All language subtitles for Heros Dream EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,277 --> 00:01:54,269 Episode 7 2 00:01:51,277 --> 00:01:54,269 episode 7 3 00:02:07,060 --> 00:02:08,323 dewi 4 00:02:10,063 --> 00:02:10,325 apakah kamu ingin pergi? 5 00:02:11,131 --> 00:02:12,121 Sudah akan meninggalkan pegunungan ini? 6 00:02:12,298 --> 00:02:14,062 Pergi kemana? 7 00:02:14,167 --> 00:02:16,135 Aku bisa pergi kemana di tempat seperti ini? 8 00:02:17,237 --> 00:02:19,296 Tidak pergi 9 00:02:20,173 --> 00:02:21,231 jangan membohongiku lagi 10 00:02:22,175 --> 00:02:23,233 aku ingin tahu 11 00:02:24,077 --> 00:02:25,169 kamu pergi kemana? 12 00:02:26,279 --> 00:02:28,111 Buat apa kamu tanyakan ini? 13 00:02:29,182 --> 00:02:31,276 Aku ingin pergi bersamamu sudahlah 14 00:02:32,051 --> 00:02:34,042 aku ingin pulang rumah buat apa kamu ikut? 15 00:02:34,287 --> 00:02:36,051 Pulang rumah? 16 00:02:36,156 --> 00:02:38,124 Ialu dimana sebenarnya rumahmu? 17 00:02:42,328 --> 00:02:44,262 Shanghai 2000 tahun ke depan 18 00:02:45,198 --> 00:02:47,189 Shanghai apapun itu 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,234 tapi sesuai yang kamu katakan itu adalah 2000 tahun ke depan 20 00:02:49,302 --> 00:02:50,326 bagaimana kamu bisa ke sana? 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,265 Aku bisa ke sini, pasti ada jalan untuk pulang 22 00:02:56,176 --> 00:02:57,234 cari saja 23 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 jika begitu aku temani kamu cari 24 00:03:00,079 --> 00:03:01,205 buat apa kamu menemaniku? 25 00:03:01,314 --> 00:03:04,113 Kamu ikutilah ketuamu dengan baik itu baru jalan yang benar 26 00:03:04,284 --> 00:03:06,116 ketua? 27 00:03:06,319 --> 00:03:10,085 Ketua masih ada saudara lain aku di hati mereka 28 00:03:10,323 --> 00:03:13,293 hanyalah saudara kecil yang hanya bisa main saja 29 00:03:14,127 --> 00:03:15,185 aku sudah sebesar ini 30 00:03:16,196 --> 00:03:18,062 selalu menjadi penjahat kecil 31 00:03:19,132 --> 00:03:20,293 mungkin dalam pandangan banyak orang 32 00:03:22,068 --> 00:03:24,332 aku adalah orang brengsek 33 00:03:25,271 --> 00:03:28,036 dan Tuhan mempertemukanku dengan dewiku 34 00:03:28,241 --> 00:03:29,333 di dalam hati dewiku 35 00:03:30,143 --> 00:03:32,237 xiao he kelak akan menjadi seorang tokoh besar 36 00:03:35,148 --> 00:03:36,206 aku tidak ingin menyusahkanmu 37 00:03:38,151 --> 00:03:40,279 aku ingin menjadi xiao he yang ada di dalam hati dewiku 38 00:03:55,134 --> 00:03:58,035 kamu pergi kemana maka aku akan ke sana juga 39 00:04:12,185 --> 00:04:14,244 cepat berhenti 40 00:04:15,188 --> 00:04:16,246 berhenti 41 00:04:18,057 --> 00:04:19,081 jangan lari 42 00:05:20,253 --> 00:05:21,277 kamu tidak bisa kungfu sama sekali? 43 00:05:22,088 --> 00:05:24,113 Ingin menggulingkan qin aku ada tanggung jawabnya 44 00:05:24,190 --> 00:05:25,123 aku tidak bisa bela diri 45 00:05:25,191 --> 00:05:27,250 tapi juga sudah berusaha cepat pergi 46 00:05:30,330 --> 00:05:32,298 kejar berhenti 47 00:05:35,101 --> 00:05:36,227 tidak bisa lagi qiao,cepat 48 00:05:36,269 --> 00:05:38,033 tidak bisa lagi 49 00:05:38,237 --> 00:05:39,170 kenapa? 50 00:05:39,305 --> 00:05:41,239 Aku sudah tidak sanggup lari lagi 51 00:05:42,275 --> 00:05:43,265 sudah tidak boleh menetap di sini lagi 52 00:05:44,177 --> 00:05:46,111 aku tidak boleh pergi jika tidak pergi maka akan ditangkap 53 00:05:46,212 --> 00:05:47,270 tian yi masih ada di sana 54 00:05:49,182 --> 00:05:50,308 berhenti 55 00:05:51,150 --> 00:05:53,118 cepat Per!" 56 00:06:21,114 --> 00:06:24,106 aku bersedia mengikuti dewi selamanya 57 00:06:24,350 --> 00:06:26,148 kamu ingin meninggalkanku 58 00:06:27,286 --> 00:06:29,152 saudara selamanya 59 00:06:31,124 --> 00:06:33,058 ketua jago minum 60 00:06:36,162 --> 00:06:37,288 nona xiao fang 61 00:06:38,064 --> 00:06:39,225 turunkan pedang kalian 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,131 sangat ajaib sungguh sudah lembek 63 00:06:42,235 --> 00:06:45,136 nona xiao fang tidak sederhana 64 00:07:06,159 --> 00:07:08,059 minggir 65 00:07:08,294 --> 00:07:10,160 siapa itu zhang liang? 66 00:07:12,298 --> 00:07:14,062 Saudara han orang yang baik 67 00:07:15,301 --> 00:07:19,067 jika begitu di dalam hatimu, nyawamu lebih penting atau nyawa wanita ini? 68 00:07:19,172 --> 00:07:21,106 Aku bisa korbankan nyawaku demi jiang er 69 00:07:21,174 --> 00:07:23,142 jika begitu kamu seharusnya memahami suasana hatiku 70 00:07:23,209 --> 00:07:25,109 aku demi tian yi juga bisa korbankan semuanya 71 00:07:25,178 --> 00:07:27,237 zhang 7.1 fang juga orang yang baik 72 00:07:27,346 --> 00:07:29,280 baik hal ini akan kubantu 73 00:07:33,052 --> 00:07:34,042 terima kasih banyak 74 00:07:34,320 --> 00:07:36,288 setelah masalah selesai baru terima kasih denganku saja 75 00:07:36,355 --> 00:07:38,153 ketua 76 00:07:38,191 --> 00:07:40,057 aku sudah mendapatkan kabar keberadaan nona tian yi 77 00:07:40,159 --> 00:07:41,251 bagaimana? prajurit qin menempelkan peringatan 78 00:07:42,128 --> 00:07:45,223 bilang besok sore akan menghakimi nona tian yi, apa? 79 00:07:47,133 --> 00:07:48,191 Ketua 80 00:07:48,334 --> 00:07:50,268 lalu? juga bilang 81 00:07:51,170 --> 00:07:53,298 jika ketua besok sore datang 82 00:07:54,173 --> 00:07:56,073 maka nona tian yi bisa selamat 83 00:07:57,310 --> 00:08:00,109 baik besok sore 84 00:08:01,047 --> 00:08:02,071 aku akan gantikan tian yi 85 00:08:02,148 --> 00:08:03,240 apakah kamu bodoh? 86 00:08:04,116 --> 00:08:06,175 Prajurit qin menangkap tian yi bukan karena ingin membunuhnya 87 00:08:06,252 --> 00:08:07,242 jelas-jelas untuk tunggu kemunculanmu 88 00:08:08,087 --> 00:08:11,148 sekarang pengadilan seluruhnya ada jebakan, tunggu kamu terjebak 89 00:08:12,124 --> 00:08:13,114 lalu aku sekarang harus bagaimana? 90 00:08:15,228 --> 00:08:16,320 Ada aku 91 00:08:18,064 --> 00:08:19,054 han xin dari huai yin 92 00:08:22,235 --> 00:08:24,101 tunggu 93 00:08:24,237 --> 00:08:26,171 bajumu ini harus diganti ini terlalu mencolok 94 00:08:27,106 --> 00:08:29,268 dan kamu, berpakaian hitam begini, terlihat sebagai ksatria 95 00:08:30,276 --> 00:08:32,142 aku memang adalah ksatrianya ketua 96 00:08:32,211 --> 00:08:33,201 kamu 97 00:08:34,113 --> 00:08:35,308 tidak ada baju lain 98 00:08:40,253 --> 00:08:42,085 ikut aku 99 00:09:10,216 --> 00:09:11,274 Siapa? 100 00:09:13,152 --> 00:09:14,051 Jangan mendekat 101 00:09:14,253 --> 00:09:15,220 aku adalah ketua pegunungan 102 00:09:15,354 --> 00:09:17,083 jika kamu berani menyentuhku sedikit saja 103 00:09:17,189 --> 00:09:19,123 para saudaraku tidak akan melepaskanmu 104 00:09:20,192 --> 00:09:21,182 jangan bergerak 105 00:09:22,161 --> 00:09:23,151 jangan bergerak 106 00:09:26,165 --> 00:09:28,224 jangan mengejarku aku tidak ada apa-apa 107 00:09:29,135 --> 00:09:32,036 aku sudah katakan padamu aku tidak ada uang, jangan mengikutiku 108 00:09:32,238 --> 00:09:34,070 kamu jangan mengikutiku lagi 109 00:09:40,046 --> 00:09:41,207 aduh 110 00:09:47,153 --> 00:09:48,279 aku tidak bisa melihat lagi 111 00:10:01,233 --> 00:10:03,099 aku beritahu padamu aku sanggat hebat 112 00:10:07,206 --> 00:10:09,106 dewi 113 00:10:11,310 --> 00:10:13,176 xiao he 114 00:10:15,281 --> 00:10:17,147 xiao he kamu dimana? 115 00:10:18,084 --> 00:10:20,143 Aku di sini xiao he cepat keluar 116 00:10:21,053 --> 00:10:23,215 di sini ada orang jahat xiao he 117 00:10:24,090 --> 00:10:25,182 lihat ke belakang 118 00:10:32,164 --> 00:10:35,099 aduh, xiao he kenapa kamu jadi begini? 119 00:10:35,267 --> 00:10:36,257 Siapa yang memukulmu? 120 00:10:37,303 --> 00:10:41,069 Menurutmu? siapa suruh kamu menyamar 121 00:10:41,173 --> 00:10:42,163 kamu sudah mengagetkanku 122 00:10:43,075 --> 00:10:45,066 kamu sudah gila sedang apa kamu? 123 00:10:45,244 --> 00:10:47,212 Terus mengikutiku masih ingin mencuri 124 00:10:48,314 --> 00:10:50,146 aku menakutimu 125 00:10:50,282 --> 00:10:52,216 kamu saja sudah hampir membunuhku 126 00:10:55,321 --> 00:10:58,154 sudahlah jangan nangis lagi 127 00:10:58,190 --> 00:10:59,248 tidak masalah, kan? 128 00:11:04,230 --> 00:11:06,289 Kenapa kamu bisa memilih baju ini? 129 00:11:07,066 --> 00:11:08,227 Ketua terima sajalah 130 00:11:11,303 --> 00:11:14,295 saudara 7.1 fang tunggu 131 00:11:15,074 --> 00:11:17,133 apakah harus begini? ada, sangat harus 132 00:11:17,209 --> 00:11:18,233 buat apa memakai itu? 133 00:11:22,348 --> 00:11:24,180 Tertawa apa? 134 00:11:24,250 --> 00:11:27,049 Menurutku saudara zi fang menyamar menjadi wanita 135 00:11:28,054 --> 00:11:29,180 lebih bagus dari pada menjadi pria 136 00:11:29,321 --> 00:11:31,153 sembarangan 137 00:12:00,286 --> 00:12:02,186 aku sudah observasi 138 00:12:02,254 --> 00:12:06,213 di dalam pengadilan itu sekitarnya ada 3 jalan keluar 139 00:12:08,260 --> 00:12:12,094 arah barat dan utara ada penjagaan prajurit qin 140 00:12:12,164 --> 00:12:15,327 sebelah timur juga ada prajurit qin yang tersembunyi 141 00:12:16,202 --> 00:12:20,139 mereka berpencar begitu, karena ingin menarik kita masuk pengadilan 142 00:12:20,172 --> 00:12:23,142 lalu masuk ke dalam perangkap mereka 143 00:12:23,209 --> 00:12:25,109 jika begitu kita... jadi 144 00:12:25,177 --> 00:12:28,169 jalan besar di luar pengadilan 145 00:12:28,280 --> 00:12:31,045 paling ada harapan untuk kabur 146 00:12:31,250 --> 00:12:33,275 karena banyak orang akan rumit 147 00:12:34,053 --> 00:12:35,043 dan saat menetapkan hukuman 148 00:12:35,254 --> 00:12:36,312 banyak rakyat juga 149 00:12:37,156 --> 00:12:38,214 jadi menurutku 150 00:12:40,126 --> 00:12:43,096 zhang liang 151 00:12:44,263 --> 00:12:45,230 sedang aPa? 152 00:12:47,166 --> 00:12:48,292 Apa yang tadi kamu katakan? 153 00:12:51,170 --> 00:12:53,195 Kamu melihat begini juga tidak bisa menyelamatkan tian yi 154 00:12:53,305 --> 00:12:55,069 aku tahu aku melihat saja tidak bisa menyelamatkannya 155 00:12:55,274 --> 00:12:58,073 tapi hatiku sangat kacau aku tidak sabar ingin menyelamatkannya 156 00:12:58,177 --> 00:12:59,201 zhang 7.1 fang 157 00:12:59,278 --> 00:13:02,077 kamu jangan sampai terlihat mereka 158 00:13:05,117 --> 00:13:06,243 maksudnya? 159 00:13:11,157 --> 00:13:12,181 Sekitar sini 160 00:13:12,324 --> 00:13:14,258 ada mata-mata qin 161 00:13:20,232 --> 00:13:23,065 tenang dimana mata-matanya? 162 00:13:24,170 --> 00:13:26,229 Di tangga yang itu 163 00:13:28,340 --> 00:13:32,038 dan juga pelajar yang minum arak itu 164 00:13:32,178 --> 00:13:36,137 dan juga pengemis di depan pintu saat kita masuk ke sini 165 00:13:36,248 --> 00:13:37,272 semua adalah mata-mata 166 00:13:38,083 --> 00:13:39,016 lalu kita harus bagaimana? 167 00:13:39,251 --> 00:13:40,309 Seperti yang tadi aku katakan 168 00:13:41,153 --> 00:13:43,019 jalan besar di luar pengadilan 169 00:13:43,122 --> 00:13:44,248 yang paling ada harapan untuk kabur 170 00:13:45,157 --> 00:13:48,286 karena dengan begitu prajurit qin tidak akan menduganya 171 00:13:49,195 --> 00:13:50,253 lalu kita harus bagaimana? 172 00:13:51,197 --> 00:13:52,289 1 orang di luar 173 00:13:53,132 --> 00:13:54,156 menyerang prajurit qin 174 00:13:55,100 --> 00:13:57,068 1 orang masih ke dalam pengadilan untuk menyelamatkan tian yi 175 00:13:57,236 --> 00:14:01,173 1 lagi harus memanah dari ketinggian untuk membunuh para penghalang 176 00:14:02,107 --> 00:14:05,236 3 orang kerja sama, baru ada harapan untuk berhasil 177 00:14:06,145 --> 00:14:08,113 jika begitu aku serang prajurit qin dari depan saja 178 00:14:08,314 --> 00:14:10,078 aku menyelamatkan tian yi di pengadilan 179 00:14:14,286 --> 00:14:16,050 aku berterima kasih kepadamu 180 00:14:17,323 --> 00:14:20,156 aku dan tian yi bisa keluar dari pengadilan atau tidak? 181 00:14:20,226 --> 00:14:23,218 Semua bergantung pada pemanah kamu untuk membunuh para penghalang 182 00:14:26,098 --> 00:14:27,122 bergantung padaku? 183 00:14:28,067 --> 00:14:29,228 Kamu tidak bisa memanah? 184 00:14:29,335 --> 00:14:33,238 Aku lemah aku tidak terbiasa begitu 185 00:14:33,339 --> 00:14:37,037 aku hanya ada ilmu pengetahuan 186 00:14:40,079 --> 00:14:41,205 kamu bilang saja kamu tidak bisa 187 00:14:43,249 --> 00:14:46,116 aku tidak bisa apa-apa tidak bisa menyelamatkan tian yi 188 00:14:48,087 --> 00:14:49,111 sudahlah 189 00:14:49,188 --> 00:14:50,280 kita cari kesempatan lagi saja 190 00:15:08,307 --> 00:15:11,106 zi fang tidak boleh melakukan hal bodoh 191 00:15:19,118 --> 00:15:20,244 mendekat 192 00:15:24,189 --> 00:15:25,281 masih sakit? 193 00:15:26,225 --> 00:15:28,057 Jika penjahatnya bukan aku 194 00:15:28,127 --> 00:15:29,185 bagaimana denganmu? 195 00:15:33,065 --> 00:15:34,226 Jika ini adalah orang lain apakah kamu juga akan memukulinya begini? 196 00:15:34,300 --> 00:15:36,064 Apakah kamu bisa kalahkan orang lain? 197 00:15:36,302 --> 00:15:37,292 Belum pasti 198 00:15:38,070 --> 00:15:39,037 dewi 199 00:15:39,104 --> 00:15:41,095 tidak semua orang baik dan lembut sepertiku ini 200 00:15:41,240 --> 00:15:45,006 lagian, seorang wanita jalan sendirian betapa bahayanya itu? 201 00:15:45,210 --> 00:15:47,042 Jadi kamu datang menakutiku? 202 00:15:47,212 --> 00:15:49,271 Bukan menakutimu aku ini ingin melindungimu 203 00:15:50,182 --> 00:15:53,152 kamu? kamu begini siapa yang melindungi siapa? 204 00:15:55,254 --> 00:15:57,052 Aku tidak tega melihatmu 205 00:15:57,189 --> 00:16:00,090 jika orang lain, aku pasti tidak akan berbaik hati 206 00:16:00,192 --> 00:16:01,250 sudahlah 207 00:16:02,227 --> 00:16:03,126 tidak peduli bagaimana pemikiranmu 208 00:16:03,262 --> 00:16:04,252 pokoknya aku sudah putuskan 209 00:16:04,330 --> 00:16:06,162 kamu kemana maka aku kemana juga 210 00:16:06,298 --> 00:16:09,268 mulai hari ini, aku adalah pelindung di sisimu 211 00:16:11,203 --> 00:16:16,334 kamu menjadi pelindungku? aku juga sangat bangga 212 00:16:17,142 --> 00:16:20,112 di dunia ini, hanya kamu yang percaya aku akan menjadi tokoh besar 213 00:16:22,081 --> 00:16:25,142 aku rela melindungimu 214 00:16:26,352 --> 00:16:29,253 lagian, aku tidak boleh selamanya menetap di pegunungan itu 215 00:16:29,321 --> 00:16:32,120 jika begitu, bagaimana bisa menjadi tokoh besar yang seperti dewi katakan? 216 00:16:32,291 --> 00:16:33,281 Demi aku sendiri 217 00:16:34,059 --> 00:16:35,117 aku juga ingin merantau 218 00:16:40,332 --> 00:16:43,165 baik, jika begitu kita merantau bersama 219 00:16:43,268 --> 00:16:46,135 merantau 220 00:16:46,305 --> 00:16:48,171 kemari tahanlah 221 00:16:49,274 --> 00:16:51,265 sakit, jangan bergerak bertahanlah 222 00:16:53,112 --> 00:16:54,136 saudara 7.1 fang 223 00:16:54,313 --> 00:16:55,337 kamu jangan sentuh 224 00:16:58,250 --> 00:16:59,308 sudahlah 225 00:17:06,058 --> 00:17:07,116 jika ada masalah katakanlah 226 00:17:09,161 --> 00:17:11,061 sayang prajurit qin hanya tim kecil 227 00:17:11,296 --> 00:17:14,129 orang yang sangat susah untuk menangkap 228 00:17:14,333 --> 00:17:17,098 aku seharusnya ada cara 229 00:17:19,304 --> 00:17:23,002 gunakan ilmu kamu han xin, jangan kurang ajar 230 00:17:24,143 --> 00:17:25,201 main-main saja 231 00:17:32,084 --> 00:17:33,279 bisakah kamu? 232 00:17:41,193 --> 00:17:43,184 Ada apa? kuda berontak 233 00:17:43,262 --> 00:17:44,286 tidak tahu ada apa ini? 234 00:17:46,098 --> 00:17:50,035 Begini saja sudah bisa? Ini adalah pengontrolan kuda 235 00:17:50,102 --> 00:17:52,093 sangat mudah ketua memang ada keahlian ini 236 00:17:52,171 --> 00:17:54,299 ini semua dari Tuhan 237 00:17:55,207 --> 00:17:56,333 dari Tuhan? 238 00:17:58,243 --> 00:18:00,041 Ketua sebelah sini 239 00:18:02,181 --> 00:18:04,149 han xin 240 00:18:17,329 --> 00:18:19,093 hebat 241 00:18:19,164 --> 00:18:20,290 tangkap dia 242 00:18:23,235 --> 00:18:24,259 berdiri 243 00:18:27,072 --> 00:18:28,267 zi you 244 00:18:29,108 --> 00:18:31,304 kamu kenal dia? dialah yang mengkhianati ketua 245 00:18:32,077 --> 00:18:33,101 dia juga yang mencelakai nona 246 00:18:33,178 --> 00:18:34,236 qiao 247 00:18:35,214 --> 00:18:36,204 aku percaya dia pasti ada kesusahan 248 00:18:37,249 --> 00:18:39,115 tuan zi fang sudahlah 249 00:18:40,052 --> 00:18:41,213 aku tahu kamu ada istri yang harus dihidupi 250 00:18:41,286 --> 00:18:43,050 aku juga tidak menyusahkanmu 251 00:18:43,155 --> 00:18:45,089 pergilah kamu ketua 252 00:18:45,190 --> 00:18:47,181 kamu tidak ingin tahu kabar tian yi lagi? 253 00:18:50,095 --> 00:18:52,029 Kamu tahu keadaan di pengadilan qin 254 00:18:52,197 --> 00:18:54,029 cepat katakan prajurit qin berjaga di pengadilan 255 00:18:54,133 --> 00:18:55,225 ada 60 an orang 256 00:18:55,300 --> 00:18:58,201 di bawah ada 30 an mata-mata 257 00:18:59,238 --> 00:19:02,264 begitu banyak? dan juga, rakyat di sekitar pengadilan 258 00:19:02,341 --> 00:19:04,105 juga sudah utus banyak mata-mata 259 00:19:04,243 --> 00:19:06,075 hanya tunggu kamu menyerahkan diri saja 260 00:19:06,278 --> 00:19:08,303 mereka sudah memprediksi kamu akan datang 261 00:19:09,081 --> 00:19:10,242 jadi membuat begitu banyak jebakan 262 00:19:10,315 --> 00:19:13,080 tuan, kamu harus hati-hati 263 00:19:13,185 --> 00:19:15,210 kalian lebih baik cepatlah pergi cukup 264 00:19:16,088 --> 00:19:17,283 mereka ingin bagaimana membereskan tian yi? 265 00:19:18,223 --> 00:19:23,218 Besok sore, mereka akan memutilasi jasad nona tian yi 266 00:19:26,098 --> 00:19:30,057 memutilasi? ketua 267 00:19:43,148 --> 00:19:46,174 tunggu aku 268 00:19:49,087 --> 00:19:50,111 aduh 269 00:19:54,092 --> 00:19:56,060 hidung belang 270 00:20:03,302 --> 00:20:06,169 berani kurang ajar? hati-hati dengan kemaluanmu 271 00:20:06,271 --> 00:20:09,263 dewi aku sungguh tidak begitu 272 00:20:16,315 --> 00:20:18,044 dewi 273 00:20:18,317 --> 00:20:21,014 tadi apakah kamu bermimpi? 274 00:20:22,054 --> 00:20:23,215 Kamu memimpikan apa? 275 00:20:25,123 --> 00:20:28,093 Mimpi aku pulang ke rumah 276 00:20:29,094 --> 00:20:32,086 Shanghai yang 2000 tahun ke depan ini sebenarnya seperti apa? 277 00:20:32,164 --> 00:20:34,030 Apakah ada sebesar istana xian yang? 278 00:20:40,172 --> 00:20:41,139 Aku beritahu padamu 279 00:20:41,240 --> 00:20:43,299 Shanghai jauh lebih besar dari istana xian yang 280 00:20:44,076 --> 00:20:46,135 dan rumah kami sangat tinggi 281 00:20:46,278 --> 00:20:47,245 aku berani pastikan 282 00:20:47,312 --> 00:20:49,246 lebih tinggi dari rumah yang pernah kamu lihat selama ini 283 00:20:50,082 --> 00:20:51,174 lebih tinggi dari istana xian yang? 284 00:20:52,150 --> 00:20:55,211 Aduh, istana xian yang itu tidak bisa dibandingkan dengan Shanghai 285 00:20:57,089 --> 00:20:59,285 di sana ada mobil yang sangat cepat 286 00:21:00,058 --> 00:21:02,049 jauh lebih cepat dari kuda kalian di sini 287 00:21:03,328 --> 00:21:07,026 dewi, lalu mobil kalian itu ditarik menggunakan apa? 288 00:21:07,132 --> 00:21:08,258 Ialu makan apa? 289 00:21:08,333 --> 00:21:10,199 Mobil kami tidak perlu di tarik 290 00:21:10,269 --> 00:21:12,237 itu otomatis menggunakan bensin 291 00:21:12,304 --> 00:21:15,035 bensin? apa itu? 292 00:21:15,173 --> 00:21:18,143 Dia sejenis sumber daya yang ajaib 293 00:21:18,277 --> 00:21:21,178 ada dia, maka manusia bisa lari dengan cepat 294 00:21:21,246 --> 00:21:22,304 terbang lebih tinggi 295 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 masih bisa terbang? 296 00:21:25,117 --> 00:21:26,084 Pesawat 297 00:21:26,184 --> 00:21:27,151 sejenis alat transportasi 298 00:21:27,319 --> 00:21:29,287 yaitu jika orang naik pasti bisa terbang 299 00:21:30,155 --> 00:21:32,317 ayam yang bisa terbang 300 00:21:33,091 --> 00:21:35,082 lalu gedung lebih tinggi dari gunung? 301 00:21:35,227 --> 00:21:36,217 Dewi 302 00:21:37,062 --> 00:21:39,121 kamu sungguh tinggal di kawasan dewa 303 00:21:39,197 --> 00:21:42,132 xiao he, kamu sungguh percaya dengan perkataanku? 304 00:21:42,200 --> 00:21:43,190 Aku tentu percaya 305 00:21:44,102 --> 00:21:47,265 perkataan dewi semua aku percaya aku tahu, kamu beda dengan kami 306 00:21:48,173 --> 00:21:50,039 tahukah kamu? aku katakan pada orang lain 307 00:21:50,108 --> 00:21:52,167 mereka semua tidak percaya hanya kamu yang percaya padaku 308 00:21:54,313 --> 00:21:55,280 aku perlihatkan sebuah barang untukmu 309 00:22:01,286 --> 00:22:03,277 lihat ini adalah shanghai 310 00:22:04,222 --> 00:22:05,189 apa ini? 311 00:22:05,290 --> 00:22:08,089 Gedung lihat 312 00:22:08,160 --> 00:22:09,252 ini adalah perusahaan majalah kami 313 00:22:10,128 --> 00:22:11,152 ada 80 an lantai 314 00:22:12,097 --> 00:22:15,032 1 rumah ditimpa 1 rumah lagi 315 00:22:15,167 --> 00:22:16,225 apakah tidak menembus langit? 316 00:22:17,302 --> 00:22:19,100 Lihat ini ini adalah teman baikku 317 00:22:21,073 --> 00:22:23,235 baju ini tidak pantas 318 00:22:24,209 --> 00:22:26,109 lihat ini masih ada 319 00:22:28,046 --> 00:22:29,241 kenapa kalian wanita berpakaian begini? 320 00:22:29,314 --> 00:22:31,180 Masih ada aku tidak lihat lagi 321 00:22:33,285 --> 00:22:35,083 lihat ini 322 00:22:35,153 --> 00:22:36,177 ini adalah foto yang aku ambi di museum 323 00:22:37,055 --> 00:22:38,113 keren tidak? 324 00:22:39,291 --> 00:22:43,091 Guci ini kenapa tidak digunakan? kenapa dikunci? 325 00:22:43,295 --> 00:22:45,161 Semua ini barang bersejarah 326 00:22:45,263 --> 00:22:48,096 khusus di pamerkan di dalam kaca 327 00:22:48,166 --> 00:22:50,225 jika kira ingin masuk untuk lihat harus beli tiket 328 00:22:51,169 --> 00:22:54,070 barang bersejarah? apa itu? 329 00:22:54,272 --> 00:22:56,104 Barang kuno 330 00:22:56,208 --> 00:22:58,199 semakin lama waktunya maka semakin berharga 331 00:23:02,114 --> 00:23:04,208 dewi, kamu berkata begitu 332 00:23:04,282 --> 00:23:07,115 kita berjarak 2000 tahun dari jaman kamu 333 00:23:07,219 --> 00:23:08,152 dewi 334 00:23:08,220 --> 00:23:11,212 apakah semua barang kami di sini sangat berharga? 335 00:23:11,289 --> 00:23:15,055 Benar, barang kalian ini adalah menjadi barang bersejarah 336 00:23:21,099 --> 00:23:23,124 dewi lihat 337 00:23:23,268 --> 00:23:26,067 ini diberikan ketua ku pada saat aku pergi 338 00:23:26,138 --> 00:23:27,128 apakah ini juga sangat berharga? 339 00:23:33,111 --> 00:23:35,102 Bagus besok kita jual 340 00:23:35,247 --> 00:23:37,045 besok? 341 00:23:37,149 --> 00:23:39,083 Kamu tidak jual saat kamu sudah ke kawasan dewa? 342 00:23:40,118 --> 00:23:42,143 Dari pada jauh-jauh lebih baik yang dekat saja 343 00:23:43,054 --> 00:23:46,285 kita cari cara dulu untuk selesaikan masalah sekarang 344 00:23:47,125 --> 00:23:49,093 lihat, kita sudah tidak ada uang lagi 345 00:23:49,227 --> 00:23:51,059 makan dan minum apa? 346 00:23:51,296 --> 00:23:54,288 Apakah terlalu disayangkan? tidak apa-apa 347 00:23:55,233 --> 00:23:58,328 nanti aku akan ambil beberapa sendok dan mangkok 348 00:23:59,137 --> 00:24:01,128 untuk jual di Shanghai 349 00:24:02,174 --> 00:24:04,108 baik jika begitu jangan tunggu besok lagi 350 00:24:04,276 --> 00:24:06,244 aku akan bawa kamu ke sebuah tempat sekarang juga 351 00:24:06,311 --> 00:24:08,279 sekarang? kemana? 352 00:24:09,114 --> 00:24:10,275 Kota hantu 353 00:24:11,249 --> 00:24:13,081 kota hantu? 354 00:24:26,164 --> 00:24:27,222 Bocah busuk ini barang palsu 355 00:24:27,299 --> 00:24:29,131 kamu bilang siapa yang menjual barang palsu? gantikan uangku 356 00:24:33,271 --> 00:24:35,171 percaya tidak akan kubunuh kamu tempat apa ini? 357 00:24:35,240 --> 00:24:37,106 Ini adalah kota hantu khusus bisnis barang gelap 358 00:24:37,209 --> 00:24:40,110 barang yang susah dibeli di sini ada dan bisa dijual 359 00:24:40,212 --> 00:24:42,044 jangan-jangan sungguh ada hantu? 360 00:24:43,181 --> 00:24:45,240 Mengagetkanku di sini tidak ada hantu, di sini hanya ada 361 00:24:46,284 --> 00:24:48,048 unta 362 00:24:52,157 --> 00:24:53,283 bokong merah 363 00:24:55,227 --> 00:24:56,217 tamu lihatlah 364 00:24:57,062 --> 00:24:58,291 anak kecil, kenapa jualan di sini? 365 00:24:59,097 --> 00:25:00,258 Siapa yang anak kecil? aku sudah dewasa 366 00:25:01,132 --> 00:25:02,224 tamu lihatlah 367 00:25:02,300 --> 00:25:04,098 tempat ini adalah tempat berdagang 368 00:25:04,169 --> 00:25:06,137 apapun bisa dibeli di sini barang pengunungan 369 00:25:06,238 --> 00:25:08,036 semua dijual di sini kamu harus beli 370 00:25:08,106 --> 00:25:09,198 apakah kota hantu ini ada dimana-mana? tidak 371 00:25:10,041 --> 00:25:11,202 hanya ada di sini tempat lain tidak ada 372 00:25:11,276 --> 00:25:13,142 pertimbangkanlah sudah selesai bicara? 373 00:25:13,245 --> 00:25:15,236 Sudah kami tidak beli 374 00:25:15,313 --> 00:25:17,042 anak kecil cepatlah pulang 375 00:25:17,282 --> 00:25:19,273 jalan permainan apa? 376 00:25:23,121 --> 00:25:24,145 Cobalah omong kosong lagi 377 00:25:24,222 --> 00:25:25,246 barang palsu masih tidak ingin akui 378 00:25:26,057 --> 00:25:27,047 jika tidak ada uang maka pergilah 379 00:25:28,193 --> 00:25:31,219 ini adalah barang ajaib di dalam ada suara laut 380 00:25:31,296 --> 00:25:33,128 sungguh aku sudah mendengarnya 381 00:25:33,265 --> 00:25:35,063 100yuan 382 00:25:35,233 --> 00:25:36,200 jaloan 383 00:25:36,301 --> 00:25:40,067 ingin apa? pedangku ini pernah memenggal ratusan kepala 384 00:25:40,238 --> 00:25:42,138 jangan membual mereka sedang apa? 385 00:25:42,207 --> 00:25:43,197 Lihat mereka 386 00:25:43,308 --> 00:25:45,276 sepertinya ingin bertarung 387 00:25:47,145 --> 00:25:48,237 sedang apa? cepat pulang 388 00:25:53,084 --> 00:25:54,245 wah 389 00:25:55,120 --> 00:25:57,179 ular yang sangat cantik 390 00:25:58,056 --> 00:26:00,115 bahaya jangan kemari, jauhkan dariku 391 00:26:02,294 --> 00:26:04,228 sedang apa? aku pergi dulu 392 00:26:07,332 --> 00:26:10,199 xiao he, nanti aku akan kembali 393 00:26:19,210 --> 00:26:21,144 saudara han dimana zi you? 394 00:26:21,279 --> 00:26:23,077 Sesuai perkataanmu sudah aku lepaskan 395 00:26:23,148 --> 00:26:24,115 dimana qiao? 396 00:26:24,215 --> 00:26:25,239 Dia sebarkan berita 397 00:26:32,123 --> 00:26:35,024 pahatan saudara han ini seharusnya seorang wanita, kan? 398 00:26:38,063 --> 00:26:39,189 Nama dia ji jiang 399 00:26:39,264 --> 00:26:41,096 orang yang beruntung 400 00:26:41,232 --> 00:26:43,098 sepertinya saudara han orang yang setia 401 00:26:45,103 --> 00:26:46,298 aku awalnya mengira dia sudah mati 402 00:26:47,172 --> 00:26:50,164 akhirnya, kita bisa bertemu lagi 403 00:26:50,275 --> 00:26:52,107 kenapa bisa berpisah lagi? 404 00:26:52,243 --> 00:26:54,177 Masalah kami 405 00:26:56,047 --> 00:26:58,072 tidak semua orang bisa pahami 406 00:26:59,351 --> 00:27:02,150 mungkin perpisahan adalah pertemuan yang lebih baik 407 00:27:02,287 --> 00:27:05,154 paling tidak saudara han masih tahu dia masih ada di dunia ini 408 00:27:06,091 --> 00:27:07,252 masih ada di planet yang sama 409 00:27:08,193 --> 00:27:09,285 menghirup udara yang sama 410 00:27:10,261 --> 00:27:11,285 asalkan mereka masih hidup 411 00:27:13,064 --> 00:27:14,259 maka kita ada alasan untuk terus hidup 412 00:27:16,334 --> 00:27:18,132 benar 413 00:27:32,150 --> 00:27:34,141 dewi kemari 414 00:27:37,255 --> 00:27:39,087 boss, dagangan kamu bagus 415 00:27:40,058 --> 00:27:41,150 apakah terima barang dari tanah? 416 00:27:41,226 --> 00:27:44,196 Di dunia ini tidak ada barang yang tidak aku terima 417 00:27:44,329 --> 00:27:47,060 yang penting adalah bagaimana dengan kualitas barangmu? 418 00:27:47,132 --> 00:27:50,067 Barangku tentu barang bagus masalahnya kamu terima tidak? 419 00:27:51,269 --> 00:27:55,263 Ini adalah giok asli bagaimana menurutmu? 420 00:27:58,043 --> 00:28:00,102 Sepasang giok 421 00:28:00,278 --> 00:28:02,042 ini bisa merendahkan kaisar 422 00:28:03,081 --> 00:28:06,107 seharusnya ini mahal 423 00:28:07,118 --> 00:28:09,086 bagus kamu ahlinya 424 00:28:09,154 --> 00:28:12,249 hari ini akan kami jual murah kepadamu, 100 emas 425 00:28:13,124 --> 00:28:14,148 100 emas? 426 00:28:16,127 --> 00:28:18,027 Apakah bisa aku lihat dulu? 427 00:28:19,330 --> 00:28:21,128 Baik 428 00:28:26,104 --> 00:28:27,094 sedang apa kamu? 429 00:28:27,238 --> 00:28:31,141 Aku mengandalkan ini untuk menguji barang sakti 430 00:28:31,309 --> 00:28:34,176 ini asli atau palsu begitu di bakar akan ketahuan 431 00:28:36,047 --> 00:28:37,173 apa itu? 432 00:28:37,282 --> 00:28:38,272 Ini jelas-jelas ingin menghancurkan 433 00:28:39,317 --> 00:28:42,116 jangan bicara sembarangan orang ini tidak mudah di permainkan 434 00:28:48,059 --> 00:28:52,189 suhu pemasanan ini rendah nanti akan menjadi warna biru keputihan 435 00:28:53,064 --> 00:28:54,054 ini adalah ilmu dasar kimia 436 00:28:54,332 --> 00:28:57,063 orang ini pura-pura ahli 437 00:28:58,236 --> 00:29:00,034 nona 438 00:29:00,171 --> 00:29:02,196 kamu tidak boleh bicara sembarangan 439 00:29:03,074 --> 00:29:07,136 giok kalian ini hanya senilai 30 emas 440 00:29:07,212 --> 00:29:09,044 30 emas? bercanda kamu? 441 00:29:09,114 --> 00:29:10,309 30 emas sudah terlalu murah 50 saja 442 00:29:11,082 --> 00:29:12,208 bagaimana? 50 emas 443 00:29:14,285 --> 00:29:17,118 barang yang sudah kuuji maka aku yang buka harga 444 00:29:17,322 --> 00:29:19,086 tidak 445 00:29:20,158 --> 00:29:21,216 sedang aPa? 446 00:29:23,061 --> 00:29:24,256 Dewi 447 00:29:38,176 --> 00:29:41,111 ternyata kamu latihan dari tulangnya babi 448 00:29:41,212 --> 00:29:43,044 kamu hebat 449 00:29:45,083 --> 00:29:46,278 tolong nona maafkan 450 00:29:47,118 --> 00:29:48,176 jangan hancurkan mata pencaharianku 451 00:29:49,187 --> 00:29:50,211 baik 452 00:29:51,055 --> 00:29:53,251 giok kami yang sudah kamu uji 453 00:29:54,058 --> 00:29:56,220 pasti bisa dijual, kan? bisa 454 00:29:56,294 --> 00:29:59,161 kualitas giok kalian tinggi 455 00:29:59,330 --> 00:30:02,163 ini adalah barang bagus 456 00:30:02,267 --> 00:30:04,201 barang bagus? 457 00:30:05,103 --> 00:30:08,164 Bukan barang bersejarah yang bagus 458 00:30:08,273 --> 00:30:10,241 100 emas itu tidak mahal sama sekali 459 00:30:10,308 --> 00:30:11,298 siapa yang bilang 100 emas? 460 00:30:13,044 --> 00:30:15,069 Bukankah tadi kamu bilang 100 emas? 461 00:30:15,146 --> 00:30:16,204 Kita... 462 00:30:16,314 --> 00:30:19,113 tadi ya tadi sekarang sudah beda 463 00:30:20,118 --> 00:30:23,281 giok kami ini, sudah diuji menggunakan kekuatan saktimu 464 00:30:24,222 --> 00:30:26,156 maka harganya tentu naik 465 00:30:28,193 --> 00:30:31,094 kamu ingin berapa? 466 00:30:32,096 --> 00:30:34,224 Giok adalah brang penting negara 467 00:30:34,299 --> 00:30:38,065 semua mengajarnya untuk mendapatkan barang berharga ini 468 00:30:38,169 --> 00:30:39,159 semua karena giok ini berharga 469 00:30:40,071 --> 00:30:41,197 lagian giok ini 470 00:30:42,106 --> 00:30:46,168 peninggalan dari kerajaan 471 00:30:47,178 --> 00:30:51,081 yang dipamerkan adalah perilaku manusia terhadap sejarah 472 00:30:51,182 --> 00:30:55,141 terlebih lagi giok ini hanya ada di jaman ini saja 473 00:30:56,087 --> 00:30:59,318 menurutmu, 500 emas apakah sangat murah? 474 00:31:01,192 --> 00:31:02,216 Tidak 475 00:31:02,293 --> 00:31:05,058 500? terlalu mahal 476 00:31:05,129 --> 00:31:06,255 sebagus apapun dia juga tidak... jangan-jangan 477 00:31:06,331 --> 00:31:08,231 pengujian saktimu itu salah 478 00:31:08,299 --> 00:31:10,028 bukan 479 00:31:10,168 --> 00:31:11,260 kita diskusikan lagi 480 00:31:13,238 --> 00:31:14,228 ini ada 300 emas 481 00:31:15,073 --> 00:31:16,234 tukar dengan giok kalian ini bagaimana? 482 00:31:17,141 --> 00:31:18,199 300 ya 300 setuju 483 00:31:23,314 --> 00:31:25,078 aduh 484 00:31:27,185 --> 00:31:29,119 tidak sangka kamu bisa seperti hari ini 485 00:31:30,088 --> 00:31:32,079 dasar, dimana-mana ada kalian 486 00:31:44,335 --> 00:31:47,100 besok menyelamatkan orang 487 00:31:47,272 --> 00:31:49,104 aku hanya bisa mengorbankan nyawaku 488 00:31:50,074 --> 00:31:51,132 awalnya ingin minta kamu membawa qiao pergi 489 00:31:51,309 --> 00:31:53,175 dia dari kecil sudah ikut aku 490 00:31:53,311 --> 00:31:55,109 tidak ingin pergi 491 00:31:55,146 --> 00:31:56,307 hanya bisa merepotkanmu 492 00:31:57,081 --> 00:32:01,245 setiap tahun aku ada ritual juga belum tentu kita bisa bertemu 493 00:32:03,121 --> 00:32:06,056 masih belum mati 494 00:32:06,157 --> 00:32:08,319 saudara han sudah terpikirkan ide untuk selamatkan tian yi? 495 00:32:14,265 --> 00:32:17,200 Apakah ini bisa? 496 00:32:18,102 --> 00:32:20,127 Semua bergantung kemampuanmu 497 00:32:20,171 --> 00:32:22,139 aku ada banyak kuda liar 498 00:32:22,307 --> 00:32:25,174 tapi kemungkinan berhasi hanya 30% 499 00:32:27,312 --> 00:32:31,044 30% juga ada kemungkinan 500 00:32:31,215 --> 00:32:32,182 saudara han 501 00:32:36,087 --> 00:32:37,111 tolong terima penghormatan dariku 502 00:32:37,255 --> 00:32:38,222 sudahlah 503 00:32:38,323 --> 00:32:41,315 aku pasti berusaha kamu tidak perlu khawatir 504 00:33:36,314 --> 00:33:38,078 aku zhang liang 505 00:33:38,149 --> 00:33:42,143 memohon kepada kaisar, raja dan semua petinggi 506 00:33:42,253 --> 00:33:46,087 untuk berikan mukjizat kepadaku 507 00:33:48,226 --> 00:33:50,024 tolong berilah aku kelancaran 508 00:33:54,265 --> 00:33:56,233 tuan waktunya sudah tiba 509 00:33:57,201 --> 00:33:58,293 baik 510 00:34:07,311 --> 00:34:09,279 hukum 511 00:34:10,148 --> 00:34:12,173 zi fang, sampai bertemu di kehidupan selanjutnya 512 00:34:18,256 --> 00:34:20,247 aku berterima kasih 513 00:34:21,125 --> 00:34:26,222 Tuhan ada mata pasti akan menolongku, buka 514 00:35:20,051 --> 00:35:21,280 bunuh 515 00:35:27,291 --> 00:35:29,259 cepat tangkap penjahatnya 516 00:35:46,210 --> 00:35:47,302 tian yi 517 00:36:01,058 --> 00:36:02,116 tangkap mereka 518 00:36:09,333 --> 00:36:11,097 tian yi 519 00:36:34,192 --> 00:36:36,160 nona tian yi 520 00:36:36,260 --> 00:36:38,194 aku pernah bilang akan melindungi nyawamu 521 00:36:38,262 --> 00:36:41,163 aku tidak membohongimu 522 00:36:47,104 --> 00:36:50,130 zi you 523 00:37:09,293 --> 00:37:11,091 kejar 524 00:37:12,196 --> 00:37:13,288 bagaimana? 525 00:37:28,079 --> 00:37:29,046 Berhenti 526 00:37:34,185 --> 00:37:35,277 qiao 527 00:37:38,122 --> 00:37:41,057 ketua jaga dirimu, kamu pergilah dulu 528 00:37:41,158 --> 00:37:44,128 pergi bersama qiao, ketua pergilah dulu 529 00:37:44,262 --> 00:37:45,286 qiao 530 00:37:46,130 --> 00:37:47,188 qiao 531 00:37:57,241 --> 00:37:59,107 qiao 532 00:38:02,280 --> 00:38:04,305 ketua jangan pedulikah aku 533 00:38:06,117 --> 00:38:08,279 Cepat pergi qiao 534 00:38:09,287 --> 00:38:12,154 jangan pedulikah aku qiao 535 00:39:07,178 --> 00:39:08,236 kamu salah kenali orang 536 00:39:08,279 --> 00:39:10,247 namaku bukan ji jiang namaku qian xiao fang 537 00:39:11,082 --> 00:39:12,243 aku tahu siapa itu han xin? 538 00:39:13,250 --> 00:39:16,117 Tapi aku tidak tahu siapa aku? 539 00:39:16,153 --> 00:39:17,279 Aku bukan jiang er 540 00:39:18,055 --> 00:39:20,023 aku juga bukan bawang bombay 541 00:39:22,326 --> 00:39:24,090 tidak peduli kemanapun kamu pergi 542 00:39:25,296 --> 00:39:27,196 aku pasti akan menemukanmu lagi 543 00:39:34,105 --> 00:39:37,040 jiang er dimana kamu? 544 00:39:47,051 --> 00:39:48,212 Buat apa melihatku? 545 00:39:48,319 --> 00:39:50,151 Apakah di hatimu hanya ada ji jiang? 546 00:39:51,122 --> 00:39:52,283 Jiang er adalah segalanya untukku 547 00:40:01,165 --> 00:40:03,156 banyak pria di dunia ini sibuk dengan hal lain 548 00:40:03,234 --> 00:40:05,134 kamu malah memikirkan wanita di sini 549 00:40:07,171 --> 00:40:08,161 tidak ada jiang er 550 00:40:08,272 --> 00:40:10,138 apa artinya hidup di dunia lagi? 551 00:40:11,142 --> 00:40:12,234 Han xin 552 00:40:13,077 --> 00:40:15,171 kamu harusnya fokus menggulingkan qin 553 00:40:15,246 --> 00:40:17,214 kamu malah hanya memikirkan wanita saja 554 00:40:18,082 --> 00:40:19,277 kamu ingin aku bagaimana berkata? 555 00:40:20,050 --> 00:40:21,142 Aku tahu apa yang ingin kamu katakan? 556 00:40:22,052 --> 00:40:23,247 Pria itu bisa menguasai dunia 557 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 yang penting adalah masalah negara 558 00:40:26,056 --> 00:40:28,024 bukan masalah wanita 559 00:40:28,192 --> 00:40:29,216 apakah salah? 560 00:40:30,161 --> 00:40:31,219 Tapi tidak ada jiang er 561 00:40:32,129 --> 00:40:33,255 apakah keluarga masih keluarga? 562 00:40:35,199 --> 00:40:38,066 Sekarang dunia kacau walau kamu dan ji jiang bertemu lagi 563 00:40:38,302 --> 00:40:40,327 keluarga tetap keluarga negara tetap negarakah? 564 00:40:42,072 --> 00:40:44,302 Walau negara qin besar malah tidak ada tempat kamu menetap 565 00:40:45,075 --> 00:40:46,065 kamu bertemu ji jiang lalu bisa apa? 566 00:40:46,310 --> 00:40:49,143 Bawa dia kabur dari kematian bersama? bisa kabur kemana? 567 00:40:49,280 --> 00:40:51,044 Dunia itu pahit 568 00:40:51,115 --> 00:40:53,140 apakah hanya kalian berdua yang ingin bahagia? 569 00:40:54,218 --> 00:40:57,119 Jika kamu tidak bisa berikan hidup tenang kepada ji jiang 570 00:40:58,222 --> 00:41:00,054 lebih baik tidak bertemu dia 571 00:41:00,291 --> 00:41:02,157 agar dia bisa aman 572 00:41:04,061 --> 00:41:06,291 dimana baru bisa tenang? qin tidak musnah 573 00:41:07,331 --> 00:41:09,095 maka selamanya tidak akan bisa tenang 574 00:41:09,200 --> 00:41:10,292 tapi aku sudah janji dengan guru 575 00:41:12,136 --> 00:41:16,004 sebelum dunia kacau aku tidak akan gunakan ilmu yang dia ajarkan 576 00:41:16,106 --> 00:41:18,074 si tua itu memang mengajarkan kemampuan untukmu 577 00:41:18,209 --> 00:41:20,075 malah tidak izinkan kamu gunakan 578 00:41:20,144 --> 00:41:21,236 hanya sebuah pedang 579 00:41:22,079 --> 00:41:25,049 malah dimakam di dalam tanah 580 00:41:25,282 --> 00:41:29,185 membuat dia tidak berguna 581 00:41:30,187 --> 00:41:31,245 bagaimanapun juga 582 00:41:31,322 --> 00:41:33,051 aku sudah pernah janji dengan guru 583 00:41:33,224 --> 00:41:34,282 guru? 584 00:41:36,093 --> 00:41:38,084 Dia bahkan nama saja tidak ingin memberitahumu 585 00:41:38,262 --> 00:41:41,129 dia pernah bilang nama dia wei liao 586 00:41:41,332 --> 00:41:43,198 wei liao 587 00:41:44,201 --> 00:41:47,034 petinggi wei liao adalah gurumu? 588 00:41:48,172 --> 00:41:49,230 Apakah kamu percaya? 40795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.