All language subtitles for Intelligence.1.102.nod.VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,830 --> 00:00:41,373 C'�tait du bon boulot. �a a fini comment ? 2 00:00:41,883 --> 00:00:44,672 {\pos(192,210)}Bien. Tu as vu le journal ? 3 00:00:46,276 --> 00:00:48,261 {\pos(92,200)}Oui, je l'ai d�j� vu. 4 00:00:48,381 --> 00:00:50,717 {\pos(192,215)}Vous avez pris qui finalement, pour le job ? 5 00:00:50,977 --> 00:00:52,838 {\pos(192,215)}�a se demande pas. 6 00:00:53,029 --> 00:00:55,205 {\pos(192,220)}- Pas de p�pins. - Pas de probl�me. 7 00:00:56,268 --> 00:00:58,389 {\pos(192,220)}Comme je l'ai dit, c'�tait du bon boulot. 8 00:00:58,509 --> 00:01:00,892 {\pos(192,215)}Tenez, des bouteilles de champagne. 9 00:01:01,691 --> 00:01:02,982 {\pos(192,210)}Qu'est-ce qui se passe ? 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,449 Il y a une couille. 11 00:01:05,569 --> 00:01:08,471 {\pos(192,215)}Je peux pas vous payer avant la semaine prochaine. 12 00:01:09,588 --> 00:01:11,031 {\pos(192,215)}Dis-moi que tu plaisantes. 13 00:01:11,677 --> 00:01:13,988 Il faut nous payer, Mike. Ce soir. 14 00:01:14,108 --> 00:01:16,602 {\pos(192,210)}L'avion, l'h�tel. On a tout sorti de notre poche, 15 00:01:16,722 --> 00:01:18,851 {\pos(192,210)}� cause de toi ! Tu d�connes. 16 00:01:18,971 --> 00:01:20,585 C'est pas si grave, OK ? 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,242 J'ai une rentr�e bient�t. Je vous paie dimanche. 18 00:01:23,659 --> 00:01:25,333 Tu d�connes, Mike ! 19 00:01:28,991 --> 00:01:32,465 {\pos(192,210)}Oui, bonjour. Je suis le p�re de Stella Reardon. 20 00:01:32,585 --> 00:01:34,515 Elle est en 5e{\pos(192,210)}. 21 00:01:34,635 --> 00:01:36,735 {\pos(192,210)}Classe 803. Oui, celle de M. Walter. 22 00:01:37,513 --> 00:01:40,306 {\pos(192,210)}J'aimerais lui laisser un message. 23 00:01:40,989 --> 00:01:43,566 {\pos(192,210)}Appelle ton pote au Costa Rica. 24 00:01:43,686 --> 00:01:46,021 J'ai toujours pas re�u les factures. 25 00:01:50,451 --> 00:01:52,380 Pouvez-vous dire � Stella 26 00:01:52,500 --> 00:01:54,945 de m'appeler vers 12 h 15, 27 00:01:55,065 --> 00:01:56,417 sur mon portable ? 28 00:01:58,156 --> 00:01:59,790 Oui, je suis son p�re. 29 00:02:00,110 --> 00:02:01,440 Merci beaucoup. 30 00:02:02,752 --> 00:02:03,667 Appelle-le. 31 00:02:03,828 --> 00:02:06,332 Je sais que tu es pr�occup�, mais j'ai besoin de ce papier. 32 00:02:06,452 --> 00:02:08,430 Je m'en occupe sur le chemin. 33 00:02:08,550 --> 00:02:10,195 Et pour les distributeurs ? 34 00:02:10,315 --> 00:02:11,918 Je vois avec Vic aujourd'hui. 35 00:02:12,461 --> 00:02:16,407 Tu vas avoir besoin de ta propre s�curit�. �a marchera pas sans �a. 36 00:02:16,527 --> 00:02:19,219 - Je m'en occupe. Pour de bon. - D'accord. Bien. 37 00:02:19,339 --> 00:02:20,642 - � plus. - � plus tard. 38 00:02:39,112 --> 00:02:40,913 L�ve-toi. Faut qu'on cause. 39 00:02:41,074 --> 00:02:42,993 - Putain ! - Qu'est-ce qui se passe ? 40 00:02:43,113 --> 00:02:45,335 Faut qu'on cause. D�sol�. 41 00:02:45,455 --> 00:02:47,915 - Quelle heure est-il ? - 9 h 30. Viens ici. 42 00:02:49,088 --> 00:02:50,034 Quoi ? 43 00:02:50,154 --> 00:02:52,569 Les flics te recherchent pour le meurtre de Bill. 44 00:02:52,878 --> 00:02:55,672 Tu vas tout m'expliquer pour que je puisse te couvrir. 45 00:02:55,792 --> 00:02:58,223 J'aurais d� m'en charger. 46 00:02:58,383 --> 00:03:01,094 Je te remercie d'avoir fait �a pour moi. 47 00:03:01,214 --> 00:03:02,390 J'ai rien fait. 48 00:03:07,197 --> 00:03:08,867 Il va y avoir... 49 00:03:08,987 --> 00:03:11,508 une enqu�te pouss�e avec des pros. 50 00:03:12,098 --> 00:03:13,309 C'�tait pas moi. 51 00:03:15,277 --> 00:03:17,465 Tu as engag� des types l�-bas ? 52 00:03:17,585 --> 00:03:19,450 Dis-moi que tu l'as pas fait toi-m�me. 53 00:03:19,570 --> 00:03:22,704 Non. J'�tais au lac tout le week-end. Demande � Rebecca. 54 00:03:25,345 --> 00:03:28,462 - On t'a vu l�-bas ? - Oui. J'ai fait un �norme feu de camp. 55 00:03:28,582 --> 00:03:31,137 Y a au moins 50 personnes qui m'ont vu danser � poil. 56 00:03:31,436 --> 00:03:33,368 Les flics sont venus. Ils ont pris mon nom. 57 00:03:33,488 --> 00:03:35,380 J'ai des flics comme t�moins ! 58 00:03:42,762 --> 00:03:45,364 Bon sang. Regarde cet endroit. 59 00:03:47,851 --> 00:03:50,936 Te laisse pas aller. Ressaisis-toi. 60 00:03:51,056 --> 00:03:54,403 C'est le cas, mec. Je prends juste un peu de bon temps. 61 00:03:54,918 --> 00:03:57,464 Tu devrais aussi. Je m'inqui�te pour toi. 62 00:03:57,860 --> 00:04:00,993 Tu bosses trop. Tu prends trop sur toi. 63 00:04:01,252 --> 00:04:02,983 Tu g�res trop de trucs. 64 00:04:03,103 --> 00:04:04,829 Les probl�mes de couple... 65 00:04:05,535 --> 00:04:07,833 Tu devrais prendre le temps de respirer. 66 00:04:09,914 --> 00:04:12,401 - Tu te souviens de la ferme de mamie ? - Bien s�r. 67 00:04:12,812 --> 00:04:15,752 �a te dirait d'y aller ? Pour la retaper ? 68 00:04:15,872 --> 00:04:18,418 - Une bonne retraite, non ? - Carr�ment. 69 00:04:18,885 --> 00:04:20,772 Les enfants adoreraient. 70 00:04:21,113 --> 00:04:23,092 Ce serait g�nial pour eux. 71 00:04:23,212 --> 00:04:24,587 On va faire �a. 72 00:04:24,900 --> 00:04:26,604 - On va faire �a. - D'accord. 73 00:04:27,515 --> 00:04:29,807 Alors, tu as engag� des gars l�-bas ? 74 00:04:29,927 --> 00:04:31,557 Non, mec. 75 00:04:32,175 --> 00:04:33,936 Vois du c�t� de Jack. 76 00:04:34,056 --> 00:04:35,854 Il a d� sortir trop de cash. 77 00:04:36,702 --> 00:04:38,986 Jimmy, je t'assure. J'ai pas but� ce type. 78 00:04:44,865 --> 00:04:48,763 J'ai laiss� les cl�s au concierge. Mettez tout en carton, au d�p�t. 79 00:04:48,883 --> 00:04:50,400 Tout. Merci. 80 00:04:58,712 --> 00:05:00,796 - Salut. - Salut. �a va ? 81 00:05:00,916 --> 00:05:02,930 Personnellement ? Pas trop. 82 00:05:03,251 --> 00:05:06,100 Mon indic s'est d�bin�. Il dit qu'on le harc�le. 83 00:05:06,750 --> 00:05:10,271 Mon affaire la plus longue et la plus ch�re vient de partir en fum�e. 84 00:05:12,142 --> 00:05:14,963 Trois ans. Six millions de dollars. Aucun chef d'accusation. 85 00:05:15,206 --> 00:05:17,278 Donc, si t'as un boulot, je t'�coute. 86 00:05:17,398 --> 00:05:20,607 - Si j'y arrive enfin, tu es engag�. - Que se passe-t-il ? 87 00:05:21,084 --> 00:05:23,753 Deakins me force la main. Il a du poids par ici. 88 00:05:23,964 --> 00:05:26,517 Il insiste pour s'occuper de Reardon avec nous. 89 00:05:26,637 --> 00:05:29,853 Si je le fais, Reardon d�campera. Une vraie connerie. 90 00:05:29,973 --> 00:05:33,146 Il a convaincu les Renseignements que j'avais besoin d'aide sur Reardon. 91 00:05:33,266 --> 00:05:36,673 Dis qu'il ne peut pas cog�rer �a, mais que tu vas infiltrer Reardon. 92 00:05:37,160 --> 00:05:39,844 O� je trouve un agent capable d'infiltrer Reardon ? 93 00:05:39,964 --> 00:05:42,671 - Il doit bien y avoir quelqu'un. - Il n'y a personne. 94 00:05:43,610 --> 00:05:45,083 Il y a toujours quelqu'un. 95 00:05:46,663 --> 00:05:49,668 Je vais voir si j'ai quelqu'un qui ferait l'affaire. 96 00:05:50,013 --> 00:05:51,145 Encore une chose. 97 00:05:51,265 --> 00:05:53,849 Un des planteurs de Reardon s'est fait buter � Coombe Locks. 98 00:05:53,969 --> 00:05:56,255 Les Bikers cherchent la guerre. T'es au courant ? 99 00:05:56,375 --> 00:05:58,535 Il para�t qu'ils tentent de s'imposer sur l'�le. 100 00:05:58,655 --> 00:06:01,563 - Je me renseigne. - Merci du conseil. 101 00:06:02,630 --> 00:06:03,658 Et Mary... 102 00:06:03,944 --> 00:06:06,766 - ne merde pas, j'ai besoin de ce job ! - Je vais essayer. 103 00:06:25,296 --> 00:06:26,361 Fait chier ! 104 00:06:28,666 --> 00:06:29,749 J'arrive. 105 00:06:31,449 --> 00:06:33,478 J'ai oubli� que j'avais un truc important. 106 00:06:36,556 --> 00:06:39,280 - Debout ! - Arr�te ! 107 00:06:48,434 --> 00:06:50,286 Si tu veux me parler, passe par l'avocat. 108 00:06:50,406 --> 00:06:53,254 J'en ai pas. Toi, t'en as plein. Tu m'en pr�tes un ? 109 00:06:53,374 --> 00:06:55,565 J'arrive pas � croire que tu infliges �a � Stella. 110 00:06:55,685 --> 00:06:58,094 Je suis d'accord, on devrait pas se servir d'elle. 111 00:06:59,916 --> 00:07:01,884 Alors, tu vas me laisser la voir ? 112 00:07:02,004 --> 00:07:03,718 Je vais y r�fl�chir. 113 00:07:04,061 --> 00:07:06,108 - Je vais la voir ou pas ? - �a d�pend. 114 00:07:06,228 --> 00:07:08,145 - De quoi ? - De ta gentillesse. 115 00:07:08,584 --> 00:07:10,379 �coute, j'aimerais... 116 00:07:11,321 --> 00:07:12,656 J'aimerais... 117 00:07:13,179 --> 00:07:16,557 qu'on se voie pour d�ner, histoire de discuter. 118 00:07:17,803 --> 00:07:19,150 J'y r�fl�chirai. 119 00:07:20,019 --> 00:07:21,701 Ce serait vraiment bien. 120 00:07:22,243 --> 00:07:23,505 Appelle-moi, OK ? 121 00:07:36,992 --> 00:07:38,794 D�sol�, je suis � la bourre. 122 00:07:39,482 --> 00:07:41,547 - Tu connais Rick et Larry ? - �a va ? 123 00:07:41,707 --> 00:07:43,506 Tu sais ce que c'est. Pas trop mal. 124 00:07:43,626 --> 00:07:46,333 Ils pourraient reprendre le business de Bill. 125 00:07:46,940 --> 00:07:49,387 - Vous �tes pas d�j� d�bord�s ? - �a ira. 126 00:07:49,507 --> 00:07:53,889 Vous avez d�j� un local ? Vous cherchez autre chose ? 127 00:07:54,299 --> 00:07:56,216 Les plantations de Bill ont cram�. 128 00:07:56,336 --> 00:07:57,693 On a un endroit. 129 00:07:57,813 --> 00:08:01,337 Un truc plus grand. Six plantations bien au chaud. 130 00:08:01,457 --> 00:08:03,027 On g�re. C'est du lourd. 131 00:08:03,979 --> 00:08:07,331 Vous voulez jeter un oeil ? C'est une grande ferme bio. 132 00:08:07,556 --> 00:08:10,283 Je veux juste savoir si vous pouvez assurer la production. 133 00:08:10,403 --> 00:08:13,863 - Je veux rester dans le circuit. - Bient�t. 2 ou 3 semaines. 134 00:08:13,983 --> 00:08:16,249 On coupera les t�tes 12 ou 13 semaines apr�s. 135 00:08:16,568 --> 00:08:17,978 Donc... 6 mois. 136 00:08:18,727 --> 00:08:21,418 - Vous avez un contrat ? - Ross s'en charge. 137 00:08:21,863 --> 00:08:24,296 On a un autre souci, vous pourriez nous aider. 138 00:08:24,416 --> 00:08:28,210 On est assis sur un tas de biftons. Vous pouvez faire quelque chose ? 139 00:08:28,711 --> 00:08:30,254 On parle de combien, l� ? 140 00:08:30,374 --> 00:08:33,463 - Six millions en billets de 20. - Vous voulez combien du dollar ? 141 00:08:33,675 --> 00:08:35,968 - On prendrait... 90 cents. - 80. 142 00:08:36,696 --> 00:08:38,043 - 90, je peux pas. 143 00:08:38,489 --> 00:08:40,106 - 85 alors ? - 80. 144 00:08:40,390 --> 00:08:42,983 C'est une gal�re. Je fais que 5 % de marge. 145 00:08:44,679 --> 00:08:45,693 Vendu. 146 00:08:48,201 --> 00:08:50,208 - Vendu. - Tr�s bien. Je dois filer. 147 00:08:50,328 --> 00:08:52,066 Vous mettez le contrat au point ? 148 00:08:52,186 --> 00:08:55,030 J'aimerais voir l'endroit avant que vous installiez le matos. 149 00:08:57,739 --> 00:08:58,748 Parfait. 150 00:09:03,469 --> 00:09:06,519 Excusez-moi, inspecteur. J'ai un truc curieux sur une �coute. 151 00:09:06,639 --> 00:09:09,793 - �a devrait vous int�resser. - De quoi s'agit-il ? 152 00:09:09,913 --> 00:09:11,219 Tu permets ? 153 00:09:11,811 --> 00:09:13,576 - Bonjour, inspecteur. - Bonjour, Lee. 154 00:09:13,696 --> 00:09:15,889 Le type de la bourse, Randy Bingham, 155 00:09:16,009 --> 00:09:18,739 - le fraudeur. - Bingham, le roi du pump-and-dump. 156 00:09:18,930 --> 00:09:21,438 �coutez �a. Je l'ai r�pliqu� pour vous. 157 00:09:22,302 --> 00:09:24,307 Ils parlent d'un set de diamants. 158 00:09:24,678 --> 00:09:26,483 C'est Bingham qui parle. 159 00:09:26,603 --> 00:09:28,937 Je sais pas quand on pourrait proposer le stock. 160 00:09:29,057 --> 00:09:31,106 �a d�pend de la livraison des munitions. 161 00:09:31,226 --> 00:09:33,073 C'est coinc� au port. 162 00:09:33,193 --> 00:09:35,161 Quand on aura r�gl� �a, ils seront livr�s. 163 00:09:35,321 --> 00:09:37,577 On aura nos concessions et autorisations. 164 00:09:37,697 --> 00:09:40,202 - Voil�. - Il se lance dans le trafic d'armes ? 165 00:09:40,322 --> 00:09:42,667 - On dirait. - On a qui dans ce bureau ? 166 00:09:42,942 --> 00:09:45,245 Casey, l'assistante. Ils viennent de se marier. 167 00:09:45,365 --> 00:09:47,374 OK. Tenez-moi au courant. 168 00:09:51,921 --> 00:09:54,054 M. Mallaby du CSIS t'attend dans ton bureau. 169 00:09:54,290 --> 00:09:55,307 Inspecteur. 170 00:09:56,466 --> 00:09:58,802 - �a attendra. - Une minute, c'est urgent. 171 00:10:02,635 --> 00:10:05,229 J'ai du nouveau sur l'affaire Reardon. 172 00:10:05,349 --> 00:10:06,378 Rapidement. 173 00:10:08,811 --> 00:10:12,726 Quand on a parl� � Bill Sommers de l'op�ration Reardon, 174 00:10:12,846 --> 00:10:15,692 il a dit qu'il �tait menac� de mort par le fr�re Reardon, Michael. 175 00:10:15,812 --> 00:10:18,528 �a pourrait �tre lui qui a pris le contrat sur lui. 176 00:10:18,648 --> 00:10:22,261 - C'est dans les retranscriptions. - Les Mexicains ont trouv� un lien ? 177 00:10:22,381 --> 00:10:23,417 Pas encore. 178 00:10:24,616 --> 00:10:27,778 J'ai parl� avec un Canadien qui a pris Bill � l'a�roport 179 00:10:27,898 --> 00:10:29,784 et l'a d�pos� � son h�tel. 180 00:10:29,904 --> 00:10:32,217 Il a �t� totalement disculp�. 181 00:10:32,453 --> 00:10:34,386 On v�rifie ses connexions. 182 00:10:35,070 --> 00:10:36,842 Comment tu veux g�rer �a ? 183 00:10:39,050 --> 00:10:41,849 En pla�ant quelqu'un chez Michael. 184 00:10:41,969 --> 00:10:45,138 - Je crois pas qu'on en soit l�. - Je dis quoi aux Mexicains ? 185 00:10:45,258 --> 00:10:47,984 Ils sont pr�ts � envoyer quelqu'un ici. 186 00:10:48,302 --> 00:10:50,065 J'y penserai. En attendant, 187 00:10:50,185 --> 00:10:52,573 mets Michael sous surveillance, OK ? 188 00:10:52,693 --> 00:10:53,771 Merci. 189 00:10:53,891 --> 00:10:55,853 De la surveillance, pas de contact. OK ? 190 00:10:55,973 --> 00:10:57,985 Pas de contact. Je m'en occupe. 191 00:11:03,782 --> 00:11:04,917 On a le feu vert. 192 00:11:09,497 --> 00:11:12,257 Il vient de se garer : Granville Towing. 193 00:11:12,582 --> 00:11:13,618 Re�u. 194 00:11:20,561 --> 00:11:21,626 C'est Ted. 195 00:11:22,461 --> 00:11:24,744 Qu'est-ce qu'on a sur Granville Towing ? 196 00:11:25,742 --> 00:11:28,891 C'est li� aux Bikers ? 197 00:11:31,560 --> 00:11:33,610 Si j'en ai besoin aujourd'hui ? 198 00:11:34,164 --> 00:11:35,771 � ton avis ! 199 00:11:35,891 --> 00:11:36,907 Nom de Dieu. 200 00:11:39,150 --> 00:11:41,422 Il me faut la liste des agents infiltr�s disponibles 201 00:11:41,542 --> 00:11:43,243 dans tout le pays, imm�diatement. 202 00:11:43,363 --> 00:11:45,913 Ted ne doit rien en savoir, OK ? 203 00:11:47,078 --> 00:11:49,034 - Salut, James. - Salut, Mary. 204 00:11:49,622 --> 00:11:51,251 Merci d'�tre venu. 205 00:11:51,545 --> 00:11:55,082 - Vous �tes l� d�finitivement ? - Pour quelques mois en tout cas, 206 00:11:55,202 --> 00:11:57,519 jusqu'� ce que vous soyez install�e. �a va �tre rapide. 207 00:11:57,639 --> 00:12:00,552 Parfait. J'ai plein de questions. 208 00:12:00,672 --> 00:12:03,924 J'ai cru comprendre qu'il y avait des probl�mes avec M. Deakins. 209 00:12:04,044 --> 00:12:07,063 Il veut cog�rer mon indic, et mon indic refuse. 210 00:12:07,223 --> 00:12:09,561 Il dit qu'il l�chera tout. Deakins insiste. 211 00:12:10,343 --> 00:12:12,953 Malheureusement, le meurtre de l'indic de Reardon 212 00:12:13,073 --> 00:12:16,311 donne des arguments � Deakins pour une supervision appuy�e. 213 00:12:16,431 --> 00:12:18,403 J'ai une strat�gie. Je peux vous en parler ? 214 00:12:18,523 --> 00:12:21,118 - Pour voir si �a irait au comit�. - Je vous en prie. 215 00:12:21,279 --> 00:12:23,324 Pas de cogestion. Reardon d�talerait. 216 00:12:23,444 --> 00:12:26,374 Je peux mettre une taupe chez lui. D'une pierre, deux coups. 217 00:12:26,691 --> 00:12:29,408 D'un, on a quelqu'un pour confirmer et corroborer 218 00:12:29,528 --> 00:12:31,375 tous les renseignements de Reardon. 219 00:12:31,625 --> 00:12:34,579 Deux, �a a l'avantage pratique de s�parer les sources. 220 00:12:34,699 --> 00:12:37,134 Il pourrait donner des renseignements que Reardon dissimule. 221 00:12:37,452 --> 00:12:39,260 Vous avez quelqu'un de pr�t ? 222 00:12:40,069 --> 00:12:42,002 J'essaie de faire concorder les dates. 223 00:12:42,914 --> 00:12:45,215 Le comit� en serait satisfait. 224 00:12:45,335 --> 00:12:47,728 - Ils signeraient. - Et Deakins ? 225 00:12:47,888 --> 00:12:50,840 Si vous avez quelqu'un sur Reardon, je le ferai c�der. 226 00:12:51,257 --> 00:12:53,553 - Je lui ferai savoir. - Excellent. Merci. 227 00:12:54,137 --> 00:12:56,346 Arthur vous a parl� de notre probl�me interne ? 228 00:12:56,466 --> 00:12:59,223 Vous avez une taupe. 229 00:12:59,604 --> 00:13:02,070 Et vous voulez qu'il retourne sa veste ? 230 00:13:02,190 --> 00:13:04,962 - Sur du long terme. - Il est vuln�rable ? 231 00:13:06,065 --> 00:13:07,990 On a tous un point faible. 232 00:13:17,028 --> 00:13:19,538 - Le business explose. - Tu plaisantes. C'est monstrueux. 233 00:13:19,658 --> 00:13:21,457 On a obtenu un contrat avec l'universit�. 234 00:13:21,577 --> 00:13:24,250 On a les facs, des centres commerciaux. 235 00:13:24,370 --> 00:13:27,330 J'ach�te une compagnie � Calgary, j'en cherche une � Winnipeg. 236 00:13:27,450 --> 00:13:32,283 C'est difficile de suivre. �a va trop vite, 237 00:13:32,403 --> 00:13:34,582 ces foutus syndicats essaient de me contr�ler. 238 00:13:34,702 --> 00:13:36,918 Le succ�s est une salope, hein ? C'est quelle section ? 239 00:13:37,038 --> 00:13:39,758 Section 59. Dis-moi que t'as un ami l�-bas. 240 00:13:40,236 --> 00:13:41,843 J'ai un ami l�-bas. 241 00:13:41,963 --> 00:13:43,406 C'est vrai ? Qui ? 242 00:13:45,498 --> 00:13:47,910 Si je te le dis, ce sera plus un ami. 243 00:13:48,500 --> 00:13:51,320 Tu peux lui parler pour moi ? Que ces salauds me l�chent. 244 00:13:51,440 --> 00:13:53,123 Tu peux leur graisser la patte. 245 00:13:53,243 --> 00:13:56,719 Je verrai ce que je peux faire. Tu peux faire quelque chose pour moi. 246 00:13:56,839 --> 00:13:57,965 Ce que tu veux. 247 00:13:59,153 --> 00:14:01,488 Comment tu t'entends avec ta banque ? 248 00:14:02,309 --> 00:14:05,222 Bien, ils m'adorent. Je suis de l'or. 249 00:14:05,618 --> 00:14:08,132 Bien. Je me lance dans le business des distributeurs. 250 00:14:08,252 --> 00:14:10,002 Distributeurs automatiques. 251 00:14:10,583 --> 00:14:13,346 - En quoi je peux t'aider ? - Pour faire devanture. 252 00:14:14,145 --> 00:14:16,443 C'est une extension naturelle de ce que tu fais. 253 00:14:16,563 --> 00:14:19,403 Tu fournirais du cash en plus des sandwichs. 254 00:14:20,675 --> 00:14:22,015 J'y gagne quoi ? 255 00:14:22,927 --> 00:14:26,305 En pourcentage, entre 5 et 7 centimes par dollar. 256 00:14:27,376 --> 00:14:29,497 - Par machine ? - Ouais. Penses-y. 257 00:14:29,852 --> 00:14:32,082 Je parlerai � mon pote au 59. 258 00:14:33,491 --> 00:14:35,648 Prends quelques caisses en sortant. 259 00:14:37,316 --> 00:14:40,666 Roger Westham de l'�quipe antidrogue de Toronto sur la 2. 260 00:14:42,721 --> 00:14:44,122 Roger. Mary. 261 00:14:44,377 --> 00:14:46,472 Je suis dans la merde. 262 00:14:46,702 --> 00:14:50,674 Il me faut un agent au plus vite. Tu peux m'aider ? 263 00:14:50,794 --> 00:14:53,124 Quelqu'un de la rue. Homme ou femme. 264 00:14:54,602 --> 00:14:57,091 Personne dans tout le pays ? 265 00:14:57,898 --> 00:15:01,125 Si quelqu'un se lib�re, 266 00:15:01,245 --> 00:15:02,925 fais-le-moi savoir, OK ? 267 00:15:03,592 --> 00:15:04,593 Toi aussi. 268 00:15:07,561 --> 00:15:08,655 Merde. 269 00:15:09,473 --> 00:15:12,287 300 km � l'est de Vancouver, vers la fronti�re. 270 00:15:12,407 --> 00:15:14,938 Reste � 15 clics devant moi, pour les radars. 271 00:15:15,058 --> 00:15:17,229 Tous les 5 clics, tu me bipes si c'est OK. 272 00:15:17,349 --> 00:15:19,196 Fais gaffe aux h�licos. 273 00:15:19,316 --> 00:15:21,619 �a devrait pas �tre un souci, mais c'est d�j� arriv�. 274 00:15:21,739 --> 00:15:24,289 Donc, tu me conduis � la fronti�re. 275 00:15:24,409 --> 00:15:26,728 - On passe pas la fronti�re ? - On s'en approche pas. 276 00:15:26,848 --> 00:15:28,305 On remonte juste la route. 277 00:15:28,465 --> 00:15:30,828 J'ai mes clopes, mes g�teaux. Allons-y ! 278 00:15:32,052 --> 00:15:34,378 Passe le feu apr�s le pont, 279 00:15:34,498 --> 00:15:36,832 puis mets ton compteur � z�ro. 280 00:15:36,952 --> 00:15:39,251 - T'as quelle heure ? - J'ai 11 h 07. 281 00:15:39,371 --> 00:15:41,901 - 11 h 07. - Je suis peut-�tre en retard. 282 00:15:42,131 --> 00:15:44,443 D�conne pas. T'as mon bipeur, mon portable ? 283 00:15:44,563 --> 00:15:46,311 Je suis pr�t, Freddy ! 284 00:15:47,170 --> 00:15:48,354 T'inqui�te. 285 00:15:52,823 --> 00:15:54,643 - C'est lui. - OK, on y va. 286 00:16:08,532 --> 00:16:10,622 - O� est Mike ? - Je sais pas. 287 00:16:10,742 --> 00:16:13,243 - Il avait un truc � faire. - Il va venir ou quoi ? 288 00:16:13,363 --> 00:16:14,845 Il a dit qu'il viendrait. 289 00:16:15,580 --> 00:16:17,831 Qu'est-ce qu'est arriv� � cette caisse de champagne ? 290 00:16:17,951 --> 00:16:20,132 - Tu l'as ouverte hier ? - Je sais pas. 291 00:16:20,252 --> 00:16:23,338 Possible. Y avait du monde. Ils �taient incontr�lables. 292 00:16:25,162 --> 00:16:27,092 Range �a, tu veux ? 293 00:16:29,151 --> 00:16:30,624 - �a a �t� ? - Ouais. 294 00:16:30,744 --> 00:16:32,205 Vic a un souci syndical. 295 00:16:32,325 --> 00:16:34,563 Faut passer un coup de fil � Will au 59. 296 00:16:34,683 --> 00:16:36,987 - Arrange �a. - Phil t'attend dans le bureau. 297 00:16:37,107 --> 00:16:38,110 D�j� ? 298 00:16:40,082 --> 00:16:41,170 Je serai l�-haut. 299 00:16:43,881 --> 00:16:44,938 Phil. 300 00:16:46,848 --> 00:16:48,125 Comment va ? 301 00:16:49,030 --> 00:16:52,588 Je nous pr�dis quelques probl�mes si on va jusqu'au proc�s. 302 00:16:53,119 --> 00:16:56,323 Si vous ou moi avan�ons que votre ex est inapte... 303 00:16:56,581 --> 00:16:58,780 que c'est une drogu�e qui couche avec n'importe qui 304 00:16:58,900 --> 00:17:01,059 � c�t� de la chambre de votre fille... 305 00:17:01,179 --> 00:17:05,677 Ses avocats vont aussi vous charger. Tout votre linge sale sera expos�, 306 00:17:05,797 --> 00:17:09,324 et les inspecteurs de police se g�neront pas pour prendre des notes. 307 00:17:09,959 --> 00:17:13,137 Le pire serait que le tribunal vous poursuive tous les deux. 308 00:17:15,364 --> 00:17:18,332 - Je fais quoi ? Je veux la garde. - Je sais. 309 00:17:18,492 --> 00:17:21,669 Francine et vous, vous pouvez vraiment pas r�gler �a � l'amiable ? 310 00:17:22,035 --> 00:17:24,593 Si je paye, �a tiendra pas. C'est qu'une question de temps 311 00:17:24,713 --> 00:17:27,925 avant qu'elle fasse monter l'ench�re. Je veux une solution permanente. 312 00:17:28,085 --> 00:17:31,620 Vous disiez qu'elle avait demand� des plans coke ? 313 00:17:32,474 --> 00:17:34,330 Elle est Britannique, n'est-ce pas ? 314 00:17:36,265 --> 00:17:40,104 Si elle est accus�e d'un crime grave, disons... trafic de coca�ne, 315 00:17:40,264 --> 00:17:43,043 - on pourrait la faire expulser. - Non, c'est pas ce que je veux, 316 00:17:43,163 --> 00:17:44,706 c'est la m�re de ma fille ! 317 00:17:45,042 --> 00:17:47,967 c'est pas que je veux pas qu'elle la revoie. 318 00:17:50,714 --> 00:17:52,783 Je veux juste avoir la garde exclusive. 319 00:17:52,943 --> 00:17:55,603 Donc, � moins de mettre un terme � toutes vos relations, 320 00:17:55,723 --> 00:17:58,514 � tous vos business et devenir un citoyen mod�le, 321 00:17:58,634 --> 00:18:02,622 je vous conseille de trouver un arrangement priv�. 322 00:18:02,742 --> 00:18:05,671 Quelqu'un avec votre passif 323 00:18:05,831 --> 00:18:08,831 ne peut pr�tendre � la garde exclusive. Vous comprenez ? 324 00:18:10,495 --> 00:18:11,545 Pensez-y. 325 00:18:13,954 --> 00:18:15,457 J'ai parl� avec l'Immigration. 326 00:18:15,577 --> 00:18:18,934 Les visas sont � l'�tude en ce moment. 327 00:18:20,313 --> 00:18:21,916 �a prendra combien de temps ? 328 00:18:22,036 --> 00:18:24,677 Courant du mois, on devrait avoir de bonnes nouvelles. 329 00:18:24,797 --> 00:18:27,325 Je suis confiante. Les choses sont en cours. 330 00:18:27,515 --> 00:18:28,519 Merci. 331 00:18:29,797 --> 00:18:31,274 Que puis-je pour vous ? 332 00:18:31,799 --> 00:18:34,967 Il me faut une strip-teaseuse. Une nouvelle, sans pass� ici, 333 00:18:35,087 --> 00:18:37,911 et qui serait pr�te pour du long terme. 334 00:18:38,792 --> 00:18:40,845 J'ai des filles qui font du strip � l'occasion. 335 00:18:40,965 --> 00:18:43,977 Elle sera observ�e en d�tail. Qu'elle fasse de l'escorte, 336 00:18:44,097 --> 00:18:46,545 qu'elle puisse se prostituer, voil� ce qu'il me faut. 337 00:18:47,571 --> 00:18:50,707 Et en �change, elles recevraient des papiers valables ? 338 00:18:50,827 --> 00:18:53,435 On peut faire la m�me chose que pour vous. 339 00:18:53,555 --> 00:18:55,096 Il faut qu'elle soit jeune, 340 00:18:55,216 --> 00:18:58,932 - si c'est une nouvelle, tant mieux. - Vous voulez en voir certaines ? 341 00:18:59,092 --> 00:19:02,953 Faites le premier tri. J'en rencontrerai deux. 342 00:19:03,073 --> 00:19:04,853 Pour quand vous la faudrait-il ? 343 00:19:05,339 --> 00:19:07,165 Maintenant. Aujourd'hui. 344 00:19:09,419 --> 00:19:11,503 Vous avez vu la fille l�-bas ? 345 00:19:12,272 --> 00:19:13,869 � droite. Christina. 346 00:19:14,070 --> 00:19:17,063 Elle parle tr�s bien anglais. C'est une tr�s bonne danseuse. 347 00:19:17,508 --> 00:19:19,287 Elle a commenc� au Bolsho�. 348 00:19:19,642 --> 00:19:20,871 Comme toutes, non ? 349 00:19:23,408 --> 00:19:25,664 C'est de la folie. Pas facile de se maintenir. 350 00:19:25,784 --> 00:19:28,067 Des franchises s'ouvrent partout. 351 00:19:28,772 --> 00:19:30,791 - Comment va ? - Merci d'�tre venu. 352 00:19:30,911 --> 00:19:33,258 - Merci pour le cadeau. - Rappelle-toi de mon conseil. 353 00:19:33,418 --> 00:19:34,728 Ach�te. 354 00:19:35,303 --> 00:19:37,535 Si tu cherches un bon courtier, va le voir. 355 00:19:37,655 --> 00:19:38,693 Randy Bingham. 356 00:19:38,813 --> 00:19:41,867 Si tu lui as confi� de l'argent, r�cup�re-le vite. 357 00:19:42,521 --> 00:19:45,937 Il a des gros soucis avec les Bikers. Il a merd� sur une arnaque au loto. 358 00:19:46,057 --> 00:19:47,760 Ah ouais ? Bon � savoir. 359 00:19:48,306 --> 00:19:51,603 Bref, pour ma part, les affaires tournent. Et toi, alors ? 360 00:19:51,723 --> 00:19:53,802 �a te dirait, des tirettes ici ? 361 00:19:54,053 --> 00:19:57,131 Je te ferais un bon pourcentage si tu les mettais dans ce coin. 362 00:19:57,251 --> 00:19:59,660 - Depuis quand tu fais �a ? - J'aide juste un ami. 363 00:20:00,532 --> 00:20:03,446 Tr�s pratique. Les clients adoreront. T'as rien � faire. 364 00:20:03,566 --> 00:20:06,667 Tu vas palper juste parce qu'elles seront ici. 365 00:20:07,378 --> 00:20:10,562 - Palper combien ? - �a d�pend. Peut-�tre 1 000 par jour. 366 00:20:10,682 --> 00:20:12,664 - Par machine ? - Tout � fait. 367 00:20:13,083 --> 00:20:14,732 Tiens. Il s'appelle Vic. 368 00:20:14,852 --> 00:20:16,908 Un type bien. R�glo. 369 00:20:17,028 --> 00:20:19,221 Pas de casier. Je peux lui dire de t'appeler. 370 00:20:19,941 --> 00:20:22,653 C'est avec lui, ce plan. Moi, je suis l'interm�diaire. 371 00:20:22,773 --> 00:20:25,246 - Y a combien de machines ? - Autant que tu veux. 372 00:20:25,366 --> 00:20:27,872 Appelle-le. Vous aviserez ensemble. 373 00:20:29,093 --> 00:20:31,106 Tu remplis ces machines ? 374 00:20:31,459 --> 00:20:34,444 �videmment. OK. J'ai pig�. 375 00:20:35,244 --> 00:20:38,115 - Je vois. �a m'a l'air valable. - N'est-ce pas ? 376 00:20:45,389 --> 00:20:49,209 Je suis au km 175. Radar de police au km 175. 377 00:20:49,691 --> 00:20:50,756 175. 378 00:20:51,517 --> 00:20:52,531 Re�u. 379 00:20:58,725 --> 00:21:00,928 Bingham fait dans le diamant au Congo. 380 00:21:01,186 --> 00:21:03,777 La r�gion est instable en ce moment. 381 00:21:03,986 --> 00:21:06,861 Diff�rentes factions se disputent le contr�le du territoire. 382 00:21:06,981 --> 00:21:09,151 Leur exploitation est en plein dans la zone. 383 00:21:09,271 --> 00:21:12,575 Apparemment, ils ont un arrangement avec le gouvernement de coalition, 384 00:21:12,695 --> 00:21:16,112 lequel est sur la sellette. Tentative de renversement il y a peu. 385 00:21:16,630 --> 00:21:19,523 Je crois qu'ils ont promis des armes en �change. 386 00:21:19,643 --> 00:21:22,367 Le bateau est coinc� au large. Ils peuvent pas charger les diamants 387 00:21:22,527 --> 00:21:25,077 tant que le gouvernement donne pas le feu vert. 388 00:21:25,830 --> 00:21:28,331 Je crois que l'ONU a interdit le fret d'armes l�-bas. 389 00:21:28,492 --> 00:21:29,346 En effet. 390 00:21:29,466 --> 00:21:32,294 J'imagine que ces types ont des partenaires sur place. 391 00:21:32,454 --> 00:21:35,171 Pr�venez-moi si les �coutes r�v�lent autre chose. 392 00:21:36,218 --> 00:21:38,388 - Ted t'attend. - Merci. 393 00:21:38,633 --> 00:21:40,092 � nous, Ted. Entre. 394 00:21:40,933 --> 00:21:44,190 - Des nouvelles de Michael Reardon ? - Il a pris l'autoroute vers l'est. 395 00:21:44,310 --> 00:21:45,932 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 396 00:21:46,780 --> 00:21:49,937 Je ne vais pas pouvoir placer quelqu'un chez lui, 397 00:21:50,097 --> 00:21:52,073 m�me si on trouve quelqu'un. Pas maintenant. 398 00:21:52,193 --> 00:21:55,161 C'est trop t�t. Pour l'instant, c'est non. 399 00:21:55,281 --> 00:21:57,110 Je ne veux pas prendre de risque. 400 00:21:57,230 --> 00:21:58,681 Tiens-moi au courant. 401 00:21:58,801 --> 00:22:01,797 On pourrait voir avec les Am�ricains, pour un coup de main. 402 00:22:02,074 --> 00:22:04,830 Contente-toi de la surveillance de Michael une semaine. 403 00:22:04,950 --> 00:22:08,435 Tu verras peut-�tre comment faciliter le placement de quelqu'un. 404 00:22:08,555 --> 00:22:09,659 �a marche. 405 00:22:11,589 --> 00:22:15,383 Un planteur de Reardon a quitt� l'�le : Colin quelque chose. 406 00:22:16,101 --> 00:22:18,427 Reardon aurait-il une info int�ressante ? 407 00:22:18,547 --> 00:22:21,008 - Je demanderai. On a quoi ? - Rien du tout. 408 00:22:21,265 --> 00:22:24,261 Peut-�tre que les Bikers consid�rent que Reardon est faible. 409 00:22:24,848 --> 00:22:26,560 Ils essayent de prendre ses clients. 410 00:22:26,680 --> 00:22:28,307 - On a un suspect ? - Non. 411 00:22:28,564 --> 00:22:30,571 Peut-�tre que les Bikers l'ont engag�. 412 00:22:30,691 --> 00:22:33,651 Ou alors, c'est un ex-employ� m�content. 413 00:22:34,137 --> 00:22:36,109 Ou bien Reardon lui-m�me. 414 00:22:36,229 --> 00:22:38,317 Pour rejeter cette merde sur d'autres. 415 00:22:39,742 --> 00:22:43,244 Avec de la chance, y aura une gu�guerre, ils se grilleront les uns les autres. 416 00:22:43,917 --> 00:22:45,398 On fera des �conomies. 417 00:22:53,205 --> 00:22:54,992 J'ai besoin de facilit�s de cr�dit. 418 00:22:55,112 --> 00:22:59,093 On est en train d'acheter des bateaux et Jim a besoin de 5 ou 6 millions. 419 00:22:59,213 --> 00:23:01,245 C'est faisable. Les affaires marchent bien ? 420 00:23:01,365 --> 00:23:03,818 On a achet� 3 p�niches et 2 remorqueurs l'an pass�. 421 00:23:03,938 --> 00:23:06,763 On en voudrait 2 de plus. J'ai un petit truc pour vous. 422 00:23:07,613 --> 00:23:11,144 La derni�re fois, on a parl� de la contrebande de mon grand-p�re. 423 00:23:11,264 --> 00:23:13,413 J'ai d�gott� une malle dans son grenier. 424 00:23:13,533 --> 00:23:17,023 J'ai trouv� une photo d'un de ses bateaux qui va vous int�resser. 425 00:23:18,488 --> 00:23:19,973 Voyez-vous �a ! 426 00:23:21,887 --> 00:23:23,582 Voil� comment tout a commenc�. 427 00:23:23,702 --> 00:23:26,995 Quand j'�tais petite, il parlait souvent de son fameux stock perdu. 428 00:23:27,115 --> 00:23:30,374 Il d�passait un navire am�ricain. Il avait cass� la coque. 429 00:23:30,494 --> 00:23:32,997 Oblig� d'abandonner un bateau avec 500 caisses de Scotch. 430 00:23:33,205 --> 00:23:35,313 Excusez-moi, 500 caisses de Scotch ? 431 00:23:35,495 --> 00:23:37,335 C'est toujours dans la nature. 432 00:23:37,701 --> 00:23:39,509 Retrouvons-les. 433 00:23:52,333 --> 00:23:53,369 Merde ! 434 00:23:58,320 --> 00:24:01,364 Km 265. Je viens d'�tre flash�. 435 00:24:04,159 --> 00:24:06,161 Les papiers, s'il vous pla�t ? 436 00:24:09,727 --> 00:24:10,901 Voil�. 437 00:24:31,423 --> 00:24:34,079 - Bonjour, Christina. Entrez. - Merci. 438 00:24:35,206 --> 00:24:36,945 - C'est Tina. - Tina. 439 00:24:37,065 --> 00:24:38,156 Mary. 440 00:24:38,821 --> 00:24:41,838 Vous voulez un caf�, un th�, un verre d'eau ? Un verre d'alcool ? 441 00:24:41,958 --> 00:24:43,696 C'est bon. Merci. 442 00:24:43,816 --> 00:24:45,908 Asseyez-vous. Mettez-vous � l'aise. 443 00:24:50,627 --> 00:24:53,973 Katarina a d� vous dire ce que je recherchais ? 444 00:24:54,646 --> 00:24:56,007 En effet. 445 00:24:57,290 --> 00:25:01,004 Vous cherchez une danseuse. Quelqu'un pour vous renseigner. 446 00:25:01,538 --> 00:25:02,379 Exact. 447 00:25:02,499 --> 00:25:04,937 Je n'aurai pas � me pr�senter au tribunal ? 448 00:25:05,057 --> 00:25:08,092 Aucune d�position et aucun t�moignage. 449 00:25:08,555 --> 00:25:12,028 En ce qui nous concerne, on ne se conna�t pas, on s'est jamais parl�. 450 00:25:12,310 --> 00:25:15,635 Je ne vous ai rien promis, ni offert aucune r�compense, 451 00:25:15,755 --> 00:25:17,158 autre que du liquide. 452 00:25:17,847 --> 00:25:20,476 - OK. �a me va. - Parfait. 453 00:25:21,308 --> 00:25:23,794 Quant � votre identit�, vous restez la m�me. 454 00:25:24,034 --> 00:25:26,256 Votre pass� est votre pass�. Vous venez d'arriver. 455 00:25:26,376 --> 00:25:28,527 Vous bossez pour Katarina, en tant qu'escorte. 456 00:25:28,647 --> 00:25:31,157 Tout est conforme � votre univers. 457 00:25:31,520 --> 00:25:33,409 Sauf que je n'existe pas. 458 00:25:36,522 --> 00:25:38,799 Quelle information je cherche ? 459 00:25:39,029 --> 00:25:42,001 Pour l'instant rien, vous cherchez juste du boulot. 460 00:25:43,080 --> 00:25:44,253 Je commence quand ? 461 00:25:44,414 --> 00:25:46,415 Pourquoi pas maintenant ? Des obligations ? 462 00:25:46,535 --> 00:25:49,259 Aucune. J'ai rendez-vous pour mes ongles. 463 00:25:49,888 --> 00:25:52,536 Bien. Occupez-vous de vos ongles et allez-y. 464 00:26:02,758 --> 00:26:04,394 - M. Fleming ? - Oui, monsieur ? 465 00:26:04,514 --> 00:26:07,735 Vous avez 20 jours pour payer. Ensuite, il y a une majoration. 466 00:26:10,012 --> 00:26:12,362 - Soyez prudent. - Merci, monsieur. 467 00:26:17,939 --> 00:26:19,163 T'es o� ? 468 00:26:25,271 --> 00:26:27,506 Un exc�s de vitesse. T'y crois ? 469 00:26:27,626 --> 00:26:28,840 C'est pas marrant. 470 00:26:30,001 --> 00:26:31,176 Merde. C'est lui. 471 00:26:33,315 --> 00:26:35,599 Reste calme, OK ? T'as d�j� command� ? 472 00:26:35,719 --> 00:26:37,140 - Oui. - Emporte-le. 473 00:26:47,570 --> 00:26:50,402 Je vais manger vite et conduire doucement. �a �quilibre. 474 00:26:51,850 --> 00:26:53,155 Je vous surveille. 475 00:26:53,793 --> 00:26:55,616 - Comment �a va ? - Bien. 476 00:26:55,736 --> 00:26:58,286 Excusez-moi. J'�tais l� avant ces deux messieurs. 477 00:26:59,076 --> 00:27:00,045 Allez-y. 478 00:27:00,165 --> 00:27:02,824 - Il compense le temps perdu. - Vous prenez quoi ? 479 00:27:02,944 --> 00:27:05,001 Une sale journ�e gr�ce � vos amis. 480 00:27:05,161 --> 00:27:07,212 - Il veut du fast food. - Marrant. 481 00:27:07,552 --> 00:27:10,379 J'ai quelques questions. 482 00:27:11,496 --> 00:27:13,802 C'est �crit que le poulet est bio. 483 00:27:13,962 --> 00:27:15,792 - C'est vrai ? - Je le pense. 484 00:27:15,912 --> 00:27:17,639 - Comment c'est pr�par� ? - Au four. 485 00:27:18,019 --> 00:27:20,215 Au four. Pas au micro-ondes ? 486 00:27:20,937 --> 00:27:23,570 C'est quoi les l�gumes de saison ? 487 00:27:24,009 --> 00:27:27,147 - Carottes et pois, je crois. - Carottes et pois. 488 00:27:28,009 --> 00:27:29,962 Pas ces petits, minuscules, congel�s... 489 00:27:30,895 --> 00:27:32,781 Je crois que si. 490 00:27:34,441 --> 00:27:36,658 Prenez leur commande. Je r�fl�chis. 491 00:27:45,804 --> 00:27:48,386 Non, continue sans moi. Je te rejoins. 492 00:27:57,447 --> 00:28:00,820 Je t'ai confi� mon meilleur ami pour lui sauver la vie. 493 00:28:00,940 --> 00:28:03,560 Je suis d�sol� pour ce qui est arriv� � Bill, d'accord ? 494 00:28:03,945 --> 00:28:06,520 - On a rien � y voir. - Michael est impliqu�. 495 00:28:07,481 --> 00:28:09,276 Il a embauch� Raoul et Rosie. 496 00:28:09,396 --> 00:28:12,285 - Il rechigne � payer. - Comment tu le sais ? 497 00:28:12,612 --> 00:28:15,112 Raoul est apr�s Mike. Rosie a les boules. 498 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Bon Dieu. 499 00:28:18,111 --> 00:28:19,869 Salut. Comment �a va ? 500 00:28:20,637 --> 00:28:21,536 Merci. 501 00:28:23,513 --> 00:28:25,415 Dis � Raoul que je dois lui parler. 502 00:28:25,835 --> 00:28:28,376 Je veux r�gler �a avant que �a d�g�n�re. 503 00:28:28,536 --> 00:28:29,398 Pourquoi ? 504 00:28:29,518 --> 00:28:32,666 Laisse-moi une chance de r�gler �a, OK ? 505 00:28:32,786 --> 00:28:35,016 T'aurais pas d� faire �a � Bill. 506 00:28:35,760 --> 00:28:38,423 - Tu m'avais promis. - Dis � Raoul de m'appeler. 507 00:28:39,598 --> 00:28:41,628 Tu sais quel �tait le hobby de Bill ? 508 00:28:41,748 --> 00:28:43,250 - Quoi ? - Les araign�es. 509 00:28:43,679 --> 00:28:46,436 Je dois aller chez lui. Y en a s�rement plein. 510 00:28:47,486 --> 00:28:50,526 - Je vais me faire mordre. - Dis � Raoul que je veux lui parler. 511 00:28:52,695 --> 00:28:54,615 - Dis-lui. - Oui. 512 00:28:57,491 --> 00:28:59,731 - O� est Mike ? Il est arriv� ? - Non. 513 00:28:59,851 --> 00:29:02,786 - Il est pas chez lui. - D'apr�s Rebecca, il avait un truc. 514 00:29:03,131 --> 00:29:05,045 - Quoi ? - Demande � Rebecca. 515 00:29:07,126 --> 00:29:09,294 - Mike est parti avec qui ? - J'en sais rien. 516 00:29:09,414 --> 00:29:11,688 Excusez-moi, je cherche le g�rant. 517 00:29:11,808 --> 00:29:14,631 C'est moi. Tu le contemples. Qu'est-ce que tu veux ? 518 00:29:15,332 --> 00:29:17,841 Je suis danseuse. Je cherche du boulot. 519 00:29:17,961 --> 00:29:19,259 Tu es danseuse ? 520 00:29:19,966 --> 00:29:21,090 Je le savais. 521 00:29:21,520 --> 00:29:23,914 T'as un agent ? Je passe par des agents. 522 00:29:24,152 --> 00:29:27,101 Je veux pas donner les 15 %. Quel int�r�t ? 523 00:29:28,549 --> 00:29:30,779 - Tu veux une audition ? - Oui. 524 00:29:30,899 --> 00:29:33,441 D�s que cette fille a fini. T'as amen� ta musique ? 525 00:29:34,055 --> 00:29:35,027 Donne. 526 00:29:36,201 --> 00:29:38,780 Quand elle descend, tu montes. Tu fais une prestation. 527 00:29:38,900 --> 00:29:41,081 Excusez-moi. C'est mon tour. 528 00:29:41,201 --> 00:29:43,158 Ouais. Fais une pause. 529 00:29:44,400 --> 00:29:46,018 T'as un costume ? 530 00:29:46,488 --> 00:29:48,897 Bien. On a un vestiaire en haut. Monte te changer. 531 00:29:49,017 --> 00:29:52,042 Quand tu entends ta musique, montre-nous ce que tu vaux. 532 00:29:54,308 --> 00:29:56,558 - C'est quoi, ton nom ? - Christina. 533 00:29:58,251 --> 00:29:59,577 Christina Tina. 534 00:29:59,697 --> 00:30:02,010 Un si joli pr�nom doit se dire deux fois. 535 00:30:04,453 --> 00:30:05,691 Va te foutre � poil. 536 00:30:05,811 --> 00:30:06,724 Merci. 537 00:30:07,135 --> 00:30:08,062 Ronaldo. 538 00:30:08,985 --> 00:30:10,927 - Ronnie. - Ronaldo. 539 00:30:12,097 --> 00:30:13,637 Tu as un nom de sc�ne ? 540 00:30:14,360 --> 00:30:15,374 Sapphire. 541 00:30:18,253 --> 00:30:19,966 Mesdames et messieurs. 542 00:30:20,315 --> 00:30:22,807 Invit�e sp�ciale au d�jeuner. 543 00:30:23,568 --> 00:30:25,457 Sapphire. Restez dans le coin. 544 00:30:25,642 --> 00:30:27,176 Voyons si elle brille. 545 00:30:33,247 --> 00:30:35,219 Roger Deakins veut te dire deux mots. 546 00:30:36,357 --> 00:30:38,482 - Roger. Comment allez-vous ? - Bien. 547 00:30:38,783 --> 00:30:41,885 - Quand vais-je rencontrer M. Reardon ? - Il n'a pas encore rappel�. 548 00:30:42,929 --> 00:30:45,178 Impossible de contacter votre informateur cl� ? 549 00:30:45,298 --> 00:30:49,392 �a arrive. Mais il va le faire. Vous serez le premier au courant. 550 00:30:49,679 --> 00:30:52,144 Je ne veux plus �tre mis de c�t�. 551 00:30:53,171 --> 00:30:55,021 D�s que j'ai des nouvelles. 552 00:31:01,449 --> 00:31:03,327 - C'est Tina. - Comment �a se passe ? 553 00:31:03,447 --> 00:31:05,491 J'ai eu le boulot, je commence ce soir. 554 00:31:06,020 --> 00:31:07,221 Bien jou�. 555 00:31:12,906 --> 00:31:15,198 - C'est pas professionnel. - Je sais. 556 00:31:15,635 --> 00:31:17,660 - Combien te doit Mike ? - Dix. 557 00:31:25,944 --> 00:31:26,804 Tiens. 558 00:31:28,150 --> 00:31:29,880 Voil� douze. C'est pour compenser. 559 00:31:30,000 --> 00:31:30,975 OK. Merci. 560 00:31:40,432 --> 00:31:43,321 T'as toujours besoin de quelqu'un pour la plantation ? 561 00:31:47,482 --> 00:31:49,958 - Viens me voir demain. - D'accord. 562 00:31:50,614 --> 00:31:51,524 Merci. 563 00:31:55,802 --> 00:31:57,943 Le courtier a encore parl� du bateau d'armes. 564 00:31:58,063 --> 00:31:59,623 C'est Bingham. 565 00:32:00,755 --> 00:32:03,003 Le bateau est au Panama. 566 00:32:03,209 --> 00:32:05,009 - � qui il parle ? - Aucune id�e. 567 00:32:05,333 --> 00:32:07,632 On peut d�charger la cargaison ? 568 00:32:07,752 --> 00:32:09,764 On dirait le fournisseur d'armes. 569 00:32:10,350 --> 00:32:13,643 - C'est tout. - Je veux pas le l�cher. 570 00:32:13,922 --> 00:32:17,086 Restez sur Bingham. Essayez de savoir � qui il parle. 571 00:32:17,206 --> 00:32:20,622 On devrait aussi le mettre sur �coute et avoir ses relev�s t�l�phoniques. 572 00:32:29,064 --> 00:32:30,136 Merci, Roger. 573 00:32:31,658 --> 00:32:34,430 - Mallaby. - James. Ici Mary, comment allez-vous ? 574 00:32:34,550 --> 00:32:37,959 Bien. Je m'adapte � mon bureau. Que puis-je pour vous ? 575 00:32:38,156 --> 00:32:40,566 �tes-vous au courant pour le bateau d'armes ? 576 00:32:40,838 --> 00:32:42,864 - Oui. - Il y a du nouveau. 577 00:32:42,984 --> 00:32:46,050 Il est bloqu� au Panama en attendant que l'�quipage soit pay�. 578 00:32:46,210 --> 00:32:49,679 On peut rien faire d'autre que de garder un oeil sur eux. 579 00:32:50,302 --> 00:32:52,265 - On les laisse faire ? - On est oblig�. 580 00:32:52,425 --> 00:32:55,935 On ne peut agir que s'ils atteignent la zone d'embargo. 581 00:32:56,377 --> 00:32:59,564 - Ce sera trop tard, non ? - Comme d'habitude. 582 00:33:00,358 --> 00:33:01,429 D'accord. 583 00:33:05,324 --> 00:33:07,908 Cette fille me pla�t. Elle est dou�e. 584 00:33:08,692 --> 00:33:09,779 Laquelle ? 585 00:33:10,141 --> 00:33:11,367 Celle-l�, l�. 586 00:33:12,205 --> 00:33:13,690 Je l'aime bien. 587 00:33:13,810 --> 00:33:15,038 Je dois r�pondre. 588 00:33:16,226 --> 00:33:18,574 Je peux voir le dossier Bingham, un instant ? 589 00:33:19,794 --> 00:33:20,804 Allo ? 590 00:33:21,718 --> 00:33:24,393 J'ai besoin de conseil pour un bateau plein d'armes. 591 00:33:24,893 --> 00:33:27,806 Attends. C'est personnel. 592 00:33:28,323 --> 00:33:29,761 Une nouvelle copine ? 593 00:33:33,420 --> 00:33:34,557 Coulez le bateau. 594 00:33:35,517 --> 00:33:37,034 Je crois pas pouvoir faire �a. 595 00:33:37,154 --> 00:33:39,299 - O� vont les armes ? - En Afrique, 596 00:33:39,419 --> 00:33:41,571 le Congo. Il y a un embargo. 597 00:33:41,691 --> 00:33:44,189 Qui que ce soit, ces mecs font du trafic d'armes. 598 00:33:44,309 --> 00:33:45,760 Ils savent s'y prendre. 599 00:33:45,880 --> 00:33:48,592 � leur place, si je voulais pas que les armes arrivent � destination, 600 00:33:48,712 --> 00:33:52,862 j'avertirais l'autre camp, qu'ils s'en emparent au d�barquement. 601 00:33:52,982 --> 00:33:54,577 Les armes restent en circulation. 602 00:33:54,737 --> 00:33:56,418 C'est qui, le commanditaire ? 603 00:33:56,538 --> 00:33:58,615 Un type dans les diamants. 604 00:33:58,735 --> 00:34:00,906 - Il s'occupe aussi d'armes. - Son nom ? 605 00:34:02,438 --> 00:34:03,771 Randy Bingham 606 00:34:04,379 --> 00:34:05,421 Merde ! 607 00:34:05,541 --> 00:34:07,076 Vous le connaissez ? 608 00:34:07,196 --> 00:34:09,303 - Il me doit pas mal de fric. - Ah bon ? 609 00:34:09,423 --> 00:34:11,577 Je pourrais faire foirer l'affaire. 610 00:34:12,009 --> 00:34:14,006 Lui faire savoir qu'il est surveill�. 611 00:34:14,126 --> 00:34:17,471 Il va virer parano et appeler tous les gens impliqu�s. 612 00:34:17,591 --> 00:34:19,702 Et vous conna�trez tous les autres. 613 00:34:19,822 --> 00:34:21,841 Je veux pas qu'il sache qu'on le surveille. 614 00:34:21,961 --> 00:34:23,398 Je serai subtil. 615 00:34:24,139 --> 00:34:25,369 Si �a marche pas, 616 00:34:25,489 --> 00:34:27,860 � d�faut de le choper, vous le foutrez dans la merde. 617 00:34:28,381 --> 00:34:30,693 Je m'y prends comment, � votre avis ? 618 00:34:31,399 --> 00:34:32,856 Soyez � l'�coute, 619 00:34:32,976 --> 00:34:35,642 il va paniquer et appeler de partout. 620 00:34:36,009 --> 00:34:37,870 Entendu ? Je vous recontacte. 621 00:34:42,993 --> 00:34:45,679 Je sais pas, Jimmy. Je le connais m�me pas, ce Bingham. 622 00:34:45,799 --> 00:34:47,127 Aucune importance. 623 00:34:47,247 --> 00:34:50,586 Tu es flic. Tu veux le questionner. Il acceptera une rencontre. 624 00:34:50,706 --> 00:34:51,688 D'accord ? 625 00:34:52,128 --> 00:34:54,693 - D�gage ! Faut que j'y aille. - D'accord. 626 00:35:01,420 --> 00:35:03,033 Qu'est-ce qui se passe ? 627 00:35:03,153 --> 00:35:04,772 Mon essieu est p�t�. 628 00:35:05,173 --> 00:35:06,168 Et merde ! 629 00:35:06,288 --> 00:35:09,533 - Quoi ? - Un gentil poulet s'arr�te. 630 00:35:11,644 --> 00:35:12,905 J'arrive. 631 00:35:17,069 --> 00:35:18,119 Merde ! 632 00:35:29,457 --> 00:35:30,279 Merde ! 633 00:35:32,581 --> 00:35:34,135 C'est qui ceux-l�, bordel ? 634 00:35:37,381 --> 00:35:39,300 �a craint, �a craint ! 635 00:36:25,966 --> 00:36:27,030 Arr�te-toi. 636 00:36:42,023 --> 00:36:43,366 C'est ton portable ? 637 00:36:56,195 --> 00:36:59,547 - C'est pour quoi ? - On a eu vent de certaines infos. 638 00:36:59,667 --> 00:37:01,850 J'ai besoin de confirmation. 639 00:37:01,970 --> 00:37:03,631 Pas de probl�me, si je peux. 640 00:37:03,751 --> 00:37:06,644 Un de vos associ�s est m�l� � un trafic de drogue. 641 00:37:07,824 --> 00:37:10,230 - Je suis pas au courant. - Ah bon ? 642 00:37:10,350 --> 00:37:13,061 Depuis un bateau bas� au Panama. 643 00:37:14,390 --> 00:37:16,405 Je vois pas. Vous parlez de qui ? 644 00:37:17,011 --> 00:37:19,490 Vous savez rien sur un bateau au Panama, ni sur sa cargaison ? 645 00:37:21,132 --> 00:37:24,362 Au temps pour moi, alors. Si vous en entendez parler, 646 00:37:24,482 --> 00:37:26,274 - appelez-moi. - Bien s�r. 647 00:37:27,253 --> 00:37:29,329 Au fait ! Dites-moi : 648 00:37:29,449 --> 00:37:31,918 il faut mieux acheter maintenant ou attendre ? 649 00:37:32,079 --> 00:37:33,963 �a d�pend quoi. 650 00:37:34,123 --> 00:37:37,258 OK. Appelez-moi si vous avez un tuyau sur notre affaire, hein ? 651 00:37:37,910 --> 00:37:39,012 Au revoir. 652 00:37:40,476 --> 00:37:45,325 Les portables chauffent. Bingham est flipp�, il appelle de partout. 653 00:37:46,330 --> 00:37:47,504 Et voil�. 654 00:37:48,623 --> 00:37:50,381 Un mec des Stups est pass�. 655 00:37:50,590 --> 00:37:53,260 Au sujet d'un type que je conna�trais qui passe de la came 656 00:37:53,380 --> 00:37:55,318 sur un bateau qui mouille au Panama. 657 00:37:55,438 --> 00:37:57,695 - Qui ? - Aucune id�e. Mais on laisse tomber. 658 00:37:57,815 --> 00:38:00,665 Au moins pour le moment. Dis-le � Perry. 659 00:38:01,102 --> 00:38:03,728 On dirait qu'il suspend la livraison des armes. 660 00:38:03,848 --> 00:38:05,329 On sait � qui il parle ? 661 00:38:05,449 --> 00:38:07,842 - On le saura bient�t. - Continuez. 662 00:38:10,443 --> 00:38:12,702 Michael Reardon manigance un truc avec les Bikers. 663 00:38:12,822 --> 00:38:15,546 Il les a rencontr�s ce matin. Il a laiss� une voiture de location. 664 00:38:15,666 --> 00:38:18,752 On surveille la voiture qu'il a abandonn�e pr�s de la fronti�re. 665 00:38:18,872 --> 00:38:20,864 - Il cherche quoi ? - Aucune id�e. 666 00:38:20,984 --> 00:38:23,247 S'il fait affaire avec les Bikers, 667 00:38:23,588 --> 00:38:25,514 ils avaient peut-�tre le contrat sur Bill. 668 00:38:25,674 --> 00:38:28,351 Reardon et les Bikers, ce serait nouveau, non ? 669 00:38:29,593 --> 00:38:30,749 � toi de me le dire. 670 00:38:30,964 --> 00:38:33,731 Contente-toi de garder Michael � l'oeil encore quelques jours. 671 00:38:41,107 --> 00:38:44,103 Quelqu'un a vu Mike ? J'ai besoin d'un barman ! 672 00:38:45,667 --> 00:38:48,043 Il est o�, ton fr�re ? On cr�ve de soif ici. 673 00:38:48,163 --> 00:38:50,268 Pas vu. Il faut qu'on cause. 674 00:38:50,721 --> 00:38:52,815 - Tina, tu t'en occupes ? - Oui. 675 00:38:53,285 --> 00:38:54,961 Six Heineken pour cette table. 676 00:38:55,081 --> 00:38:58,450 Champagne pour le gars devant. Dis-moi que tu sais faire une Margarita. 677 00:38:58,570 --> 00:38:59,799 Je sais faire. 678 00:39:02,027 --> 00:39:05,596 T'as vu la nouvelle ? G�niale. Et elle peut g�rer le bar, en plus ! 679 00:39:05,756 --> 00:39:08,909 J'aurais d� te le dire plus t�t, mais j'ai d� r�gler un truc avant. 680 00:39:09,517 --> 00:39:11,644 Mike a engag� Raoul pour buter Bill. 681 00:39:14,801 --> 00:39:17,646 Je sais pas quoi dire, mais faut que tu t'occupes de lui. 682 00:39:17,766 --> 00:39:20,403 - Je sais. - Avant qu'il nous fasse tous tomber. 683 00:39:20,563 --> 00:39:22,014 Il est incontr�lable ! 684 00:39:22,134 --> 00:39:25,169 Au moins, quand il �tait en taule, on avait un semblant de paix. 685 00:39:25,845 --> 00:39:27,566 Qu'est-ce que je peux faire ? 686 00:39:27,921 --> 00:39:30,278 Secoue-le. Envoie-le en cure. 687 00:39:31,159 --> 00:39:32,858 Encore. Bon sang ! 688 00:39:35,524 --> 00:39:38,245 Je suis au relais, avec le flic qui m'a d�pann�. T'es o� ? 689 00:39:38,365 --> 00:39:41,674 Je surveille le camion et les mecs qui surveillent ma voiture. 690 00:39:41,934 --> 00:39:44,085 - On a �t� suivis. - D'accord. 691 00:39:44,730 --> 00:39:46,512 - Donc... - Donc, fous le camp ! 692 00:39:46,672 --> 00:39:50,431 Ne retourne pas au camion. Rentre � la bo�te et continue. 693 00:39:50,551 --> 00:39:51,646 On est bais�s ! 694 00:39:51,766 --> 00:39:55,057 - Et pour le chargement ? - Oublie le chargement. 695 00:39:55,177 --> 00:39:58,774 - D'accord ? On l'a perdu. - Il y a 90 kg de double A, Mike. 696 00:39:58,934 --> 00:40:02,820 Je m'en fous ! On l'a perdu. Tu te tires, c'est tout. 697 00:40:04,023 --> 00:40:05,645 Mary m'a doubl�. 698 00:40:06,344 --> 00:40:08,809 - T'�tais au courant ? - Non. 699 00:40:08,929 --> 00:40:10,726 Elle m'a court-circuit� avec Mallaby. 700 00:40:10,846 --> 00:40:13,604 Elle l'a convaincu qu'elle n'avait pas besoin d'aide pour Reardon. 701 00:40:13,724 --> 00:40:14,580 Merde ! 702 00:40:14,700 --> 00:40:17,237 Il a accept� de mettre un infiltr�. 703 00:40:18,232 --> 00:40:20,171 - C'est arriv� quand ? - Aujourd'hui. 704 00:40:21,179 --> 00:40:22,756 On vient de m'appeler. 705 00:40:23,821 --> 00:40:26,967 Si elle a Mallaby dans la poche, on ne peut rien faire. 706 00:40:30,101 --> 00:40:31,840 - Merci. - Sers-toi. 707 00:40:32,815 --> 00:40:36,096 - Et avec le fr�re ? - Elle ne veut pas qu'on y touche. 708 00:40:36,894 --> 00:40:39,926 Elle s'inqui�te des cons�quences sur sa relation avec Reardon. 709 00:40:41,473 --> 00:40:44,470 Et si les Am�ricains d�butaient une enqu�te sur lui ? 710 00:40:44,590 --> 00:40:47,392 S'ils le faisaient tomber, on aurait rien � y voir. 711 00:40:47,512 --> 00:40:49,326 De quoi on parle, exactement ? 712 00:40:49,446 --> 00:40:52,814 On le fait passer aux USA et on le fait arr�ter l�-bas. 713 00:40:55,905 --> 00:40:57,819 Et si je m'en occupais ? 714 00:41:58,198 --> 00:42:00,574 Il se passera rien. On y va ? 715 00:42:00,694 --> 00:42:02,815 Allez, on remballe ! 716 00:42:26,078 --> 00:42:29,026 Attends-moi un moment, d'accord ? Je reviens. 717 00:42:34,556 --> 00:42:36,724 - Francine ! - Ronnie ! 718 00:42:37,067 --> 00:42:39,772 - �a fait un bail. - Ravie de te revoir. 719 00:42:40,613 --> 00:42:42,631 Ne cr�e pas d'ennuis, s'il te pla�t. 720 00:42:55,980 --> 00:42:57,947 Stella est chez ma soeur, si tu veux savoir. 721 00:42:58,067 --> 00:42:59,598 Qu'est-ce que tu fous l� ? 722 00:43:01,018 --> 00:43:04,257 Je suis venue prendre un verre et m'amuser avec de vieux amis. 723 00:43:05,103 --> 00:43:07,656 Amuse-toi bien. Je m'en vais. D'accord ? 724 00:43:08,850 --> 00:43:11,241 Tu m'as l�ch�e et tu as pris tous mes amis. 725 00:43:11,535 --> 00:43:13,056 Tu m'as abandonn�e. 726 00:43:13,893 --> 00:43:16,193 Arr�te de chouiner, OK ? 727 00:43:18,596 --> 00:43:21,178 Tu m'as abandonn�e et laiss�e sans rien. 728 00:43:22,175 --> 00:43:25,274 On peut essayer de nouveau ? S'il te pla�t ? 729 00:43:25,781 --> 00:43:28,112 - S'il te pla�t. Une derni�re fois. - Non. 730 00:43:28,458 --> 00:43:30,744 - Non ! - On �tait bien ensemble. 731 00:43:30,864 --> 00:43:32,595 Je t'appelle un taxi. 732 00:43:34,157 --> 00:43:35,707 Apporte-moi une t�quila ! 733 00:43:38,285 --> 00:43:40,518 - Appelle-lui un taxi. - Une t�quila, s'il te pla�t. 734 00:43:40,638 --> 00:43:41,720 Une double. 735 00:43:45,150 --> 00:43:46,474 Danse avec moi. 736 00:43:46,683 --> 00:43:48,374 Allez. Sois pas... 737 00:43:49,044 --> 00:43:50,528 Tu es un... 738 00:43:54,243 --> 00:43:55,469 Laisse-moi. 739 00:43:55,932 --> 00:43:57,574 Repose-moi ! 740 00:43:58,966 --> 00:43:59,932 Laisse-moi ! 741 00:44:10,112 --> 00:44:12,736 Le chinois �tait ferm�, j'ai pris du Tha� � la place. 742 00:44:15,885 --> 00:44:18,691 Transcript : evarin. Synchro : Lemonhead, Ouazo, Zelda-zelda. 743 00:44:18,811 --> 00:44:21,624 Adaptation : zelda-zelda, rosestella, ouazo, enelea, piero. 59024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.