All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E113.120315.HDTV.H264.720p-KiSHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:08,237 Episode 113 2 00:00:11,307 --> 00:00:12,811 Why are you staring into space? 3 00:00:13,456 --> 00:00:15,214 What? Well, the truth is, 4 00:00:15,214 --> 00:00:18,940 I'm thinking of submitting a script to a TV station. 5 00:00:18,940 --> 00:00:23,312 Are you going to write something really boring again? 6 00:00:23,828 --> 00:00:25,959 No. Now that I have experience from working on set, 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,142 I understand a bit more about TV shows. 8 00:00:28,518 --> 00:00:30,156 But what can I write about? 9 00:00:30,661 --> 00:00:31,773 We're going to go watch a movie. 10 00:00:32,299 --> 00:00:35,048 You 2 look like newlyweds coming down together like that. 11 00:00:35,815 --> 00:00:37,134 What... 12 00:00:37,723 --> 00:00:39,225 We'll be back. 13 00:00:42,811 --> 00:00:43,921 I'm home! 14 00:00:44,651 --> 00:00:45,990 Hey, stop right there! 15 00:00:46,160 --> 00:00:47,237 Isn't that my hat? 16 00:00:48,166 --> 00:00:49,441 It is my hat! 17 00:00:51,456 --> 00:00:53,112 It smells now, dummy! 18 00:00:53,986 --> 00:00:55,169 Why you! 19 00:01:09,100 --> 00:01:10,128 What are you doing? 20 00:01:10,895 --> 00:01:11,999 You didn't go home last night? 21 00:01:12,597 --> 00:01:14,687 No. I thought of an idea for my script. 22 00:01:15,170 --> 00:01:17,270 I'm not done yet, but would you like to take a look? 23 00:01:17,270 --> 00:01:19,316 How great could it possibly be. 24 00:01:19,954 --> 00:01:21,067 Give it to me. 25 00:01:33,449 --> 00:01:35,303 First Time Ever Written by Kang Seung Yun 26 00:01:36,805 --> 00:01:37,852 I'm home! 27 00:01:37,852 --> 00:01:40,493 - You're back? - Isn't that my hat? 28 00:01:42,443 --> 00:01:44,457 It looks really good on you. 29 00:01:45,132 --> 00:01:47,595 Really? Oh yeah, I found a four-leaf clover. 30 00:01:47,595 --> 00:01:48,773 I brought it back for you. 31 00:01:48,773 --> 00:01:49,962 Really? 32 00:01:50,451 --> 00:01:53,491 Wow. Mom, Dad! Jong Suk brought me a four-leaf clover! 33 00:01:54,029 --> 00:01:56,681 I think I'll be overflowing with luck starting tomorrow. 34 00:01:58,563 --> 00:01:59,765 They're my niece and nephew, 35 00:01:59,765 --> 00:02:02,225 but it's the first time ever that I've seen siblings get along so well. 36 00:02:02,611 --> 00:02:04,389 How do they have such a great relationship? 37 00:02:04,389 --> 00:02:05,855 I'm not sure. 38 00:02:05,855 --> 00:02:07,784 Could it be because of my handsome husband? 39 00:02:08,463 --> 00:02:10,885 No, it's probably because of my beautiful sweet wife. 40 00:02:12,538 --> 00:02:14,256 - We're here. - I came too. 41 00:02:14,256 --> 00:02:16,093 - You're back. - Did you have fun? 42 00:02:16,810 --> 00:02:17,933 It was a lot of fun and really nice. 43 00:02:19,115 --> 00:02:20,601 Isn't it nice being married? 44 00:02:20,601 --> 00:02:22,855 That's why I've been telling you to get married sooner. 45 00:02:22,855 --> 00:02:24,058 You were right, 46 00:02:24,362 --> 00:02:25,551 sister-in-law. 47 00:02:26,989 --> 00:02:29,773 It's really nice hearing that we're sister-in-laws now. 48 00:02:30,612 --> 00:02:31,877 I love you, Ha Sun! 49 00:02:31,877 --> 00:02:33,143 I love you, Yoo Sun! 50 00:02:34,592 --> 00:02:36,995 It's my first time ever witnessing such a touching moment. 51 00:02:37,747 --> 00:02:45,277 Even if a happy place calls me, 52 00:02:45,833 --> 00:02:51,590 but the only place I can rest is my house. My small cozy house. 53 00:02:52,098 --> 00:02:53,547 What kind of TV show is this? 54 00:02:54,215 --> 00:02:55,222 It's not fun? 55 00:02:55,222 --> 00:02:58,706 Who would want to watch such a happy family with no problems? 56 00:02:58,771 --> 00:03:01,396 You need something exciting that will draw in viewers 57 00:03:01,396 --> 00:03:03,258 and make them want to watch. 58 00:03:03,258 --> 00:03:04,670 What would that be? 59 00:03:04,670 --> 00:03:06,095 After all the sets you've been to. 60 00:03:06,095 --> 00:03:08,555 A secret to how they were born, a shocking ending, 61 00:03:08,555 --> 00:03:10,444 a dangerous love, stuff like that. 62 00:03:11,699 --> 00:03:14,081 But...why is the title "First Time Ever"? 63 00:03:15,263 --> 00:03:17,475 Because it's the first time ever that I'm writing a script. 64 00:03:19,368 --> 00:03:20,567 No one will watch something like this. 65 00:03:28,026 --> 00:03:31,763 Something exciting...something exciting... 66 00:03:39,466 --> 00:03:41,183 First Time Ever Written by Kang Seung Yun 67 00:03:44,113 --> 00:03:45,218 I'm home. 68 00:03:46,270 --> 00:03:47,311 You're back. 69 00:03:48,112 --> 00:03:49,481 Isn't that my hat? 70 00:03:49,481 --> 00:03:50,678 Yes, it's yours. 71 00:03:51,501 --> 00:03:52,982 Why are you wearing my hat? 72 00:03:54,046 --> 00:03:55,270 Just because. Am I not allowed to? 73 00:03:56,612 --> 00:03:57,720 It's fine with me. 74 00:04:00,024 --> 00:04:01,148 Thanks for letting me wear it. 75 00:04:02,821 --> 00:04:04,372 I'm going upstairs now. 76 00:04:13,696 --> 00:04:17,393 Eggs for sale! Eggs! 77 00:04:17,393 --> 00:04:19,846 That egg lady never takes a day off. 78 00:04:21,177 --> 00:04:22,825 Why aren't Jae Suk and Hae Sun back yet? 79 00:04:22,825 --> 00:04:24,949 As if honeymoons were such a big deal. 80 00:04:26,175 --> 00:04:28,033 I shouldn't have let them get married. 81 00:04:28,033 --> 00:04:30,341 What's the use in bringing it up now? It's over now. 82 00:04:31,114 --> 00:04:32,333 What's over now? 83 00:04:32,333 --> 00:04:33,720 I'm going to give her a hard time 84 00:04:33,720 --> 00:04:35,905 until she fulfills the 100 million won (~$100,000) for her dowry. 85 00:04:35,905 --> 00:04:37,261 What's a mere 80 million won (~80k)? 86 00:04:37,261 --> 00:04:38,530 That's enough money, Yoo Sun. 87 00:04:38,530 --> 00:04:39,660 What's enough? 88 00:04:39,660 --> 00:04:42,774 100 million is standard for a dowry these days! 89 00:04:42,774 --> 00:04:44,287 You don't even know what you're talking about. 90 00:04:45,305 --> 00:04:46,498 We're back. 91 00:04:46,498 --> 00:04:48,107 We're back. 92 00:04:48,998 --> 00:04:50,327 Speak of the devil. 93 00:04:50,984 --> 00:04:52,330 Did you have a good trip? You must be tired. 94 00:04:52,330 --> 00:04:53,388 Of course. 95 00:04:53,388 --> 00:04:54,576 We'll go up and get some rest. 96 00:04:54,576 --> 00:04:55,916 Let's go up, Hae Sun. 97 00:04:55,916 --> 00:04:57,192 What do you mean rest? 98 00:04:58,003 --> 00:04:59,595 It's almost time for dinner. 99 00:04:59,595 --> 00:05:01,434 Hae Sun, you come and help prepare dinner. 100 00:05:01,434 --> 00:05:04,705 We just got off the plane. 101 00:05:05,305 --> 00:05:06,885 Did you 2 fly the plane? 102 00:05:06,885 --> 00:05:08,514 You stay out of this. 103 00:05:08,514 --> 00:05:09,536 Okay. 104 00:05:11,207 --> 00:05:12,320 Let's order in for dinner. 105 00:05:12,320 --> 00:05:14,411 I'll order the shark's fin dish you like. 106 00:05:15,143 --> 00:05:16,711 Hello? Is this Hong Kong Restaurant? 107 00:05:17,145 --> 00:05:19,723 I'd like 5 shark's fin dishes and 1 jajangmyun (noodles with black bean sauce) delivered. 108 00:05:27,400 --> 00:05:28,442 Joon Suk! 109 00:05:29,088 --> 00:05:30,565 Soo Jin! 110 00:05:31,622 --> 00:05:32,771 Why do you have so much stuff? 111 00:05:32,771 --> 00:05:33,784 Here, I'll carry them for you. 112 00:05:33,784 --> 00:05:35,696 No, it's okay. It's not that heavy. 113 00:05:35,696 --> 00:05:36,941 You can give it to me. 114 00:05:42,074 --> 00:05:43,111 Soo Jin! 115 00:05:45,717 --> 00:05:46,851 Did you start cooking the rice? 116 00:05:46,851 --> 00:05:49,347 I'm just about to. 117 00:05:49,347 --> 00:05:52,117 You always have to be told first before you do anything. 118 00:05:58,526 --> 00:05:59,738 What is this? 119 00:05:59,738 --> 00:06:01,423 What's wrong with it? 120 00:06:02,003 --> 00:06:03,721 It's just salt soup. Salt soup. 121 00:06:05,457 --> 00:06:07,350 I didn't think it was that salty... 122 00:06:08,024 --> 00:06:09,395 What? 123 00:06:09,395 --> 00:06:11,197 The things that are coming out of your mouth. 124 00:06:12,047 --> 00:06:14,108 So are you saying I'm just picking on you for no reason? 125 00:06:14,108 --> 00:06:15,400 It's not that-- 126 00:06:15,400 --> 00:06:17,472 Why do you keep talking back to me with everything I say! 127 00:06:17,472 --> 00:06:19,032 The thing is-- 128 00:06:19,032 --> 00:06:20,263 Again! Again! Again! 129 00:06:20,263 --> 00:06:21,895 You've brought us a meager dowry, 130 00:06:21,895 --> 00:06:24,385 and you think you can talk back to me? 131 00:06:26,739 --> 00:06:28,854 If you weren't able to bring 100 million won's worth in dowry, 132 00:06:28,854 --> 00:06:30,344 then you shouldn't have gotten married! 133 00:06:33,849 --> 00:06:34,897 What are you doing? 134 00:06:35,955 --> 00:06:37,039 It's nothing. 135 00:06:37,039 --> 00:06:38,378 It doesn't look like it's nothing. 136 00:06:38,378 --> 00:06:39,605 What happened? 137 00:06:39,605 --> 00:06:41,933 You just go upstairs. This is between us women. 138 00:06:42,655 --> 00:06:44,876 Okay. Hae Sun, I'll be upstairs. 139 00:06:52,861 --> 00:06:54,085 My sister's blood type is AB? 140 00:06:54,085 --> 00:06:56,162 That's not possible. 141 00:06:56,162 --> 00:06:57,487 My entire family is type O. 142 00:06:58,168 --> 00:07:00,923 Really? The patient is definitely AB. 143 00:07:02,703 --> 00:07:04,114 What's going on? 144 00:07:07,902 --> 00:07:08,964 Soo Jin! 145 00:07:08,964 --> 00:07:10,076 Are you okay? 146 00:07:12,986 --> 00:07:14,668 Joon Suk. 147 00:07:19,179 --> 00:07:20,222 Do you feel okay? 148 00:07:20,968 --> 00:07:22,006 Yeah... 149 00:07:25,404 --> 00:07:26,950 What is it? What'd you break?! 150 00:07:27,866 --> 00:07:29,786 I'm sorry, I was cleaning and... 151 00:07:30,807 --> 00:07:33,177 Oh my gosh! My expensive vase! 152 00:07:33,177 --> 00:07:35,453 Just make us go bankrupt, why don't you! 153 00:07:36,124 --> 00:07:37,170 You bring that kind of dowry 154 00:07:37,170 --> 00:07:39,467 and now you're breaking everything in our house? 155 00:07:39,467 --> 00:07:40,627 Yoo Sun, what's going on? 156 00:07:40,627 --> 00:07:41,675 Get out of the way! 157 00:07:41,675 --> 00:07:43,651 How dare you with that measly dowry! 158 00:07:43,651 --> 00:07:44,818 What's wrong with you! 159 00:07:44,818 --> 00:07:46,126 Why are you hitting her with a scallion?! 160 00:07:46,126 --> 00:07:48,774 What else am I supposed to do?! 161 00:07:50,679 --> 00:07:51,827 So upsetting. 162 00:07:51,827 --> 00:07:53,560 Yes, Joon Suk. 163 00:07:53,560 --> 00:07:55,250 What? 164 00:07:55,250 --> 00:07:56,857 Soo Jin was hurt? 165 00:07:57,672 --> 00:07:58,906 How-- 166 00:08:00,551 --> 00:08:02,345 That's such a relief. 167 00:08:04,465 --> 00:08:05,663 What was she doing? 168 00:08:09,645 --> 00:08:11,507 Be careful. I'll do it. 169 00:08:14,665 --> 00:08:15,864 What? 170 00:08:15,864 --> 00:08:17,890 The secret to Soo Jin's birth parents? 171 00:08:19,352 --> 00:08:20,808 How did you-- 172 00:08:24,380 --> 00:08:28,193 So you're saying we're not brother and sister by blood, right? 173 00:08:46,906 --> 00:08:48,814 Is Yoo Sun okay? 174 00:08:48,814 --> 00:08:52,775 Yes. She was just a bit shaken up by the kids. 175 00:08:52,775 --> 00:08:54,091 She'll be okay in no time. 176 00:08:55,288 --> 00:08:58,182 Anyways, with my sister's harsh personality, 177 00:08:58,182 --> 00:09:00,650 it's a bit hard, isn't it? She's always talking about money too. 178 00:09:01,352 --> 00:09:02,814 No... 179 00:09:02,814 --> 00:09:03,974 Try to understand her. 180 00:09:03,974 --> 00:09:05,537 She once got bit by a snake when we were younger. 181 00:09:05,537 --> 00:09:07,403 I don't know if it was a money snake, 182 00:09:07,403 --> 00:09:09,628 but everything has been about money since then. 183 00:09:09,628 --> 00:09:10,631 Excuse me? 184 00:09:10,631 --> 00:09:12,081 Just kidding! 185 00:09:15,214 --> 00:09:16,534 Are you looking for something? 186 00:09:16,534 --> 00:09:18,152 There's a book I read a long time ago-- 187 00:09:18,152 --> 00:09:20,286 The old books are up there. 188 00:09:21,579 --> 00:09:22,768 Be careful! 189 00:09:24,090 --> 00:09:26,651 Hae Sun, where are you? I'm hungry, I want ramen. 190 00:09:26,651 --> 00:09:27,781 Okay, coming! 191 00:09:32,137 --> 00:09:33,401 What! Marriage? 192 00:09:34,030 --> 00:09:36,800 My goodness! No, no, no, no... 193 00:09:36,800 --> 00:09:37,928 Please give us your blessing. 194 00:09:37,928 --> 00:09:39,144 No. 195 00:09:39,144 --> 00:09:41,371 - You 2 are-- - Siblings! Siblings! 196 00:09:41,371 --> 00:09:43,069 How can siblings get married! 197 00:09:43,069 --> 00:09:44,687 Oh my. Oh my... 198 00:09:46,013 --> 00:09:47,216 We're not blood-related! 199 00:09:47,216 --> 00:09:48,348 We love each other! 200 00:09:48,348 --> 00:09:49,523 Love-- 201 00:09:49,523 --> 00:09:50,545 Yeah right! 202 00:09:50,545 --> 00:09:52,261 Feed that love to the dogs! 203 00:09:52,261 --> 00:09:53,779 Mom. 204 00:09:53,779 --> 00:09:55,174 Don't call me your mother. 205 00:09:55,809 --> 00:09:58,130 I raised an abandoned child and what? 206 00:09:58,130 --> 00:09:59,566 You fall in love with your older brother? 207 00:10:01,207 --> 00:10:02,808 Get out of my face! Get out of my face! 208 00:10:02,808 --> 00:10:04,067 Mom! 209 00:10:04,860 --> 00:10:06,081 Soo Jin! 210 00:10:06,922 --> 00:10:08,317 Why are you yelling at her? 211 00:10:08,484 --> 00:10:10,937 I love her more than she loves me! 212 00:10:11,738 --> 00:10:12,811 You can't go on like this! 213 00:10:12,811 --> 00:10:14,991 Come to your senses! Come to your senses! 214 00:10:14,991 --> 00:10:17,188 Come to your senses! Come to your senses! Come to your senses! 215 00:10:17,796 --> 00:10:21,916 Eggs for sale! Eggs! 216 00:10:22,865 --> 00:10:26,622 Eggs for sale! 217 00:10:27,822 --> 00:10:30,170 What do I do, Joon Suk? 218 00:10:30,949 --> 00:10:34,057 I should leave for Joon Suk's own good. 219 00:10:35,068 --> 00:10:36,713 But I have nowhere to go. 220 00:10:39,655 --> 00:10:42,098 Where's my birth mom? 221 00:10:43,771 --> 00:10:45,020 I'm right here. 222 00:10:46,988 --> 00:10:48,317 Excuse me? 223 00:10:48,972 --> 00:10:50,744 I don't want to buy any eggs. 224 00:10:54,117 --> 00:10:56,025 Soo Jin! 225 00:10:57,510 --> 00:10:59,208 I'm your mother! 226 00:11:00,323 --> 00:11:01,501 What? 227 00:11:02,190 --> 00:11:03,938 What are you talking about? 228 00:11:03,938 --> 00:11:07,817 You have a mole the size of your fist on your left butt cheek, right? 229 00:11:08,259 --> 00:11:10,243 You've had it since you were young. 230 00:11:11,595 --> 00:11:13,081 How do you-- 231 00:11:17,458 --> 00:11:22,565 Then you're the woman who gave birth to me? My real mom? 232 00:11:30,422 --> 00:11:32,452 Did you just get home? Have you had dinner? 233 00:11:32,452 --> 00:11:33,657 I ate already. 234 00:11:33,657 --> 00:11:35,639 Why are you eating ramen and not a proper meal? 235 00:11:36,651 --> 00:11:38,434 I like ramen better. 236 00:11:38,958 --> 00:11:41,738 Would you like some? I put cheese in it. 237 00:11:41,738 --> 00:11:42,982 It's cheese ramen? 238 00:11:43,596 --> 00:11:44,971 Then just one bite? 239 00:12:02,092 --> 00:12:03,518 I need to get the laundry... 240 00:12:07,484 --> 00:12:08,864 Why are you doing this? 241 00:12:08,864 --> 00:12:11,693 I love you. Since the moment I saw you. 242 00:12:12,762 --> 00:12:14,993 What? 243 00:12:16,037 --> 00:12:18,132 I can't hide my feelings anymore. 244 00:12:19,421 --> 00:12:20,725 Dae Sang... 245 00:12:21,866 --> 00:12:23,100 Just a bit longer. 246 00:12:23,100 --> 00:12:24,924 Let's just stay like this a bit longer. 247 00:12:26,468 --> 00:12:27,954 Dae Sang... 248 00:12:29,860 --> 00:12:31,014 What are you 2 doing right now? 249 00:12:33,094 --> 00:12:34,463 Hold on. 250 00:12:34,463 --> 00:12:35,824 The storyline is a bit much. 251 00:12:36,443 --> 00:12:39,636 What is? You said put in something more exciting, so I did. 252 00:12:39,636 --> 00:12:41,008 Yeah that's fine. 253 00:12:41,008 --> 00:12:43,164 The storyline is too typical. 254 00:12:43,798 --> 00:12:45,284 - Is it? - Of course it is. 255 00:12:45,284 --> 00:12:47,186 Most TV shows are like this. 256 00:12:47,186 --> 00:12:49,270 Just like the title, the situations have to feel like 257 00:12:49,270 --> 00:12:51,678 people are seeing them for the first time ever. 258 00:12:52,314 --> 00:12:53,673 This is too typical. 259 00:12:56,187 --> 00:12:58,015 Situations that feel like the first time ever... 260 00:13:03,355 --> 00:13:04,508 What are you 2 doing right now? 261 00:13:07,812 --> 00:13:10,266 Yoo Sun! Dae Sang is holding my wife! 262 00:13:10,739 --> 00:13:15,659 My goodness! Of all things! 263 00:13:15,659 --> 00:13:16,743 What is this? 264 00:13:16,743 --> 00:13:18,192 What do we do about this, Yoo Sun? 265 00:13:18,741 --> 00:13:20,278 I'm really sorry, Jae Suk. 266 00:13:20,278 --> 00:13:21,888 Yoo Sun, Nae Sang, 267 00:13:21,888 --> 00:13:23,195 I love Hae Sun. 268 00:13:23,893 --> 00:13:25,912 - Love-- - Feed that to the dogs! 269 00:13:25,912 --> 00:13:28,358 Does it make sense that you love your brother's wife? 270 00:13:29,007 --> 00:13:31,338 Oh my. Just my luck. 271 00:13:31,946 --> 00:13:34,137 Just my luck! 272 00:13:34,805 --> 00:13:36,280 I'm sorry. 273 00:13:36,931 --> 00:13:40,274 I will divorce Jae Suk rather than make everyone suffer! 274 00:13:40,978 --> 00:13:42,061 What? 275 00:13:42,061 --> 00:13:43,904 - Divorce is-- - Absolutely unacceptable! 276 00:13:43,904 --> 00:13:45,725 And who will benefit from that? 277 00:13:46,216 --> 00:13:50,617 You stay put! I will torture you for the rest of your life! 278 00:13:54,246 --> 00:13:57,486 Then if Dae Sang keeps loving her, what do I do, Yoo Sun? 279 00:13:59,476 --> 00:14:01,078 Soo Jin left home! 280 00:14:01,589 --> 00:14:05,608 Just like you wanted, Soo Jin left home! 281 00:14:07,852 --> 00:14:10,657 Oh my...What is going on in this house! 282 00:14:11,144 --> 00:14:15,127 What did I do wrong in my former life to deserve this? 283 00:14:20,546 --> 00:14:22,958 Eggs for sale! 284 00:14:22,958 --> 00:14:26,275 Round eggs for sale! 285 00:14:30,345 --> 00:14:31,432 I saved this one. 286 00:14:33,989 --> 00:14:35,077 How much do I owe you? 287 00:14:35,811 --> 00:14:38,233 Shouldn't you apologize first if you ran into me? 288 00:14:39,168 --> 00:14:40,211 You're right. 289 00:14:40,211 --> 00:14:41,429 I'm sorry. 290 00:14:44,045 --> 00:14:45,131 Why are you looking at me like that? 291 00:14:45,131 --> 00:14:46,598 Why am I looking at you? 292 00:14:47,381 --> 00:14:48,912 Because I think I'm going to fall in love with you. 293 00:14:49,375 --> 00:14:50,595 What? 294 00:14:51,036 --> 00:14:52,793 Don't you want to date me? 295 00:14:52,793 --> 00:14:54,845 I'll make sure you never have to touch chicken poop. 296 00:14:54,845 --> 00:14:56,600 It's fine. I have to get back to work. 297 00:14:58,279 --> 00:14:59,478 Can you take a break if you sell all this? 298 00:14:59,919 --> 00:15:01,729 I'll buy all of it. How much is it? 299 00:15:15,461 --> 00:15:16,544 Dae Sang! 300 00:15:20,854 --> 00:15:23,078 Hae Sun, who do you love more? 301 00:15:23,840 --> 00:15:25,003 What? 302 00:15:25,989 --> 00:15:27,571 Is it me? Is it Jae Suk? 303 00:15:30,269 --> 00:15:31,301 (Me) 304 00:15:33,548 --> 00:15:35,752 Then let's run away. Right now is our only chance! 305 00:15:48,668 --> 00:15:50,251 What is it? You 2 again? 306 00:15:51,543 --> 00:15:54,490 Yoo Sun! Dae Sang and my wife are doing this again! Again! 307 00:15:56,771 --> 00:15:57,969 1 month later 308 00:15:57,969 --> 00:15:59,798 - You like it? - Yeah, it's freaking good! 309 00:16:00,501 --> 00:16:02,718 You're starting to talk like a Busan person now. 310 00:16:02,897 --> 00:16:03,989 Yep. 311 00:16:04,266 --> 00:16:06,607 Why do you talk like you're from Seoul if you're from Busan? 312 00:16:07,219 --> 00:16:08,664 I like the Seoul accent. 313 00:16:10,546 --> 00:16:11,674 Eat my egg. 314 00:16:12,275 --> 00:16:13,953 Thanks. 315 00:16:24,804 --> 00:16:26,239 Seung Yun... 316 00:16:29,785 --> 00:16:31,149 Marry me, Soo Jin. 317 00:16:32,360 --> 00:16:34,671 Soo Jin! 318 00:16:35,922 --> 00:16:37,771 Soo Jin, where are you? 319 00:16:37,771 --> 00:16:39,408 Stop crying for Soo Jin! 320 00:16:39,408 --> 00:16:40,943 You should be over her by now! 321 00:16:42,031 --> 00:16:43,405 I will never give up! 322 00:16:43,405 --> 00:16:44,678 I will not give up even if I die! 323 00:16:47,879 --> 00:16:49,354 Why is it so loud? 324 00:16:49,354 --> 00:16:50,513 Now what? 325 00:16:51,057 --> 00:16:52,543 You don't worry about it, honey. 326 00:16:53,595 --> 00:16:55,544 Soo Jin ran away from home, 327 00:16:55,544 --> 00:16:58,528 Dae Sang ran away with that wench, 328 00:16:58,528 --> 00:17:00,612 Jae Suk is locked up in his room, 329 00:17:01,185 --> 00:17:04,095 Joon Suk cries over Soo Jin every day. 330 00:17:06,074 --> 00:17:08,557 Did I betray the country in my past life? 331 00:17:08,557 --> 00:17:10,782 How can all this happen to me? 332 00:17:10,782 --> 00:17:13,038 You must be strong in these times. 333 00:17:13,984 --> 00:17:15,424 I hate everything. 334 00:17:15,424 --> 00:17:17,217 Right now I just want to 335 00:17:17,217 --> 00:17:20,478 throw up blood and die. 336 00:17:27,658 --> 00:17:29,382 You're in the final stages of cancer. 337 00:17:32,418 --> 00:17:36,119 Everyone's probably doing well, right? 338 00:17:37,591 --> 00:17:40,823 What if we get punished because 339 00:17:40,823 --> 00:17:42,472 it's just us 2 that are this happy? 340 00:17:43,029 --> 00:17:44,434 Everyone should be doing well. 341 00:17:44,434 --> 00:17:46,201 Don't worry. 342 00:17:49,541 --> 00:17:51,676 Don't worry about things like that from now on 343 00:17:52,393 --> 00:17:53,899 and just think of us. 344 00:17:53,899 --> 00:17:55,456 Okay? 345 00:17:57,111 --> 00:17:59,362 Want to skip rocks? 346 00:18:00,080 --> 00:18:01,611 Do you know how to do that? 347 00:18:08,479 --> 00:18:10,539 Wow! You're good! 348 00:18:10,539 --> 00:18:11,728 You try it too! 349 00:18:11,728 --> 00:18:13,569 The flatter the rock, the better 350 00:18:13,569 --> 00:18:14,596 so look for those kinds of rocks. 351 00:18:15,876 --> 00:18:17,014 Flat ones... 352 00:18:18,647 --> 00:18:20,154 This is really flat. 353 00:18:21,313 --> 00:18:22,723 Try throwing it with all you have. 354 00:18:23,334 --> 00:18:25,101 Okay! 355 00:18:30,185 --> 00:18:31,651 It flew away! 356 00:18:35,088 --> 00:18:36,211 Hae Sun, 357 00:18:36,689 --> 00:18:39,097 let's live a long happy life just like now. 358 00:18:47,538 --> 00:18:48,626 Dae Sang! 359 00:18:48,626 --> 00:18:50,186 Dae Sang! 360 00:18:51,897 --> 00:18:53,282 Yang Ki Soo? 361 00:18:54,457 --> 00:18:56,502 Yang Ki Soo? The person who sold eggs? 362 00:18:57,096 --> 00:18:58,823 Do you know my mother? 363 00:19:00,476 --> 00:19:02,132 This marriage cannot happen. 364 00:19:04,204 --> 00:19:05,951 You 2 are 365 00:19:05,951 --> 00:19:07,304 brother and sister. 366 00:19:08,338 --> 00:19:09,828 - What? - What? 367 00:19:10,706 --> 00:19:12,213 How can we be siblings? 368 00:19:12,925 --> 00:19:13,988 What does that-- 369 00:19:14,455 --> 00:19:16,032 Mom, what are you saying? 370 00:19:16,612 --> 00:19:17,931 Tell me! 371 00:19:17,931 --> 00:19:21,050 A long time ago, 372 00:19:22,472 --> 00:19:24,345 I couldn't get pregnant, 373 00:19:24,345 --> 00:19:26,602 so I hired 2 surrogates. 374 00:19:27,763 --> 00:19:31,264 One of them was a woman from a barbecue restaurant 375 00:19:31,264 --> 00:19:33,840 and I brought you home when she had you. 376 00:19:35,142 --> 00:19:39,750 Yang Ki Soo had the other child. 377 00:19:40,847 --> 00:19:43,652 Yang Ki Soo ran away with the child after giving birth to her. 378 00:19:44,128 --> 00:19:47,089 That child is Soo Jin. 379 00:19:49,889 --> 00:19:52,564 Then that mom 380 00:19:52,564 --> 00:19:54,721 is not my real mom? 381 00:19:55,436 --> 00:19:58,760 You were created from my eggs 382 00:19:58,760 --> 00:20:01,371 so I am your real biological mother. 383 00:20:02,535 --> 00:20:04,927 That woman gave birth to you 384 00:20:05,660 --> 00:20:06,889 but was just a surrogate. 385 00:20:09,668 --> 00:20:10,881 This is impossible. 386 00:20:11,559 --> 00:20:12,712 This is not possible! 387 00:20:16,693 --> 00:20:18,999 The blow from the boomerang caused brain damage. 388 00:20:20,783 --> 00:20:24,836 We cannot fix the damage to his brain with current medicine. 389 00:20:27,778 --> 00:20:29,127 Please save him, doctor! 390 00:20:30,509 --> 00:20:32,106 Whatever it takes! 391 00:20:32,106 --> 00:20:33,399 Please! 392 00:20:34,215 --> 00:20:35,857 There is 1 way... 393 00:20:36,633 --> 00:20:38,009 What is that? 394 00:20:39,984 --> 00:20:41,117 A brain transplant. 395 00:20:46,005 --> 00:20:47,330 I'm sorry. 396 00:20:48,014 --> 00:20:50,637 What are you doing here, Hae Sun? 397 00:20:53,944 --> 00:20:55,696 So that's what happened to him. 398 00:20:58,607 --> 00:21:01,069 What are you going to do about Yoo Sun? 399 00:21:06,314 --> 00:21:10,263 Is a brain transplant the only way for Dae Sang? 400 00:21:10,856 --> 00:21:12,764 Yes. 401 00:21:13,484 --> 00:21:16,077 But who would donate their brain? 402 00:21:17,013 --> 00:21:18,403 I'll do it. 403 00:21:26,642 --> 00:21:28,465 Give my brain to Dae Sang. 404 00:21:30,311 --> 00:21:32,290 I'm as good as dead anyways. 405 00:21:33,168 --> 00:21:34,548 Yoo Sun. 406 00:21:36,365 --> 00:21:42,101 I can live a 100 times and I will never forgive what you two did... 407 00:21:44,937 --> 00:21:47,378 but he's my brother. 408 00:21:49,690 --> 00:21:50,960 Yoo Sun. 409 00:21:57,605 --> 00:21:59,967 Let's just run away! Who cares if we're siblings! 410 00:21:59,967 --> 00:22:01,769 Siblings! Siblings! That damned siblings! 411 00:22:02,322 --> 00:22:03,611 I'm sick and tired of it! 412 00:22:03,611 --> 00:22:05,202 Soo Jin! 413 00:22:06,547 --> 00:22:07,600 Joon Suk. 414 00:22:12,009 --> 00:22:13,803 Do you know how much I've been looking for you? 415 00:22:14,842 --> 00:22:15,887 Joon Suk. 416 00:22:15,887 --> 00:22:17,512 What are you doing? Who are you? 417 00:22:18,067 --> 00:22:19,730 Her older brother. No-- 418 00:22:20,289 --> 00:22:21,387 the person she loves! 419 00:22:21,387 --> 00:22:23,284 Her older brother and the person she loves is me! 420 00:22:27,547 --> 00:22:28,697 Stop it! 421 00:22:28,697 --> 00:22:30,140 Why are you fighting? Stop it! 422 00:23:02,750 --> 00:23:04,145 Where am I? 423 00:23:04,145 --> 00:23:05,996 Do you know where you are? 424 00:23:08,940 --> 00:23:10,224 Who are you? 425 00:23:11,082 --> 00:23:13,605 No, who am I? 426 00:23:17,983 --> 00:23:19,400 Who are they? 427 00:23:20,885 --> 00:23:21,985 Where am I? 428 00:23:23,040 --> 00:23:25,043 What is your home phone number? 429 00:23:25,990 --> 00:23:27,390 Phone number? 430 00:23:29,295 --> 00:23:31,455 I don't remember. 431 00:23:33,647 --> 00:23:35,434 Who am I? 432 00:23:38,452 --> 00:23:40,038 Who are you? 433 00:23:40,038 --> 00:23:42,093 - I don't know. - Who are you? 434 00:23:44,226 --> 00:23:46,446 This is the first time ever something like this has happened. 435 00:23:47,428 --> 00:23:50,399 - It seems all 3 of them have memory loss. - What? 436 00:23:57,092 --> 00:24:00,311 I think you guys were siblings before too. 437 00:24:00,311 --> 00:24:03,383 There's no other reason why you guys get along so well. 438 00:24:04,270 --> 00:24:05,348 I think so too. 439 00:24:05,348 --> 00:24:06,836 Right, Yi Nam and Sam Soon? 440 00:24:07,504 --> 00:24:08,835 Of course! 441 00:24:08,835 --> 00:24:10,994 We're siblings! 442 00:24:21,996 --> 00:24:25,244 Scallion salad was Yoo Sun's favorite dish 443 00:24:25,244 --> 00:24:26,640 so she'll like it here. 444 00:24:27,445 --> 00:24:28,996 Yeah. 445 00:24:29,625 --> 00:24:30,830 What's wrong? Does your head hurt? 446 00:24:31,478 --> 00:24:34,410 It's fine. The doctors said this may happen after the operation. 447 00:24:35,494 --> 00:24:36,562 Let's go. 448 00:24:40,416 --> 00:24:43,006 Yoo Sun, we hope you go to a nice place. 449 00:24:47,420 --> 00:24:48,674 Dae Sang, are you okay? 450 00:24:51,150 --> 00:24:52,575 Are you okay, Dae Sang? 451 00:24:53,997 --> 00:24:55,624 Do I still look like Dae Sang to you? 452 00:24:57,457 --> 00:24:59,119 I wondered where you'd spread my ashes! 453 00:24:59,645 --> 00:25:01,290 - And you spread it in a scallion field? - What? 454 00:25:01,636 --> 00:25:02,737 You didn't even bring 100 million won's worth in dowry! 455 00:25:02,737 --> 00:25:04,137 How dare you look at me like that! 456 00:25:04,137 --> 00:25:05,512 Why you! 457 00:25:06,877 --> 00:25:08,085 What are you doing, Dae Sang? 458 00:25:08,085 --> 00:25:09,619 I'm Yoon Yoo Sun, I tell you! 459 00:25:09,619 --> 00:25:12,849 You make it impossible for me to not hold a scallion in my hand! 460 00:25:15,684 --> 00:25:18,257 This is seriously a storyline I'm reading for the first time ever. 461 00:25:20,949 --> 00:25:22,399 Who cares if it's the first time ever? 462 00:25:22,399 --> 00:25:23,907 The content is trash. 463 00:25:23,907 --> 00:25:24,940 Should we toss it? 464 00:25:24,940 --> 00:25:25,843 We should, right? 465 00:25:25,843 --> 00:25:27,097 Toss it, toss it. 466 00:25:30,862 --> 00:25:35,475 Subtitles by DramaFever 31767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.