All language subtitles for Hidden Love (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,000 --> 00:01:07,900 The last time I didn't take enough. 2 00:01:07,900 --> 00:01:10,800 And the time before, I out my veins with Luc's razor. 3 00:01:10,800 --> 00:01:12,500 'Hidden Love' 4 00:01:13,400 --> 00:01:16,500 No one loves me, no money, no job, no lovers, 5 00:01:17,000 --> 00:01:19,600 I want nothing and hope for nothing. 6 00:01:21,900 --> 00:01:23,800 I'm Sophie's mother. 7 00:03:02,700 --> 00:03:04,000 Danielle? 8 00:03:11,300 --> 00:03:13,200 I'm Doctor Nielsen. 9 00:03:14,100 --> 00:03:15,600 Remember me'? 10 00:03:26,500 --> 00:03:28,400 I'm here to help you. 11 00:03:30,100 --> 00:03:32,500 Can you hear me'? 12 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 Don't be afraid of your voice 13 00:03:42,900 --> 00:03:45,400 Not talking doesn't mean not existing. 14 00:03:47,400 --> 00:03:50,300 It's like existing disarmed, 15 00:03:51,600 --> 00:03:53,800 with no shape, no power. 16 00:04:01,200 --> 00:04:04,300 You're angry, but you're alive. 17 00:04:13,500 --> 00:04:15,600 Try to say a word, 18 00:04:16,100 --> 00:04:17,800 any word. 19 00:04:25,300 --> 00:04:27,400 Words create the World. 20 00:04:29,400 --> 00:04:32,200 Words destroy it, 21 00:04:32,900 --> 00:04:36,400 they're the only thing that could really annihilate it. 22 00:04:40,600 --> 00:04:42,500 You can invent them, if you want. 23 00:04:44,900 --> 00:04:48,000 Invent them, if you are able to. 24 00:04:50,700 --> 00:04:53,500 Use them as you wish 25 00:06:20,800 --> 00:06:23,900 It isn't necessary to have a new page every time, 26 00:06:24,700 --> 00:06:26,300 but do as you wish 27 00:06:27,200 --> 00:06:30,400 The important thing is to write Whatever comes to mind, 28 00:06:32,200 --> 00:06:34,300 to keep talking about yourself. 29 00:06:36,600 --> 00:06:39,600 It's really important, you understand, don't you'? 30 00:06:47,700 --> 00:06:49,600 I want to help you 31 00:08:39,200 --> 00:08:41,500 At that moment she was just the pain 32 00:08:41,800 --> 00:08:44,000 that had torn my body. 33 00:08:44,400 --> 00:08:48,400 I just wanted an injection so I could sleep. 34 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Doctor, do you think this reaction 35 00:09:00,600 --> 00:09:02,900 is that of a heartless, unnatural mother? 36 00:09:03,300 --> 00:09:05,800 You who've studied the human brain 37 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 tell me, why, after giving birth like a dog's bitch, 38 00:09:10,600 --> 00:09:13,400 the human female can't get rid of her child, 39 00:09:14,300 --> 00:09:16,000 if it disturbs her 40 00:09:16,400 --> 00:09:18,100 or even devour it?" 41 00:09:33,700 --> 00:09:35,400 Sophie has small eyes, 42 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 a low forehead, knitted brows, 43 00:09:38,300 --> 00:09:41,500 flat cheeks, and teeth so White they seem fake. 44 00:09:45,300 --> 00:09:49,000 I never thought she was pretty, even when she was a child. 45 00:10:08,300 --> 00:10:09,800 It's nothing... 46 00:10:10,800 --> 00:10:13,600 - I need to sit. - Want to sit down? 47 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 Please... 48 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Put your feet in the stirrups. 49 00:10:40,700 --> 00:10:44,500 - What are you doing'? - I'm going to examine you. 50 00:10:44,800 --> 00:10:47,800 - I can't breathe. - Lift your head. 51 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 Breathe and push. 52 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 Yes, that's good. 53 00:10:55,100 --> 00:10:57,000 Don't worry, the baby's fine. 54 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 Another contraction? 55 00:10:59,800 --> 00:11:02,600 Isn't a C-section better? I'm suffering too much. 56 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 No, you're doing okay. 57 00:11:05,500 --> 00:11:07,300 Is another contraction coming'? 58 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 We're almost there. 59 00:11:12,300 --> 00:11:15,700 All of a sudden my belly was emptied 60 00:11:16,300 --> 00:11:18,800 like a washstand that's been un-clogged. 61 00:11:21,600 --> 00:11:23,300 It's a beautiful girl. 62 00:11:29,400 --> 00:11:33,000 How did you feel when you saw your daughter? 63 00:11:38,600 --> 00:11:40,500 Indifference, embarrassment, 64 00:11:41,000 --> 00:11:43,900 I couldn't have cared less that she was my daughter. 65 00:11:55,700 --> 00:11:58,700 The grandparents' happiness, my husband in ecstasy... 66 00:12:01,700 --> 00:12:04,700 It took my focus away from those first moments 67 00:12:05,200 --> 00:12:08,500 and this was fatal for Sophie and me. 68 00:12:11,900 --> 00:12:14,800 I couldn't share their enthusiasm. 69 00:12:18,500 --> 00:12:20,400 The acceptance of my maternity 70 00:12:20,800 --> 00:12:23,600 was immediately tainted by a sense of guilt 71 00:12:23,500 --> 00:12:25,300 that was never to leave me. 72 00:12:41,500 --> 00:12:42,800 Look! 73 00:12:47,600 --> 00:12:49,500 I always felt guilty, 74 00:12:50,400 --> 00:12:52,300 when she didn't sleep, when she didn't eat, 75 00:12:52,900 --> 00:12:54,500 when she had a stomach ache, 76 00:12:55,400 --> 00:12:57,300 when she skinned her knee, 77 00:12:57,700 --> 00:13:00,200 when she got sick, when she fell out of bed. 78 00:13:02,000 --> 00:13:05,700 And it happened often because I Wasn't a careful mother. 79 00:13:06,200 --> 00:13:08,600 To make amends, I quit my job 80 00:13:08,500 --> 00:13:11,600 and heaped all my attention, my anguish onto her. 81 00:13:13,100 --> 00:13:16,200 I smothered her with gifts clothes, 82 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 loads of things. 83 00:13:27,700 --> 00:13:30,100 Sophie has always been a bony girl, 84 00:13:31,400 --> 00:13:32,900 not very pretty. 85 00:13:34,100 --> 00:13:36,400 It was not love at first sight between us. 86 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 I'm pretty I 87 00:13:40,500 --> 00:13:44,900 I'm pretty, I have nice curls, I'm pretty... 88 00:13:48,600 --> 00:13:51,100 I think she could never really stand me, 89 00:13:53,000 --> 00:13:54,900 not even when she was a child. 90 00:13:59,100 --> 00:14:01,800 - What did you say'? - Wash yourself. 91 00:14:04,900 --> 00:14:07,900 - With What? - Isn't there any soap? 92 00:14:11,200 --> 00:14:13,900 At age three, she wanted to Wash and dress herself, 93 00:14:14,000 --> 00:14:16,700 I'm sure that was because she couldn't stand my touch. 94 00:15:31,300 --> 00:15:33,200 Michel was 11 years older than me. 95 00:15:52,000 --> 00:15:55,700 He'd sweat all the time, after some years it disgusted me. 96 00:16:00,800 --> 00:16:04,100 Right after we got married, he asked me to stop taking the pill. 97 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 I continued taking it behind his back. 98 00:16:07,200 --> 00:16:08,900 How long would it have lasted 99 00:16:09,100 --> 00:16:12,000 if I hadn't realized I couldn't stand his hands and his body. 100 00:16:12,300 --> 00:16:16,000 He was never aware of anything, he kept being so nice, 101 00:16:16,400 --> 00:16:19,500 so thoughtful, and I felt guilty. 102 00:16:20,600 --> 00:16:24,200 Like someone who kicks a dog that comes up wagging its tail. 103 00:16:24,600 --> 00:16:28,200 I couldn't stand him any more, and was even violent with him. 104 00:16:29,100 --> 00:16:32,800 He never reacted, he'd take it, with his kind eyes. 105 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 This nauseated me. 106 00:16:36,700 --> 00:16:40,100 He perspired tenderness and so, I stopped the pill. 107 00:16:42,900 --> 00:16:45,500 It was the violence of his tenderness 108 00:16:45,700 --> 00:16:48,200 that obliged me to become a mother. 109 00:19:33,600 --> 00:19:35,500 Mom, can you see me'? 110 00:19:38,100 --> 00:19:41,000 Why do you look at me like I were a ghost? 111 00:19:46,000 --> 00:19:47,900 Go away, you don't exist 112 00:19:51,800 --> 00:19:54,700 You're just a delusion of my sick brain. 113 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 It's great to feel so loved I 114 00:20:06,800 --> 00:20:09,100 Dad was Warmer, remember'? 115 00:20:09,300 --> 00:20:11,200 Stop, Sophie, stop it I 116 00:20:13,100 --> 00:20:17,500 We were like lovers, roughhousing and fawning. 117 00:20:18,700 --> 00:20:21,300 Two lovers, can you imagine that? 118 00:20:21,300 --> 00:20:24,600 I even get you mixed up, you've got the same expression... 119 00:20:26,100 --> 00:20:28,000 You're the same person. 120 00:20:48,200 --> 00:20:49,900 You're right, 121 00:20:50,900 --> 00:20:53,400 it's nothing to do with that old story, 122 00:20:53,900 --> 00:20:56,800 it's between you and me, it concerns just the two of us. 123 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 You've always hated me. 124 00:21:02,600 --> 00:21:05,600 To defend myself, I had to hate you as Well. 125 00:21:07,400 --> 00:21:09,900 You made me like this, you're my mother 126 00:21:12,000 --> 00:21:13,900 I came along later. 127 00:21:15,200 --> 00:21:17,900 You'll have to admit it sooner or later, 128 00:21:20,100 --> 00:21:24,100 with all the responsibility it involves. 129 00:21:32,400 --> 00:21:35,200 As you grew up, I hated all your values, 130 00:21:36,700 --> 00:21:39,700 everything that was stupid and insignificant for me. 131 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 Your money, your husband. 132 00:21:43,100 --> 00:21:46,300 I married Claude only because you didn't like him, 133 00:21:46,300 --> 00:21:49,200 because you considered him economically unreliable. 134 00:21:52,300 --> 00:21:54,900 You've always made your choices against me. 135 00:21:57,700 --> 00:21:59,600 You left me no choice, 136 00:22:00,000 --> 00:22:01,700 everything revolved around you. 137 00:22:03,000 --> 00:22:06,400 You kept all emotions to yourself, hunger, thirst, 138 00:22:07,200 --> 00:22:09,100 hate, guilt, 139 00:22:09,800 --> 00:22:12,700 malice, innocence. 140 00:22:14,200 --> 00:22:17,500 It's impossible to be with you without feeling like shit. 141 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 Look at me, open your eyes. 142 00:22:28,800 --> 00:22:30,700 I'm the monster... 143 00:22:31,400 --> 00:22:33,900 that embodies your worst flaws. 144 00:23:02,400 --> 00:23:04,900 I want to show you something Danielle. 145 00:23:05,500 --> 00:23:09,500 It might be useful for your therapy, though I'm not sure how. 146 00:23:17,800 --> 00:23:19,900 You're an intelligent woman, 147 00:23:21,100 --> 00:23:23,300 don't let yourself sink down so. 148 00:24:18,800 --> 00:24:20,500 That's all. 149 00:24:22,500 --> 00:24:24,600 It's time to go back now. 150 00:24:24,600 --> 00:24:26,400 I don't want to go back the nursing home. 151 00:24:57,400 --> 00:25:00,000 I'd been afraid of Sophie for years. 152 00:25:04,800 --> 00:25:07,500 Her coming to my house used to terrify me, 153 00:25:07,500 --> 00:25:09,400 I was afraid she'd find... 154 00:25:13,100 --> 00:25:15,000 a worm in the salad 155 00:25:17,100 --> 00:25:20,500 a spiderweb on a lamp, or a glass that didn't sparkle. 156 00:25:26,600 --> 00:25:28,500 So I'd clean... 157 00:25:30,000 --> 00:25:33,500 wash, make everything shine, but she'd always say... 158 00:25:33,800 --> 00:25:35,700 that my house was dirty. 159 00:25:38,300 --> 00:25:40,200 That I was dirty. 160 00:25:45,400 --> 00:25:47,900 When Dominique was six months old... 161 00:25:49,000 --> 00:25:52,700 she left her with me for two days, it went so badly. 162 00:26:01,300 --> 00:26:03,000 Sophie was 163 00:26:03,300 --> 00:26:06,100 very violent with me. 164 00:26:08,000 --> 00:26:10,300 I was so anguished... 165 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 having to follow her instructions, 166 00:26:22,800 --> 00:26:25,500 that it went all Wrong. 167 00:26:30,200 --> 00:26:33,000 It Wasn't a pleasure any more... 168 00:26:37,300 --> 00:26:41,800 to see my granddaughter, during this first and last contact 169 00:26:43,200 --> 00:26:45,100 that I had with her. 170 00:26:50,500 --> 00:26:52,400 When Sophie returned, 171 00:26:58,200 --> 00:27:00,000 the child had diarrhea, 172 00:27:00,500 --> 00:27:02,800 so she accused me of... 173 00:27:05,300 --> 00:27:08,200 feeding her junky food 174 00:27:10,400 --> 00:27:14,100 not Washing the salad, having dirty hands. 175 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 She never left her with me again, in any case, I'm sure... 176 00:27:21,900 --> 00:27:24,000 that even if she had, 177 00:27:25,600 --> 00:27:28,900 things would have gone bad again. 178 00:28:42,900 --> 00:28:46,600 Try asking yourself what Sophie expected, 179 00:28:48,300 --> 00:28:53,000 what any mammal offspring expects from its mother. 180 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 The tools, the means for survival. 181 00:28:59,900 --> 00:29:01,800 Understand, Danielle? 182 00:29:03,900 --> 00:29:07,200 An arduous task, often a desperate one. 183 00:29:12,100 --> 00:29:16,000 Might this have been the cause of the chasm between the two of you? 184 00:29:22,200 --> 00:29:25,700 Have you ever tried putting yourself in her shoes 185 00:29:47,900 --> 00:29:51,700 Would you like to know Why I showed you that short film'? 186 00:29:59,900 --> 00:30:02,500 Do you think you really know yourself? 187 00:30:09,900 --> 00:30:11,200 It doesn't matter. 188 00:30:12,500 --> 00:30:14,000 Yes, it does I 189 00:30:20,300 --> 00:30:23,000 what matters is to know the people close to us. 190 00:30:23,700 --> 00:30:27,500 No, people come and go, While we are always here. 191 00:30:31,100 --> 00:30:33,100 Does a daughter come and go too'? 192 00:30:35,500 --> 00:30:37,400 And does a mother come and go? 193 00:30:40,900 --> 00:30:43,400 The only one who stays is you, Doctor. 194 00:30:46,200 --> 00:30:48,700 You who don't get your hands too dirty. 195 00:30:51,400 --> 00:30:54,300 We all die, soon or later. 196 00:30:55,700 --> 00:30:57,200 We'll all die. 197 00:31:02,100 --> 00:31:03,800 Have you got children? 198 00:31:06,800 --> 00:31:08,300 No. 199 00:31:11,400 --> 00:31:14,000 A shame, being a mother is important. 200 00:31:14,800 --> 00:31:19,100 You might be Wrong to think it's so obvious, so logical. 201 00:31:22,000 --> 00:31:23,900 Why, isn't it'? 202 00:31:24,500 --> 00:31:27,400 No, despite appearances. 203 00:31:33,600 --> 00:31:35,500 You're a hypocrite I 204 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 You lie. 205 00:31:43,100 --> 00:31:45,000 What are you trying to tell me'? 206 00:31:47,500 --> 00:31:52,000 Perhaps the fact I don't know who my mother is could help you, 207 00:31:52,500 --> 00:31:54,300 if you think about it. 208 00:31:57,100 --> 00:32:00,400 What do I get from that? It won't help me live better. 209 00:32:01,600 --> 00:32:03,100 You're right. 210 00:32:03,900 --> 00:32:07,100 It's a sort of tightrope Walking. 211 00:32:09,100 --> 00:32:12,000 I'm not interested in your tightrope Walking. 212 00:32:13,300 --> 00:32:14,700 Well then... 213 00:32:16,500 --> 00:32:18,400 What are you interested in'? 214 00:32:21,700 --> 00:32:24,700 There's no drama, no suffering that cannot be relieved, 215 00:32:25,200 --> 00:32:27,600 is that what you're trying to make me believe'? 216 00:32:33,900 --> 00:32:37,000 Like just saying you're sorry is enough to be forgiven 217 00:32:38,700 --> 00:32:41,600 or just swallowing your pride 218 00:32:41,600 --> 00:32:43,300 will bring back a lover... 219 00:32:45,700 --> 00:32:47,300 who doesn't love you any more. 220 00:32:50,300 --> 00:32:52,300 You don't know what pain is, 221 00:32:54,000 --> 00:32:56,900 neither your own nor that of others, you think you know... 222 00:33:01,100 --> 00:33:02,800 but you're Wrong. 223 00:33:05,400 --> 00:33:08,300 You're lucky though, no mother laid ut your path. 224 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 Why do you rub your hands like that? 225 00:33:15,200 --> 00:33:19,200 Leave me alone, Why don't you go watch your film again? 226 00:33:30,600 --> 00:33:32,500 Real parents don't exist. 227 00:33:39,100 --> 00:33:41,900 Everyone thinks they can be one, but parents don't exist, 228 00:33:42,100 --> 00:33:44,200 there are only children, children... 229 00:33:44,700 --> 00:33:47,600 children of children, children of children of children... 230 00:33:48,900 --> 00:33:50,800 ad nauseam. 231 00:33:55,500 --> 00:33:58,400 There's just a trail of blood and irresponsibility. 232 00:34:07,000 --> 00:34:09,900 Your mother, the one you say... 233 00:34:11,800 --> 00:34:14,600 you never knew, I'd like to meet her. 234 00:34:14,900 --> 00:34:17,000 I'm sure we'd get along 235 00:34:20,100 --> 00:34:22,200 We'd speak badly of Sophie and you. 236 00:34:32,000 --> 00:34:33,300 I'm sorry. 237 00:34:34,900 --> 00:34:36,800 Know What? I don't really care. 238 00:34:45,200 --> 00:34:48,100 She always talks to me like... 239 00:34:49,500 --> 00:34:52,000 she's blaming me for something... 240 00:34:56,900 --> 00:34:58,900 She always says nasty things to me, 241 00:34:59,300 --> 00:35:01,100 since she first looked at me... 242 00:35:03,800 --> 00:35:07,100 her eyes were feverish, scornful, as if... 243 00:35:07,500 --> 00:35:10,700 she were saying,"You'll see what you'll see!" 244 00:35:17,600 --> 00:35:20,400 Sophie was the inauspicious event of my life, 245 00:35:20,700 --> 00:35:23,600 without her I'd have lived a little better. 246 00:35:26,800 --> 00:35:29,500 But if she'd confessed her secret, crying her heart out, 247 00:35:30,400 --> 00:35:33,400 my heart would have melted... 248 00:35:34,600 --> 00:35:38,400 I might have felt pity for her, instead of horror, 249 00:35:38,800 --> 00:35:42,100 I'd have tried to comfort her, 250 00:35:44,000 --> 00:35:46,800 and then, maybe I'd have felt... 251 00:35:50,300 --> 00:35:53,200 I don't know, something that resembles love. 252 00:37:17,300 --> 00:37:19,100 Let's go back to the room. 253 00:38:27,200 --> 00:38:29,200 Sophie Wasn't even a year old 254 00:38:29,600 --> 00:38:33,100 when I understood I'd never be a good mom. 255 00:38:39,000 --> 00:38:40,900 I knew it right away. 256 00:39:09,000 --> 00:39:10,700 Morris, is that you'? 257 00:39:12,300 --> 00:39:13,900 Yes. 258 00:40:06,900 --> 00:40:08,800 That way, second floor. 259 00:40:35,500 --> 00:40:38,600 Doctor, don't be taken in by my mother. 260 00:40:39,700 --> 00:40:41,600 She fools everyone. 261 00:40:42,600 --> 00:40:44,500 She's an incredible actress. 262 00:40:45,400 --> 00:40:48,500 But she's a Woman who has no heart, she's destructive 263 00:40:49,000 --> 00:40:50,900 as Well as devastating. 264 00:40:52,400 --> 00:40:57,100 Your mother is a sick and vulnerable Woman who needs help. 265 00:40:58,100 --> 00:41:00,100 I've been sick too. 266 00:41:00,200 --> 00:41:02,600 It's no good to take it that way. 267 00:41:03,900 --> 00:41:05,300 You're wrong, 268 00:41:05,300 --> 00:41:07,500 I've learned to do the opposite of what she's always done to me. 269 00:41:18,000 --> 00:41:21,800 Besides, I can't afford to spend 350 euros a day 270 00:41:22,000 --> 00:41:25,700 for her to act out her narcissism and her paranoia. 271 00:41:29,200 --> 00:41:30,700 I'm sorry, 272 00:41:31,500 --> 00:41:33,500 but in the present circumstances, 273 00:41:33,900 --> 00:41:37,400 your mother is in no condition to return home 274 00:41:37,300 --> 00:41:39,200 and conduct a normal life again. 275 00:41:41,000 --> 00:41:41,600 - May I recommend that... - So you believe her. 276 00:41:41,600 --> 00:41:43,700 - May I recommend that... - So you believe her. 277 00:41:47,400 --> 00:41:50,700 Don't you think that, after all, I might love her? 278 00:41:53,600 --> 00:41:55,500 I'm her daughter. 279 00:41:56,600 --> 00:41:58,500 She's my mother. 280 00:42:59,500 --> 00:43:02,400 Here's my darling little girl! 281 00:43:02,800 --> 00:43:04,300 Got a kiss'? 282 00:43:05,700 --> 00:43:08,600 Here we go I Can I have that kiss'? 283 00:43:18,600 --> 00:43:22,000 Did you see the new neighbors'? 284 00:43:22,500 --> 00:43:26,000 The other time we saw a Woman dressed in blue, remember? 285 00:43:26,300 --> 00:43:27,600 Did you see her today? 286 00:44:47,800 --> 00:44:49,100 Sophie 287 00:44:51,200 --> 00:44:52,900 always 288 00:44:54,600 --> 00:44:56,000 manipulates 289 00:44:56,700 --> 00:44:58,100 things... 290 00:45:01,900 --> 00:45:03,600 to her advantage. 291 00:45:04,500 --> 00:45:07,300 When she... talks 292 00:45:09,500 --> 00:45:11,400 about an episode 293 00:45:12,500 --> 00:45:14,400 or about a... 294 00:45:18,100 --> 00:45:19,800 moment 295 00:45:20,200 --> 00:45:22,100 which we... 296 00:45:30,300 --> 00:45:31,900 experienced... 297 00:45:33,500 --> 00:45:36,900 What I remember, 298 00:45:39,900 --> 00:45:41,200 I..... 299 00:45:43,000 --> 00:45:44,900 it's as if... 300 00:45:50,900 --> 00:45:52,800 she talked 301 00:45:53,300 --> 00:45:55,200 about something 302 00:45:56,000 --> 00:45:58,300 Which... 303 00:46:04,900 --> 00:46:07,800 she never really experienced. 304 00:47:01,500 --> 00:47:03,200 Together it's... 305 00:47:04,600 --> 00:47:06,300 completely 306 00:47:08,300 --> 00:47:10,200 different. 307 00:47:12,000 --> 00:47:14,400 That summer in Dieppe, along time ago, 308 00:47:14,800 --> 00:47:17,800 is described by Sophie in three unpleasant episodes: 309 00:47:21,800 --> 00:47:24,700 My shameful attempts to seduce Luc... 310 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 Francine, in tears after breaking her engagement, 311 00:47:30,400 --> 00:47:32,500 accusing me of ruining her life... 312 00:47:35,400 --> 00:47:39,800 and Luc rushing back to Paris and offering us a lift. 313 00:47:47,800 --> 00:47:50,800 But I swear, Doctor, things didn't go like that. 314 00:47:57,100 --> 00:47:59,500 - Are you okay, Sophie? - Yes, Mommy. 315 00:48:09,200 --> 00:48:11,800 We returned to Paris by train, 316 00:48:12,500 --> 00:48:15,200 Luc just took us to the station. 317 00:48:25,900 --> 00:48:29,200 Four months later, at Christmas, Francine and Luc broke up. 318 00:49:10,400 --> 00:49:13,900 For a couple of months we met by chance. 319 00:49:13,900 --> 00:49:16,000 I heard he was living near me. 320 00:49:16,200 --> 00:49:20,000 When he told me that every Wednesday, his free morning, 321 00:49:19,800 --> 00:49:22,800 he spied on me at that traffic light, I was shocked. 322 00:49:23,300 --> 00:49:26,300 That afternoon I dropped Sophie at my mother's 323 00:49:26,600 --> 00:49:30,200 and went to the hairdresser's for a out and coloring. 324 00:49:31,300 --> 00:49:34,700 When I picked up Sophie, she looked at me as if... 325 00:49:41,100 --> 00:49:43,900 I was Luc's mistress from the summer of 1989 326 00:49:44,200 --> 00:49:46,200 to the autumn of 1999. 327 00:49:48,800 --> 00:49:51,500 Sophie did everything possible to separate us, 328 00:49:51,800 --> 00:49:53,400 a never-ending struggle 329 00:49:53,700 --> 00:49:56,500 In time, her remarks became sharper and sharper, 330 00:49:56,900 --> 00:49:59,100 going straight to the mark. 331 00:50:01,400 --> 00:50:03,800 After nine years she managed to do it. 332 00:50:09,600 --> 00:50:11,900 I know this may sound absurd to YOU, 333 00:50:13,500 --> 00:50:17,700 but your relationship would have ended sooner or later anyway. 334 00:50:19,700 --> 00:50:22,600 When Luc talked to me, I could hear Sophie's shrill voice... 335 00:50:26,100 --> 00:50:27,900 accusing me. 336 00:50:28,100 --> 00:50:30,700 Your relationship would have ended anyway, 337 00:50:32,400 --> 00:50:33,900 sooner or later. 338 00:50:35,000 --> 00:50:37,600 As nearly all love stories do 339 00:50:40,800 --> 00:50:43,700 I was totally emptied, I couldn't concentrate. 340 00:50:45,200 --> 00:50:47,100 Sophie's not all-powerful. 341 00:50:50,400 --> 00:50:54,300 It didn't take her two days or two months to spoil your love story, 342 00:50:55,700 --> 00:50:57,600 it took her nine years! 343 00:51:00,400 --> 00:51:03,800 Think about it: nine long years. 344 00:51:09,100 --> 00:51:12,100 Why do you behave like that? I've always been with you. 345 00:51:12,800 --> 00:51:14,300 Luc is the only other person I see. 346 00:51:14,700 --> 00:51:16,200 I don't want you to go 347 00:51:16,800 --> 00:51:18,900 It's only two days, 150 kilometers from Paris. 348 00:51:19,800 --> 00:51:23,100 A stroll in the country, some parents are gone much longer. 349 00:51:23,700 --> 00:51:25,400 Don't touch me. 350 00:51:26,500 --> 00:51:29,800 You can't ask me to live just for you. 351 00:51:31,100 --> 00:51:33,400 I need to see people. 352 00:51:33,900 --> 00:51:35,400 Aren't we enough for each other? 353 00:51:35,900 --> 00:51:37,400 No, we need other people. 354 00:51:38,800 --> 00:51:41,900 - I need you. - That's not true. 355 00:51:43,800 --> 00:51:45,500 I don't believe you I 356 00:51:53,100 --> 00:51:54,300 What are you doing'? 357 00:51:57,400 --> 00:51:59,000 What are you doing'? 358 00:52:01,800 --> 00:52:04,700 She wanted so badly to make me feel guilty 359 00:52:05,700 --> 00:52:08,600 that she could almost control her body 360 00:52:10,000 --> 00:52:12,700 and make herself vomit, give herself a fever. 361 00:52:20,200 --> 00:52:22,000 She had just turned fifteen. 362 00:52:26,900 --> 00:52:30,700 But Sophie wanted to keep the baby? 363 00:52:41,200 --> 00:52:43,100 It was all over in a couple of hours. 364 00:52:43,300 --> 00:52:46,100 We left the house at 8, and at 10 we were back home. 365 00:53:00,700 --> 00:53:03,600 On the Way over, she thanked me for what I was doing... 366 00:53:09,900 --> 00:53:11,800 on the Way back though... 367 00:53:26,300 --> 00:53:29,300 Stay away from me, you're hideous, a monster. 368 00:53:30,500 --> 00:53:32,200 You don't understand a thing! 369 00:53:37,200 --> 00:53:40,900 Then one day Luc told me he was in love with another Woman. 370 00:54:01,900 --> 00:54:03,800 In other words, 371 00:54:04,200 --> 00:54:07,500 it's a question of the sum of work and energy 372 00:54:07,400 --> 00:54:10,400 that the animal species invest in raising their offspring. 373 00:54:11,700 --> 00:54:14,500 We define it as "love". 374 00:54:15,700 --> 00:54:19,400 This graph indicates the variables existing in nature. 375 00:54:19,700 --> 00:54:20,900 Man 376 00:54:22,000 --> 00:54:24,400 is the animal that dedicates the most time 377 00:54:25,800 --> 00:54:27,300 in preparing his offspring 378 00:54:27,800 --> 00:54:31,100 to face the World and survive autonomously. 379 00:54:31,600 --> 00:54:34,500 In other words, he dedicates 20 380 00:54:35,000 --> 00:54:36,900 to 30 years to this. 381 00:54:38,200 --> 00:54:40,400 Immediately after Man, 382 00:54:41,000 --> 00:54:43,300 come the anthropoid apes. 383 00:54:44,400 --> 00:54:47,800 At the low end of the scale are fish. 384 00:54:48,700 --> 00:54:50,400 Most fish 385 00:54:51,100 --> 00:54:53,600 lay their eggs in open water and forget about them. 386 00:54:53,900 --> 00:54:57,200 But Man takes care of his progeny, 387 00:54:57,700 --> 00:55:01,000 he feeds, educates, loves it 388 00:55:01,500 --> 00:55:03,800 for a very long period, 389 00:55:04,200 --> 00:55:07,200 that is, about one third of its existence. 390 00:55:08,500 --> 00:55:12,500 It is to this aim that Man creates families, 391 00:55:12,800 --> 00:55:15,400 in different ways depending on the culture, 392 00:55:15,300 --> 00:55:17,900 but with the same primordial purpose 393 00:55:18,100 --> 00:55:21,900 to prepare his own children to survive on their own. 394 00:55:22,600 --> 00:55:25,400 Parents should be sufficiently aware 395 00:55:25,600 --> 00:55:27,700 of life themselves. 396 00:55:28,300 --> 00:55:32,100 They should know the logic which animates it and the way to survive. 397 00:55:33,100 --> 00:55:36,200 But for how many of us do these premises truly exist'? 398 00:55:39,200 --> 00:55:41,000 Fish lay many eggs, 399 00:55:41,200 --> 00:55:47,000 since only a few, with a little luck, will become living beings. 400 00:55:47,400 --> 00:55:51,300 Their strategies might seem primitive 401 00:55:51,500 --> 00:55:53,200 and even cruel, 402 00:55:54,000 --> 00:55:57,400 but they might think as foolish, 403 00:55:57,400 --> 00:56:00,400 our Way of guaranteeing lineage 404 00:56:01,100 --> 00:56:05,700 When an egg shrivels in the sun or is carried by the tides, 405 00:56:06,000 --> 00:56:08,500 there's always another, luckier one. 406 00:56:08,500 --> 00:56:10,300 Man, though, 407 00:56:10,800 --> 00:56:13,500 can lose everything in one moment. 408 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 I'm not serene any more, 409 00:56:31,800 --> 00:56:34,700 it's as if these two Women are fighting inside me, 410 00:56:34,900 --> 00:56:39,000 as if they've found a new ground to battle on 411 00:56:40,300 --> 00:56:43,200 and their struggles pass through me. 412 00:56:44,400 --> 00:56:46,900 What's important isn't necessarily the truth. 413 00:56:48,300 --> 00:56:51,100 I'm up to my neck in this. 414 00:57:01,800 --> 00:57:04,300 Could you live without truth? 415 00:57:13,300 --> 00:57:16,000 What I mean is... 416 00:57:16,600 --> 00:57:20,600 I'm a guide, aren't I'? I should know the territory. 417 00:57:21,100 --> 00:57:24,000 I mean, I know... 418 00:57:25,800 --> 00:57:27,800 the in-between zone. 419 00:57:31,700 --> 00:57:34,000 Would you fuck someone else'? 420 00:57:41,200 --> 00:57:44,200 I'm sorry for being late tonight. 421 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 Don't be a hypocrite. 422 00:57:47,300 --> 00:57:50,200 You're fed up with all these stories too. 423 00:57:53,300 --> 00:57:55,100 Finally, we can eat. 424 00:57:59,000 --> 00:58:01,800 We should think about ourselves. 425 00:58:02,400 --> 00:58:04,300 That's the only thing they do. 426 00:58:05,000 --> 00:58:06,600 Who'? 427 00:58:07,800 --> 00:58:09,500 Our clients. 428 01:00:23,200 --> 01:00:25,100 Mrs. Girard? 429 01:00:25,800 --> 01:00:27,600 It's nearly 11 o'clock. 430 01:00:32,800 --> 01:00:34,500 Come on, time to wake up 431 01:00:39,400 --> 01:00:42,200 Good morning, how are you this morning'? 432 01:00:44,400 --> 01:00:46,900 Remember'? We're moving today. 433 01:00:51,300 --> 01:00:54,100 We told you, come on, no fussing. 434 01:00:58,400 --> 01:01:01,200 You'll be as satisfied in Billanoourt as you were here 435 01:01:04,400 --> 01:01:06,300 Where's Doctor Nielsen? 436 01:04:47,300 --> 01:04:49,300 Which ones do you prefer'? 437 01:04:51,700 --> 01:04:53,500 Between those two. 438 01:04:56,700 --> 01:04:58,300 The one on the right. 439 01:04:58,800 --> 01:05:00,300 Me too. 440 01:05:03,200 --> 01:05:07,200 - Is it for a gift'? - No, I design them. 441 01:05:07,900 --> 01:05:09,500 That's my job 442 01:05:10,200 --> 01:05:12,700 and I like to ask people's opinions. 443 01:05:16,100 --> 01:05:17,700 What's your name? 444 01:05:29,100 --> 01:05:30,600 Are you cold? 445 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 Come, I'll offer you something hot. 446 01:05:33,900 --> 01:05:35,200 No, thank you. 447 01:05:35,400 --> 01:05:37,300 It's right there. 448 01:05:38,200 --> 01:05:40,900 Five minutes, there's no harm. 449 01:05:41,800 --> 01:05:44,800 - Please accept. - Alright. 450 01:05:49,200 --> 01:05:52,700 I won't ask you Where you live or your phone number. 451 01:05:57,200 --> 01:06:00,200 I'd just like to listen again to your voice. 452 01:06:04,100 --> 01:06:07,500 If you want to jealously guard your private life, I don't care, 453 01:06:08,100 --> 01:06:10,000 invent all you want 454 01:06:11,200 --> 01:06:12,700 Whatever you like. 455 01:06:13,700 --> 01:06:17,100 I'll blindly believe everything you say. 456 01:06:18,900 --> 01:06:20,300 I promise. 457 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 In high school I dreamed of being a teacher. 458 01:06:44,300 --> 01:06:46,200 I loved philosophy. 459 01:06:53,800 --> 01:06:56,900 I started menstruating in 1972... 460 01:07:02,100 --> 01:07:05,400 the year Coca-Cola landed in Peking. 461 01:07:13,800 --> 01:07:16,000 I could still have children. 462 01:07:22,500 --> 01:07:25,200 Your gaze is extraordinary, you know that? 463 01:07:26,100 --> 01:07:29,100 I've never met a Woman with such a gaze. 464 01:07:32,000 --> 01:07:34,300 It's like a Whirlwind on open seas, 465 01:07:34,500 --> 01:07:37,000 I feel grabbed inside. 466 01:07:41,100 --> 01:07:43,000 I can't get free of it. 467 01:08:26,100 --> 01:08:28,000 I hope I'm not pregnant. 468 01:08:31,900 --> 01:08:33,400 Don't worry. 469 01:08:40,400 --> 01:08:42,300 I'm sterile. 470 01:11:45,800 --> 01:11:47,700 What did you want to prove? 471 01:11:51,000 --> 01:11:53,500 Shit, Mom, I don't know What's happening to you. 472 01:11:55,200 --> 01:11:57,400 Madeleine claims you're in good faith, but... 473 01:12:02,100 --> 01:12:05,000 She's convinced you're doing your best to get better. 474 01:12:08,500 --> 01:12:09,900 Madeleine? 475 01:12:11,500 --> 01:12:13,400 Madeleine Nielsen. 476 01:12:14,200 --> 01:12:17,100 But I know you well enough not to believe you like she does. 477 01:12:21,200 --> 01:12:23,100 Why did you move me here'? 478 01:12:28,000 --> 01:12:30,100 Listen to me, once and for all. 479 01:12:31,700 --> 01:12:33,800 Marc never paid for the clinic, 480 01:12:34,900 --> 01:12:38,400 I did, all by myself. 481 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Even though this shitty place costs 200 euros less, 482 01:12:46,400 --> 01:12:49,000 I don't know how much longer I can afford it. 483 01:12:56,500 --> 01:12:58,400 What are you doing'? Stop it I 484 01:13:04,200 --> 01:13:07,600 If in a While you're not capable of living normally, 485 01:13:09,500 --> 01:13:12,200 I'll ask the judge if I can sell your house. 486 01:13:13,700 --> 01:13:15,600 I have no other choice. 487 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 Want to keep acting like you're crazy? 488 01:13:19,600 --> 01:13:21,700 Okay, concede yourself this luxury, 489 01:13:22,500 --> 01:13:24,300 but on your own money. 490 01:13:25,000 --> 01:13:28,800 When you get fed up, you'll find the rest in the bank. 491 01:13:31,700 --> 01:13:34,200 I hope it will be enough to pay rent for you. 492 01:13:36,600 --> 01:13:38,200 What the hell do you want'? 493 01:13:40,100 --> 01:13:41,800 What do you want from me'? 494 01:13:49,200 --> 01:13:52,600 Make me feel guilty? Frighten me'? 495 01:13:54,100 --> 01:13:55,600 Make me feel like a bitch? 496 01:13:58,700 --> 01:14:02,400 It doesn't work any more, you hurt me as much as you could, 497 01:14:03,000 --> 01:14:04,900 you can't hurt me more. 498 01:14:08,800 --> 01:14:12,700 You set up this whole act so that Marc 499 01:14:14,000 --> 01:14:16,400 would think I was the daughter of a degenerate. 500 01:14:18,100 --> 01:14:21,300 Stop looking at me like that, in that wretched-looking Way. 501 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 I'm not Madeleine. 502 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Where are you going'? Go back there. 503 01:14:32,400 --> 01:14:33,700 Sit down! 504 01:14:40,000 --> 01:14:41,500 Now hear me out. 505 01:14:44,300 --> 01:14:46,200 Stuff yourself with sleeping pills, 506 01:14:46,400 --> 01:14:48,300 throw yourself from the window, 507 01:14:50,500 --> 01:14:52,200 live like a homeless wretch, 508 01:14:52,700 --> 01:14:55,400 pretend you're dumb, I could care less! 509 01:14:58,500 --> 01:15:02,500 So I suggest you do What's best for yourself 510 01:15:02,700 --> 01:15:05,500 and not what you think will hurt me most. 511 01:17:04,300 --> 01:17:06,200 That's what she's made me become. 512 01:17:07,900 --> 01:17:10,200 That's what I made of that small being 513 01:17:10,600 --> 01:17:12,900 that I expelled 23 years ago. 514 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 If I close my eyes I can still hear her crying. 515 01:17:19,200 --> 01:17:21,200 I mustn't panic. 516 01:17:27,100 --> 01:17:30,400 It takes just a few hours to bring back the past. 517 01:17:36,200 --> 01:17:38,100 That's what I did that tonight, 518 01:17:38,500 --> 01:17:41,500 with the ferocious Wish to hate myself as much as Sophie does. 519 01:17:43,300 --> 01:17:46,700 One ugly human being gave life to another 520 01:17:47,300 --> 01:17:49,000 just as ugly. 521 01:17:49,500 --> 01:17:53,000 Sophie hates me and I wish I'd never given birth to her. 522 01:18:00,100 --> 01:18:03,500 What's life's best moment, Doctor? 523 01:18:03,700 --> 01:18:05,800 And Why did I miss it'? 524 01:18:05,800 --> 01:18:09,200 Where was I when that moment came and Went? 525 01:18:13,700 --> 01:18:15,500 I wish I would die 526 01:19:42,900 --> 01:19:44,500 Sophie... 527 01:19:44,800 --> 01:19:46,800 had an accident. 528 01:19:54,800 --> 01:19:56,700 She died a few hours ago. 529 01:20:23,200 --> 01:20:25,700 How could she do this to me... 530 01:22:40,100 --> 01:22:42,100 "Dear Doctor, now, 531 01:22:42,300 --> 01:22:45,200 after three Weeks, my mind is foggy... 532 01:22:46,200 --> 01:22:50,200 I'm Wondering if there's any greater despair than maternal love. 533 01:22:52,500 --> 01:22:55,300 Maybe you can give me an answer. 534 01:23:14,700 --> 01:23:17,000 I already knew she'd killed herself, 535 01:23:19,600 --> 01:23:23,300 and I hated her with all my might for having done it before me. 536 01:23:55,800 --> 01:23:58,800 I stood at that rectangle of cement 537 01:23:58,700 --> 01:24:01,600 hating her for having stolen my place, 538 01:24:02,600 --> 01:24:05,500 for not having left me even one good memory, 539 01:24:06,300 --> 01:24:10,000 and for not having given her one good memory to take with her. 540 01:24:30,000 --> 01:24:32,900 A bad mother and a small heap of bones, 541 01:24:33,300 --> 01:24:36,200 that's all that will remain of our story. 542 01:25:04,100 --> 01:25:07,000 Then, all of a sudden, I thought of Dominique." 543 01:25:29,900 --> 01:25:32,700 "My daughter has only you, now, 544 01:25:32,700 --> 01:25:35,700 I hope you'll be able to explain my death to her. 545 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 Dominique is a Wonderful little girl, 546 01:25:41,000 --> 01:25:43,800 it won't be hard for you to love each other." 40204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.