Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,258
Previously on Just Add Magic...
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,634
HANNAH:
You want to wake the OCs?
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,010
Maybe we could start
with Ms. Silvers.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,595
She knows the most about magic.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,597
Quiche could work.
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,103
(gasps) Are you waking
all of us up?
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,354
We haven't really had time
to think about it.
8
00:00:20,396 --> 00:00:21,772
Don't wake up your grandmother.
9
00:00:21,814 --> 00:00:24,233
Magic never brought her
much happiness.
10
00:00:24,275 --> 00:00:26,569
GRANDMA: I think I found
something you lost.
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,612
The next time something
like this happens,
12
00:00:28,654 --> 00:00:31,115
I'll have no choice
but to tell your parents.
13
00:00:32,700 --> 00:00:34,869
Quick, give me your phone.
14
00:00:34,910 --> 00:00:36,412
No, I don't think
it's that funny.
15
00:00:36,454 --> 00:00:38,622
What? Seriously?
16
00:00:38,664 --> 00:00:39,915
Lighten up, it's hilarious.
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,375
Oh, wait, that's right.
18
00:00:41,417 --> 00:00:42,710
You don't have a sense of humor.
19
00:00:42,793 --> 00:00:44,920
(laughing)
20
00:00:44,962 --> 00:00:46,338
ERIN:
Now I have Chuck's pie tin.
21
00:00:46,380 --> 00:00:47,715
And that will get me
the Morbium I need
22
00:00:47,757 --> 00:00:48,966
to make the recipe
23
00:00:49,008 --> 00:00:50,509
to keep the cookbook forever.
24
00:00:54,305 --> 00:00:56,307
(pots clattering)
25
00:01:10,988 --> 00:01:12,823
♪ ♪
26
00:01:22,958 --> 00:01:24,960
♪ ♪
27
00:01:48,776 --> 00:01:50,778
♪ ♪
28
00:01:54,824 --> 00:01:56,659
And now the District
Historical Committee
29
00:01:56,700 --> 00:01:58,661
is saying Saffron Falls
can't be trusted
30
00:01:58,702 --> 00:02:00,913
with the Peizer Family
collection.
31
00:02:00,955 --> 00:02:01,914
(knocking on door)
32
00:02:01,956 --> 00:02:03,290
Come in.
33
00:02:03,332 --> 00:02:04,333
Mm-hmm.
34
00:02:04,375 --> 00:02:06,544
-Hey, Mrs. Quinn.
-Hi, Mrs. Q.
35
00:02:06,585 --> 00:02:08,963
I know. I know,
it's infuriating.
36
00:02:09,004 --> 00:02:11,382
And to think, all this drama
over a pie tin.
37
00:02:11,423 --> 00:02:13,092
-Tell me about it.
-Seriously.
38
00:02:13,133 --> 00:02:15,177
Which is why I can't wait
to clear my mind
39
00:02:15,219 --> 00:02:17,263
and embrace the
Tony Award-winning teachings
40
00:02:17,304 --> 00:02:20,057
of Lou Vandwell tomorrow!
So soon!
41
00:02:20,140 --> 00:02:23,936
Oh, yeah. LV's acting workshop.
I totally forgot about that.
42
00:02:23,978 --> 00:02:27,106
What? But we've been counting
down to this for the last month.
43
00:02:27,147 --> 00:02:29,775
I know, but that was before
I learned about the magic.
44
00:02:29,775 --> 00:02:31,861
That book makes everything else
seem kind of boring.
45
00:02:31,902 --> 00:02:34,238
Who are you and what have you
done with my friend Piper?
46
00:02:34,280 --> 00:02:36,574
No, I know, you're right.
It's gonna be great.
47
00:02:36,615 --> 00:02:38,742
-Wrong. It's gonna be epic.
-Totally.
48
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
Just maybe not as epic
as a magic cookbook.
49
00:02:48,085 --> 00:02:49,712
Ooh, what are we doing?
50
00:02:49,753 --> 00:02:51,297
We're relocating
the mystery board.
51
00:02:51,338 --> 00:02:52,756
There's not enough space
in the trailer
52
00:02:52,798 --> 00:02:54,008
now that there's four of us.
53
00:02:54,049 --> 00:02:55,217
That board is packed.
54
00:02:55,259 --> 00:02:57,261
Well, there's a lot
we don't know.
55
00:02:57,303 --> 00:02:58,470
Like...
56
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
-How did the loop spell break?
-And who broke it?
57
00:03:01,098 --> 00:03:02,892
If it was Erin,
why would she do that?
58
00:03:02,933 --> 00:03:04,977
It doesn't make any sense.
59
00:03:05,019 --> 00:03:07,313
I still can't get over that
I relived the same day
60
00:03:07,354 --> 00:03:10,357
for three weeks and had no idea.
(giggles) So cool!
61
00:03:10,399 --> 00:03:12,192
What do you think Erin wants
62
00:03:12,234 --> 00:03:13,652
with Chuck's
100-year-old pie tin?
63
00:03:13,694 --> 00:03:16,864
Anything she cooks with it
would be dangerous.
64
00:03:16,906 --> 00:03:18,741
And a health hazard.
65
00:03:18,782 --> 00:03:21,452
Another question for the board.
66
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
So... what now?
67
00:03:24,163 --> 00:03:27,041
-(sighs)
-We need a plan.
68
00:03:33,088 --> 00:03:35,841
Looks like we're gonna need
another bean bag chair.
69
00:03:35,883 --> 00:03:37,468
(Piper and Hannah laugh)
70
00:03:37,509 --> 00:03:39,345
Should we find
something to cook?
71
00:03:39,386 --> 00:03:41,555
Well, we don't know
what Erin is doing with the pan,
72
00:03:41,597 --> 00:03:43,349
which makes it hard to find
a recipe to stop her.
73
00:03:43,390 --> 00:03:45,142
DARBIE:
But we have to do something.
74
00:03:45,184 --> 00:03:46,477
Chuck cooked with that tin.
75
00:03:46,518 --> 00:03:48,228
Who knows what
sort of magical voodoo
76
00:03:48,270 --> 00:03:49,313
is lingering on it?
77
00:03:49,355 --> 00:03:51,148
Well, maybe Erin hasn't
even used it yet.
78
00:03:51,190 --> 00:03:53,275
Good point. What if we
try to get it back?
79
00:03:54,109 --> 00:03:55,402
(Hannah's phone vibrating)
80
00:03:55,444 --> 00:03:57,696
-You okay, Hannah?
-Huh?
81
00:03:57,738 --> 00:04:01,200
Yeah, yeah, yeah. I'm all good.
It's just, uh, school stuff.
82
00:04:01,241 --> 00:04:02,826
So what's our move?
83
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
-We're gonna try to...
-We're thinking of...
84
00:04:05,037 --> 00:04:05,996
Go ahead.
85
00:04:06,038 --> 00:04:07,289
We're gonna find the pie tin
86
00:04:07,331 --> 00:04:09,291
and take it back
so Erin can't use it.
87
00:04:09,333 --> 00:04:12,252
That's great. I bet she's
storing it at Springtown.
88
00:04:12,294 --> 00:04:14,213
But how would we get
in there after hours?
89
00:04:15,589 --> 00:04:16,674
That's easy.
90
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Are you kidding me?
91
00:04:21,095 --> 00:04:23,097
We know this is
a lot to process.
92
00:04:23,138 --> 00:04:24,390
I can't believe it.
93
00:04:24,431 --> 00:04:27,059
How am I working for
an evil magic lady again?
94
00:04:27,101 --> 00:04:29,186
That's exactly why
we need your help.
95
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
-What else is new?
-Please, Jake?
96
00:04:31,271 --> 00:04:32,564
The sooner we solve this,
97
00:04:32,606 --> 00:04:35,025
the sooner we can get you
working for someone non-magical.
98
00:04:35,067 --> 00:04:36,694
Although, Saffron Falls
has a horrible track record,
99
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
so honestly, no promises.
100
00:04:41,281 --> 00:04:42,449
What do you need?
101
00:04:42,491 --> 00:04:44,284
To get into the coffee shop
after hours.
102
00:04:44,326 --> 00:04:46,453
I see you roped in
another innocent.
103
00:04:47,579 --> 00:04:49,957
Fine. I'll help you.
104
00:04:55,713 --> 00:04:58,298
Well, this was a bust.
No sign of the pie tin.
105
00:04:58,340 --> 00:05:00,050
That's the fastest
I've ever tossed a place.
106
00:05:00,092 --> 00:05:03,220
Not that I've tossed
a lot of places, but...
107
00:05:03,262 --> 00:05:04,346
What in the world?
108
00:05:04,388 --> 00:05:06,056
Did you find the pie tin?
109
00:05:06,098 --> 00:05:08,017
No. I found this.
110
00:05:08,058 --> 00:05:10,227
An evil, magical manila folder?
111
00:05:10,310 --> 00:05:12,730
Well, it's not magical,
but it's definitely evil.
112
00:05:12,771 --> 00:05:15,274
It's my employee file.
Oh, you got to hear this.
113
00:05:15,315 --> 00:05:17,901
"Jake never filled out
Requisition Form 147-A."
114
00:05:17,943 --> 00:05:20,237
That's not exactly evil.
115
00:05:20,279 --> 00:05:22,406
"He was three minutes late
Tuesday the 12th."
116
00:05:22,448 --> 00:05:23,407
Well, were you?
117
00:05:23,449 --> 00:05:24,825
Three minutes!
118
00:05:24,867 --> 00:05:26,910
Does that really need
to be in my permanent file?
119
00:05:26,952 --> 00:05:28,871
I mean, if you were late...
120
00:05:28,912 --> 00:05:31,331
"And Jake consistently
forgets to..."
121
00:05:31,373 --> 00:05:34,209
Forgets to what? I can't make
this out. What does it say?
122
00:05:34,251 --> 00:05:36,837
No idea. Her handwriting's
worse than mine.
123
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
Sorry, Jake. That's frustrating.
124
00:05:38,964 --> 00:05:40,299
What am I consistently
forgetting to do?
125
00:05:40,340 --> 00:05:42,926
Not sure, but I think
we need a new plan.
126
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
We've done a full sweep
of this place
127
00:05:44,636 --> 00:05:45,888
and there's still no pie tin.
128
00:05:45,929 --> 00:05:47,222
Let's meet up tomorrow morning.
129
00:05:47,264 --> 00:05:49,308
Jake can keep an eye on Erin
here at work.
130
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
Hey, just because you woke me up
doesn't mean I work for you now.
131
00:05:56,565 --> 00:05:58,192
Fine, fine.
132
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
I'll be in early tomorrow.
133
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
Can't risk being
even three minutes late.
134
00:06:01,028 --> 00:06:04,406
Thanks Jake, you're the best.
Consistently.
135
00:06:04,448 --> 00:06:05,657
-(others laughing)
-Not funny.
136
00:06:08,327 --> 00:06:09,536
HANNAH:
We need to know what
137
00:06:09,578 --> 00:06:10,996
Erin's doing with that pie tin.
138
00:06:11,038 --> 00:06:12,664
She could be cooking
with it right now.
139
00:06:12,706 --> 00:06:13,999
But how do we find out?
140
00:06:14,041 --> 00:06:15,250
The tin isn't at Springtown,
141
00:06:15,292 --> 00:06:17,544
and it's not like we can
just go to her house.
142
00:06:17,586 --> 00:06:18,962
We need a way to spy on her
143
00:06:19,004 --> 00:06:20,589
so we can get ahead
of whatever she's doing.
144
00:06:23,759 --> 00:06:25,052
The book can do that?
145
00:06:26,470 --> 00:06:28,806
HANNAH:
"P.O.V. Popcorn."
146
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
"In order to be
an effective detective,
147
00:06:31,058 --> 00:06:32,601
"try gaining a new perspective.
148
00:06:32,643 --> 00:06:34,019
"Just think of your target,
149
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
"pop a kernel or two,
and soon you will see
150
00:06:35,938 --> 00:06:37,898
from a new point of view."
151
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
So we'll literally see
through Erin's eyes.
152
00:06:41,401 --> 00:06:42,653
Whoa. So cool.
153
00:06:42,694 --> 00:06:44,321
Like magical spyware.
154
00:06:58,877 --> 00:07:02,297
♪ ♪
155
00:07:10,597 --> 00:07:12,182
Okay. The riddle says we need to
156
00:07:12,224 --> 00:07:14,810
think of our target first.
Everyone picturing Erin?
157
00:07:14,852 --> 00:07:17,437
All right. Here we go.
158
00:07:21,525 --> 00:07:24,069
-I don't think mine's working.
-Mine either.
159
00:07:24,111 --> 00:07:26,071
Whoa! Close your eyes.
160
00:07:30,993 --> 00:07:34,288
HANNAH: We can see everything
Erin sees.
161
00:07:34,329 --> 00:07:36,999
KELLY: I feel like
I'm playing a video game.
162
00:07:37,040 --> 00:07:40,502
This is, like,
the best spell ever.
163
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
DARBIE:
I wonder where she is.
164
00:07:43,297 --> 00:07:46,675
PIPER:
This street looks familiar.
165
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
Wait a sec.
Kelly...
166
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
KELLY:
Is that my front yard?
167
00:07:55,601 --> 00:07:57,060
DARBIE:
You mean she's right outside?
168
00:07:57,102 --> 00:07:58,896
(doorbell rings)
169
00:07:58,937 --> 00:08:00,772
TERRI:
I'll get it.
170
00:08:05,527 --> 00:08:07,905
-Erin. Hi.
-Hi, Terri.
171
00:08:07,946 --> 00:08:10,073
Sorry for showing up
unannounced.
172
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
I just wanted to give you this.
173
00:08:14,578 --> 00:08:17,539
You're kidding me.
Where did you find this?
174
00:08:17,581 --> 00:08:20,125
In the recycling bin
behind Springtown.
175
00:08:20,167 --> 00:08:21,668
I figure some kids
threw it in there.
176
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Oh, hi, girls.
177
00:08:23,045 --> 00:08:24,755
TERRI:
I can't thank you enough
178
00:08:24,796 --> 00:08:27,466
for returning this, but...
Please, come in.
179
00:08:27,507 --> 00:08:29,259
Oh, thank you, but I've got
to get back to work.
180
00:08:29,301 --> 00:08:31,261
I just wanted to
hand-deliver this myself
181
00:08:31,303 --> 00:08:32,471
to make sure you received it.
182
00:08:32,512 --> 00:08:34,181
Ah, well, thank you again.
183
00:08:34,223 --> 00:08:36,183
You are a true lifesaver.
184
00:08:36,225 --> 00:08:38,518
Buh-bye.
185
00:08:38,560 --> 00:08:40,020
(Terri sighs)
186
00:08:40,062 --> 00:08:42,231
(door shuts)
187
00:08:42,272 --> 00:08:44,900
I never thought I'd be
so excited to see a pie tin.
188
00:08:44,942 --> 00:08:46,777
Can you believe this?
(gasps)
189
00:08:46,818 --> 00:08:49,488
I have to go call
the historical society.
190
00:08:52,532 --> 00:08:55,994
In theater we call that
a plot twist.
191
00:09:01,250 --> 00:09:02,459
Now I remember why
I didn't fill out
192
00:09:02,501 --> 00:09:04,878
Requisition Form 147-A.
193
00:09:04,920 --> 00:09:06,338
You're in early for your shift.
194
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
Of course. I take my job
very seriously.
195
00:09:09,091 --> 00:09:11,301
Here you go.
196
00:09:11,343 --> 00:09:13,178
Sorry it's late.
197
00:09:13,220 --> 00:09:14,554
Thanks.
198
00:09:16,682 --> 00:09:18,809
Is there anything else
you'd like me to do?
199
00:09:18,850 --> 00:09:20,477
Consistently?
200
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Not that I can think of.
201
00:09:22,980 --> 00:09:26,233
You sure?
How about the specials board?
202
00:09:26,275 --> 00:09:28,485
Are my customer service skills
up to par?
203
00:09:28,527 --> 00:09:30,362
I've been using the mandated
corporate greeting.
204
00:09:30,404 --> 00:09:32,864
Yep, all good.
Thanks.
205
00:09:32,906 --> 00:09:33,949
If you'll excuse me...
206
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
(typing)
207
00:10:08,066 --> 00:10:09,943
DARBIE: How is Erin still
on the same spreadsheet?
208
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
It's been forever.
209
00:10:12,571 --> 00:10:13,947
Time really crawls when
you're watching someone
210
00:10:13,989 --> 00:10:15,741
crunch numbers
about sugar packets.
211
00:10:15,782 --> 00:10:17,826
-(chuckles)
-Why are we doing this again?
212
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
She gave back the tin.
213
00:10:19,036 --> 00:10:21,288
Yeah, but why?
214
00:10:21,330 --> 00:10:22,581
She's definitely
up to something,
215
00:10:22,622 --> 00:10:24,666
and we need to see what it is.
216
00:10:24,708 --> 00:10:26,501
This kind of feels like
a waste of time.
217
00:10:26,543 --> 00:10:28,211
-For now, at least.
-HANNAH: Yeah.
218
00:10:28,253 --> 00:10:29,796
And I have a paper to write.
219
00:10:29,838 --> 00:10:31,465
Piper and I should get going
to our acting workshop.
220
00:10:31,506 --> 00:10:34,468
You guys are the busiest
people I know.
221
00:10:34,509 --> 00:10:36,219
All right, let's put this
aside for now.
222
00:10:36,261 --> 00:10:38,722
As long as Erin is at work,
Jake can keep an eye on her.
223
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
Sounds good.
224
00:10:40,015 --> 00:10:41,475
Should we keep our popcorn
on hand
225
00:10:41,516 --> 00:10:42,976
in case we need
to check on Erin?
226
00:10:43,018 --> 00:10:44,686
Yeah.
227
00:10:46,980 --> 00:10:49,524
There we go.
228
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Uh-uh, gotta fix that.
229
00:10:55,989 --> 00:10:57,866
Jake?
230
00:10:57,908 --> 00:11:00,994
Erin. I've officially finished
leveling all the tables.
231
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
Huh. I didn't realize
they weren't level.
232
00:11:03,497 --> 00:11:04,956
Thanks.
233
00:11:08,126 --> 00:11:10,754
Come on.
234
00:11:12,089 --> 00:11:14,716
Sorry. My bad.
235
00:11:16,635 --> 00:11:18,011
Okay, do it again, but...
236
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
(indistinct chatter)
237
00:11:19,805 --> 00:11:22,599
"Ms. Beatrice, before
you are tried for witchcraft,
238
00:11:22,641 --> 00:11:24,851
do you have any last words
for the people of Salem?"
239
00:11:24,893 --> 00:11:26,645
Oh, my hair looks great today.
240
00:11:26,686 --> 00:11:30,565
Wait, what?
That's not the line.
241
00:11:30,607 --> 00:11:31,566
Piper...
242
00:11:31,608 --> 00:11:33,110
What?
243
00:11:33,151 --> 00:11:34,403
I wanted to know
what I look like
244
00:11:34,444 --> 00:11:36,071
from the teacher's
point of view.
245
00:11:36,113 --> 00:11:37,280
This is so cool.
246
00:11:37,322 --> 00:11:38,281
I can think about
whoever I want,
247
00:11:38,323 --> 00:11:39,699
eat some popcorn,
248
00:11:39,741 --> 00:11:41,410
and immediately see
through their eyes.
249
00:11:41,451 --> 00:11:43,829
Great, but can you not
right now?
250
00:11:43,870 --> 00:11:45,497
We don't have long
to rehearse this scene.
251
00:11:45,539 --> 00:11:46,957
I was just trying to have fun.
252
00:11:46,998 --> 00:11:49,793
I get that, but we made
the popcorn for Erin,
253
00:11:49,835 --> 00:11:51,628
and we can't waste it
on silly things.
254
00:11:51,670 --> 00:11:53,088
Okay, fine.
255
00:11:53,130 --> 00:11:54,673
Ooh, ooh, wait.
256
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
I just want to see
what Dad's making for dinner.
257
00:12:01,012 --> 00:12:04,099
Oh, sweet.
Taco night.
258
00:12:42,971 --> 00:12:45,098
Okay, squeeze in.
Smile.
259
00:12:45,140 --> 00:12:48,393
(pop/rock music playing)
260
00:12:48,435 --> 00:12:49,603
LEAH:
Help me pick a filter.
261
00:12:49,644 --> 00:12:50,604
I want to post it.
262
00:12:50,645 --> 00:12:52,564
(girls laughing)
263
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
-Here, watch my phone.
-Okay.
264
00:12:55,358 --> 00:12:57,527
LEAH: Come on, guys.
I'm getting in the pool.
265
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
It's hot out here.
266
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
(whoops)
267
00:13:07,704 --> 00:13:10,415
You guys have to get in here.
268
00:13:20,050 --> 00:13:21,676
(door shuts)
269
00:13:47,661 --> 00:13:50,789
GRANDMA:
Merwaldian shell bark?
270
00:14:03,218 --> 00:14:05,178
What are you up to, Kelly?
271
00:14:12,269 --> 00:14:14,521
♪ You could take on
the known empire ♪
272
00:14:14,563 --> 00:14:18,984
♪ You know you could
rule my world ♪
273
00:14:19,025 --> 00:14:20,819
♪ Hey there, British boy ♪
274
00:14:20,860 --> 00:14:22,904
♪ You know my love for you. ♪
275
00:14:22,946 --> 00:14:25,156
(phone vibrates)
276
00:14:27,742 --> 00:14:28,868
Hello?
277
00:14:28,910 --> 00:14:30,036
Hey, what are you doing?
278
00:14:30,078 --> 00:14:32,747
Oh, just nothing. Homework.
279
00:14:32,789 --> 00:14:33,915
Well, stop.
280
00:14:33,957 --> 00:14:35,166
We're hanging out by the pool.
281
00:14:35,208 --> 00:14:36,751
Come join us for a swim.
282
00:14:36,793 --> 00:14:39,004
Oh, uh, really?
283
00:14:39,045 --> 00:14:41,840
After the other day, I wasn't
sure if you'd want to hang out.
284
00:14:41,881 --> 00:14:43,842
Oh, relax, that picture
was just a joke.
285
00:14:43,883 --> 00:14:45,302
Hurry and put
your swim stuff on.
286
00:14:45,343 --> 00:14:46,678
I'll text you the address.
287
00:14:46,720 --> 00:14:48,096
Great. Thanks, bye.
288
00:14:54,894 --> 00:14:56,813
Who you texting?
289
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Hannah, but she's not
responding.
290
00:14:58,523 --> 00:15:01,109
Well, why don't we see
what she's up to?
291
00:15:01,151 --> 00:15:02,986
Oh, I don't really think
that's a good i...
292
00:15:05,488 --> 00:15:06,865
That's odd.
293
00:15:06,906 --> 00:15:08,450
Why would Hannah be there?
294
00:15:08,491 --> 00:15:09,909
What do you mean?
Where is she?
295
00:15:09,951 --> 00:15:11,620
Come look.
296
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
HANNAH:
Wait, a retirement home?
297
00:15:28,261 --> 00:15:30,263
This can't be
the right address.
298
00:15:36,645 --> 00:15:39,064
(phone chimes)
299
00:15:39,105 --> 00:15:42,651
"Have fun with your besties
at the old folks' home"?
300
00:15:53,912 --> 00:15:55,747
Why'd it get blurry at the end?
301
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
I think Hannah was crying.
302
00:16:07,133 --> 00:16:08,259
I'm heading out.
303
00:16:08,301 --> 00:16:09,511
Please lock up when you're done.
304
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Okay. I think I'm done.
305
00:16:11,137 --> 00:16:12,263
Right?
306
00:16:12,305 --> 00:16:13,682
-Are you?
-Am I?
307
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
-Jake, I'm not quite sure...
-Well, I mean,
308
00:16:15,392 --> 00:16:16,726
I've done everything today.
I don't know if
309
00:16:16,768 --> 00:16:18,812
you're happy with my work,
but honestly I can't think of
310
00:16:18,853 --> 00:16:20,146
one more thing to do.
311
00:16:20,188 --> 00:16:21,981
You did great work today, Jake.
312
00:16:22,023 --> 00:16:23,358
Thank you.
313
00:16:24,901 --> 00:16:26,528
Oh.
314
00:16:26,569 --> 00:16:28,780
And please don't forget
to clock out.
315
00:16:28,822 --> 00:16:31,866
You've been forgetting,
consistently.
316
00:16:32,909 --> 00:16:34,327
Clock out?
317
00:16:34,369 --> 00:16:36,746
That's it?
318
00:16:36,788 --> 00:16:40,291
Well, at least
it's a simple thing.
319
00:16:50,051 --> 00:16:52,554
"Security Camera Footage"?
320
00:17:11,364 --> 00:17:15,452
Hey, um, I'm sorry
for spying on Hannah.
321
00:17:15,493 --> 00:17:17,036
I feel terrible.
322
00:17:17,078 --> 00:17:19,956
Yeah, well, that's why we don't
mess around with the magic.
323
00:17:19,998 --> 00:17:22,709
Right. I'm sorry.
324
00:17:22,751 --> 00:17:24,919
No, I-I'm sorry.
325
00:17:24,961 --> 00:17:27,130
I shouldn't have snapped at you,
it's just...
326
00:17:27,172 --> 00:17:29,215
I miss the way
our friendship used to be.
327
00:17:29,257 --> 00:17:30,717
What do you mean?
328
00:17:30,759 --> 00:17:34,804
I don't know, it feels like all
you want to talk about is magic.
329
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
And, to be honest,
330
00:17:36,681 --> 00:17:38,641
I really loved that we used
to do things together
331
00:17:38,683 --> 00:17:40,310
that weren't magic related.
332
00:17:40,351 --> 00:17:42,270
I was just trying to have fun.
333
00:17:42,312 --> 00:17:43,438
I know, I know.
334
00:17:43,480 --> 00:17:44,981
If anyone gets that, it's me.
335
00:17:45,023 --> 00:17:46,274
Magic is awesome.
336
00:17:46,316 --> 00:17:49,068
And I was so excited
to tell you about it.
337
00:17:49,110 --> 00:17:52,197
But I'm realizing now that...
338
00:17:52,238 --> 00:17:54,199
magic has kind of
taken over my life recently,
339
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
and it was so nice to have
a friend who understood me
340
00:17:56,743 --> 00:17:57,994
outside of that.
341
00:17:58,036 --> 00:18:01,289
I guess I have gotten
a little carried away lately.
342
00:18:01,331 --> 00:18:02,832
It's not your fault.
343
00:18:02,874 --> 00:18:05,919
It's just... maybe we can
find a balance?
344
00:18:05,960 --> 00:18:07,879
We totally can.
345
00:18:07,921 --> 00:18:09,464
Thank you.
346
00:18:11,549 --> 00:18:13,843
(phone vibrates)
347
00:18:13,885 --> 00:18:15,136
It's Jake.
348
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
He says he needs to show us
something at Springtown.
349
00:18:20,475 --> 00:18:21,726
You coming?
350
00:18:21,768 --> 00:18:24,187
I think I'll sit this one out.
351
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
Oh, no, I didn't mean...
352
00:18:25,688 --> 00:18:26,940
No, really, it's fine.
353
00:18:26,981 --> 00:18:28,983
I'm gonna take a little break
from the magic.
354
00:18:29,025 --> 00:18:30,693
Plus, it's taco night.
355
00:18:30,735 --> 00:18:32,362
Solid excuse.
356
00:18:32,403 --> 00:18:33,696
I'll text you later?
357
00:18:33,738 --> 00:18:34,697
You better.
358
00:18:34,739 --> 00:18:36,157
I might be taking a break
from the magic,
359
00:18:36,199 --> 00:18:38,535
but I'm still dying to know
what happens.
360
00:18:38,576 --> 00:18:40,328
Bye.
361
00:18:41,996 --> 00:18:43,998
TERRI:
You wanted to talk to me?
362
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
Yes, about Kelly.
363
00:18:45,708 --> 00:18:47,544
-What's going on?
-(sighs)
364
00:18:47,585 --> 00:18:49,754
It's just odd.
365
00:18:49,796 --> 00:18:52,006
Kelly's acting strange.
366
00:18:52,048 --> 00:18:54,843
I know you've been busy
with mayoral duties,
367
00:18:54,884 --> 00:18:57,595
but there's just
something not right.
368
00:18:57,637 --> 00:18:59,472
TERRI:
What's been going on?
369
00:18:59,514 --> 00:19:04,394
Well, she's sleeping late, and
she's been very short with me.
370
00:19:04,435 --> 00:19:07,063
It's just, just not like her.
371
00:19:07,105 --> 00:19:08,565
TERRI:
That is odd.
372
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
And have you been
in that trailer?
373
00:19:10,650 --> 00:19:13,486
TERRI:
Well, no, I haven't recently.
374
00:19:13,528 --> 00:19:14,904
Did you see something?
375
00:19:14,946 --> 00:19:17,240
There are some very strange
things in there.
376
00:19:17,282 --> 00:19:20,618
I can't imagine
what they're using them for.
377
00:19:20,660 --> 00:19:22,495
Hey, Mom.
Hey, Grandma.
378
00:19:22,537 --> 00:19:24,205
Sweetie, what's up?
379
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Is everything okay?
380
00:19:26,040 --> 00:19:28,376
Of course. Just gonna go bake
in the trailer.
381
00:19:28,418 --> 00:19:29,586
You want to come?
382
00:19:29,627 --> 00:19:31,462
I got some new spices,
383
00:19:31,504 --> 00:19:33,256
and I'd love to cook with you
if you're free.
384
00:19:33,298 --> 00:19:34,716
I'd love to,
but I can't right now.
385
00:19:34,757 --> 00:19:38,094
I have to run to a city council
meeting. Can I get a rain check?
386
00:19:38,136 --> 00:19:39,846
Sure. Anytime.
387
00:19:39,888 --> 00:19:42,265
Great. I'll see you two later.
388
00:19:45,435 --> 00:19:47,186
All good, Grandma?
389
00:19:47,228 --> 00:19:49,314
I guess so.
390
00:19:49,355 --> 00:19:51,107
-(door opens)
-You know, Kelly,
391
00:19:51,149 --> 00:19:54,193
you can talk to me
if anything is going on.
392
00:19:54,235 --> 00:19:55,695
-(door closes)
-I'm here for you.
393
00:19:55,737 --> 00:19:58,281
(exhales)
I know, Grandma.
394
00:19:58,323 --> 00:20:00,116
(phone vibrates)
395
00:20:00,158 --> 00:20:01,951
I got to answer this.
396
00:20:04,412 --> 00:20:06,039
Darbie, what's up?
397
00:20:06,080 --> 00:20:07,373
DARBIE:
You almost here?
398
00:20:07,415 --> 00:20:09,417
Here? Where are you?
399
00:20:09,459 --> 00:20:11,502
Springtown.
Check your texts.
400
00:20:11,544 --> 00:20:14,297
Sorry, I've been busy.
What's up?
401
00:20:14,339 --> 00:20:17,342
What's up is that Jake found
security cameras at work.
402
00:20:17,383 --> 00:20:19,636
I bet it'll show us
what Erin did with the pan.
403
00:20:19,677 --> 00:20:22,388
Hold on. Mama P's
has security cameras?
404
00:20:22,430 --> 00:20:25,224
Mama P's didn't,
but Springtown sure does.
405
00:20:25,266 --> 00:20:26,726
Hurry up.
Hannah's coming, too.
406
00:20:26,768 --> 00:20:27,727
I'm on my way.
407
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
-Wait for me.
-Bye.
408
00:20:29,979 --> 00:20:32,899
Hannah, hey.
How-how was your day?
409
00:20:32,941 --> 00:20:35,526
Fine. Nothing special.
410
00:20:35,568 --> 00:20:38,321
Just ready to dive
into whatever Jake found.
411
00:20:38,363 --> 00:20:40,907
Guys, take a look.
412
00:20:49,123 --> 00:20:50,208
Hello?
413
00:20:50,249 --> 00:20:52,168
DARBIE:
Back here.
414
00:20:55,880 --> 00:20:57,715
-You find anything?
-Not yet.
415
00:20:57,757 --> 00:20:59,258
But we better be quick.
416
00:20:59,300 --> 00:21:00,969
There's no guarantee
Erin's gone for the night,
417
00:21:01,010 --> 00:21:02,845
and I don't want to risk
myself getting spelled.
418
00:21:02,887 --> 00:21:04,097
Or worse, fired.
419
00:21:04,138 --> 00:21:05,348
Wait.
420
00:21:05,390 --> 00:21:07,016
Are we sure we should be
doing this?
421
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
Couldn't we get in trouble?
422
00:21:08,393 --> 00:21:10,061
Well, this could be
our only chance to find out
423
00:21:10,103 --> 00:21:12,522
-what Erin did with that pan.
-Hannah's right,
424
00:21:12,563 --> 00:21:14,899
she could be trying to spell
the whole town for all we know.
425
00:21:14,941 --> 00:21:16,150
We have to stop her.
426
00:21:16,192 --> 00:21:18,236
All right, Jake.
427
00:21:18,277 --> 00:21:19,529
Show us what you've got.
428
00:21:19,570 --> 00:21:20,822
(taps keys)
429
00:21:27,620 --> 00:21:29,414
DARBIE:
Wait. Slow it down.
430
00:21:32,709 --> 00:21:34,293
Stop.
431
00:21:35,795 --> 00:21:39,424
-(laughing) -Ah, ah, think
carefully before you speak.
432
00:21:40,925 --> 00:21:42,051
(taps key)
433
00:21:43,761 --> 00:21:47,015
HANNAH:
Right there. Stop.
434
00:21:47,056 --> 00:21:50,018
-Zoom in.
-(tapping keys)
435
00:21:50,059 --> 00:21:51,144
Is that...
436
00:21:53,354 --> 00:21:54,897
Morbium.
437
00:21:54,939 --> 00:21:57,984
It can't be.
Morbium is extinct.
438
00:21:58,026 --> 00:21:59,819
That's why Erin
needed the pie tin.
439
00:21:59,861 --> 00:22:01,821
Because Morbium wasn't
resurrected by the garden.
440
00:22:01,863 --> 00:22:03,823
It was gone forever.
441
00:22:03,865 --> 00:22:05,491
So she used the Night Blooming
to attract Morbium.
442
00:22:05,533 --> 00:22:07,535
And that's what caused the
tremor to expose the pie tin.
443
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Well, I guess it was
the only thing
444
00:22:09,120 --> 00:22:10,663
with Morbium residue on it.
445
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
Oh, of course, Morbium
must have been in the spell
446
00:22:12,457 --> 00:22:14,459
that Chuck used to
keep the book forever.
447
00:22:14,500 --> 00:22:16,878
I think I'm a little lost.
448
00:22:16,919 --> 00:22:20,006
So, whatever Erin
is planning to do,
449
00:22:20,048 --> 00:22:22,050
she needs the Morbium to do it.
450
00:22:22,091 --> 00:22:24,302
Okay, even I know
that's not good.
451
00:22:24,343 --> 00:22:26,345
(taps keys)
452
00:22:28,306 --> 00:22:31,100
DARBIE:
What is she doing now?
453
00:22:31,142 --> 00:22:34,437
Why is she suddenly in a hurry?
454
00:22:42,487 --> 00:22:45,198
Wait, two Erins?
455
00:22:45,239 --> 00:22:48,618
-Did not see that coming.
-Is she cloning herself?
456
00:22:48,659 --> 00:22:50,369
It doesn't seem like it.
The first Erin
457
00:22:50,411 --> 00:22:52,538
clearly didn't want to be seen
by the second.
458
00:22:52,580 --> 00:22:54,540
Right, clones would know
about each other.
459
00:22:54,582 --> 00:22:56,918
This sounds more like
"Chameleon Cauliflower."
460
00:22:56,959 --> 00:22:59,545
So Erin isn't the bad guy
after all.
461
00:22:59,587 --> 00:23:02,173
Someone else is pretending
to be Erin.
462
00:23:02,215 --> 00:23:05,218
Someone who knows
a lot about magic.
463
00:23:05,259 --> 00:23:08,429
But... who?
464
00:23:08,479 --> 00:23:13,029
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.