamura is getting away with it. 459 00:43:28,973 --> 00:43:32,204 How are we supposed to work alongside a murderer? 460 00:43:34,712 --> 00:43:38,773 With all the things going on, maybe it's time for me to quit. 461 00:43:39,617 --> 00:43:43,246 Maybe I should try that IT company you said you could hook me up with. 462 00:43:46,523 --> 00:43:48,218 All right, I'll talk to you then. 463 00:43:48,325 --> 00:43:51,055 I'll e-mail you. Later. 464 00:44:16,920 --> 00:44:18,478 Oh, no. 465 00:44:53,724 --> 00:44:55,988 I can't believe this. 466 00:45:28,559 --> 00:45:31,528 Boss? 467 00:47:42,860 --> 00:47:44,088 Cut. 468 00:47:44,194 --> 00:47:46,321 - Let's copy that. - Good job. 469 00:47:46,430 --> 00:47:49,695 You were great, Nao. Let's go out for a drink soon. 470 00:47:49,800 --> 00:47:52,030 Okay, next. Scene 55. 471 00:47:52,135 --> 00:47:54,296 Let's break it down. 472 00:48:00,911 --> 00:48:03,311 It was only a dream. 473 00:48:53,130 --> 00:48:56,122 NONAKA CLINIC 474 00:48:56,233 --> 00:48:57,393 Come in. 475 00:49:13,951 --> 00:49:15,919 What are you doing here, sir? 476 00:49:16,620 --> 00:49:21,284 There's something you should know, Tamura. 477 00:49:21,391 --> 00:49:24,053 Or should I say Mr. Keiichi Tamura.. . 478 00:49:24,161 --> 00:49:28,928 the first Chief Executive Officer of Rabource Pickling. 479 00:49:30,500 --> 00:49:32,263 First Chief Executive Officer KEIICHI TAMURA 480 00:49:32,369 --> 00:49:33,734 What? 481 00:49:35,172 --> 00:49:36,639 Mr. Tamura... 482 00:49:37,407 --> 00:49:41,309 an energetic and ambitious businessman who built a fortune with pickles. 483 00:49:41,912 --> 00:49:47,248 That,s who you really are. 484 00:49:47,351 --> 00:49:48,841 Me? 485 00:49:50,354 --> 00:49:54,188 Our goal is to reach annual sales of 42.7 billion yen. 486 00:50:01,031 --> 00:50:03,192 HIGHEST 487 00:50:05,535 --> 00:50:08,732 MARKET SHARE 488 00:50:08,839 --> 00:50:11,774 You used to be my boss. 489 00:50:11,875 --> 00:50:16,642 You just had too much energy. 490 00:50:17,514 --> 00:50:22,315 When you could focus your energy on business, everything was perfect. 491 00:50:23,787 --> 00:50:26,415 But once it was diverted to your family... 492 00:50:27,391 --> 00:50:30,019 to Miss Yukari, to be precise... 493 00:50:30,127 --> 00:50:32,721 everything went down the drain. 494 00:50:34,865 --> 00:50:36,025 Stop. 495 00:50:42,472 --> 00:50:43,632 You're hurting me. 496 00:50:45,108 --> 00:50:46,439 Please, stop. 497 00:50:52,416 --> 00:50:53,974 Eat. 498 00:50:56,787 --> 00:50:58,015 Yes, master. 499 00:51:21,111 --> 00:51:25,775 I abused her? Oh, no. 500 00:51:25,882 --> 00:51:27,611 It's the truth. 501 00:51:28,151 --> 00:51:31,484 Then came that fateful day. 502 00:51:43,200 --> 00:51:44,997 Abusing her didn't satisfy you anymore. 503 00:51:48,105 --> 00:51:51,632 You finally killed her. 504 00:51:57,514 --> 00:51:58,913 Then what, 505 00:51:59,549 --> 00:52:01,483 what happened to her body? 506 00:52:02,152 --> 00:52:06,054 I buried her in the woods, on your orders. 507 00:52:07,057 --> 00:52:09,890 We destroyed all the evidence. 508 00:52:10,594 --> 00:52:13,324 The only thing we couldn,t get rid of... 509 00:52:14,564 --> 00:52:17,829 was your guilty conscious. 510 00:52:18,568 --> 00:52:21,162 As well as your fear... 511 00:52:21,805 --> 00:52:26,435 of losing everything that you,d worked so hard for. 512 00:52:27,477 --> 00:52:30,935 For the past three years... 513 00:52:31,047 --> 00:52:33,538 we've done everything as you instructed. 514 00:52:34,885 --> 00:52:38,446 What did I tell you to do? 515 00:52:39,089 --> 00:52:42,718 You asked me to erase your memory of the murder. 516 00:52:47,831 --> 00:52:51,198 I erased your memory of the killing. 517 00:52:51,801 --> 00:52:55,669 I didn't want to risk complete amnesia... 518 00:52:56,373 --> 00:53:00,366 so I planted false memories using hypnotherapy... 519 00:53:02,112 --> 00:53:05,445 wholesome memories of yourself and Yukari. 520 00:53:06,816 --> 00:53:08,875 Where are you going? 521 00:53:08,985 --> 00:53:11,351 I'm going to the police. 522 00:53:11,454 --> 00:53:14,287 I'll turn myself in and pay for my crime. 523 00:53:14,891 --> 00:53:16,415 I must have killed Yoko, too. 524 00:53:16,526 --> 00:53:19,086 You can't do that. 525 00:53:19,196 --> 00:53:21,164 Your therapy is still ongoing. 526 00:53:21,264 --> 00:53:22,526 Let go of me. 527 00:53:22,632 --> 00:53:25,465 Someone like me should be locked up. 528 00:53:27,837 --> 00:53:30,362 What did you just do? 529 00:53:31,241 --> 00:53:34,608 Mr. Tamura wouldn't want to go to jail. 530 00:53:36,046 --> 00:53:40,449 Our business has a bright future now that we've closed the deal. 531 00:53:40,550 --> 00:53:46,011 The real Mr. Tamura wouldn't want to hurt the company's reputation. 532 00:53:46,122 --> 00:53:50,218 I'd hate to see all our efforts go down the drain. 533 00:53:51,061 --> 00:53:53,529 But there's a bug in your programming. 534 00:53:54,231 --> 00:53:57,359 We'll just do it all over... 535 00:53:57,901 --> 00:53:59,528 and plant new memories. 536 00:54:00,136 --> 00:54:01,967 This time it will be perfect. 537 00:54:22,259 --> 00:54:24,591 Keiichi Tamura, the defendant, murdered... 538 00:54:25,528 --> 00:54:28,190 Yukari Tamura and Yoko Abe... 539 00:54:29,165 --> 00:54:31,133 in a brutal, horrendous manner. 540 00:54:31,701 --> 00:54:34,864 Yes. I was abused and killed by him. 541 00:54:34,971 --> 00:54:36,768 I want him dead. 542 00:54:36,873 --> 00:54:39,307 He should rot in hell. 543 00:54:40,644 --> 00:54:42,077 Your Honor. 544 00:54:42,178 --> 00:54:44,646 I went to Sidnie Village, Aomori... 545 00:54:44,748 --> 00:54:47,774 where he spent his childhood. 546 00:54:47,884 --> 00:54:50,614 I learned how brutal he was even as a child. 547 00:54:57,027 --> 00:55:00,394 The villagers had never been so frightened by a koala. 548 00:55:01,064 --> 00:55:03,191 Prosecution calls the first witness. 549 00:55:03,867 --> 00:55:04,993 The people of Sidnie Village. 550 00:55:07,304 --> 00:55:08,737 Oh, mother nature 551 00:55:08,838 --> 00:55:11,773 Beautiful Sidnie Village 552 00:55:13,310 --> 00:55:16,473 We lived in happiness 553 00:55:16,579 --> 00:55:19,275 We lived in peace 554 00:55:19,382 --> 00:55:27,380 Until that koala was born in our village 555 00:55:27,490 --> 00:55:31,392 I was selling vegetables at a stand. 556 00:55:32,862 --> 00:55:35,092 Yo, Grandma. Give me that money. 557 00:55:35,198 --> 00:55:37,792 Kenichi, what are you doing? 558 00:55:39,069 --> 00:55:42,197 I told his parents about it. 559 00:55:42,305 --> 00:55:44,034 The next day, 560 00:55:44,140 --> 00:55:47,132 Her house is on fire 561 00:55:47,243 --> 00:55:50,770 Look at the straw house burn 562 00:55:50,880 --> 00:55:52,245 My house! 563 00:55:52,349 --> 00:55:53,338 Someone put it out! 564 00:55:53,450 --> 00:55:56,476 Attack the koala 565 00:55:56,586 --> 00:56:01,353 And he'll get you right back 10 fold 566 00:56:01,458 --> 00:56:04,052 What kind of an animal will he grow up to be? 567 00:56:04,160 --> 00:56:08,756 This incident was just the tip of the iceberg. 568 00:56:12,202 --> 00:56:14,864 He attends junior high school. 569 00:56:16,172 --> 00:56:21,769 We were walking home together after school. 570 00:56:24,280 --> 00:56:25,372 Hello, pretty girls. 571 00:56:25,482 --> 00:56:28,918 You girls look so delicious. 572 00:56:30,153 --> 00:56:32,485 Come on. What have you got to lose? 573 00:56:33,356 --> 00:56:34,323 Come with me. 574 00:56:34,424 --> 00:56:37,518 We were all victimized.. . 575 00:56:38,294 --> 00:56:42,196 by the koala 576 00:56:42,298 --> 00:56:44,061 He's a beast. 577 00:56:44,634 --> 00:56:48,297 A beast without reason or conscience. 578 00:56:48,405 --> 00:56:50,396 He committed many crimes as a minor... 579 00:56:50,507 --> 00:56:52,702 acting on uncontrollable impulses... 580 00:56:52,809 --> 00:56:55,676 in Sidnie Village. 581 00:56:57,080 --> 00:56:58,342 We call our next witness. 582 00:57:00,483 --> 00:57:02,348 My name is Hanakichi Tomizawa. 583 00:57:02,452 --> 00:57:06,320 He was the worst punk in the village 584 00:57:06,423 --> 00:57:08,254 Hanakichi 585 00:57:08,358 --> 00:57:12,658 He talks the talk and he walks the walk 586 00:57:12,762 --> 00:57:14,423 Hanakichi 587 00:57:17,033 --> 00:57:18,466 Watch where you're going. 588 00:57:18,568 --> 00:57:20,229 No. You watch where you're going. 589 00:57:23,206 --> 00:57:24,173 Ouch! 590 00:57:24,274 --> 00:57:25,468 Ever since that day... 591 00:57:25,575 --> 00:57:27,600 I've been handicapped. 592 00:57:28,645 --> 00:57:30,704 And I will be for the rest of my life. 593 00:57:30,814 --> 00:57:34,181 The koala destroyed his life. 594 00:57:34,284 --> 00:57:36,980 How horrible 595 00:57:37,086 --> 00:57:40,249 Wherever the koala goes 596 00:57:40,356 --> 00:57:43,883 There flows a river of tears 597 00:57:44,427 --> 00:57:45,621 The koala is a monster. 598 00:57:47,197 --> 00:57:48,721 The koala is guilty! 599 00:57:49,632 --> 00:57:51,623 Execute the koala! 600 00:57:52,836 --> 00:57:54,701 Execute the koala! 601 00:57:54,804 --> 00:57:58,433 Your Honor. Your Honor. 602 00:57:58,541 --> 00:58:01,772 Your Honor. Punish the koala! 603 00:58:21,664 --> 00:58:23,962 Have you ever really loved someone? 604 00:58:24,701 --> 00:58:27,966 You killed them because you loved them. Don't speak. 605 00:58:28,872 --> 00:58:29,839 Look into my eyes. 606 00:58:30,373 --> 00:58:31,340 Tell me what you see. 607 00:58:32,876 --> 00:58:35,140 Do you see your true self? 608 00:58:38,815 --> 00:58:41,579 Koala. Koala. Koala. 609 00:58:41,684 --> 00:58:42,582 You are hereby... 610 00:58:43,686 --> 00:58:44,653 sentenced to death! 611 00:59:14,551 --> 00:59:16,075 You did it, right? 612 00:59:17,687 --> 00:59:19,052 Right? 613 00:59:19,155 --> 00:59:21,180 It's obvious that you killed them. 614 00:59:27,964 --> 00:59:30,990 Of course, I did. 615 00:59:31,100 --> 00:59:33,261 I killed them all. 616 00:59:35,838 --> 00:59:37,396 Keiichi Tamura... 617 00:59:37,507 --> 00:59:39,532 you're under arrest for murder. 618 00:59:41,477 --> 00:59:45,641 ALCATRAZU PRISON 619 01:00:06,402 --> 01:00:07,528 We've got a newbie. 620 01:00:38,334 --> 01:00:39,961 Hey, you. 621 01:00:41,237 --> 01:00:44,673 You must be the creep who gets off on killing people. 622 01:00:45,475 --> 01:00:46,669 Yeah. 623 01:00:47,710 --> 01:00:50,474 My name is Fukusago. Nice to have you here. 624 01:00:51,280 --> 01:00:52,008 Yeah. 625 01:00:54,517 --> 01:00:57,645 He's Kariya. He,s the boss here. 626 01:00:59,555 --> 01:01:01,785 He thinks he can do anything. 627 01:01:02,725 --> 01:01:06,388 He's keeping an eye on you. 628 01:01:07,063 --> 01:01:08,223 How come? 629 01:01:09,265 --> 01:01:13,463 He's threatened by you, by what you've done. 630 01:01:15,605 --> 01:01:18,506 It's your first night. You'd better watch out. 631 01:01:48,204 --> 01:01:50,866 Drop the bomb. 632 01:02:06,489 --> 01:02:11,256 Drop them all! 633 01:02:17,533 --> 01:02:18,864 Breakfast. 634 01:02:27,910 --> 01:02:29,935 The rice is under-cooked. 635 01:02:30,546 --> 01:02:31,877 Yeah. 636 01:02:31,981 --> 01:02:34,313 Go tell the old lady. 637 01:02:34,417 --> 01:02:36,146 I will. 638 01:02:36,252 --> 01:02:37,879 I totally will. 639 01:02:44,260 --> 01:02:46,057 Where's my meal? 640 01:02:46,162 --> 01:02:47,561 I don't know. 641 01:02:48,431 --> 01:02:50,262 Where's my breakfast? 642 01:02:50,366 --> 01:02:52,095 There's nothing for you. 643 01:02:53,469 --> 01:02:54,834 Food. 644 01:02:56,239 --> 01:02:57,866 I'm so hungry. 645 01:02:59,842 --> 01:03:01,605 There it is. 646 01:03:15,258 --> 01:03:16,691 My food. 647 01:03:18,528 --> 01:03:20,894 Breakfast. 648 01:03:28,404 --> 01:03:29,462 My breakfast. 649 01:03:29,572 --> 01:03:31,506 My food. 650 01:03:35,545 --> 01:03:37,012 Jesus! 651 01:03:37,613 --> 01:03:39,444 Let go of my leg. 652 01:03:41,551 --> 01:03:43,212 What are you guys doing? 653 01:03:48,891 --> 01:03:50,483 What's going on here? 654 01:03:50,593 --> 01:03:52,857 The newbie bit his leg. 655 01:03:54,797 --> 01:03:55,786 Stop it! 656 01:03:55,898 --> 01:03:57,957 Ouch! 657 01:04:07,009 --> 01:04:09,534 I'm so full. 658 01:04:09,645 --> 01:04:10,942 Hanako. 659 01:04:47,583 --> 01:04:49,414 Shut up. 660 01:05:00,496 --> 01:05:01,656 Hey. 661 01:05:02,465 --> 01:05:05,263 Hey, guys. What happened? 662 01:05:05,835 --> 01:05:07,029 Hey! 663 01:05:07,703 --> 01:05:09,466 What the hell happened? 664 01:05:10,640 --> 01:05:12,130 Who is it? 665 01:05:15,011 --> 01:05:15,978 Who's there? 666 01:05:21,517 --> 01:05:22,814 Show yourself. 667 01:06:03,659 --> 01:06:05,957 You guys. Stop right there. 668 01:06:06,062 --> 01:06:07,723 Open the cell! 669 01:06:24,847 --> 01:06:26,712 What the hell? 670 01:06:27,450 --> 01:06:31,284 - Subdue him! - I can't! 671 01:06:49,605 --> 01:06:50,697 You bastard! 672 01:07:18,267 --> 01:07:20,258 Just a dream. 673 01:07:20,836 --> 01:07:22,701 Good. 674 01:07:24,306 --> 01:07:26,399 Is there anything else? 675 01:07:26,509 --> 01:07:29,307 I'll take a piece of fried chicken. 676 01:07:29,412 --> 01:07:32,006 And a piece of fried chicken. 677 01:07:32,114 --> 01:07:34,014 Shall I heat up your food? 678 01:07:34,116 --> 01:07:36,050 - Yes, please. - One moment. 679 01:07:51,100 --> 01:07:55,002 ALL YOU HAVE IS A CONFESSION YOU CALL THAT AN INVESTIGATION? 680 01:07:56,739 --> 01:07:59,207 Sir, your food is ready. 681 01:08:01,877 --> 01:08:02,844 Thank you. 682 01:08:21,030 --> 01:08:22,895 I will love you forever. 683 01:08:23,566 --> 01:08:25,431 Marry me, Yukari. 684 01:08:28,237 --> 01:08:29,636 Forever? 685 01:08:29,738 --> 01:08:31,603 I don't believe it. 686 01:08:31,707 --> 01:08:34,175 But that's how I feel. 687 01:08:35,744 --> 01:08:40,579 I love you, too. 688 01:08:41,317 --> 01:08:43,376 Will you be my wife, then? 689 01:08:45,154 --> 01:08:46,917 Of course. 690 01:08:52,895 --> 01:08:55,796 Why don't we... 691 01:08:57,233 --> 01:09:01,602 meet here the same day next year? 692 01:09:03,439 --> 01:09:07,068 Sure. But we,re going to be together. 693 01:09:08,043 --> 01:09:12,070 I know. But to renew our vows. 694 01:09:12,181 --> 01:09:14,581 And to confirm our love for one another. 695 01:09:15,784 --> 01:09:17,342 Can we do that? 696 01:09:34,803 --> 01:09:35,929 Excuse me. 697 01:09:36,539 --> 01:09:38,234 What day is it today? 698 01:09:38,340 --> 01:09:40,035 The 17th. 699 01:09:40,142 --> 01:09:43,134 Oh, it's after midnight. It's the 18th. 700 01:09:45,347 --> 01:09:46,644 It's today. 701 01:09:46,749 --> 01:09:49,013 Today is the day. 702 01:09:49,952 --> 01:09:51,385 Escape. 703 01:09:51,487 --> 01:09:54,547 There's no way. This is a maximum security prison. 704 01:09:58,761 --> 01:10:00,752 Momo? Is that you? 705 01:10:38,901 --> 01:10:40,266 Yoko. 706 01:10:40,369 --> 01:10:42,132 Thank God, you're alive. 707 01:10:42,671 --> 01:10:43,729 Wait. 708 01:10:52,881 --> 01:10:54,280 Yukari? 709 01:10:55,050 --> 01:10:56,381 Yoko? 710 01:10:56,485 --> 01:10:58,851 Yoko is Yukari. 711 01:10:58,954 --> 01:11:00,148 Don't you get it? 712 01:11:00,723 --> 01:11:03,624 Her revenge started... 713 01:11:03,726 --> 01:11:06,194 when she reappeared as Yoko. 714 01:11:06,295 --> 01:11:07,853 I had learned... 715 01:11:08,330 --> 01:11:12,733 the ancient Korean martial arts... ANCIENT KOREAN MARTIAL ARTS UNBREAKABLE 716 01:11:12,835 --> 01:11:14,826 just like Kim did. 717 01:11:14,937 --> 01:11:17,201 SELF-RESUSCITATION And I mastered the secrets of the self-resuscitation technique. 718 01:11:18,974 --> 01:11:20,771 I came back to life again. 719 01:11:21,744 --> 01:11:23,439 For three years... 720 01:11:24,146 --> 01:11:27,115 I waited for the right moment to exact my revenge. 721 01:11:27,850 --> 01:11:29,613 You won,t get off the hook that easily. 722 01:11:29,718 --> 01:11:32,482 She has a special plan for you. 723 01:11:32,588 --> 01:11:34,681 Yukari. 724 01:11:34,790 --> 01:11:38,385 You're the most important thing in my life. 725 01:11:38,494 --> 01:11:40,985 That's why I,m here right now. 726 01:11:41,096 --> 01:11:42,461 Wrong. 727 01:11:42,998 --> 01:11:45,466 You're here to be executed. By me. 728 01:11:46,168 --> 01:11:48,033 We led you here. 729 01:11:48,137 --> 01:11:49,798 You're wrong. 730 01:11:49,905 --> 01:11:52,100 See how happy I am? 731 01:11:52,207 --> 01:11:53,674 Yukari. 732 01:11:53,776 --> 01:11:58,577 I thought the doctor and the president had planted false memories of you. 733 01:11:58,681 --> 01:12:03,675 But at least I remembered one real memory about this place. 734 01:12:06,055 --> 01:12:10,151 I may have done horrible things to you. 735 01:12:11,093 --> 01:12:14,426 But when I said I,d love you forever... 736 01:12:15,464 --> 01:12:18,058 I really meant it. 737 01:12:18,167 --> 01:12:19,759 Please remember that. 738 01:12:19,868 --> 01:12:21,597 I'm so sorry. 739 01:12:21,704 --> 01:12:22,898 Yukari. 740 01:12:28,010 --> 01:12:29,204 Shoot him. 741 01:12:31,480 --> 01:12:32,447 Kill him! 742 01:12:40,989 --> 01:12:42,422 Tamura! 743 01:12:45,828 --> 01:12:48,797 Detective Ono. Mr. Ono! 744 01:12:50,366 --> 01:12:52,732 I found a witness to the killings. 745 01:12:53,769 --> 01:12:56,135 He lives across the street from the doctor's office. 746 01:12:57,506 --> 01:13:00,168 The one who killed Isobe and Nonaka... 747 01:13:00,275 --> 01:13:01,867 wasn't you. 748 01:13:02,711 --> 01:13:04,702 It was a man and a woman. 749 01:13:07,816 --> 01:13:08,783 Them. 750 01:13:13,288 --> 01:13:15,085 Forgive me, Koala. 751 01:13:16,425 --> 01:13:18,325 I was wrong. 752 01:13:20,195 --> 01:13:21,526 This is... 753 01:13:22,831 --> 01:13:26,198 the least I can do for you. 754 01:13:29,171 --> 01:13:31,537 Mr. Ono. Mr. Ono! 755 01:13:41,750 --> 01:13:44,685 It's all coming back to me now. 756 01:13:45,521 --> 01:13:48,183 I learned that your ancestors... 757 01:13:48,290 --> 01:13:51,987 killed tens of millions of koalas in Australia about 100 years ago. 758 01:13:53,629 --> 01:13:57,429 Defenseless, innocent koalas were killed for profit. 759 01:13:57,533 --> 01:14:00,730 Your ancestors killed us all. 760 01:14:00,836 --> 01:14:02,269 You are... 761 01:14:03,439 --> 01:14:05,805 their descendant! 762 01:14:08,277 --> 01:14:12,646 Now I'll turn the tables. 763 01:14:22,424 --> 01:14:24,790 That's what I'm talking about. 764 01:14:24,893 --> 01:14:26,758 This is going to be fun. 765 01:15:49,845 --> 01:15:50,311 SELF-RESUSCITATION 766 01:17:25,574 --> 01:17:26,040 SELF-RESUSCITATION 767 01:19:58,627 --> 01:20:00,595 It's so bright. 768 01:20:00,695 --> 01:20:02,629 Just like the sunrise in my country. 769 01:20:02,731 --> 01:20:04,699 Of course. 770 01:20:07,469 --> 01:20:09,437 What are you laughing about? 771 01:20:25,520 --> 01:20:26,919 Yukari. 772 01:20:27,022 --> 01:20:28,148 What? 773 01:20:28,256 --> 01:20:30,486 I want to give us another try. 774 01:20:31,092 --> 01:20:32,491 What do you mean? 775 01:20:34,029 --> 01:20:35,690 Let's get married. 776 01:20:36,231 --> 01:20:37,721 But you told me... 777 01:20:38,266 --> 01:20:39,858 about my ancestors. 778 01:20:40,435 --> 01:20:43,131 The future is more important than the past. 779 01:20:45,807 --> 01:20:47,536 Keiichi. 780 01:20:48,443 --> 01:20:49,740 Marry me. 781 01:20:54,382 --> 01:20:55,747 Okay. 782 01:22:18,433 --> 01:22:23,996 You can'tjudge everything 783 01:22:24,105 --> 01:22:29,441 By rules or common sense 784 01:22:31,279 --> 01:22:36,979 You can't control your emotions 785 01:22:37,085 --> 01:22:42,284 Your tears or your smile 786 01:22:43,625 --> 01:22:46,685 The end of love 787 01:22:46,795 --> 01:22:49,958 Is the beginning of new love 788 01:22:50,065 --> 01:22:53,592 So our journey goes on 789 01:22:53,702 --> 01:22:56,796 Without direction 790 01:22:56,905 --> 01:23:02,775 When I'm with you, when we are one 791 01:23:02,877 --> 01:23:07,644 I can see things that I couldn't see 792 01:23:09,584 --> 01:23:15,523 All I can do is to believe in us 793 01:23:15,623 --> 01:23:20,390 Then I can do things that I couldn't do 794 01:23:21,363 --> 01:23:26,960 Even if we go our separate ways 795 01:23:27,068 --> 01:23:30,094 I will cherish what we had 796 01:23:30,205 --> 01:23:33,504 Cherish our memories 797 01:23:54,496 --> 01:24:00,401 Fly away, fly away, so far away 798 01:24:00,502 --> 01:24:05,565 I will never stop until the end 799 01:24:07,275 --> 01:24:13,271 I can't explain why I feel this way 800 01:24:13,381 --> 01:24:18,318 We have the whole future ahead of us 801 01:24:18,887 --> 01:24:24,587 You have your dream 802 01:24:24,692 --> 01:24:27,752 And I have mine 803 01:24:27,862 --> 01:24:31,229 We can still be one 804 01:24:32,934 --> 01:24:38,804 Because we're together right now 805 01:24:38,907 --> 01:24:43,606 We can grow together 806 01:24:45,680 --> 01:24:51,550 There's much more we can do 807 01:24:51,653 --> 01:24:56,556 When you and I are together 54223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.