All language subtitles for Heros Dream EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,259 --> 00:02:09,058 Saya mencari banyak tempat kenapa kau disini 2 00:02:09,095 --> 00:02:10,324 pengawal Xiang kenapa kau kemari 3 00:02:10,330 --> 00:02:14,096 apakah kau sudah beritahu jendral Shao kena perangkap belum kembali ke Zhang Liang 4 00:02:14,134 --> 00:02:15,067 iya 5 00:02:15,101 --> 00:02:17,069 kau ini bodoh 6 00:02:17,103 --> 00:02:18,093 kenapa 7 00:02:18,104 --> 00:02:21,165 Zhang Liang ini orang Liu Bang memangnya kau tak tahu? 8 00:02:21,207 --> 00:02:23,335 Saya tahu, tapi saya ini mohon dia untuk bantu 9 00:02:24,043 --> 00:02:25,169 kalian kenal 10 00:02:25,211 --> 00:02:26,042 iya 11 00:02:26,045 --> 00:02:28,139 kita di Yangwuxian, bersama sama menikam kaisar Qin 12 00:02:28,181 --> 00:02:32,015 jika jendral besar dan tuan Fan tahu, kau beritahu ini ke Zhang Liang 13 00:02:32,051 --> 00:02:33,143 tiada orang yang bisa selamatkan kamu 14 00:02:34,187 --> 00:02:35,211 apa maksudnya? 15 00:02:35,255 --> 00:02:38,122 Zhang Liang ini didepan paman bahas kondisi perang 16 00:02:38,124 --> 00:02:40,149 bilang melarang untuk menolong jendral Shao 17 00:02:40,193 --> 00:02:43,060 Song Yi itu disamping bantu 18 00:02:43,096 --> 00:02:45,087 paman seolah goyah 19 00:02:45,098 --> 00:02:48,159 mana mungkin, kakak Zhang dulu bukanlah orang begini 20 00:02:48,201 --> 00:02:53,037 kau kira yang datang memihak ini benar serius berbakti ke kita pasukan Chu 21 00:02:53,072 --> 00:02:55,097 tapi kakak Zhang dan Han Xin ini adalah saudara 22 00:02:55,108 --> 00:02:57,042 kau sungguh tak kenali orang seperti Zhang Liang 23 00:02:58,178 --> 00:02:59,202 pasukan Qin didepan 24 00:02:59,245 --> 00:03:02,237 semua orang mungkin bisa bersatu untuk melawan mereka 25 00:03:02,282 --> 00:03:05,149 tapi bagaimanapun semua ingin memihak kepada yang kuat 26 00:03:06,219 --> 00:03:08,051 jika suatu hari kalahkan pasukan Qin 27 00:03:08,054 --> 00:03:10,216 semua mungkin akan saling perang lagi 28 00:03:10,223 --> 00:03:12,191 jendral Shao nama besar diluar 29 00:03:12,258 --> 00:03:16,195 siapa yang tak ingin dia musuh yang begitu kuat mati dulu 30 00:03:21,134 --> 00:03:22,158 saya cari Zhang Liang 31 00:03:23,203 --> 00:03:24,170 nona Ji Jiang 32 00:03:30,176 --> 00:03:31,234 Ji Jiang, kau ini kenapa 33 00:03:31,311 --> 00:03:33,040 tanya dia 34 00:03:34,314 --> 00:03:38,114 Zhang Liang, saya dan Han Xin ini selalu anggap kau teman 35 00:03:38,151 --> 00:03:41,052 kenapa kau di saat ini sudah khianati kita 36 00:03:41,087 --> 00:03:43,283 -kau ini hatinya seperti apa -saya tak khianati kalian 37 00:03:44,190 --> 00:03:45,180 juga tak khianati dia 38 00:03:46,226 --> 00:03:48,285 yang kuberitahu ini, kau katakan semuanya 39 00:03:48,328 --> 00:03:50,194 ini bukan khianati? 40 00:03:50,230 --> 00:03:52,221 Iya, kau memang tak ungkit namaku 41 00:03:52,265 --> 00:03:55,235 tapi kau tak ungkit, memang orang tak tahu ini saya yang katakan 42 00:03:55,235 --> 00:03:58,261 kau Zhang Liang ini cerdas kau tak terpikirkan ini 43 00:04:02,208 --> 00:04:06,076 lagian saya tak bisa hidup lagi lebih baik kau kini bunuh saya 44 00:04:13,286 --> 00:04:15,311 Zifang, tadi kau kemana 45 00:04:16,289 --> 00:04:18,280 dia ke markas mencari Xiang Liang 46 00:04:18,324 --> 00:04:22,124 kasih tahu Zhang Liang jangan kerahkan pasukan selamatkan Han Xin 47 00:04:24,097 --> 00:04:25,292 tapi semua ini adalah fakta 48 00:04:25,331 --> 00:04:26,298 Han Xin kini hidup mati tak jelas 49 00:04:27,033 --> 00:04:29,161 juga tak tahu posisi pastinya bagaimana selamatkan dia 50 00:04:29,202 --> 00:04:31,034 saya mesti kerahkan berapa banyak selamatkan dia 51 00:04:31,304 --> 00:04:34,103 jika pasukan Qin siapkan perangkap jika terus terkuras begini 52 00:04:34,140 --> 00:04:36,040 bahkan markas besar ini terancam diserang 53 00:04:36,075 --> 00:04:38,271 kau hingga kini tak mau akui 54 00:04:38,278 --> 00:04:41,145 kau katakan sebanyak ini bukankah mau Xiang Yu mati 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,209 iya, sisakan Xiang Yu ini sangat berbahaya 56 00:04:44,217 --> 00:04:46,208 jika suatu hari Liu Bang berkesempatan rebut dunia ini 57 00:04:46,252 --> 00:04:48,311 Xiang Yu ini merupakan hadangan terbesar kalian 58 00:04:48,354 --> 00:04:50,220 benar adalah Zhang Liang 59 00:04:50,223 --> 00:04:52,191 pikirnya ini sungguh jauh 60 00:04:55,094 --> 00:04:58,189 walau kau bisa bohongiku bisakah kau bohongi dirimu 61 00:04:58,231 --> 00:05:00,199 hal lain saya bisa tak pedulikah 62 00:05:01,100 --> 00:05:04,092 tapi Han Xin, dia dimana sudah bersalah padamu 63 00:05:04,137 --> 00:05:06,128 kenapa kau mau begitu pergi mencelakai dia 64 00:05:07,106 --> 00:05:10,167 beberapa tahun tak bertemu kenapa kau berubah jadi begini 65 00:05:10,209 --> 00:05:11,176 saya sudah jadi apa? 66 00:05:11,210 --> 00:05:13,269 Bagaimana saya celakai dia 67 00:05:13,313 --> 00:05:15,077 saya yang suruh dia masuk ke pasukan Chu? 68 00:05:15,114 --> 00:05:16,309 Sudah kusuruh dia ikut dengan Xiang Yu? 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,288 Ini adalah takdir takdir tak bisa dilawan 70 00:05:23,289 --> 00:05:27,123 bagus, katakan dengan bagus 71 00:05:38,204 --> 00:05:39,194 Tianyi 72 00:06:04,263 --> 00:06:05,253 sungguh baik 73 00:06:06,299 --> 00:06:08,290 saya kini lepaskan perkutuk ini kembali ke markas 74 00:06:17,076 --> 00:06:18,066 Han Xin 75 00:06:18,111 --> 00:06:20,205 benarkah dia bisa antar kabar kita kembali ke markas? 76 00:06:20,246 --> 00:06:22,180 Sebelum jalan Jiang er sudah beritahuku 77 00:06:22,215 --> 00:06:23,307 kali ini harusnya tak masalah 78 00:06:24,283 --> 00:06:26,115 cara latih perkutuk ini dia yang ajari 79 00:06:26,152 --> 00:06:28,177 dia bilang bisa, harusnya tidak ada masalah 80 00:06:49,275 --> 00:06:51,107 si putih.. 81 00:06:51,144 --> 00:06:53,112 Biasanya saya yang banyak suapi kamu 82 00:06:53,112 --> 00:06:55,103 kali ini mesti berguna 83 00:07:30,149 --> 00:07:33,210 jika saya adalah pasukan Qin kau ini sudah mati 84 00:07:34,220 --> 00:07:35,210 benarkah? 85 00:07:47,233 --> 00:07:48,223 Bagaimana kau pikirnya 86 00:07:49,202 --> 00:07:51,261 Changhaike selamatkan kamu kenapa kau tak pergi 87 00:07:51,304 --> 00:07:53,102 dia ini ada niat baik apa 88 00:07:53,105 --> 00:07:57,167 lagian, pecundang barulah hidup dengan curi curian begitu 89 00:07:57,210 --> 00:07:59,269 saya takkan tinggalkan saudaraku 90 00:07:59,312 --> 00:08:03,112 kau tak pergi, memangnya mereka bisa tak mati? 91 00:08:03,149 --> 00:08:05,049 Tak tahu diri 92 00:08:05,084 --> 00:08:05,277 diam 93 00:08:08,254 --> 00:08:10,018 ini prihatin juga 94 00:08:11,324 --> 00:08:14,123 saat kecil kau sering tak ada makanan 95 00:08:14,160 --> 00:08:16,219 sering ke pavilion curi makan 96 00:08:17,129 --> 00:08:19,097 kepala pavilion itu sungguh baik 97 00:08:19,098 --> 00:08:20,259 tak pernah hukum kau 98 00:08:21,300 --> 00:08:23,064 tapi ada guna apa 99 00:08:24,136 --> 00:08:28,073 kau sekarang ini akan mati di pavilion yang lain 100 00:08:35,281 --> 00:08:37,079 sungguh tak berdaya 101 00:08:37,083 --> 00:08:42,078 apakah kau masih ingat, kau di pavilion kepala Yao bohongi makan 102 00:08:42,121 --> 00:08:44,112 dia hanya pernah pukuli kau sekali 103 00:08:49,161 --> 00:08:50,151 kepala Yao 104 00:08:52,265 --> 00:08:53,232 pavilion 105 00:09:00,239 --> 00:09:01,206 pavilion 106 00:09:03,276 --> 00:09:06,268 dulu di pavilion itu adanya gudang 107 00:09:09,282 --> 00:09:10,249 iya 108 00:09:12,151 --> 00:09:13,050 Cao Tong 109 00:09:17,089 --> 00:09:19,114 kau pergi cari, lihat disini apakah tersembunyi kamar 110 00:09:20,259 --> 00:09:21,158 cepat 111 00:09:38,177 --> 00:09:39,269 hei Han Xin 112 00:09:41,213 --> 00:09:42,271 kau lagi buat apa 113 00:09:42,281 --> 00:09:46,013 saya dulu pernah hidup di pavilion huaiyin beberapa waktu 114 00:09:46,085 --> 00:09:46,313 disana adanya gudang 115 00:09:46,352 --> 00:09:48,150 disimpan banyaknya bahan makanan 116 00:09:48,154 --> 00:09:51,249 pavilion dari pasukan Qin harusnya dibuat dengan sama 117 00:09:51,290 --> 00:09:54,191 jadi kupikir disini harusnya juga ada 118 00:09:54,226 --> 00:09:56,194 tapi disini sudah terdampar begitu lamanya 119 00:09:56,195 --> 00:09:59,028 jika ada, harusnya sudah rusak 120 00:09:59,065 --> 00:10:00,260 mari cari saja 121 00:10:02,034 --> 00:10:04,025 Yuan, kau juga bantu cari 122 00:10:23,122 --> 00:10:25,113 ada disini, cepat kemari 123 00:10:37,203 --> 00:10:40,264 sudah lama tercium, ternyata disini tersimpan begitu banyak 124 00:10:40,306 --> 00:10:43,105 arak ini cukup kita minum 3 hari 3 malam 125 00:10:45,077 --> 00:10:46,044 arakl yang bagus 126 00:10:46,045 --> 00:10:48,241 Cao Tong, jangan asal minum saja, ayo cari makanan 127 00:10:49,315 --> 00:10:52,148 -hei cepat cari makanan -saya ambil 1, saya berikan Tiema 128 00:11:01,093 --> 00:11:02,219 jendral Shao, cepat kemari 129 00:11:08,334 --> 00:11:09,199 Tiema 130 00:11:13,339 --> 00:11:17,037 Tiema ini tak ingin melibatkan kita 131 00:11:44,103 --> 00:11:46,265 gudang penuh arak sebutir beras saja tak ada 132 00:11:48,074 --> 00:11:50,042 kepala pavilion disini sepertinya sikap buruknya sama sepertimu 133 00:11:53,079 --> 00:11:54,103 begini bagus 134 00:11:54,113 --> 00:11:56,275 sebelum bunuh musuh bisa minum hingga puas 135 00:11:56,348 --> 00:11:58,146 ini hal baik juga 136 00:11:59,285 --> 00:12:02,277 Aji, selanjutnya rencana apa 137 00:12:02,321 --> 00:12:06,155 Tiema tak ingin libatkan kita dia sudah lebih dulu jalan 138 00:12:06,192 --> 00:12:08,092 kita tak boleh sia siakan dia 139 00:12:08,127 --> 00:12:11,097 setelah puas minum terobos keluar 140 00:12:11,130 --> 00:12:14,156 semua pasukan Qin ini kita bunuh habis mereka 141 00:12:14,166 --> 00:12:16,066 baik bunuh habis mereka 142 00:12:16,268 --> 00:12:20,205 jendral Shao, perkutuk sudah lepaskan bantuan siapa tahu sudah di jalan 143 00:12:20,239 --> 00:12:22,230 kita bertahan disini siapa tahu masih bisa.. 144 00:12:22,274 --> 00:12:23,264 Jangan ungkit perkutuk itu 145 00:12:23,309 --> 00:12:25,175 lebih baik sembelih kita makan saja 146 00:12:26,278 --> 00:12:30,078 sekarang terobos keluar, tak lama di panah seperti landak 147 00:12:30,282 --> 00:12:32,114 lebih baik tunggu pasukan Qin datang menyerang 148 00:12:33,252 --> 00:12:35,277 bunuh lebih banyak, bukankah bisa melampiaskan lebih puas 149 00:12:37,089 --> 00:12:39,319 saya Xiang Yu bukanlah orang yang tunggu bantuan karena tak berdaya 150 00:12:41,160 --> 00:12:43,254 pasukan Qin ini sudah celakai begitu banyak saudaraku 151 00:12:43,295 --> 00:12:45,263 saya seret mereka untuk dikubur bersama 152 00:12:46,265 --> 00:12:47,164 baik 153 00:12:48,067 --> 00:12:51,037 nanti kita adu siapa yang lebih banyak membunuh pasukan Qin 154 00:12:51,070 --> 00:12:54,040 baik, inilah saudara baikku 155 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 mari minm 156 00:12:56,275 --> 00:12:57,208 minum 157 00:12:57,209 --> 00:12:58,176 minum 158 00:16:15,140 --> 00:16:16,198 mari mari makan makan 159 00:16:17,209 --> 00:16:18,233 hari ini apa yang enak 160 00:16:20,145 --> 00:16:21,078 Xiaohui, mari 161 00:16:21,113 --> 00:16:22,080 mari makan 162 00:16:22,081 --> 00:16:23,071 makan makan 163 00:16:24,283 --> 00:16:25,148 mari makan 164 00:16:25,184 --> 00:16:26,242 lihat, ada perkutuk terbang kembali 165 00:16:28,320 --> 00:16:29,219 cepat 166 00:16:32,124 --> 00:16:33,148 diatas sudah tuliskan apa 167 00:16:33,192 --> 00:16:34,057 cepat 168 00:16:39,264 --> 00:16:41,198 -nona Ji Jiang kenapa pergi -tidak tahu 169 00:16:42,234 --> 00:16:44,225 jendral besar, yang dikatakan Zhang Liang ini masuk akal 170 00:16:44,269 --> 00:16:47,034 jika pasukan Qin di tengah jalan persiapkan perangkap 171 00:16:47,072 --> 00:16:49,063 maka kerugian kita ini.. 172 00:16:49,074 --> 00:16:50,269 Hal selamatkan Aji ini tak perlu di bahas 173 00:16:50,309 --> 00:16:51,242 jendral besar 174 00:16:51,276 --> 00:16:53,108 saya tak katakan tidak menyelamatkan 175 00:16:53,145 --> 00:16:55,136 hanya saja mereka kini ada dimana saja tak tahu 176 00:16:55,180 --> 00:16:56,204 bagaimana selamatkan 177 00:16:56,248 --> 00:16:59,081 jendral besar tuan Fan 178 00:16:59,218 --> 00:17:00,276 Ji Jiang, kau ini sungguh berani 179 00:17:00,285 --> 00:17:02,049 sudah ada kabar Xiang Yu 180 00:17:07,292 --> 00:17:10,091 pavilion Donglin hati hati ada perangkap 181 00:17:10,129 --> 00:17:11,096 datang dari mana 182 00:17:11,130 --> 00:17:13,098 perkutuk yang kuberikan Han Xin yang antar kembali 183 00:17:13,132 --> 00:17:13,291 apa? 184 00:17:14,166 --> 00:17:15,156 Han Xin ini terus melatih perkutuk 185 00:17:15,200 --> 00:17:16,167 pakai mereka untuk antar surat 186 00:17:16,168 --> 00:17:18,159 saya yakin ini bisa dipercaya 187 00:17:22,074 --> 00:17:23,235 jendral besar tuan 188 00:17:23,242 --> 00:17:26,109 saya sayap kanan markas jifeng sudah bersiap 189 00:17:26,145 --> 00:17:27,135 mohon jendral besar perintahkan 190 00:17:27,179 --> 00:17:30,240 markas sayap kanan ribuan orang tak bisa selamatkan dia 191 00:17:30,282 --> 00:17:31,306 Song Yi 192 00:17:32,151 --> 00:17:34,119 kemarin kuperintahkan kau untuk kumpulkan pasukan besar 193 00:17:34,153 --> 00:17:35,177 apakah kau sudah turunkan perintah 194 00:17:36,055 --> 00:17:38,183 jendral besar, saya sudah perintahkan semua pasukan dari berbagai markas 195 00:17:38,223 --> 00:17:41,090 tak boleh pergi dari markas mesti selalu bersiap diperintahkan 196 00:17:41,093 --> 00:17:43,255 sekarang kumpulkan harusnya tak lebih dari 2jam 197 00:17:44,163 --> 00:17:46,291 2 jam? 2 jam ini sudah tak sempat lagi 198 00:17:46,331 --> 00:17:48,322 Song yi, kulihat kau ini sengaja mengundur 199 00:17:48,333 --> 00:17:51,030 Xiang Zhuang, tak boleh berlebihan 200 00:17:51,070 --> 00:17:54,040 tuan Fan, kau ini mau tidak selamatkan Xiang Yu dan Han Xin 201 00:17:54,073 --> 00:17:57,065 walau kita tahu pasukan Qin sudah persiapkan perangkap 202 00:17:58,177 --> 00:18:01,147 mau selamatkan mereka juga mesti pasukan besar dikerahkan 203 00:18:01,213 --> 00:18:03,079 perjalanan ke pavilion Donglin ini sejauh 25km lebih 204 00:18:03,115 --> 00:18:06,141 jika di hitung, ditambah waktu berkumpul 205 00:18:06,151 --> 00:18:09,121 sekali pergi ini mesti butuh waktu 1617 jam 206 00:18:09,154 --> 00:18:09,313 lagian 207 00:18:10,055 --> 00:18:12,080 pasukan besar berangkat perjalanan panjang 208 00:18:12,091 --> 00:18:13,252 perubahan akan banyak 209 00:18:13,292 --> 00:18:17,092 tuan, jika pavilion DongE terjadi masalah 210 00:18:17,129 --> 00:18:18,119 maka Xu yi.. 211 00:18:18,163 --> 00:18:21,189 Hidup mati Xiang Yu ini langsung berefek pada wibawa pasukan Chu 212 00:18:21,233 --> 00:18:23,099 dan juga berhubungan dengan pasukan memihak ini kemana 213 00:18:23,135 --> 00:18:24,193 jadi bagaimana pun 214 00:18:24,236 --> 00:18:26,295 mesti selamatkan Xiang Yu dan juga Han Xin kembali 215 00:18:27,039 --> 00:18:30,031 tuan Fan, ada rencana? 216 00:18:31,343 --> 00:18:33,311 Mesti "gejolak timur serang barat" 217 00:18:34,313 --> 00:18:37,078 sekarang kerahkan pasukan besar ke arah barat 218 00:18:37,116 --> 00:18:39,175 bersama pasukan Qin yang siapkan perangkap ini beradu 219 00:18:39,184 --> 00:18:41,152 tentu kita ini bukan demi menembus pertahanan mereka 220 00:18:41,186 --> 00:18:42,210 hanya manfaatkan untuk menarik perhatian musuh 221 00:18:42,254 --> 00:18:46,122 dan juga di saat sama kerahkan pasukan berkuda ke selatan 15km 222 00:18:46,158 --> 00:18:49,025 memutar ke arah barat laut langsung menuju ke pavilion Donglin 223 00:18:49,061 --> 00:18:50,153 jika begitu 224 00:18:50,162 --> 00:18:51,220 dijalan sukses.. 225 00:18:51,296 --> 00:18:53,094 Pasukan berdua tiba di pacvilion Donglin 226 00:18:53,132 --> 00:18:55,191 ini juga habiskan waktu seharian lebih 227 00:18:55,234 --> 00:18:58,135 benar demikian, dan kita tak bisa pakai pasukan dari sayap 228 00:18:58,170 --> 00:18:59,296 mereka ini gegabah mudah rusak rencana 229 00:19:00,339 --> 00:19:01,272 jendral besar 230 00:19:01,273 --> 00:19:03,298 saya tahu geografis dari DongE 231 00:19:03,342 --> 00:19:05,276 persoalan selamatkan serahkan padaku saja 232 00:19:08,046 --> 00:19:09,104 kumpulkan pasukan dari markas 233 00:19:09,148 --> 00:19:11,207 saya mau pimpin pasukan besar untuk menyerang ke barat 234 00:19:20,225 --> 00:19:23,024 saya dan Han Xin Cao Tong lebih dulu jaga di gerbang 235 00:19:23,061 --> 00:19:25,052 saya pikir pasukan Qin jka masih mau serang 236 00:19:25,097 --> 00:19:26,155 pasti mereka sudah membuat persiapan yang sempurna 237 00:19:26,198 --> 00:19:28,223 Yuan, kau bawa panah 238 00:19:28,267 --> 00:19:30,326 ke atap, lindungi kita 239 00:19:31,036 --> 00:19:32,128 mengerti 240 00:19:32,171 --> 00:19:35,232 sisanya panah ini serahkan padamu Ayu 241 00:19:35,274 --> 00:19:39,074 satu panas satu orang jika kurang, anggap saya tak berguna 242 00:19:42,080 --> 00:19:44,242 jendral Shao, sudah ada pertanda markas besar sana ada pertanda 243 00:19:45,284 --> 00:19:46,149 jalan 244 00:19:46,185 --> 00:19:47,175 jalan 245 00:19:50,088 --> 00:19:51,112 lihat 246 00:19:57,062 --> 00:19:58,120 markas besar sana sudah kerahkan pasukan 247 00:19:58,130 --> 00:20:00,064 kenapa di barat barat daya 248 00:20:00,098 --> 00:20:02,066 markas besar sana jika tak tahu posisi kita ini 249 00:20:02,100 --> 00:20:03,226 pasti akan kerahkan pasukan mengecek 250 00:20:03,268 --> 00:20:04,326 takkan asal saja menyerang 251 00:20:05,204 --> 00:20:06,296 jika sudah berperang 252 00:20:06,305 --> 00:20:08,205 ini pasti adalah trik dari pasukanku 253 00:20:08,240 --> 00:20:10,106 pasti ada regu lain yang akan kemari 254 00:20:10,142 --> 00:20:13,112 bisa tidak bertahan hidup ini tergantung kemampuan kita 255 00:20:13,111 --> 00:20:16,103 pasukan bantuan akan tiba, pasukan Qin takkan mudah lepaskan kita 256 00:20:16,148 --> 00:20:17,240 mereka akan menyerang sepenuhnya 257 00:20:29,328 --> 00:20:30,227 Tianyi 258 00:20:31,129 --> 00:20:34,121 saya sudah carikan nona Ji Jiang supaya kalian bisa bicarakan jelas 259 00:20:35,167 --> 00:20:39,035 kakak Zhang, kemarin kau bilang tidak tahu keberadaan Han Xin 260 00:20:39,071 --> 00:20:40,163 jadi tak bisa menolong 261 00:20:40,205 --> 00:20:42,230 sekarang posisi mereka ini sudahlah ditemukan 262 00:20:43,175 --> 00:20:44,199 demikian sungguh baik 263 00:20:45,244 --> 00:20:50,307 kau bilang Han Xin ini pasti mati harapan hidup dia ini ada padaku 264 00:20:51,316 --> 00:20:53,148 saya kira kau ini bohongi saya 265 00:20:53,218 --> 00:20:55,209 saya kini baru tahu ini benar 266 00:20:57,122 --> 00:20:59,056 saya terus ajari Han Xin untuk pelihara perkutuk 267 00:20:59,091 --> 00:21:02,061 kabar kali ini adalah perkutuk yang bawa kembali 268 00:21:02,094 --> 00:21:05,291 ini takdir, hal baik 269 00:21:08,233 --> 00:21:11,203 kakak Zhang, sikapku kemarin tidak baik 270 00:21:11,236 --> 00:21:15,104 jika dimana membuatmu marah mohon kau bisa maafkan 271 00:21:15,140 --> 00:21:18,201 pandang kita ini kenal lama janganlah perhitungkan denganku 272 00:21:19,177 --> 00:21:21,145 pergilah selamatkan Han Xin 273 00:21:23,081 --> 00:21:25,106 yang kemarin kau katakan Zifang tak menyangkal 274 00:21:25,150 --> 00:21:27,175 tapi saya benar bukanlah menuju pada Han xin 275 00:21:27,219 --> 00:21:28,277 saya juga tak ingin dia terjdi sesuatu 276 00:21:28,320 --> 00:21:33,087 kini dia sudah akan kembali dengan selamat, hatiku tenang 277 00:21:33,125 --> 00:21:35,287 tapi bantuan mesti setengah harian baru tiba 278 00:21:35,294 --> 00:21:38,195 saya cemaskan Han Xin dia tak bisa bertahan sekian lama 279 00:21:38,230 --> 00:21:40,130 kau pikirkanlah cara 280 00:21:42,334 --> 00:21:46,237 kakak Zhang, ku tahu kau bawa 3000 pasukan, tolonglah dia. -nona Ji Jiang 281 00:21:46,238 --> 00:21:50,175 -pasukan itu bukan milikku, tapi Liu Bang -kakak Zhang.., saya mohon 282 00:21:50,208 --> 00:21:51,175 kau bangun dulu 283 00:21:51,176 --> 00:21:52,041 Zifang 284 00:21:53,178 --> 00:21:55,272 - Han Xin siapa kamu -teman 285 00:21:55,314 --> 00:21:56,281 salah 286 00:21:56,315 --> 00:22:01,048 saya tahu Han Xin di hatimu ini adalah lawan, lawan yang kau pandang 287 00:22:01,053 --> 00:22:04,079 jadi kau manfaatkan tangan pasukan Qin untuk habisi lawan darimu ini 288 00:22:06,291 --> 00:22:08,123 lawanku hanya Xiang Yu 289 00:22:10,329 --> 00:22:13,299 jadi kau lebih memilih menyerah pada temanmu untuk membasmi musuhmu 290 00:22:16,134 --> 00:22:17,101 tapi jangan lupa 291 00:22:17,102 --> 00:22:20,072 Han Xin tak hanya temanmu dia juga yang selamatkan nyawaku 292 00:22:20,305 --> 00:22:24,071 saya takkan melihat orang berbudi padaku dalam masalah 293 00:22:28,347 --> 00:22:30,247 -mari Ji Jing, jalan -kemana 294 00:22:30,282 --> 00:22:31,272 selamatkan kakak Han 295 00:22:31,283 --> 00:22:35,186 asalkan ada hufu ini, saya juga bisa kerahkan 3000 pasukan itu 296 00:22:36,221 --> 00:22:37,120 Tianyi.. 297 00:22:38,123 --> 00:22:40,114 3000 pasukan walau kau ada hufu juga akan kenali orang 298 00:22:40,158 --> 00:22:41,250 kau ada hufu juga tak bisa menggerakkan mereka 299 00:22:43,328 --> 00:22:45,092 saya tak percaya 300 00:22:52,204 --> 00:22:55,037 pasukan Chu, ayo serang 301 00:22:55,073 --> 00:23:02,104 bunuh" 302 00:23:12,124 --> 00:23:15,287 jendral besar, dibelakang pasukan kita muncul banyak pasukan berkuda Qin 303 00:23:15,327 --> 00:23:17,261 perintahkan, jaga baik markas 304 00:23:18,063 --> 00:23:19,258 takut dan mundur, bunuh 305 00:23:19,297 --> 00:23:21,095 yang panik, bunuh! 306 00:23:21,133 --> 00:23:21,258 Baik 307 00:23:21,299 --> 00:23:23,267 pasukan sayap kanan ikuti saya 308 00:23:29,307 --> 00:23:30,240 mari 309 00:23:31,143 --> 00:23:33,202 habis minum bunuh sampai puas, ayo ambil 310 00:23:37,115 --> 00:23:38,105 arak yang bagus 311 00:23:46,191 --> 00:23:47,090 mari 312 00:23:52,297 --> 00:23:53,196 enak 313 00:23:54,099 --> 00:23:56,158 saya akhirnya mengerti kenapa kalian berdua ini sepasang 314 00:23:59,304 --> 00:24:02,137 saudara sekalian kita mesti bersiap 315 00:24:03,074 --> 00:24:05,008 kali ini sudah bisa membunuh sepuasnya 316 00:24:05,043 --> 00:24:09,276 bunuh bunuh bunuh 317 00:25:13,345 --> 00:25:21,345 bunuh 318 00:25:34,165 --> 00:25:37,226 bunuh 319 00:25:37,235 --> 00:25:40,296 bunuh 320 00:26:02,060 --> 00:26:03,084 bunuh 321 00:26:28,253 --> 00:26:30,221 Han Xin, cepat bantu kesana 322 00:26:30,255 --> 00:26:31,120 baik 323 00:26:43,134 --> 00:26:44,192 disini berjarak ke pavilion ini masih berapa jauh 324 00:26:44,269 --> 00:26:46,135 kita sudah masuk ke arah tepat utara 325 00:26:46,137 --> 00:26:47,104 1 jam harusnya bisa sampai 326 00:26:47,272 --> 00:26:49,070 tak tahu bisa sampai tidak 327 00:27:51,269 --> 00:27:52,202 Ayu 328 00:27:59,177 --> 00:28:00,167 Ayu, kau baik saja? 329 00:28:00,211 --> 00:28:01,076 Baik saja 330 00:28:10,088 --> 00:28:12,079 Cao Tong, mundur 331 00:28:22,067 --> 00:28:24,161 jendral Shao, cepat masuk 332 00:28:28,306 --> 00:28:29,239 mari 333 00:28:52,330 --> 00:28:53,297 jendral Shao 334 00:29:10,215 --> 00:29:12,115 jendral Shao, cepat pergi 335 00:29:14,152 --> 00:29:15,085 Pergi 336 00:29:21,292 --> 00:29:23,021 Xue Heng 337 00:29:24,262 --> 00:29:25,229 Xue Heng 338 00:30:07,172 --> 00:30:08,196 bawangqial19 339 00:30:37,302 --> 00:30:39,066 jangan sampai kabur 340 00:30:39,070 --> 00:30:39,195 cepat 341 00:30:50,181 --> 00:30:51,205 hati hati 342 00:30:53,318 --> 00:30:54,149 Cao Tong 343 00:30:54,219 --> 00:30:55,209 Cao Tong 344 00:30:55,253 --> 00:30:56,186 Cao Tong 345 00:30:59,224 --> 00:31:00,248 Han Xin 346 00:31:00,291 --> 00:31:03,158 lindungi baik jendral Shao 347 00:31:03,194 --> 00:31:08,223 kalau tidak, saya mati pun tak tenang 348 00:31:13,238 --> 00:31:14,228 Cao Tong 349 00:31:15,073 --> 00:31:16,097 Cao Tong 350 00:31:47,071 --> 00:31:48,038 Han Xin 351 00:31:48,273 --> 00:31:51,265 hanya tersisa kita 3 saja atau tidak kita beradu bagaimana 352 00:31:52,110 --> 00:31:54,044 lihat siapa bunuhnya lebih banyak 353 00:31:55,179 --> 00:31:59,047 daripada mati terbakar disini lebih baik membunuh terobos keluar 354 00:32:00,084 --> 00:32:01,176 kita hidup mati tak pisah 355 00:32:02,153 --> 00:32:04,212 bertarung hingga mati 356 00:32:16,334 --> 00:32:18,132 kita hidup mati tak pisah 357 00:32:19,270 --> 00:32:21,102 Perang hingga mati 358 00:32:21,306 --> 00:32:22,239 baik 359 00:32:23,141 --> 00:32:25,075 kita bunuh terobos keluar 360 00:32:25,109 --> 00:32:27,237 dengan gagah kembali ke markas 361 00:32:28,212 --> 00:32:29,077 baik 362 00:32:29,113 --> 00:32:29,341 baik 363 00:33:09,187 --> 00:33:11,155 34 364 00:33:11,189 --> 00:33:14,215 234 365 00:33:14,258 --> 00:33:17,091 89 366 00:33:22,233 --> 00:33:25,225 1516 367 00:33:25,269 --> 00:33:29,297 121314 368 00:34:33,137 --> 00:34:34,127 mundur 369 00:34:58,196 --> 00:35:00,062 kalian ini orang siapa 370 00:35:02,300 --> 00:35:04,098 saya lagi tanyai kalian 371 00:35:06,070 --> 00:35:07,333 sobat ini, mau tanya kalian.. 372 00:35:13,311 --> 00:35:15,075 Kalian ini sebenarnya.. 373 00:35:23,121 --> 00:35:25,089 Menjadi temanmu ini lelah 374 00:35:31,229 --> 00:35:32,219 kau ini.. 375 00:35:32,263 --> 00:35:34,061 Sudah sering ku tolong kau 376 00:35:34,098 --> 00:35:35,327 kau selamatkan saya sekali memang tak boleh 377 00:35:36,267 --> 00:35:38,133 saya memang tak mesti datang menolongmu 378 00:35:38,169 --> 00:35:41,139 pasukan dari Liu Bang kini berlatih cukup baik 379 00:35:42,106 --> 00:35:44,268 Peigong sudah menjadi mitra berjuang untuk raja Chuhuai 380 00:35:44,275 --> 00:35:47,040 jendral Shao ada masalah tentu datang selamatkan 381 00:35:58,122 --> 00:35:59,214 kau ini bagaimana melewati pasukan yang buat perangkap 382 00:36:00,258 --> 00:36:01,282 adanya jendral besar menarik perhatian pasukan Qin 383 00:36:01,325 --> 00:36:03,225 dan ditambah teknik ramalanku 384 00:36:03,261 --> 00:36:04,228 maka mencari kemari 385 00:36:04,228 --> 00:36:06,162 Liu Bang ini bisa dipercaya? 386 00:36:06,197 --> 00:36:07,164 Percaya? 387 00:36:07,165 --> 00:36:09,065 Kenapa kau ini bicara semakin mirip Ji Jiang 388 00:36:09,100 --> 00:36:10,067 ada? 389 00:36:10,101 --> 00:36:13,071 Percaya, kata seperti ini selain dia, siapa bisa bicara begitu 390 00:36:14,205 --> 00:36:16,264 jangan katakan ini, kau masih belum menjawabku 391 00:36:17,341 --> 00:36:19,173 Peigong ini hebat 392 00:36:19,177 --> 00:36:20,110 yang ikuti dia banyak 393 00:36:20,144 --> 00:36:23,136 dan dia tahu orang bisa memakainya dia ini ada rupa sebagai raja 394 00:36:24,248 --> 00:36:26,080 kenapa dia mau memihak ke kita 395 00:36:26,117 --> 00:36:28,085 yang kita pihak ini ke raja Chuhuai 396 00:36:29,153 --> 00:36:30,245 walau kita ini ada dimarkas Chu 397 00:36:30,288 --> 00:36:33,121 tapi tetap saja membela majikan masing masing 398 00:36:34,125 --> 00:36:36,025 kau memihak kemari saja 399 00:36:36,060 --> 00:36:37,255 kau bergurau? 400 00:36:37,295 --> 00:36:39,263 Saya jika kesana terlalu hebat 401 00:36:39,263 --> 00:36:41,095 ini membuat kau terlihat sungguh tak berguna 402 00:36:41,132 --> 00:36:45,069 kita adu saja, lihat pandangan kita siapa lebih tepat, kemampuan siapa unggul 403 00:36:46,270 --> 00:36:48,295 saya dan guru sudah ada janji, tak bisa adu denganmu 404 00:36:49,240 --> 00:36:51,140 kini masih tak tergolong dunia yang kacau? 405 00:36:53,077 --> 00:36:56,138 Negeri Qin belum di basmi dunia masih bersatu 406 00:37:11,062 --> 00:37:14,327 pejabat Fan, sudah kembali mereka telah kembali 407 00:37:22,306 --> 00:37:23,171 jalan 408 00:37:24,075 --> 00:37:25,133 jendral Shao.. 409 00:37:28,312 --> 00:37:29,177 Kakak 410 00:37:30,248 --> 00:37:31,113 Jiang er 411 00:37:31,182 --> 00:37:34,152 -begitu ramai -kakak, kau akhirnya kembali 412 00:37:35,219 --> 00:37:38,120 -ini sudah kembali - Jiang er 413 00:37:39,223 --> 00:37:40,281 disini ramai 414 00:37:42,126 --> 00:37:44,220 -kau baik saja -baik saja 415 00:37:47,131 --> 00:37:48,223 kamu.. 416 00:37:49,233 --> 00:37:51,133 Sungguh membuat orang cemas 417 00:37:51,135 --> 00:37:52,261 kenapa lagi Yafu 418 00:37:52,303 --> 00:37:57,036 jika kau ada masalah, pasukan Chu akan seberapa besar merugi kau tahu? 419 00:37:58,042 --> 00:37:59,066 Ada rugi 3937? 420 00:38:00,211 --> 00:38:02,270 Aji sudah baru kembali dari membunuh musuh 421 00:38:02,280 --> 00:38:05,079 -bisakah biarkan dia istirahat dulu -tidak boleh 422 00:38:06,250 --> 00:38:09,117 jika tidak ada jinnang penyelamat dari Han Xin 423 00:38:09,153 --> 00:38:11,212 Zhu Jishi dan Tian Dan membawa 10 ribu pasukan Yi 424 00:38:11,222 --> 00:38:12,246 sudah harusnya berontak 425 00:38:12,290 --> 00:38:14,122 Han Xin? 426 00:38:16,093 --> 00:38:18,118 Bukankah dia ini sudah terus bersama denganku 427 00:38:18,162 --> 00:38:19,186 sebelum perang 428 00:38:19,230 --> 00:38:22,165 takut kondisi perang tak baik pasukan Yi bisa berontak 429 00:38:22,166 --> 00:38:24,294 jadi dia tinggalkan sebuah jinnang penyelamat 430 00:38:24,335 --> 00:38:26,167 apakah kau tahu, saya ini sudah sangatlah cemaskan 431 00:38:26,203 --> 00:38:29,138 anak ini masih ada kemampuan ini? 432 00:38:31,075 --> 00:38:34,101 Kau demi desak dia selamatkan saya kau sudah taruh pedang di lehernya 433 00:38:36,213 --> 00:38:38,079 ternyata kau begitu perhatian padaku 434 00:38:38,349 --> 00:38:41,046 kau ini kotor dan bau menyebalkan kau 435 00:38:42,086 --> 00:38:43,212 maaf, saya bukanlah sengaja 436 00:38:43,220 --> 00:38:45,245 sebenarnya tak masalah juga 437 00:38:46,223 --> 00:38:48,157 disaat begini kau ini masih saja bohongi ku 438 00:38:49,060 --> 00:38:52,121 lagian nyawamu ini keraskelak saya tak pedulikah kau lagi 439 00:38:54,131 --> 00:38:55,121 Jiang er 440 00:38:56,033 --> 00:38:57,023 Jiang er 441 00:39:15,119 --> 00:39:18,089 setelah hal ini, Han Xin sudah bisa terpakai 442 00:39:19,156 --> 00:39:22,023 saudara yang sehidup semati denganku, tentu saja 443 00:39:22,059 --> 00:39:25,051 saya rencana biarkan dia menjadi pasukan sayapku sebagai Duwei 444 00:39:25,096 --> 00:39:27,258 ini harusnya kurang harusnya jendral 445 00:39:28,232 --> 00:39:31,224 saya ikuti paman, semua baru sebut saya jendral Shao 446 00:39:31,268 --> 00:39:33,100 angkat Han Xin jadi jendral 447 00:39:33,337 --> 00:39:35,203 tuan Fan janganlah bergurau 448 00:39:36,140 --> 00:39:39,041 hal ini bisa biarkan raja Chuhuai yang turunkan perintah 449 00:39:41,178 --> 00:39:43,044 kondisi paman saya perangnya bagaimana 450 00:39:44,048 --> 00:39:47,211 jendral Shao lebih baik istirahat hal ini saya yang tangani 451 00:39:47,251 --> 00:39:48,241 Yafu 452 00:39:49,286 --> 00:39:52,085 kau beritahu saja saya kondisi perang baagimana 453 00:39:53,324 --> 00:39:57,124 jendral besar 20ribu pasukan sudah dikepung pasukan Qin 454 00:39:59,230 --> 00:40:01,130 -jendral Shao -bagaimana persiapannya 455 00:40:01,198 --> 00:40:03,098 sayap kiri markas leiting sudah siap berkumpul 456 00:40:03,134 --> 00:40:04,124 baik, kita jalan 457 00:40:04,168 --> 00:40:05,158 tunggu 458 00:40:06,137 --> 00:40:09,072 jika jendral Shao mau perang dengarkanlah saya 459 00:40:09,073 --> 00:40:10,199 tuan silahkan katakan 460 00:40:10,241 --> 00:40:16,078 jendral besar walau terkurung, jika bantuan tiba, luar dalam kerjasama 461 00:40:16,113 --> 00:40:17,308 ini bisa kalahkan pasukan Qin 462 00:40:19,216 --> 00:40:20,274 saya memang ada rencana demikian 463 00:40:20,317 --> 00:40:22,217 mari, bawalah ini 464 00:40:25,289 --> 00:40:28,156 ini adalah bingfu dari Tian Dan dan Zhu Jishi 465 00:40:28,159 --> 00:40:30,184 kali ini mesti memakai segala kekuatan 466 00:40:30,227 --> 00:40:31,126 baik 467 00:40:31,162 --> 00:40:33,324 saya akan pimpim pasukan mereka untuk maju 468 00:40:36,333 --> 00:40:38,267 bagus Han Xin bisa kau ini 469 00:40:38,302 --> 00:40:42,102 saya dengar kau di Jinnang sudah tinggalkan cara dapatkan Bingfu 470 00:40:42,139 --> 00:40:45,302 adanya bingfu masih butuhkan jendral Shao untuk memimpin 471 00:40:45,342 --> 00:40:47,242 hanya kau yang bisa tangani mereka 472 00:40:47,278 --> 00:40:48,302 kau katakan dengan bagus 473 00:40:48,345 --> 00:40:52,077 lalu pasukan sayap siapa yang pimpin 474 00:40:52,082 --> 00:40:53,049 Han Xin 475 00:40:53,083 --> 00:40:54,050 baik 476 00:40:54,084 --> 00:40:55,108 mulai hari ini 477 00:40:55,152 --> 00:40:58,144 kau adalah Duwei dari markas pasukan saya kiri Leiting 34723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.