All language subtitles for Just Add Magic s03e07 Perspective.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,258 Previously on Just Add Magic... 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,634 HANNAH: You want to wake the OCs? 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,010 Maybe we could start with Ms. Silvers. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,595 She knows the most about magic. 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,597 Quiche could work. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,103 (gasps) Are you waking all of us up? 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,354 We haven't really had time to think about it. 8 00:00:20,396 --> 00:00:21,772 Don't wake up your grandmother. 9 00:00:21,814 --> 00:00:24,233 Magic never brought her much happiness. 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,569 GRANDMA: I think I found something you lost. 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,612 The next time something like this happens, 12 00:00:28,654 --> 00:00:31,115 I'll have no choice but to tell your parents. 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,869 Quick, give me your phone. 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 No, I don't think it's that funny. 15 00:00:36,454 --> 00:00:38,622 What? Seriously? 16 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 Lighten up, it's hilarious. 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,375 Oh, wait, that's right. 18 00:00:41,417 --> 00:00:42,710 You don't have a sense of humor. 19 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 (laughing) 20 00:00:44,962 --> 00:00:46,338 ERIN: Now I have Chuck's pie tin. 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,715 And that will get me the Morbium I need 22 00:00:47,757 --> 00:00:48,966 to make the recipe 23 00:00:49,008 --> 00:00:50,509 to keep the cookbook forever. 24 00:00:54,305 --> 00:00:56,307 (pots clattering) 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,823 ♪ ♪ 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,960 ♪ ♪ 27 00:01:48,776 --> 00:01:50,778 ♪ ♪ 28 00:01:54,824 --> 00:01:56,659 And now the District Historical Committee 29 00:01:56,700 --> 00:01:58,661 is saying Saffron Falls can't be trusted 30 00:01:58,702 --> 00:02:00,913 with the Peizer Family collection. 31 00:02:00,955 --> 00:02:01,914 (knocking on door) 32 00:02:01,956 --> 00:02:03,290 Come in. 33 00:02:03,332 --> 00:02:04,333 Mm-hmm. 34 00:02:04,375 --> 00:02:06,544 -Hey, Mrs. Quinn. -Hi, Mrs. Q. 35 00:02:06,585 --> 00:02:08,963 I know. I know, it's infuriating. 36 00:02:09,004 --> 00:02:11,382 And to think, all this drama over a pie tin. 37 00:02:11,423 --> 00:02:13,092 -Tell me about it. -Seriously. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,177 Which is why I can't wait to clear my mind 39 00:02:15,219 --> 00:02:17,263 and embrace the Tony Award-winning teachings 40 00:02:17,304 --> 00:02:20,057 of Lou Vandwell tomorrow! So soon! 41 00:02:20,140 --> 00:02:23,936 Oh, yeah. LV's acting workshop. I totally forgot about that. 42 00:02:23,978 --> 00:02:27,106 What? But we've been counting down to this for the last month. 43 00:02:27,147 --> 00:02:29,775 I know, but that was before I learned about the magic. 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,861 That book makes everything else seem kind of boring. 45 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 Who are you and what have you done with my friend Piper? 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,574 No, I know, you're right. It's gonna be great. 47 00:02:36,615 --> 00:02:38,742 -Wrong. It's gonna be epic. -Totally. 48 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 Just maybe not as epic as a magic cookbook. 49 00:02:48,085 --> 00:02:49,712 Ooh, what are we doing? 50 00:02:49,753 --> 00:02:51,297 We're relocating the mystery board. 51 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 There's not enough space in the trailer 52 00:02:52,798 --> 00:02:54,008 now that there's four of us. 53 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 That board is packed. 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 Well, there's a lot we don't know. 55 00:02:57,303 --> 00:02:58,470 Like... 56 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 -How did the loop spell break? -And who broke it? 57 00:03:01,098 --> 00:03:02,892 If it was Erin, why would she do that? 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 It doesn't make any sense. 59 00:03:05,019 --> 00:03:07,313 I still can't get over that I relived the same day 60 00:03:07,354 --> 00:03:10,357 for three weeks and had no idea. (giggles) So cool! 61 00:03:10,399 --> 00:03:12,192 What do you think Erin wants 62 00:03:12,234 --> 00:03:13,652 with Chuck's 100-year-old pie tin? 63 00:03:13,694 --> 00:03:16,864 Anything she cooks with it would be dangerous. 64 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 And a health hazard. 65 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Another question for the board. 66 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 So... what now? 67 00:03:24,163 --> 00:03:27,041 -(sighs) -We need a plan. 68 00:03:33,088 --> 00:03:35,841 Looks like we're gonna need another bean bag chair. 69 00:03:35,883 --> 00:03:37,468 (Piper and Hannah laugh) 70 00:03:37,509 --> 00:03:39,345 Should we find something to cook? 71 00:03:39,386 --> 00:03:41,555 Well, we don't know what Erin is doing with the pan, 72 00:03:41,597 --> 00:03:43,349 which makes it hard to find a recipe to stop her. 73 00:03:43,390 --> 00:03:45,142 DARBIE: But we have to do something. 74 00:03:45,184 --> 00:03:46,477 Chuck cooked with that tin. 75 00:03:46,518 --> 00:03:48,228 Who knows what sort of magical voodoo 76 00:03:48,270 --> 00:03:49,313 is lingering on it? 77 00:03:49,355 --> 00:03:51,148 Well, maybe Erin hasn't even used it yet. 78 00:03:51,190 --> 00:03:53,275 Good point. What if we try to get it back? 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 (Hannah's phone vibrating) 80 00:03:55,444 --> 00:03:57,696 -You okay, Hannah? -Huh? 81 00:03:57,738 --> 00:04:01,200 Yeah, yeah, yeah. I'm all good. It's just, uh, school stuff. 82 00:04:01,241 --> 00:04:02,826 So what's our move? 83 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 -We're gonna try to... -We're thinking of... 84 00:04:05,037 --> 00:04:05,996 Go ahead. 85 00:04:06,038 --> 00:04:07,289 We're gonna find the pie tin 86 00:04:07,331 --> 00:04:09,291 and take it back so Erin can't use it. 87 00:04:09,333 --> 00:04:12,252 That's great. I bet she's storing it at Springtown. 88 00:04:12,294 --> 00:04:14,213 But how would we get in there after hours? 89 00:04:15,589 --> 00:04:16,674 That's easy. 90 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Are you kidding me? 91 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 We know this is a lot to process. 92 00:04:23,138 --> 00:04:24,390 I can't believe it. 93 00:04:24,431 --> 00:04:27,059 How am I working for an evil magic lady again? 94 00:04:27,101 --> 00:04:29,186 That's exactly why we need your help. 95 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 -What else is new? -Please, Jake? 96 00:04:31,271 --> 00:04:32,564 The sooner we solve this, 97 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 the sooner we can get you working for someone non-magical. 98 00:04:35,067 --> 00:04:36,694 Although, Saffron Falls has a horrible track record, 99 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 so honestly, no promises. 100 00:04:41,281 --> 00:04:42,449 What do you need? 101 00:04:42,491 --> 00:04:44,284 To get into the coffee shop after hours. 102 00:04:44,326 --> 00:04:46,453 I see you roped in another innocent. 103 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 Fine. I'll help you. 104 00:04:55,713 --> 00:04:58,298 Well, this was a bust. No sign of the pie tin. 105 00:04:58,340 --> 00:05:00,050 That's the fastest I've ever tossed a place. 106 00:05:00,092 --> 00:05:03,220 Not that I've tossed a lot of places, but... 107 00:05:03,262 --> 00:05:04,346 What in the world? 108 00:05:04,388 --> 00:05:06,056 Did you find the pie tin? 109 00:05:06,098 --> 00:05:08,017 No. I found this. 110 00:05:08,058 --> 00:05:10,227 An evil, magical manila folder? 111 00:05:10,310 --> 00:05:12,730 Well, it's not magical, but it's definitely evil. 112 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 It's my employee file. Oh, you got to hear this. 113 00:05:15,315 --> 00:05:17,901 "Jake never filled out Requisition Form 147-A." 114 00:05:17,943 --> 00:05:20,237 That's not exactly evil. 115 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 "He was three minutes late Tuesday the 12th." 116 00:05:22,448 --> 00:05:23,407 Well, were you? 117 00:05:23,449 --> 00:05:24,825 Three minutes! 118 00:05:24,867 --> 00:05:26,910 Does that really need to be in my permanent file? 119 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 I mean, if you were late... 120 00:05:28,912 --> 00:05:31,331 "And Jake consistently forgets to..." 121 00:05:31,373 --> 00:05:34,209 Forgets to what? I can't make this out. What does it say? 122 00:05:34,251 --> 00:05:36,837 No idea. Her handwriting's worse than mine. 123 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 Sorry, Jake. That's frustrating. 124 00:05:38,964 --> 00:05:40,299 What am I consistently forgetting to do? 125 00:05:40,340 --> 00:05:42,926 Not sure, but I think we need a new plan. 126 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 We've done a full sweep of this place 127 00:05:44,636 --> 00:05:45,888 and there's still no pie tin. 128 00:05:45,929 --> 00:05:47,222 Let's meet up tomorrow morning. 129 00:05:47,264 --> 00:05:49,308 Jake can keep an eye on Erin here at work. 130 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 Hey, just because you woke me up doesn't mean I work for you now. 131 00:05:56,565 --> 00:05:58,192 Fine, fine. 132 00:05:58,233 --> 00:05:59,651 I'll be in early tomorrow. 133 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 Can't risk being even three minutes late. 134 00:06:01,028 --> 00:06:04,406 Thanks Jake, you're the best. Consistently. 135 00:06:04,448 --> 00:06:05,657 -(others laughing) -Not funny. 136 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 HANNAH: We need to know what 137 00:06:09,578 --> 00:06:10,996 Erin's doing with that pie tin. 138 00:06:11,038 --> 00:06:12,664 She could be cooking with it right now. 139 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 But how do we find out? 140 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 The tin isn't at Springtown, 141 00:06:15,292 --> 00:06:17,544 and it's not like we can just go to her house. 142 00:06:17,586 --> 00:06:18,962 We need a way to spy on her 143 00:06:19,004 --> 00:06:20,589 so we can get ahead of whatever she's doing. 144 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 The book can do that? 145 00:06:26,470 --> 00:06:28,806 HANNAH: "P.O.V. Popcorn." 146 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 "In order to be an effective detective, 147 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 "try gaining a new perspective. 148 00:06:32,643 --> 00:06:34,019 "Just think of your target, 149 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 "pop a kernel or two, and soon you will see 150 00:06:35,938 --> 00:06:37,898 from a new point of view." 151 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 So we'll literally see through Erin's eyes. 152 00:06:41,401 --> 00:06:42,653 Whoa. So cool. 153 00:06:42,694 --> 00:06:44,321 Like magical spyware. 154 00:06:58,877 --> 00:07:02,297 ♪ ♪ 155 00:07:10,597 --> 00:07:12,182 Okay. The riddle says we need to 156 00:07:12,224 --> 00:07:14,810 think of our target first. Everyone picturing Erin? 157 00:07:14,852 --> 00:07:17,437 All right. Here we go. 158 00:07:21,525 --> 00:07:24,069 -I don't think mine's working. -Mine either. 159 00:07:24,111 --> 00:07:26,071 Whoa! Close your eyes. 160 00:07:30,993 --> 00:07:34,288 HANNAH: We can see everything Erin sees. 161 00:07:34,329 --> 00:07:36,999 KELLY: I feel like I'm playing a video game. 162 00:07:37,040 --> 00:07:40,502 This is, like, the best spell ever. 163 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 DARBIE: I wonder where she is. 164 00:07:43,297 --> 00:07:46,675 PIPER: This street looks familiar. 165 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Wait a sec. Kelly... 166 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 KELLY: Is that my front yard? 167 00:07:55,601 --> 00:07:57,060 DARBIE: You mean she's right outside? 168 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 (doorbell rings) 169 00:07:58,937 --> 00:08:00,772 TERRI: I'll get it. 170 00:08:05,527 --> 00:08:07,905 -Erin. Hi. -Hi, Terri. 171 00:08:07,946 --> 00:08:10,073 Sorry for showing up unannounced. 172 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 I just wanted to give you this. 173 00:08:14,578 --> 00:08:17,539 You're kidding me. Where did you find this? 174 00:08:17,581 --> 00:08:20,125 In the recycling bin behind Springtown. 175 00:08:20,167 --> 00:08:21,668 I figure some kids threw it in there. 176 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Oh, hi, girls. 177 00:08:23,045 --> 00:08:24,755 TERRI: I can't thank you enough 178 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 for returning this, but... Please, come in. 179 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Oh, thank you, but I've got to get back to work. 180 00:08:29,301 --> 00:08:31,261 I just wanted to hand-deliver this myself 181 00:08:31,303 --> 00:08:32,471 to make sure you received it. 182 00:08:32,512 --> 00:08:34,181 Ah, well, thank you again. 183 00:08:34,223 --> 00:08:36,183 You are a true lifesaver. 184 00:08:36,225 --> 00:08:38,518 Buh-bye. 185 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 (Terri sighs) 186 00:08:40,062 --> 00:08:42,231 (door shuts) 187 00:08:42,272 --> 00:08:44,900 I never thought I'd be so excited to see a pie tin. 188 00:08:44,942 --> 00:08:46,777 Can you believe this? (gasps) 189 00:08:46,818 --> 00:08:49,488 I have to go call the historical society. 190 00:08:52,532 --> 00:08:55,994 In theater we call that a plot twist. 191 00:09:01,250 --> 00:09:02,459 Now I remember why I didn't fill out 192 00:09:02,501 --> 00:09:04,878 Requisition Form 147-A. 193 00:09:04,920 --> 00:09:06,338 You're in early for your shift. 194 00:09:06,380 --> 00:09:09,049 Of course. I take my job very seriously. 195 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 Here you go. 196 00:09:11,343 --> 00:09:13,178 Sorry it's late. 197 00:09:13,220 --> 00:09:14,554 Thanks. 198 00:09:16,682 --> 00:09:18,809 Is there anything else you'd like me to do? 199 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Consistently? 200 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Not that I can think of. 201 00:09:22,980 --> 00:09:26,233 You sure? How about the specials board? 202 00:09:26,275 --> 00:09:28,485 Are my customer service skills up to par? 203 00:09:28,527 --> 00:09:30,362 I've been using the mandated corporate greeting. 204 00:09:30,404 --> 00:09:32,864 Yep, all good. Thanks. 205 00:09:32,906 --> 00:09:33,949 If you'll excuse me... 206 00:09:50,507 --> 00:09:52,509 (typing) 207 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 DARBIE: How is Erin still on the same spreadsheet? 208 00:10:09,985 --> 00:10:12,529 It's been forever. 209 00:10:12,571 --> 00:10:13,947 Time really crawls when you're watching someone 210 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 crunch numbers about sugar packets. 211 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 -(chuckles) -Why are we doing this again? 212 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 She gave back the tin. 213 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 Yeah, but why? 214 00:10:21,330 --> 00:10:22,581 She's definitely up to something, 215 00:10:22,622 --> 00:10:24,666 and we need to see what it is. 216 00:10:24,708 --> 00:10:26,501 This kind of feels like a waste of time. 217 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 -For now, at least. -HANNAH: Yeah. 218 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 And I have a paper to write. 219 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 Piper and I should get going to our acting workshop. 220 00:10:31,506 --> 00:10:34,468 You guys are the busiest people I know. 221 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 All right, let's put this aside for now. 222 00:10:36,261 --> 00:10:38,722 As long as Erin is at work, Jake can keep an eye on her. 223 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 Sounds good. 224 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 Should we keep our popcorn on hand 225 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 in case we need to check on Erin? 226 00:10:43,018 --> 00:10:44,686 Yeah. 227 00:10:46,980 --> 00:10:49,524 There we go. 228 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Uh-uh, gotta fix that. 229 00:10:55,989 --> 00:10:57,866 Jake? 230 00:10:57,908 --> 00:11:00,994 Erin. I've officially finished leveling all the tables. 231 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Huh. I didn't realize they weren't level. 232 00:11:03,497 --> 00:11:04,956 Thanks. 233 00:11:08,126 --> 00:11:10,754 Come on. 234 00:11:12,089 --> 00:11:14,716 Sorry. My bad. 235 00:11:16,635 --> 00:11:18,011 Okay, do it again, but... 236 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 (indistinct chatter) 237 00:11:19,805 --> 00:11:22,599 "Ms. Beatrice, before you are tried for witchcraft, 238 00:11:22,641 --> 00:11:24,851 do you have any last words for the people of Salem?" 239 00:11:24,893 --> 00:11:26,645 Oh, my hair looks great today. 240 00:11:26,686 --> 00:11:30,565 Wait, what? That's not the line. 241 00:11:30,607 --> 00:11:31,566 Piper... 242 00:11:31,608 --> 00:11:33,110 What? 243 00:11:33,151 --> 00:11:34,403 I wanted to know what I look like 244 00:11:34,444 --> 00:11:36,071 from the teacher's point of view. 245 00:11:36,113 --> 00:11:37,280 This is so cool. 246 00:11:37,322 --> 00:11:38,281 I can think about whoever I want, 247 00:11:38,323 --> 00:11:39,699 eat some popcorn, 248 00:11:39,741 --> 00:11:41,410 and immediately see through their eyes. 249 00:11:41,451 --> 00:11:43,829 Great, but can you not right now? 250 00:11:43,870 --> 00:11:45,497 We don't have long to rehearse this scene. 251 00:11:45,539 --> 00:11:46,957 I was just trying to have fun. 252 00:11:46,998 --> 00:11:49,793 I get that, but we made the popcorn for Erin, 253 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 and we can't waste it on silly things. 254 00:11:51,670 --> 00:11:53,088 Okay, fine. 255 00:11:53,130 --> 00:11:54,673 Ooh, ooh, wait. 256 00:11:54,714 --> 00:11:56,591 I just want to see what Dad's making for dinner. 257 00:12:01,012 --> 00:12:04,099 Oh, sweet. Taco night. 258 00:12:42,971 --> 00:12:45,098 Okay, squeeze in. Smile. 259 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 (pop/rock music playing) 260 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 LEAH: Help me pick a filter. 261 00:12:49,644 --> 00:12:50,604 I want to post it. 262 00:12:50,645 --> 00:12:52,564 (girls laughing) 263 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 -Here, watch my phone. -Okay. 264 00:12:55,358 --> 00:12:57,527 LEAH: Come on, guys. I'm getting in the pool. 265 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 It's hot out here. 266 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 (whoops) 267 00:13:07,704 --> 00:13:10,415 You guys have to get in here. 268 00:13:20,050 --> 00:13:21,676 (door shuts) 269 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 GRANDMA: Merwaldian shell bark? 270 00:14:03,218 --> 00:14:05,178 What are you up to, Kelly? 271 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 ♪ You could take on the known empire ♪ 272 00:14:14,563 --> 00:14:18,984 ♪ You know you could rule my world ♪ 273 00:14:19,025 --> 00:14:20,819 ♪ Hey there, British boy ♪ 274 00:14:20,860 --> 00:14:22,904 ♪ You know my love for you. ♪ 275 00:14:22,946 --> 00:14:25,156 (phone vibrates) 276 00:14:27,742 --> 00:14:28,868 Hello? 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,036 Hey, what are you doing? 278 00:14:30,078 --> 00:14:32,747 Oh, just nothing. Homework. 279 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 Well, stop. 280 00:14:33,957 --> 00:14:35,166 We're hanging out by the pool. 281 00:14:35,208 --> 00:14:36,751 Come join us for a swim. 282 00:14:36,793 --> 00:14:39,004 Oh, uh, really? 283 00:14:39,045 --> 00:14:41,840 After the other day, I wasn't sure if you'd want to hang out. 284 00:14:41,881 --> 00:14:43,842 Oh, relax, that picture was just a joke. 285 00:14:43,883 --> 00:14:45,302 Hurry and put your swim stuff on. 286 00:14:45,343 --> 00:14:46,678 I'll text you the address. 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,096 Great. Thanks, bye. 288 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 Who you texting? 289 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Hannah, but she's not responding. 290 00:14:58,523 --> 00:15:01,109 Well, why don't we see what she's up to? 291 00:15:01,151 --> 00:15:02,986 Oh, I don't really think that's a good i... 292 00:15:05,488 --> 00:15:06,865 That's odd. 293 00:15:06,906 --> 00:15:08,450 Why would Hannah be there? 294 00:15:08,491 --> 00:15:09,909 What do you mean? Where is she? 295 00:15:09,951 --> 00:15:11,620 Come look. 296 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 HANNAH: Wait, a retirement home? 297 00:15:28,261 --> 00:15:30,263 This can't be the right address. 298 00:15:36,645 --> 00:15:39,064 (phone chimes) 299 00:15:39,105 --> 00:15:42,651 "Have fun with your besties at the old folks' home"? 300 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 Why'd it get blurry at the end? 301 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 I think Hannah was crying. 302 00:16:07,133 --> 00:16:08,259 I'm heading out. 303 00:16:08,301 --> 00:16:09,511 Please lock up when you're done. 304 00:16:09,552 --> 00:16:11,096 Okay. I think I'm done. 305 00:16:11,137 --> 00:16:12,263 Right? 306 00:16:12,305 --> 00:16:13,682 -Are you? -Am I? 307 00:16:13,723 --> 00:16:15,350 -Jake, I'm not quite sure... -Well, I mean, 308 00:16:15,392 --> 00:16:16,726 I've done everything today. I don't know if 309 00:16:16,768 --> 00:16:18,812 you're happy with my work, but honestly I can't think of 310 00:16:18,853 --> 00:16:20,146 one more thing to do. 311 00:16:20,188 --> 00:16:21,981 You did great work today, Jake. 312 00:16:22,023 --> 00:16:23,358 Thank you. 313 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 Oh. 314 00:16:26,569 --> 00:16:28,780 And please don't forget to clock out. 315 00:16:28,822 --> 00:16:31,866 You've been forgetting, consistently. 316 00:16:32,909 --> 00:16:34,327 Clock out? 317 00:16:34,369 --> 00:16:36,746 That's it? 318 00:16:36,788 --> 00:16:40,291 Well, at least it's a simple thing. 319 00:16:50,051 --> 00:16:52,554 "Security Camera Footage"? 320 00:17:11,364 --> 00:17:15,452 Hey, um, I'm sorry for spying on Hannah. 321 00:17:15,493 --> 00:17:17,036 I feel terrible. 322 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 Yeah, well, that's why we don't mess around with the magic. 323 00:17:19,998 --> 00:17:22,709 Right. I'm sorry. 324 00:17:22,751 --> 00:17:24,919 No, I-I'm sorry. 325 00:17:24,961 --> 00:17:27,130 I shouldn't have snapped at you, it's just... 326 00:17:27,172 --> 00:17:29,215 I miss the way our friendship used to be. 327 00:17:29,257 --> 00:17:30,717 What do you mean? 328 00:17:30,759 --> 00:17:34,804 I don't know, it feels like all you want to talk about is magic. 329 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 And, to be honest, 330 00:17:36,681 --> 00:17:38,641 I really loved that we used to do things together 331 00:17:38,683 --> 00:17:40,310 that weren't magic related. 332 00:17:40,351 --> 00:17:42,270 I was just trying to have fun. 333 00:17:42,312 --> 00:17:43,438 I know, I know. 334 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 If anyone gets that, it's me. 335 00:17:45,023 --> 00:17:46,274 Magic is awesome. 336 00:17:46,316 --> 00:17:49,068 And I was so excited to tell you about it. 337 00:17:49,110 --> 00:17:52,197 But I'm realizing now that... 338 00:17:52,238 --> 00:17:54,199 magic has kind of taken over my life recently, 339 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 and it was so nice to have a friend who understood me 340 00:17:56,743 --> 00:17:57,994 outside of that. 341 00:17:58,036 --> 00:18:01,289 I guess I have gotten a little carried away lately. 342 00:18:01,331 --> 00:18:02,832 It's not your fault. 343 00:18:02,874 --> 00:18:05,919 It's just... maybe we can find a balance? 344 00:18:05,960 --> 00:18:07,879 We totally can. 345 00:18:07,921 --> 00:18:09,464 Thank you. 346 00:18:11,549 --> 00:18:13,843 (phone vibrates) 347 00:18:13,885 --> 00:18:15,136 It's Jake. 348 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 He says he needs to show us something at Springtown. 349 00:18:20,475 --> 00:18:21,726 You coming? 350 00:18:21,768 --> 00:18:24,187 I think I'll sit this one out. 351 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Oh, no, I didn't mean... 352 00:18:25,688 --> 00:18:26,940 No, really, it's fine. 353 00:18:26,981 --> 00:18:28,983 I'm gonna take a little break from the magic. 354 00:18:29,025 --> 00:18:30,693 Plus, it's taco night. 355 00:18:30,735 --> 00:18:32,362 Solid excuse. 356 00:18:32,403 --> 00:18:33,696 I'll text you later? 357 00:18:33,738 --> 00:18:34,697 You better. 358 00:18:34,739 --> 00:18:36,157 I might be taking a break from the magic, 359 00:18:36,199 --> 00:18:38,535 but I'm still dying to know what happens. 360 00:18:38,576 --> 00:18:40,328 Bye. 361 00:18:41,996 --> 00:18:43,998 TERRI: You wanted to talk to me? 362 00:18:44,040 --> 00:18:45,667 Yes, about Kelly. 363 00:18:45,708 --> 00:18:47,544 -What's going on? -(sighs) 364 00:18:47,585 --> 00:18:49,754 It's just odd. 365 00:18:49,796 --> 00:18:52,006 Kelly's acting strange. 366 00:18:52,048 --> 00:18:54,843 I know you've been busy with mayoral duties, 367 00:18:54,884 --> 00:18:57,595 but there's just something not right. 368 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 TERRI: What's been going on? 369 00:18:59,514 --> 00:19:04,394 Well, she's sleeping late, and she's been very short with me. 370 00:19:04,435 --> 00:19:07,063 It's just, just not like her. 371 00:19:07,105 --> 00:19:08,565 TERRI: That is odd. 372 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 And have you been in that trailer? 373 00:19:10,650 --> 00:19:13,486 TERRI: Well, no, I haven't recently. 374 00:19:13,528 --> 00:19:14,904 Did you see something? 375 00:19:14,946 --> 00:19:17,240 There are some very strange things in there. 376 00:19:17,282 --> 00:19:20,618 I can't imagine what they're using them for. 377 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 Hey, Mom. Hey, Grandma. 378 00:19:22,537 --> 00:19:24,205 Sweetie, what's up? 379 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Is everything okay? 380 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 Of course. Just gonna go bake in the trailer. 381 00:19:28,418 --> 00:19:29,586 You want to come? 382 00:19:29,627 --> 00:19:31,462 I got some new spices, 383 00:19:31,504 --> 00:19:33,256 and I'd love to cook with you if you're free. 384 00:19:33,298 --> 00:19:34,716 I'd love to, but I can't right now. 385 00:19:34,757 --> 00:19:38,094 I have to run to a city council meeting. Can I get a rain check? 386 00:19:38,136 --> 00:19:39,846 Sure. Anytime. 387 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 Great. I'll see you two later. 388 00:19:45,435 --> 00:19:47,186 All good, Grandma? 389 00:19:47,228 --> 00:19:49,314 I guess so. 390 00:19:49,355 --> 00:19:51,107 -(door opens) -You know, Kelly, 391 00:19:51,149 --> 00:19:54,193 you can talk to me if anything is going on. 392 00:19:54,235 --> 00:19:55,695 -(door closes) -I'm here for you. 393 00:19:55,737 --> 00:19:58,281 (exhales) I know, Grandma. 394 00:19:58,323 --> 00:20:00,116 (phone vibrates) 395 00:20:00,158 --> 00:20:01,951 I got to answer this. 396 00:20:04,412 --> 00:20:06,039 Darbie, what's up? 397 00:20:06,080 --> 00:20:07,373 DARBIE: You almost here? 398 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 Here? Where are you? 399 00:20:09,459 --> 00:20:11,502 Springtown. Check your texts. 400 00:20:11,544 --> 00:20:14,297 Sorry, I've been busy. What's up? 401 00:20:14,339 --> 00:20:17,342 What's up is that Jake found security cameras at work. 402 00:20:17,383 --> 00:20:19,636 I bet it'll show us what Erin did with the pan. 403 00:20:19,677 --> 00:20:22,388 Hold on. Mama P's has security cameras? 404 00:20:22,430 --> 00:20:25,224 Mama P's didn't, but Springtown sure does. 405 00:20:25,266 --> 00:20:26,726 Hurry up. Hannah's coming, too. 406 00:20:26,768 --> 00:20:27,727 I'm on my way. 407 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 -Wait for me. -Bye. 408 00:20:29,979 --> 00:20:32,899 Hannah, hey. How-how was your day? 409 00:20:32,941 --> 00:20:35,526 Fine. Nothing special. 410 00:20:35,568 --> 00:20:38,321 Just ready to dive into whatever Jake found. 411 00:20:38,363 --> 00:20:40,907 Guys, take a look. 412 00:20:49,123 --> 00:20:50,208 Hello? 413 00:20:50,249 --> 00:20:52,168 DARBIE: Back here. 414 00:20:55,880 --> 00:20:57,715 -You find anything? -Not yet. 415 00:20:57,757 --> 00:20:59,258 But we better be quick. 416 00:20:59,300 --> 00:21:00,969 There's no guarantee Erin's gone for the night, 417 00:21:01,010 --> 00:21:02,845 and I don't want to risk myself getting spelled. 418 00:21:02,887 --> 00:21:04,097 Or worse, fired. 419 00:21:04,138 --> 00:21:05,348 Wait. 420 00:21:05,390 --> 00:21:07,016 Are we sure we should be doing this? 421 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 Couldn't we get in trouble? 422 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 Well, this could be our only chance to find out 423 00:21:10,103 --> 00:21:12,522 -what Erin did with that pan. -Hannah's right, 424 00:21:12,563 --> 00:21:14,899 she could be trying to spell the whole town for all we know. 425 00:21:14,941 --> 00:21:16,150 We have to stop her. 426 00:21:16,192 --> 00:21:18,236 All right, Jake. 427 00:21:18,277 --> 00:21:19,529 Show us what you've got. 428 00:21:19,570 --> 00:21:20,822 (taps keys) 429 00:21:27,620 --> 00:21:29,414 DARBIE: Wait. Slow it down. 430 00:21:32,709 --> 00:21:34,293 Stop. 431 00:21:35,795 --> 00:21:39,424 -(laughing) -Ah, ah, think carefully before you speak. 432 00:21:40,925 --> 00:21:42,051 (taps key) 433 00:21:43,761 --> 00:21:47,015 HANNAH: Right there. Stop. 434 00:21:47,056 --> 00:21:50,018 -Zoom in. -(tapping keys) 435 00:21:50,059 --> 00:21:51,144 Is that... 436 00:21:53,354 --> 00:21:54,897 Morbium. 437 00:21:54,939 --> 00:21:57,984 It can't be. Morbium is extinct. 438 00:21:58,026 --> 00:21:59,819 That's why Erin needed the pie tin. 439 00:21:59,861 --> 00:22:01,821 Because Morbium wasn't resurrected by the garden. 440 00:22:01,863 --> 00:22:03,823 It was gone forever. 441 00:22:03,865 --> 00:22:05,491 So she used the Night Blooming to attract Morbium. 442 00:22:05,533 --> 00:22:07,535 And that's what caused the tremor to expose the pie tin. 443 00:22:07,577 --> 00:22:09,078 Well, I guess it was the only thing 444 00:22:09,120 --> 00:22:10,663 with Morbium residue on it. 445 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 Oh, of course, Morbium must have been in the spell 446 00:22:12,457 --> 00:22:14,459 that Chuck used to keep the book forever. 447 00:22:14,500 --> 00:22:16,878 I think I'm a little lost. 448 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 So, whatever Erin is planning to do, 449 00:22:20,048 --> 00:22:22,050 she needs the Morbium to do it. 450 00:22:22,091 --> 00:22:24,302 Okay, even I know that's not good. 451 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 (taps keys) 452 00:22:28,306 --> 00:22:31,100 DARBIE: What is she doing now? 453 00:22:31,142 --> 00:22:34,437 Why is she suddenly in a hurry? 454 00:22:42,487 --> 00:22:45,198 Wait, two Erins? 455 00:22:45,239 --> 00:22:48,618 -Did not see that coming. -Is she cloning herself? 456 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 It doesn't seem like it. The first Erin 457 00:22:50,411 --> 00:22:52,538 clearly didn't want to be seen by the second. 458 00:22:52,580 --> 00:22:54,540 Right, clones would know about each other. 459 00:22:54,582 --> 00:22:56,918 This sounds more like "Chameleon Cauliflower." 460 00:22:56,959 --> 00:22:59,545 So Erin isn't the bad guy after all. 461 00:22:59,587 --> 00:23:02,173 Someone else is pretending to be Erin. 462 00:23:02,215 --> 00:23:05,218 Someone who knows a lot about magic. 463 00:23:05,259 --> 00:23:08,429 But... who? 464 00:23:08,479 --> 00:23:13,029 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.