All language subtitles for Just Add Magic s03e08 Karma.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 Previously on Just Add Magic... 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,884 Hey, we're hanging out by the pool. 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 -Come join us for a swim. -After the other day, 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,179 I wasn't sure if you'd want to hang out. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,305 LEAH: Oh, relax. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,265 That picture was just a joke. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,683 I'll text you the address. 8 00:00:15,725 --> 00:00:16,934 HANNAH: A retirement home? 9 00:00:16,976 --> 00:00:17,977 This can't be the right address. 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,772 "Have fun with your besties at the old folks home"? 11 00:00:21,814 --> 00:00:23,941 DARBIE: I think Hannah was crying. 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,526 ERIN: And now that I have my Morbium, 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,361 you're going to help me cook this. 14 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 My recipe to keep the book forever? 15 00:00:30,364 --> 00:00:32,950 -DARBIE: What is she doing now? -HANNAH: Wait, two Erins? 16 00:00:32,992 --> 00:00:35,077 Is she cloning herself? 17 00:00:35,119 --> 00:00:36,912 This sounds more like "Chameleon Cauliflower." 18 00:00:36,954 --> 00:00:39,582 The first Erin clearly didn't want to be seen by the second. 19 00:00:39,623 --> 00:00:40,958 So Erin isn't the bad guy after all. 20 00:00:41,000 --> 00:00:42,209 Someone else is pretending to be Erin. 21 00:00:42,293 --> 00:00:44,295 But who? 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,741 One more time. 23 00:01:41,685 --> 00:01:44,271 Not again. 24 00:01:55,741 --> 00:01:57,743 ♪ ♪ 25 00:02:01,580 --> 00:02:03,582 (indistinct chatter) 26 00:02:07,086 --> 00:02:08,629 How are we supposed to know if that's Real Erin 27 00:02:08,671 --> 00:02:09,880 or Imposter Erin? 28 00:02:09,922 --> 00:02:11,090 I've got an idea. 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Let's order a green tea latte. 30 00:02:12,508 --> 00:02:16,011 Ew. Gross. Why would we do that? 31 00:02:16,053 --> 00:02:17,721 Erin makes the worst steamed milk. 32 00:02:17,763 --> 00:02:20,266 And no matter how many times I ask her for light foam, 33 00:02:20,307 --> 00:02:21,600 it's always way too creamy. 34 00:02:21,642 --> 00:02:23,310 Guys, chill. 35 00:02:23,352 --> 00:02:24,770 This Erin read me the riot act 36 00:02:24,812 --> 00:02:25,771 for going off book with a customer. 37 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 She's the real deal. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,607 And maybe be a little less obvious 39 00:02:28,649 --> 00:02:31,360 with the whole magic conspiracy thing? 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 On it. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,494 JAKE: Uh-oh. 42 00:02:40,536 --> 00:02:41,745 Here comes trouble. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,414 You've got problems with Leah, too? 44 00:02:44,415 --> 00:02:45,833 I've, I've heard things 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 from... other coffee shops. 46 00:02:48,544 --> 00:02:51,714 Well, not problems, really, but, 47 00:02:51,755 --> 00:02:53,090 for someone who only orders tea, 48 00:02:53,132 --> 00:02:54,216 she's kind of demanding. 49 00:02:54,258 --> 00:02:55,467 So why don't you say something? 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 Because I'm a professional, Darbie. 51 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 If I lower my customer service because someone is rude 52 00:02:59,597 --> 00:03:01,265 or a lousy tipper, 53 00:03:01,307 --> 00:03:03,267 then aren't I really just as bad as they are? 54 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 I'd say no, but that's probably why 55 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 I don't have your job. 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,734 Medium chai tea? 57 00:03:11,775 --> 00:03:13,402 That's the one. But stronger than last time, 58 00:03:13,444 --> 00:03:15,529 and iced, and no sweetener. Thanks. 59 00:03:17,114 --> 00:03:19,283 Hey, Hannah, what's up? 60 00:03:19,325 --> 00:03:20,826 Not much. What's up with you? 61 00:03:20,868 --> 00:03:22,494 I'm just grabbing a drink before the band picnic. 62 00:03:22,536 --> 00:03:23,996 Oh, cool, I'll see you there. 63 00:03:24,038 --> 00:03:26,373 -Oh, you're going? -Mm-hmm. 64 00:03:26,415 --> 00:03:28,083 Of course you are. 65 00:03:28,125 --> 00:03:29,335 Ms. Silvers is chaperoning. 66 00:03:29,376 --> 00:03:31,253 I forgot you're BFFs. (chuckles) 67 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 (nervous chuckle) Yeah. 68 00:03:34,924 --> 00:03:37,301 I thought you and Leah were friends. 69 00:03:37,343 --> 00:03:38,844 -We are. -Really? 70 00:03:38,886 --> 00:03:40,596 'Cause what she said kind of sounded mean. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,306 She was just joking. 72 00:03:42,348 --> 00:03:44,350 Didn't seem funny. 73 00:03:44,391 --> 00:03:46,518 It's not a big deal, Darbie. Just leave it alone. 74 00:03:46,560 --> 00:03:48,395 Where are you going? 75 00:03:49,647 --> 00:03:51,982 Um... homework. 76 00:03:52,024 --> 00:03:53,651 You know, I just have to finish before the picnic. 77 00:03:53,692 --> 00:03:55,986 I'll see you later. 78 00:03:59,698 --> 00:04:00,866 DARBIE: Leah was so rude, 79 00:04:00,908 --> 00:04:02,242 and Hannah said nothing. 80 00:04:02,284 --> 00:04:03,661 Then when I tried to ask what's up, 81 00:04:03,702 --> 00:04:05,663 she just left. 82 00:04:05,704 --> 00:04:07,373 That's terrible. I can't even imagine 83 00:04:07,414 --> 00:04:08,791 what Hannah's going through. 84 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 What are we gonna do? 85 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 I'm not sure. 86 00:04:13,253 --> 00:04:14,421 Maybe Hannah isn't saying anything 87 00:04:14,463 --> 00:04:16,048 because she doesn't want our help. 88 00:04:16,090 --> 00:04:17,466 But we're her best friends. It's our job to help. 89 00:04:17,508 --> 00:04:18,842 Even if she hasn't asked for it. 90 00:04:18,884 --> 00:04:20,678 Okay. 91 00:04:20,719 --> 00:04:23,472 Maybe we can talk to Leah, tell her to back off. 92 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 She doesn't strike me as the talk-it-out type. 93 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 Hold on, you want to spell Leah? 94 00:04:33,065 --> 00:04:34,316 I don't see any other way. 95 00:04:34,358 --> 00:04:35,901 We can't let her push Hannah around. 96 00:04:35,943 --> 00:04:38,612 You're right. 97 00:04:38,654 --> 00:04:39,697 But I can't cook today. 98 00:04:39,738 --> 00:04:40,781 My parents are making me 99 00:04:40,823 --> 00:04:42,866 spend all day with them to bond. 100 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 But Hannah's picnic is in a few hours, 101 00:04:44,994 --> 00:04:46,745 and Leah will be there. 102 00:04:46,787 --> 00:04:48,330 This can't wait until tomorrow. 103 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 What if I did it myself? 104 00:04:52,292 --> 00:04:55,254 You mean cook, like, alone? 105 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 Yeah. What's the big deal? 106 00:04:57,256 --> 00:05:00,592 Sorry, it's just you've never cooked solo before. 107 00:05:00,634 --> 00:05:02,720 But I've been around the magic since the beginning, too. 108 00:05:02,761 --> 00:05:05,431 I can do this... I think. 109 00:05:05,472 --> 00:05:07,808 I know you can. 110 00:05:10,436 --> 00:05:12,438 We'll try to find a spell that won't hurt Leah. 111 00:05:12,479 --> 00:05:14,356 Maybe something with a Taurian spice 112 00:05:14,398 --> 00:05:15,816 so it'll wear off if it goes wrong. 113 00:05:15,858 --> 00:05:16,900 Fine with me. 114 00:05:16,942 --> 00:05:18,235 I mean, don't get me wrong, 115 00:05:18,318 --> 00:05:20,696 I'm mad, but not curse-someone-forever mad. 116 00:05:22,489 --> 00:05:26,994 "Retribution Rigatoni." A little aggressive. 117 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 How about this? "Pay Back Pancakes." 118 00:05:31,290 --> 00:05:33,709 Seems complicated. Might be too hard to control. 119 00:05:33,751 --> 00:05:36,962 Bummer. I love pancakes. 120 00:05:38,672 --> 00:05:39,923 What about this one? 121 00:05:39,965 --> 00:05:43,177 "A Taste of Your Own Mochi." 122 00:05:43,218 --> 00:05:46,305 "Gain what you sow from emotion or seed. 123 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 Empathy might grow with bad actions received." 124 00:05:49,308 --> 00:05:50,851 I don't get it. 125 00:05:50,893 --> 00:05:53,729 "Actions received." 126 00:05:53,771 --> 00:05:56,940 I think that means if you do something bad, 127 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 then the bad thing also happens to you. 128 00:05:59,735 --> 00:06:00,986 Oh, it's like a karma spell. 129 00:06:01,028 --> 00:06:03,489 You literally see how it feels. 130 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 This is perfect. 131 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 I'm glad we found something, 132 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 but... be careful. 133 00:06:09,536 --> 00:06:11,705 -The magic... -Can be dangerous and unpredictable? 134 00:06:11,747 --> 00:06:14,249 Believe me, I know. 135 00:06:14,291 --> 00:06:16,376 Okay. 136 00:06:18,796 --> 00:06:21,757 Good luck. 137 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Okay, cookbook, let's get to know each other better. 138 00:06:31,892 --> 00:06:34,311 You guys doing okay? 139 00:06:34,353 --> 00:06:36,480 (music playing over earbuds) 140 00:06:36,522 --> 00:06:39,858 We're good, but your Wi-Fi is way too slow. 141 00:06:41,360 --> 00:06:43,237 I'll see what I can do. 142 00:06:45,197 --> 00:06:47,783 (sighs) Okay. 143 00:06:47,825 --> 00:06:49,743 -(phone beeps) -Bad call? 144 00:06:49,785 --> 00:06:53,163 Terrible. Our apricot walnut bread shipment is delayed. 145 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 What? The customers love that stuff. 146 00:06:54,998 --> 00:06:56,959 It seems the truck broke down leaving the warehouse. 147 00:06:57,000 --> 00:06:59,211 They had to shut down three lanes on the highway. 148 00:06:59,253 --> 00:07:01,672 Well, that's too bad. That's one of our best sellers. 149 00:07:01,713 --> 00:07:04,341 I know, but what are you gonna do? 150 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 How about I make today's batch? 151 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Thanks, but no. 152 00:07:11,223 --> 00:07:13,684 The company uses a very specific recipe. 153 00:07:13,725 --> 00:07:15,561 I could follow the recipe. And don't you think 154 00:07:15,602 --> 00:07:17,479 the company would rather not lose a full day of sales? 155 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 I can do this. 156 00:07:20,232 --> 00:07:22,818 Fine, you can bake. 157 00:07:22,860 --> 00:07:24,403 But you still have to do it at cost. 158 00:07:24,444 --> 00:07:26,864 No problem. What's my budget? 159 00:07:28,740 --> 00:07:30,742 90 cents per loaf. 160 00:07:30,784 --> 00:07:33,453 Are you kidding? I can't hit that 161 00:07:33,495 --> 00:07:37,583 without using... generic ingredients. 162 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 That's the deal. 163 00:07:39,042 --> 00:07:40,627 You say you're a creative chef? 164 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Prove it. 165 00:07:49,178 --> 00:07:51,180 ♪ ♪ 166 00:08:02,858 --> 00:08:05,611 (hard rock music playing) 167 00:08:05,652 --> 00:08:08,572 ♪ ♪ 168 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 ♪ Let's go ♪ 169 00:08:22,753 --> 00:08:24,963 ♪ Mademoiselle, can you tell ♪ 170 00:08:25,005 --> 00:08:26,924 ♪ I'm feeling down and a little blue ♪ 171 00:08:26,965 --> 00:08:29,843 ♪ You're all wrapped up in all your stuff ♪ 172 00:08:29,885 --> 00:08:32,221 ♪ And you haven't got a clue ♪ 173 00:08:32,262 --> 00:08:34,264 ♪ Come on. ♪ 174 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 I need you to give one of these to Leah. 175 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 Sorry. Kind of busy. 176 00:08:43,273 --> 00:08:44,900 What's cheaper, a small bag of cake flour 177 00:08:44,942 --> 00:08:46,526 or a large bag of wheat flour? 178 00:08:46,568 --> 00:08:48,487 There are different kinds of flour? 179 00:08:48,528 --> 00:08:51,448 Anyway, I can't help right now. 180 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Please, this is important. 181 00:08:52,783 --> 00:08:54,826 I'd do it myself, but Leah doesn't know me. 182 00:08:58,080 --> 00:08:59,122 She barely knows me. 183 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 She knows you work at the shop. 184 00:09:00,540 --> 00:09:02,459 A shop that doesn't sell mochi. 185 00:09:02,501 --> 00:09:05,128 So say it's a free sample or something. Be creative. 186 00:09:05,170 --> 00:09:07,631 You're the second person to tell me that today. 187 00:09:07,673 --> 00:09:10,842 Really? Maybe you're losing your touch. 188 00:09:13,262 --> 00:09:15,472 Look, this is obviously some kind of magic thing. 189 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 Leah may be annoying, 190 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 but I'm not gonna be a part of secretly spelling her. 191 00:09:19,518 --> 00:09:21,311 We're not trying to hurt her. 192 00:09:21,353 --> 00:09:22,813 It's just she's been picking on Hannah, 193 00:09:22,854 --> 00:09:23,939 -and we're trying to... -Wait. 194 00:09:23,981 --> 00:09:25,857 She was mean to Hannah? 195 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 Give me that mochi. 196 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 We're trying out a new dessert. Want a sample? On the house. 197 00:09:36,576 --> 00:09:38,078 Sweet. Thanks. 198 00:09:40,122 --> 00:09:41,456 You are so very welcome. 199 00:09:41,498 --> 00:09:42,708 Can I have some mochi, too? 200 00:09:42,749 --> 00:09:44,167 One per table. 201 00:09:51,758 --> 00:09:53,969 (tropical music plays) 202 00:10:06,023 --> 00:10:08,567 -Is that Trudith Winters? -Yes. 203 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Doomed Crossing of The Indu. 204 00:10:10,569 --> 00:10:12,571 Guilty pleasure. 205 00:10:14,031 --> 00:10:15,699 Erin? 206 00:10:15,741 --> 00:10:19,369 What are you doing here? 207 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 If this is about the store, I told you about the pipes, I... 208 00:10:27,252 --> 00:10:28,837 Not bad. 209 00:10:30,589 --> 00:10:32,674 I have a few questions. 210 00:10:32,716 --> 00:10:35,635 So you flew 2,000 miles? Ever hear of e-mail? 211 00:10:35,677 --> 00:10:37,220 Ever hear of "Teleporting Tamales"? 212 00:10:37,262 --> 00:10:39,348 No. 213 00:10:39,389 --> 00:10:40,974 And that's why... 214 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 you need to eat this. 215 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 -Excuse me for a moment. -If you're about to go 216 00:10:51,902 --> 00:10:54,446 talk to that manager you always flatter to get a good table 217 00:10:54,488 --> 00:10:57,115 and see if you'll get me kicked out of here, save your breath. 218 00:10:57,157 --> 00:10:59,451 How did you know about that? 219 00:10:59,493 --> 00:11:03,205 Because we've done this before, a lot. 220 00:11:03,246 --> 00:11:04,414 Sit. 221 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 All right. 222 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 -You have my attention. -Good. 223 00:11:12,798 --> 00:11:15,008 Now eat the quiche. 224 00:11:42,035 --> 00:11:44,579 Sorry. Didn't see you. 225 00:11:44,621 --> 00:11:48,083 It's fine. I'll get another one. 226 00:11:51,128 --> 00:11:52,087 Hey! 227 00:11:52,129 --> 00:11:54,214 Sorry. Didn't see you. 228 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 Don't sit there. 229 00:12:09,813 --> 00:12:11,356 That chair's broken. 230 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Okay, thanks. 231 00:12:13,275 --> 00:12:14,609 There were spiders all over it, 232 00:12:14,651 --> 00:12:16,528 and, like, the eyes were staring at me and... 233 00:12:25,162 --> 00:12:27,706 -Are you okay? -I'm fine. 234 00:12:29,916 --> 00:12:33,211 You all seem very energetic. Is there a problem? 235 00:12:33,253 --> 00:12:36,840 No, Ms. Silvers. Everything's great. 236 00:12:36,882 --> 00:12:38,717 Right. 237 00:12:38,758 --> 00:12:41,553 Well, if anything is wrong, you know where I am. 238 00:12:41,595 --> 00:12:43,638 Thanks. 239 00:12:50,562 --> 00:12:52,647 Hey, Erin, got the ingredients. 240 00:12:54,774 --> 00:12:57,527 Unbleached artisan flour? 241 00:12:57,569 --> 00:12:59,237 GMO-free walnuts. 242 00:12:59,279 --> 00:13:01,948 Jake, I gave you a budget. How much did all this cost? 243 00:13:01,990 --> 00:13:03,742 80 cents a loaf. Give or take a penny. 244 00:13:03,783 --> 00:13:06,912 Even with these... 245 00:13:06,953 --> 00:13:10,248 pasture-raised, cruelty-free, jumbo brown eggs? 246 00:13:10,290 --> 00:13:12,209 Yeah. I went down to the farmers market 247 00:13:12,250 --> 00:13:13,793 and got my haggle on. 248 00:13:13,835 --> 00:13:15,462 It pays to know the locals. 249 00:13:15,504 --> 00:13:16,505 Check out this steal. 250 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Pluots? For apricot bread? 251 00:13:24,262 --> 00:13:26,056 Locally sourced pluots. 252 00:13:26,097 --> 00:13:27,891 That's not on the approved ingredients list. 253 00:13:27,933 --> 00:13:30,143 -You told me you would follow the recipe. -I know. 254 00:13:30,185 --> 00:13:32,354 But I'm making a better product. 255 00:13:32,395 --> 00:13:35,482 This county is pluot proud; local stuff sells twice as fast. 256 00:13:35,524 --> 00:13:36,816 You trusted me to bake. 257 00:13:36,858 --> 00:13:39,319 Trust me with this, too. 258 00:13:39,361 --> 00:13:42,364 All right. 259 00:13:42,405 --> 00:13:43,990 Go ahead. 260 00:13:50,288 --> 00:13:51,373 (quietly): Yeah. 261 00:13:52,999 --> 00:13:55,877 Well, I'm awake. What do you need this time? 262 00:13:55,919 --> 00:13:58,088 The recipe I had to duplicate Morbium failed. 263 00:13:58,129 --> 00:14:02,133 Of course it did. You can't duplicate Morbium. 264 00:14:02,175 --> 00:14:04,427 But the recipe, your recipe, says "need three." 265 00:14:07,639 --> 00:14:10,642 (laughing) 266 00:14:10,684 --> 00:14:14,271 -What are you laughing at? -You. 267 00:14:14,312 --> 00:14:16,606 I finally get it. 268 00:14:16,648 --> 00:14:18,108 -What are you talking about? -Remember the first time 269 00:14:18,149 --> 00:14:19,734 you came into Mama P's 270 00:14:19,776 --> 00:14:22,279 and I offered you the special of the day-- 271 00:14:22,320 --> 00:14:23,947 shrimp tacos-- 272 00:14:23,989 --> 00:14:25,532 but you turned them down? 273 00:14:25,574 --> 00:14:28,493 Wow, you sure hold a grudge. 274 00:14:28,535 --> 00:14:30,704 You have no idea. 275 00:14:30,745 --> 00:14:32,414 My point is, 276 00:14:32,455 --> 00:14:34,583 you told me you couldn't eat the tacos 277 00:14:34,624 --> 00:14:37,252 because you're allergic to shrimp. 278 00:14:40,213 --> 00:14:44,509 I don't know who you are, but you're definitely not Erin. 279 00:14:51,433 --> 00:14:52,517 (phone rings) 280 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 (bee buzzing) 281 00:15:05,196 --> 00:15:06,197 Whoa! 282 00:15:09,909 --> 00:15:10,869 Get... 283 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 (phone beeps) 284 00:15:15,373 --> 00:15:18,752 HANNAH (on video): Get... Get... Get... 285 00:15:18,793 --> 00:15:20,086 -Please, don't. -Get... 286 00:15:20,128 --> 00:15:22,547 -Get... Get... -Sorry, it's too funny. 287 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Get... 288 00:15:24,299 --> 00:15:25,800 -Get... -(phone whooshes) 289 00:15:25,842 --> 00:15:29,012 (phones ringing, vibrating) 290 00:15:30,722 --> 00:15:31,723 GIRL: She's over there. 291 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 (kids laughing) 292 00:15:36,186 --> 00:15:37,604 (overlapping chatter) 293 00:15:40,357 --> 00:15:43,401 Aah! Aah! Aah! 294 00:15:43,443 --> 00:15:46,821 What did you do? Did you hack into my phone or something? 295 00:15:46,863 --> 00:15:48,865 No, I have no idea what happened. 296 00:15:48,907 --> 00:15:50,909 Yeah, right. You obviously did something. 297 00:15:50,950 --> 00:15:53,453 (kids laughing) 298 00:15:59,000 --> 00:16:01,920 All right. Don't tell me everything's okay. 299 00:16:01,961 --> 00:16:03,630 It's not. 300 00:16:03,672 --> 00:16:06,091 I think Leah's been spelled. 301 00:16:06,132 --> 00:16:08,927 What? Was it the Night Bandit? 302 00:16:08,968 --> 00:16:13,473 No, but I have a good idea who it might have been. 303 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 So... 304 00:16:15,642 --> 00:16:18,561 who exactly are you? 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,313 It doesn't matter. 306 00:16:20,355 --> 00:16:22,941 All that matters is you help me. 307 00:16:22,982 --> 00:16:25,110 Unless you don't want your memories back. 308 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 You're taking all the fun out of this. 309 00:16:28,571 --> 00:16:33,368 Fine. The spell only needs one Morbium seed. 310 00:16:33,410 --> 00:16:35,370 But it says three. 311 00:16:35,412 --> 00:16:38,248 That wasn't about the Morbium. It was about the cooks. 312 00:16:38,289 --> 00:16:40,959 -The protectors. -Yes. 313 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 I realized the spell wouldn't work 314 00:16:43,670 --> 00:16:45,839 unless all three cooked it together. 315 00:16:45,880 --> 00:16:47,841 That's why you gave up on the recipe. 316 00:16:47,882 --> 00:16:50,093 You knew your friends would never make it with you. 317 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 But why make your notes so cryptic? 318 00:16:54,055 --> 00:16:57,642 Because I didn't want them falling into the wrong hands. 319 00:16:57,684 --> 00:16:59,018 Fair enough. 320 00:16:59,060 --> 00:17:01,271 So you're saying I can still do this. 321 00:17:01,312 --> 00:17:03,356 I just need to get the girls to make it with me. 322 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 (scoffs) After all you've done to them? 323 00:17:05,442 --> 00:17:07,986 Good luck with that. 324 00:17:08,027 --> 00:17:09,738 Guess you'll never get your hands on that book. 325 00:17:09,779 --> 00:17:11,698 You're wrong. 326 00:17:11,740 --> 00:17:13,742 I have ways of making the others cook. 327 00:17:13,783 --> 00:17:16,202 Others...? 328 00:17:16,244 --> 00:17:18,788 Don't worry about the girls. I'll handle them. 329 00:17:18,830 --> 00:17:21,666 Nothing goes on in the Quinn house without my knowledge. 330 00:17:24,085 --> 00:17:25,962 I can't believe it. 331 00:17:26,004 --> 00:17:28,006 What I meant was... 332 00:17:28,047 --> 00:17:29,924 I know who you are. 333 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 "Chameleon..." 334 00:17:31,384 --> 00:17:32,594 "Cauliflower." 335 00:17:37,682 --> 00:17:39,934 Took you long enough. 336 00:17:51,362 --> 00:17:54,073 I guess you have some questions. 337 00:17:57,160 --> 00:17:58,620 You can't just spell people like that! 338 00:17:58,661 --> 00:17:59,954 I was trying to help. 339 00:17:59,996 --> 00:18:02,290 Well, you didn't; you actually made things worse. 340 00:18:02,332 --> 00:18:04,250 Sorry, I guess I shouldn't have spelled Leah, 341 00:18:04,292 --> 00:18:06,377 but you clearly weren't gonna stand up for yourself, 342 00:18:06,419 --> 00:18:07,587 so someone had to. 343 00:18:07,629 --> 00:18:09,255 Hannah, she made you cry. 344 00:18:09,297 --> 00:18:11,132 Cry? 345 00:18:11,174 --> 00:18:12,759 When did that happen? 346 00:18:12,801 --> 00:18:14,761 A few days ago. It wasn't a big deal. 347 00:18:14,803 --> 00:18:16,429 How do you even know about that? 348 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Leah only shared that dumb picture with her friends. 349 00:18:18,848 --> 00:18:20,308 It was an accident. 350 00:18:20,350 --> 00:18:22,769 We were using the "P.O.V. Popcorn" and... 351 00:18:22,811 --> 00:18:26,648 I may have used some to look through your eyes. 352 00:18:26,689 --> 00:18:29,776 (scoffs) Are you serious? 353 00:18:29,818 --> 00:18:31,194 That is so invasive. 354 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 I can't believe you. 355 00:18:32,779 --> 00:18:35,156 I'm sorry, it's just, I was worried about you. 356 00:18:35,198 --> 00:18:37,575 -So you spied on me? -Obviously, 357 00:18:37,617 --> 00:18:39,869 something was wrong, but you wouldn't tell me anything. 358 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 -'Cause there was nothing to tell! -(kettle whistling) 359 00:18:41,079 --> 00:18:42,705 Girls. 360 00:18:45,834 --> 00:18:47,460 I know this is difficult. 361 00:18:47,502 --> 00:18:50,547 But yelling at each other won't fix anything. 362 00:18:50,588 --> 00:18:53,591 No matter how worried you were, Darbie, 363 00:18:53,633 --> 00:18:55,844 spelling Leah was a step too far. 364 00:18:55,885 --> 00:18:57,762 That's not helping Hannah. 365 00:18:57,804 --> 00:18:59,222 That's just revenge. 366 00:18:59,264 --> 00:19:01,182 Sorry. 367 00:19:01,224 --> 00:19:04,894 And, Hannah, I don't know what you're going through, 368 00:19:04,936 --> 00:19:06,855 but we can't do anything about it 369 00:19:06,896 --> 00:19:08,398 if you don't talk to us. 370 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 I can't. 371 00:19:11,317 --> 00:19:12,569 Why? 372 00:19:12,610 --> 00:19:15,488 I don't know, it's just... 373 00:19:15,530 --> 00:19:16,990 I don't want to think about it. 374 00:19:17,031 --> 00:19:20,159 (crying): I really thought Leah was joking, 375 00:19:20,201 --> 00:19:22,954 but then I realized she wasn't. 376 00:19:22,996 --> 00:19:26,332 I-I, I just, I didn't know what to do. 377 00:19:26,374 --> 00:19:27,876 I'm sorry, Hannah. 378 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 Dealing with that alone, it must have been hard. 379 00:19:30,461 --> 00:19:31,838 Why didn't you tell us? 380 00:19:31,880 --> 00:19:35,341 Well, I was going to. It's just... (sniffles) 381 00:19:35,383 --> 00:19:37,760 It's embarrassing, you know? (sniffles) 382 00:19:37,802 --> 00:19:38,928 Please. 383 00:19:38,970 --> 00:19:40,972 I am the queen of embarrassing. 384 00:19:41,014 --> 00:19:42,515 Yeah, but this is, this is different. 385 00:19:42,557 --> 00:19:44,559 It shouldn't be. 386 00:19:44,601 --> 00:19:45,894 We're best friends. 387 00:19:45,935 --> 00:19:47,854 (sniffles) 388 00:19:47,896 --> 00:19:49,480 We're here for you. 389 00:19:49,522 --> 00:19:50,940 So am I. 390 00:19:50,982 --> 00:19:53,443 And so are your parents, Hailey... 391 00:19:53,484 --> 00:19:56,029 We all would've been happy to listen. 392 00:19:56,070 --> 00:19:58,823 Leah was my problem. 393 00:19:58,865 --> 00:20:00,366 Like Amy was my problem? 394 00:20:00,408 --> 00:20:02,493 We still dealt with it together. 395 00:20:02,535 --> 00:20:04,162 That's what we do. 396 00:20:04,203 --> 00:20:06,956 So let us help. Please? 397 00:20:11,711 --> 00:20:12,962 (Hannah sniffles) 398 00:20:18,551 --> 00:20:20,136 Thank you. Come again. 399 00:20:20,178 --> 00:20:22,013 Why is the oven still on? 400 00:20:22,055 --> 00:20:23,431 I thought you were finished baking. 401 00:20:23,473 --> 00:20:24,724 I was. That's a new batch. 402 00:20:24,766 --> 00:20:26,267 We already sold out of the first. 403 00:20:26,309 --> 00:20:29,020 You moved a dozen loaves of pluot walnut bread 404 00:20:29,062 --> 00:20:30,229 in half a day? 405 00:20:30,271 --> 00:20:32,065 Yeah. Check out the receipts. 406 00:20:34,609 --> 00:20:38,029 It's almost double the sales of the old recipe. 407 00:20:38,071 --> 00:20:40,156 Like I said, we're pluot proud. 408 00:20:40,198 --> 00:20:42,492 Fair enough. You can't argue with the numbers. 409 00:20:42,533 --> 00:20:44,577 It might even be worth asking the main office 410 00:20:44,619 --> 00:20:46,537 about a permanent change to the recipe. 411 00:20:46,579 --> 00:20:49,290 -You'll put me on the menu? -Not my call, 412 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 -but I can run it up the chain. -And I'll get a cut? 413 00:20:51,542 --> 00:20:53,503 -You'll get on the menu. -Good enough. 414 00:20:55,129 --> 00:20:58,383 Kelly, I know you love the magic, but this is too much. 415 00:20:58,424 --> 00:20:59,884 You're one to talk. 416 00:20:59,926 --> 00:21:02,345 You've been helping me the whole time. 417 00:21:02,387 --> 00:21:04,222 You didn't exactly give me a choice. 418 00:21:04,263 --> 00:21:07,183 Like you didn't give me a choice at the Pluot Festival? 419 00:21:07,225 --> 00:21:08,476 Come on. 420 00:21:08,518 --> 00:21:10,853 That wasn't nearly as bad as this. 421 00:21:10,895 --> 00:21:13,272 You froze the town. 422 00:21:13,314 --> 00:21:16,442 The point is, you can't keep the book forever. 423 00:21:16,484 --> 00:21:19,362 I need to keep the book. 424 00:21:19,404 --> 00:21:21,614 If it moves on, it'll just end up with someone 425 00:21:21,656 --> 00:21:25,743 like Jill or Chuck or... you. 426 00:21:25,785 --> 00:21:28,788 I can't let that happen. 427 00:21:28,830 --> 00:21:31,582 So all this is about protecting the magic? 428 00:21:31,624 --> 00:21:33,126 I don't buy it. 429 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 We've always been the best protectors. 430 00:21:35,670 --> 00:21:38,131 We OCs didn't do such a bad job. 431 00:21:38,172 --> 00:21:40,299 (laughs) 432 00:21:40,341 --> 00:21:42,176 Okay, fine. 433 00:21:42,218 --> 00:21:43,803 We deserve the magic. 434 00:21:43,845 --> 00:21:45,638 More than anyone else. 435 00:21:45,680 --> 00:21:48,975 That doesn't sound like the Kelly Quinn I know. 436 00:21:49,017 --> 00:21:52,395 Hannah and Darbie can't be okay with this. 437 00:21:53,813 --> 00:21:55,898 You didn't tell them. 438 00:21:55,940 --> 00:21:57,567 I will... 439 00:21:57,608 --> 00:21:59,110 when it's done. 440 00:21:59,152 --> 00:22:01,029 And they'll be happy. 441 00:22:01,070 --> 00:22:04,240 Now you definitely don't sound like the Kelly Quinn I know. 442 00:22:04,282 --> 00:22:06,451 Okay, I think we're done here. 443 00:22:08,202 --> 00:22:09,662 Oh, let me guess... 444 00:22:09,704 --> 00:22:11,664 you're going back on our deal? 445 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 Of course. 446 00:22:13,082 --> 00:22:15,251 You're the one person who might be able to stop me. 447 00:22:15,293 --> 00:22:18,546 Covering your bases. Smart. 448 00:22:20,048 --> 00:22:22,508 (sighs) I was enjoying my vacation 449 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 until the magic came back. 450 00:22:26,471 --> 00:22:31,893 I can't wait to go back and forget all this drama. 451 00:22:31,934 --> 00:22:34,312 Please, Mama P. 452 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 You love the drama. 453 00:22:36,397 --> 00:22:38,357 Not anymore. 454 00:22:39,776 --> 00:22:42,320 All I want now is to relax on a beach 455 00:22:42,361 --> 00:22:45,990 with a pineapple juice and a cheesy novel. 456 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 I'm ready. 457 00:22:49,160 --> 00:22:50,369 Go ahead. 458 00:22:52,246 --> 00:22:55,208 Say good-bye to the magic. 459 00:22:58,377 --> 00:23:01,589 Good-bye, magic. 460 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 I still can't believe you told the school counselor about Leah. 461 00:23:20,441 --> 00:23:21,901 I'm so proud of you. 462 00:23:21,943 --> 00:23:23,111 Thanks. 463 00:23:23,152 --> 00:23:24,862 Kind of proud of myself, too. 464 00:23:24,904 --> 00:23:27,365 Though it meant I had to have a sit-down conversation 465 00:23:27,406 --> 00:23:28,908 with her and Leah after school. 466 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 And...? 467 00:23:30,868 --> 00:23:33,955 It was really weird and awkward. 468 00:23:33,996 --> 00:23:36,207 And there was a lot of crying. 469 00:23:36,249 --> 00:23:38,084 From both of us. 470 00:23:38,126 --> 00:23:41,337 Wait, Leah cried? 471 00:23:41,379 --> 00:23:44,966 I didn't think she knew what tears were. 472 00:23:45,007 --> 00:23:48,386 Yeah, she really wasn't as scary as I thought. 473 00:23:49,887 --> 00:23:51,472 -Hey. -What's up? 474 00:23:51,514 --> 00:23:53,015 Jake, you got any more of that pluot bread? 475 00:23:53,057 --> 00:23:54,851 That stuff is seriously the best. 476 00:23:54,892 --> 00:23:57,103 Thanks, Darbie. I'll grab you guys a couple slices. 477 00:23:57,145 --> 00:23:59,188 Has the recipe made it up the chain yet? 478 00:23:59,230 --> 00:24:00,314 Well, it might take a little while. 479 00:24:00,356 --> 00:24:01,566 Erin has to talk to the local manager, 480 00:24:01,607 --> 00:24:04,777 who has to contact the regional manager... 481 00:24:04,819 --> 00:24:06,404 It's a long chain. 482 00:24:06,445 --> 00:24:07,572 (phone vibrates) 483 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 Everything cool? 484 00:24:10,867 --> 00:24:12,451 Yeah. It's Kelly. 485 00:24:12,493 --> 00:24:14,287 Do you think it has something to do with the bad guy? 486 00:24:14,328 --> 00:24:15,413 Probably. 487 00:24:15,454 --> 00:24:16,539 And that's my cue to bounce. 488 00:24:16,581 --> 00:24:17,540 I'll get you that bread. 489 00:24:17,582 --> 00:24:19,417 -Bye. -Thanks, Jake. 490 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Hey, Kelly. 491 00:24:21,085 --> 00:24:23,296 Hey, guys. You won't believe this. 492 00:24:23,337 --> 00:24:27,258 I came up with a recipe to unmask the real Night Bandit. 493 00:24:28,676 --> 00:24:30,803 Really? That's amazing. 494 00:24:30,845 --> 00:24:32,638 Yeah. How'd you figure that out? 495 00:24:32,680 --> 00:24:33,848 Just kind of came together. 496 00:24:34,891 --> 00:24:36,225 DARBIE: That's great. 497 00:24:36,267 --> 00:24:37,476 So what's the recipe? 498 00:24:39,520 --> 00:24:41,606 I call it... 499 00:24:41,647 --> 00:24:43,608 "Hook the Crook Casserole." 500 00:24:43,649 --> 00:24:46,277 Huh. Not a big casserole fan. 501 00:24:46,319 --> 00:24:47,862 Really not the point. 502 00:24:47,904 --> 00:24:49,113 Once we make this spell, 503 00:24:49,155 --> 00:24:50,907 it will all be over. 504 00:24:50,948 --> 00:24:52,408 That's amazing, Kelly. 505 00:24:52,450 --> 00:24:54,702 Yeah, the Night Bandit's going down. 506 00:24:54,744 --> 00:24:56,037 Let's cook tomorrow. 507 00:24:56,078 --> 00:24:57,288 I'll see you then. 508 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 Bye. 509 00:25:08,507 --> 00:25:11,594 ♪ ♪ 510 00:25:11,644 --> 00:25:16,194 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.