All language subtitles for Hell.of.the.Living.Dead. 1980 2_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,967 --> 00:00:37,177 Man over intercom: Contact vector control room 2 00:00:37,345 --> 00:00:40,095 1476. 3 00:00:46,438 --> 00:00:51,228 Duty technicians report to sector 9 at once. 4 00:00:51,401 --> 00:00:54,321 Repeat: Duty technicians report 5 00:00:54,488 --> 00:00:58,078 to sector 9 at once. 6 00:00:58,241 --> 00:01:01,371 Chief engineer hargrove, you are kindly requested 7 00:01:01,536 --> 00:01:05,416 to report to the operations room immediately. 8 00:01:05,582 --> 00:01:08,792 All duty personnel are requested to report 9 00:01:08,960 --> 00:01:12,300 to the control module for a trial run. 10 00:01:12,464 --> 00:01:15,094 To all duty personnel, 11 00:01:15,258 --> 00:01:17,088 attention, please. 12 00:01:17,260 --> 00:01:19,550 Start of countdown for trial run. 13 00:01:21,056 --> 00:01:24,886 10, 9, 8, 7, 6, 14 00:01:25,060 --> 00:01:27,810 5, 4 ,3, 15 00:01:27,979 --> 00:01:30,519 2,1,0. 16 00:01:44,329 --> 00:01:46,829 Man: Sector 4, all duties running normally. 17 00:01:46,998 --> 00:01:50,248 Woman: Sector 2, temperatures exceeding capacity. 18 00:01:50,418 --> 00:01:52,548 Automatic refrigeration circuits activated. 19 00:01:52,712 --> 00:01:53,922 Situation under control. 20 00:01:56,842 --> 00:01:59,722 Request immediate action and emergency control. 21 00:01:59,886 --> 00:02:01,756 Induction flow normal. 22 00:02:14,693 --> 00:02:17,203 Run a check on control module 5. 23 00:02:17,362 --> 00:02:20,822 All readings normal, professor. Everything checks out. 24 00:02:20,991 --> 00:02:23,911 How about section 6? 25 00:02:24,077 --> 00:02:26,787 Normal reading on line access. Zero overflow. 26 00:02:27,831 --> 00:02:30,421 - Temperature? - Temperature normal, professor Barrett. 27 00:02:31,877 --> 00:02:34,877 - Outflow? - Normal. 28 00:02:37,465 --> 00:02:39,925 How's the linear momentum? 29 00:02:40,093 --> 00:02:42,643 No change in the reading, sir. 30 00:02:42,804 --> 00:02:44,894 Woman: Excuse me, professor Barrett. 31 00:02:45,056 --> 00:02:48,346 In a few minutes, we'll have a printout on the radioactivity for antares. 32 00:02:48,518 --> 00:02:50,558 Splendid. 33 00:02:50,729 --> 00:02:53,609 Check the complement ratio for the module. 34 00:02:57,110 --> 00:02:59,320 They're all running smoothly, professor. 35 00:03:07,537 --> 00:03:10,207 Kappa ray seepage levels are all normal here, Lawson, 36 00:03:10,373 --> 00:03:13,003 but we'd better check for leaks from both end terminals. 37 00:03:13,168 --> 00:03:14,788 Okay. 38 00:03:43,907 --> 00:03:45,737 She may not know much about chemistry, 39 00:03:45,909 --> 00:03:47,789 but in bed, her reactions are terrific. 40 00:03:47,953 --> 00:03:50,503 I'm not surprised, with that cute little ass. 41 00:03:50,664 --> 00:03:53,084 I'm a tit man myself. 42 00:03:53,250 --> 00:03:55,790 The readings are all normal here too. 43 00:03:55,961 --> 00:03:59,421 Sometimes I think these spot checks are just a waste of time. 44 00:03:59,589 --> 00:04:02,179 Look here. Wait a minute. What's that? 45 00:04:02,342 --> 00:04:05,262 The meter's going crazy. It's impossible. 46 00:04:06,596 --> 00:04:08,926 There must be a source of leakage along the terminal. 47 00:04:09,099 --> 00:04:11,179 Sure looks like it. 48 00:04:11,351 --> 00:04:13,561 My god, the needle's running right off the scale! 49 00:04:20,694 --> 00:04:22,704 Switch on the anti-contamination circuits. 50 00:04:22,862 --> 00:04:24,702 Damn it, there's no reaction. It doesn't work. 51 00:04:24,864 --> 00:04:26,914 Try the emergency valve. 52 00:04:28,034 --> 00:04:30,454 Keep back. We may get some fireworks. 53 00:04:51,474 --> 00:04:54,274 Good lord! Look at this, Lawson! 54 00:04:54,436 --> 00:04:56,266 What? 55 00:04:56,438 --> 00:04:59,358 A dead rat, in the most sterile sector of the module. 56 00:04:59,524 --> 00:05:01,994 Incredible. 57 00:05:02,152 --> 00:05:04,362 How could it get in? 58 00:05:04,529 --> 00:05:06,529 Don't know. 59 00:05:06,698 --> 00:05:08,908 Look out! 60 00:05:15,540 --> 00:05:17,040 No! 61 00:05:40,648 --> 00:05:43,778 Vince! Oh, my god! 62 00:05:54,996 --> 00:05:56,616 Man over intercom: Emergency! Emergency! 63 00:05:56,790 --> 00:05:59,130 Accident on module antares! 64 00:05:59,292 --> 00:06:02,842 Repeat: Accident on module antares! Emergency! 65 00:06:03,004 --> 00:06:05,264 Hurry! 66 00:06:05,423 --> 00:06:07,343 Check the coordinates. 67 00:06:08,426 --> 00:06:10,676 Emergency! Emergency! 68 00:06:10,845 --> 00:06:14,595 - There's no answer, sir. - Try again, falo, for god's sake. 69 00:06:14,766 --> 00:06:17,016 It's no use, sir. The circuits have gone wild. 70 00:06:17,185 --> 00:06:18,595 Nobody answers. 71 00:06:18,770 --> 00:06:20,480 We'd better stop that leak, or we'll be dead. 72 00:06:28,279 --> 00:06:31,739 Operation sweet death. Professor Barrett here. 73 00:06:31,908 --> 00:06:35,448 All emergency personnel report immediately to module antares. 74 00:06:35,620 --> 00:06:39,620 Red priority. See that all entities are kept under observation. 75 00:06:39,791 --> 00:06:43,341 They must be isolated, understand? Cut off completely. 76 00:06:50,135 --> 00:06:51,965 Emergency! Emergency! 77 00:06:52,137 --> 00:06:55,807 Accident on module antares! Emergency! 78 00:06:58,143 --> 00:07:00,193 Your gas mask, professor! 79 00:08:13,051 --> 00:08:14,841 Emergency! 80 00:08:15,011 --> 00:08:16,931 Accident on module antares! 81 00:08:17,096 --> 00:08:20,136 Repeat: Emergency! 82 00:08:20,308 --> 00:08:22,978 Accident on module antares! 83 00:09:33,965 --> 00:09:36,255 Experimental project operation sweet death 84 00:09:36,426 --> 00:09:38,386 must be considered a complete failure. 85 00:09:38,553 --> 00:09:40,603 Some kind of degenerative process has begun 86 00:09:40,763 --> 00:09:42,643 which may be catastrophic for everybody. 87 00:09:42,807 --> 00:09:45,807 May god forgive us 88 00:09:45,977 --> 00:09:48,937 for what we have produced here 89 00:09:49,105 --> 00:09:52,315 and pardon us for this evil 90 00:09:52,483 --> 00:09:54,113 we have created. 91 00:09:54,277 --> 00:09:56,567 Emergency! Emergency! 92 00:09:56,738 --> 00:09:59,158 Accident on module antares! Emergency! 93 00:10:13,796 --> 00:10:16,506 Yeah, they've been shut up in there for almost an hour now, 94 00:10:16,674 --> 00:10:18,514 but they're keeping themselves well hidden. 95 00:10:18,676 --> 00:10:20,256 They demand to speak to the major 96 00:10:20,428 --> 00:10:22,348 and the highest-ranking magistrate in the city. 97 00:10:22,513 --> 00:10:24,433 Man on police radio: Cars 5, 6 and 7, 98 00:10:24,599 --> 00:10:28,349 set up roadblocks on all access roads to residential zones. 99 00:10:28,519 --> 00:10:31,019 Cars 5, 6 and 7, 100 00:10:31,189 --> 00:10:33,649 set up roadblocks to residential zones. 101 00:10:33,816 --> 00:10:36,106 Man #2: Attention, all units: Civilian residents 102 00:10:36,277 --> 00:10:39,817 are to be evacuated from areas adjacent to U.S. consulate. 103 00:10:39,989 --> 00:10:43,119 Repeat: All civilian residents are to be evacuated 104 00:10:43,284 --> 00:10:45,834 from areas adjacent to U.S. consulate. 105 00:11:09,602 --> 00:11:11,352 Shh! 106 00:11:23,449 --> 00:11:26,329 Where are they holding the hostages? On the second floor or the first? 107 00:11:26,494 --> 00:11:29,504 - Keep your head down, mister. - Those guys shoot at anything. 108 00:11:29,664 --> 00:11:31,544 - Keep undercover. - What do you think they are: 109 00:11:31,708 --> 00:11:33,878 Palestinians, iranians, or a new kind of terrorist? 110 00:11:34,043 --> 00:11:35,963 All we know is, they're damn good shots. 111 00:11:36,129 --> 00:11:37,589 That's a start. 112 00:11:37,755 --> 00:11:40,425 Okay. 113 00:11:40,591 --> 00:11:43,011 First of all, we'll split into two groups. 114 00:11:43,177 --> 00:11:45,887 You and Osborne will attack from below. 115 00:11:46,055 --> 00:11:49,515 Vincent and I will make a surprise entrance from the roof. 116 00:11:49,684 --> 00:11:53,524 Ah, nuts! Bunch of crazy goddamn terrorists. 117 00:11:53,688 --> 00:11:56,858 But at least somebody could tell us who we're killing, for a change. 118 00:11:57,024 --> 00:11:58,694 Osborne: It's like you said: 119 00:11:58,860 --> 00:12:01,900 Just another gang of crazy terrorists. 120 00:12:02,071 --> 00:12:04,621 And we eliminate the whole lot? 121 00:12:04,782 --> 00:12:06,622 Sure, of course. 122 00:12:06,784 --> 00:12:09,124 Just be careful you don't get your balls wasted. 123 00:12:09,287 --> 00:12:11,907 Vincent: When did you start worrying about our balls, daddy? 124 00:12:12,081 --> 00:12:14,961 I got news for you. We're going on a vacation 125 00:12:15,126 --> 00:12:17,126 in a tropical paradise. 126 00:12:18,504 --> 00:12:20,424 Where, exactly? 127 00:12:20,590 --> 00:12:22,590 On the beautiful isle of new Guinea. 128 00:12:22,759 --> 00:12:26,469 - Ha, ha! - What are the broads like there? 129 00:12:28,347 --> 00:12:30,307 Naked and wild. 130 00:12:36,439 --> 00:12:39,319 Listen to me, you bastards. 131 00:12:39,484 --> 00:12:43,704 I've decided to kill everybody, but I'll give you one more chance. 132 00:12:43,863 --> 00:12:45,953 Within 10 minutes, i want an announcement on television 133 00:12:46,115 --> 00:12:50,445 with an explicit promise to shut down the hope centers 134 00:12:50,620 --> 00:12:53,160 and a confirming statement from the united nations. 135 00:12:53,331 --> 00:12:56,211 And you'd better shake your ass. There's just 10 minutes to go! 136 00:14:14,787 --> 00:14:16,287 The guys on the roof-- who are they? 137 00:14:16,455 --> 00:14:18,955 - A special squad. - Get those guys. 138 00:14:19,125 --> 00:14:21,375 Those sons of bitches are gonna get the lesson they deserve. 139 00:14:21,544 --> 00:14:22,754 Stay with them. 140 00:15:00,917 --> 00:15:03,747 The group of terrorists who captured eight hostages 141 00:15:03,920 --> 00:15:05,920 in the American consulate at midday 142 00:15:06,088 --> 00:15:08,258 have presented an ultimatum to the civil authorities. 143 00:15:08,424 --> 00:15:10,764 Its contents have not been revealed, 144 00:15:10,927 --> 00:15:14,137 and all those concerned are maintaining strict silence. 145 00:15:16,474 --> 00:15:18,734 - Al, are you ready? - Lt. London's going in, sir. 146 00:15:18,893 --> 00:15:21,943 - Back him up with guns and tear gas. - Yes, sir. 147 00:15:33,032 --> 00:15:35,952 Hold it right there! Drop your gun. 148 00:15:45,628 --> 00:15:49,128 Man on TV: There is still no information on the terrorists' ultimatum. 149 00:15:49,298 --> 00:15:51,628 However, it may be of an ecological nature, 150 00:15:51,801 --> 00:15:54,101 though the group has not yet identified itself. 151 00:15:54,261 --> 00:15:55,391 While we're waiting for further information, 152 00:15:55,554 --> 00:15:57,564 we'll review how the attack started. 153 00:15:57,723 --> 00:15:59,683 Yes. Good. 154 00:15:59,850 --> 00:16:03,230 We're now able to show you the scene directly from our outside camera unit. 155 00:16:03,396 --> 00:16:05,896 At the American consulate, as you will see, the police 156 00:16:06,065 --> 00:16:07,935 and armed forces special groups have formed 157 00:16:08,109 --> 00:16:10,779 an impregnable barrier around the building. 158 00:16:10,945 --> 00:16:13,815 Skilled marksmen have been stationed at strategic points 159 00:16:13,990 --> 00:16:16,700 and provided with the most sophisticated modern weapons. 160 00:16:16,867 --> 00:16:20,447 Now the terrorists know they cannot escape the forces of law and order 161 00:16:20,621 --> 00:16:23,291 and that their only hope is to give up their brutal threat 162 00:16:23,457 --> 00:16:25,577 of a useless massacre. 163 00:16:34,927 --> 00:16:37,467 Man: Over there! Over there! Lie down! 164 00:16:39,515 --> 00:16:41,805 Hurry up! All of you! 165 00:16:41,976 --> 00:16:44,016 Lie down on the floor! 166 00:16:54,030 --> 00:16:55,910 You're never gonna leave here alive, understand? 167 00:16:56,073 --> 00:16:59,243 I swear, you're all gonna die. Quick! The windows! 168 00:17:04,498 --> 00:17:05,788 Damn it, I'm gonna kill you all. 169 00:17:05,958 --> 00:17:08,168 We're all doomed, so it doesn't matter anyhow! 170 00:17:29,648 --> 00:17:31,318 They're all murderers. 171 00:17:31,484 --> 00:17:34,074 They're selfish and self-centered. 172 00:17:34,236 --> 00:17:36,816 And you don't know about it because you don't want to think. 173 00:17:59,595 --> 00:18:02,765 You're all doomed to a horrible death. 174 00:18:02,932 --> 00:18:05,772 Doomed to be eaten up. 175 00:18:06,769 --> 00:18:09,729 First they'll kill you, then afterwards 176 00:18:09,897 --> 00:18:12,817 you'll be eaten... 177 00:18:12,983 --> 00:18:15,823 Be eaten, devoured, 178 00:18:15,986 --> 00:18:18,856 by men like you, your brothers. 179 00:18:29,375 --> 00:18:31,335 London: Eagle calling base. Eagle calling base. 180 00:18:31,502 --> 00:18:33,422 We've landed in a large native graveyard 181 00:18:33,587 --> 00:18:35,417 20 miles east of daroka. 182 00:18:35,589 --> 00:18:37,419 Awaiting further orders. Over. 183 00:18:37,591 --> 00:18:39,721 Man: Hey, zantoro, look at that one. 184 00:18:39,885 --> 00:18:42,255 He looks like you trying to shit a brick. 185 00:18:42,429 --> 00:18:44,469 Boy, with all them teeth, I'd sure like to have 186 00:18:44,640 --> 00:18:47,100 the dental concession here. 187 00:18:48,561 --> 00:18:50,231 London: Eagle calling base. 188 00:18:50,396 --> 00:18:53,516 It's hot as a horse's ass in fly time here, and I don't like the heat. 189 00:18:53,691 --> 00:18:55,861 We're awaiting further instructions. 190 00:18:56,026 --> 00:18:59,356 We want to get out of this goddamn valley! Over. 191 00:18:59,530 --> 00:19:02,700 Man: "Patience is the chief virtue of those who have faith." 192 00:19:02,867 --> 00:19:06,157 Mahatma Gandhi, new Delhi, 1946. 193 00:19:06,328 --> 00:19:08,578 Man: "Up your ass." Lt. Mike London. 194 00:19:08,747 --> 00:19:11,127 Shit creek. The year is now. 195 00:19:11,292 --> 00:19:13,092 Man: Without a paddle. 196 00:19:13,252 --> 00:19:15,552 Hey, Vincent, what happened to 197 00:19:15,713 --> 00:19:18,423 all those cute little wild, naked native girls you promised us? 198 00:19:18,591 --> 00:19:20,341 There's one right in front of you. Look. 199 00:19:20,509 --> 00:19:23,599 She may not seem like much to you, but in bed she's out of this world. 200 00:19:23,762 --> 00:19:26,312 No, thanks. 201 00:19:26,473 --> 00:19:29,733 I kind of prefer my girls more meaty. 202 00:19:29,894 --> 00:19:31,604 You take her. 203 00:19:31,770 --> 00:19:33,190 Eagle calling base. 204 00:19:33,355 --> 00:19:35,685 If you don't give us our bearings, we'll proceed by dead reckoning. 205 00:19:40,154 --> 00:19:41,994 You can always count on the government 206 00:19:42,156 --> 00:19:45,026 for a perfect example of brilliant organization. 207 00:19:45,201 --> 00:19:47,411 Airport and village both deserted. 208 00:19:47,578 --> 00:19:50,708 Nobody to guide us, and for transport we had to steal this heap ofjunk. 209 00:19:50,873 --> 00:19:52,503 Not "steal." That would make us criminals. 210 00:19:52,666 --> 00:19:53,706 We merely borrowed it. 211 00:19:53,876 --> 00:19:56,086 For Christ sake, answer. 212 00:19:56,253 --> 00:19:59,633 I'm getting fed up in this valley! Over. 213 00:19:59,798 --> 00:20:02,258 Man: I wonder how long these jerks have been dead. 214 00:20:02,426 --> 00:20:03,796 London: Centuries, maybe. 215 00:20:03,969 --> 00:20:06,099 It's the dry climate in the valley that preserves them. 216 00:20:06,263 --> 00:20:08,223 Like smoked herring and jerky. 217 00:20:08,390 --> 00:20:12,310 This is my final call. Do you read me? Over. 218 00:20:15,439 --> 00:20:18,229 Yes, sir. All ready and rarin' to go. 219 00:20:20,069 --> 00:20:23,319 There's nothing we can do. No one answers at the base. 220 00:20:23,489 --> 00:20:26,159 - Come on. Let's get going. - Okay. 221 00:20:26,325 --> 00:20:27,985 There we are. 222 00:20:47,304 --> 00:20:50,684 Woman: Careful. It's still hurting him. 223 00:20:54,687 --> 00:20:56,897 Damn it, damn it! 224 00:20:57,064 --> 00:21:00,654 That poor kid. The wound is still suppurating. 225 00:21:01,652 --> 00:21:05,202 The infection is spreading by the minute. 226 00:21:07,241 --> 00:21:09,291 And we didn't bring any medicine with us. 227 00:21:09,451 --> 00:21:12,121 Perhaps in there, we might find some water. 228 00:21:12,288 --> 00:21:16,418 These bright ideas you get. 229 00:21:16,583 --> 00:21:20,503 Bringing a seven-year-old child through this filth. 230 00:21:20,671 --> 00:21:22,881 Only you could've thought of it. 231 00:21:23,882 --> 00:21:27,472 There was no way anybody could've guessed the trouble we'd run into. 232 00:21:27,636 --> 00:21:30,676 Dumb broad! The living image of a modern mother! 233 00:21:30,848 --> 00:21:33,018 You couldn't be so mean as to leave your kid 234 00:21:33,183 --> 00:21:35,773 in a nice, safe school for a couple of weeks-- not her. 235 00:21:35,936 --> 00:21:39,936 Oh, no. Not to bring our boy along with us would be cruel. 236 00:21:40,107 --> 00:21:43,647 Doesn't matter if he's eaten up by mosquitoes. 237 00:21:43,819 --> 00:21:46,449 Or wounded by a native lunatic. 238 00:21:46,613 --> 00:21:48,413 You're not gonna begin that again? 239 00:21:48,574 --> 00:21:51,204 Oh, no. I'm sorry. 240 00:21:52,453 --> 00:21:54,663 Naturally, the great Lia Rousseau can't be bothered 241 00:21:54,830 --> 00:21:57,750 listening to the complaints of a man who's upset about his boy. 242 00:21:57,916 --> 00:22:00,666 No. She's on a special mission. 243 00:22:00,836 --> 00:22:05,046 The idol of the TV audience who never gets enough violence and bloodshed! 244 00:22:05,215 --> 00:22:07,215 You make things very easy. 245 00:22:07,384 --> 00:22:09,894 I'm going to go get some water. 246 00:22:55,974 --> 00:22:57,234 Hey, Lia. 247 00:22:57,393 --> 00:22:59,233 Say "cheese." 248 00:23:00,396 --> 00:23:02,476 What for? 249 00:23:04,900 --> 00:23:06,690 I want to immortalize you. 250 00:23:06,860 --> 00:23:09,280 Your public won't be happy without a few close-ups. 251 00:23:16,620 --> 00:23:18,540 Lf you don't mind, i must get a little air. 252 00:23:18,705 --> 00:23:20,865 Yes, of course. Go ahead. 253 00:23:21,041 --> 00:23:23,091 Give me the boy. I'll hold him. 254 00:23:25,754 --> 00:23:27,594 There, there. I won't be long. 255 00:23:27,756 --> 00:23:30,336 Mama! Mama! 256 00:25:01,391 --> 00:25:03,351 Father. Father. 257 00:25:18,325 --> 00:25:19,785 Father. 258 00:25:19,952 --> 00:25:23,372 Father, what's wrong with you? 259 00:25:50,148 --> 00:25:51,728 Ah, water at last. 260 00:25:51,900 --> 00:25:55,360 - I feel like diving right in. - Why don't you? 261 00:25:56,530 --> 00:25:59,950 I prefer to concentrate on the delightful water nymph 262 00:26:00,117 --> 00:26:04,287 who is about to quench my innate primordial thirst. 263 00:26:08,375 --> 00:26:10,955 Do you want it with the bottle or without? 264 00:26:13,547 --> 00:26:16,967 It makes no difference. In this type of recording, you're the tops. 265 00:26:17,134 --> 00:26:19,724 They'll take whatever you give them. 266 00:26:55,172 --> 00:26:58,382 Lia: Who are they? Look at the way they walk. 267 00:26:58,550 --> 00:27:01,140 I can't see how many of them there are. 268 00:27:01,303 --> 00:27:05,183 Just look at those faces. They look like monsters. 269 00:27:05,349 --> 00:27:06,929 Man: They could be drunk. 270 00:27:07,100 --> 00:27:09,350 Or drugged. Or maybe it's a leper colony. 271 00:27:09,519 --> 00:27:12,269 They probably don't intend to harm anyone. 272 00:27:12,439 --> 00:27:15,779 I don't know. I wouldn't be too sure. 273 00:27:17,027 --> 00:27:19,197 London: It looks perfectly normal, except... 274 00:27:21,281 --> 00:27:23,951 Those white patches-- what are they? 275 00:27:24,117 --> 00:27:26,787 Could be buildings. 276 00:27:29,623 --> 00:27:32,543 And that thing near them is a vehicle of some kind. 277 00:27:32,709 --> 00:27:34,629 Buildings have people in them. 278 00:27:34,795 --> 00:27:37,205 I think we'll go and investigate. 279 00:27:37,381 --> 00:27:40,301 Man: Maybe there's some chicks in grass skirts. 280 00:27:40,467 --> 00:27:43,007 London: Maybe there's some without grass skirts. 281 00:27:43,178 --> 00:27:45,348 What are we gonna do? 282 00:27:45,514 --> 00:27:47,274 They don't have any weapons. 283 00:27:47,432 --> 00:27:49,312 We could probably just make a run for it. 284 00:27:49,476 --> 00:27:52,476 - Okay! - Come on, let's go! 285 00:27:52,646 --> 00:27:54,356 Run, Lia! 286 00:28:03,448 --> 00:28:05,528 What kind of place you think it is? 287 00:28:07,244 --> 00:28:09,714 Looks like an abandoned mission. 288 00:28:12,958 --> 00:28:15,128 Hey, who the hell are these two? 289 00:28:15,293 --> 00:28:17,633 Lia: Help! Help! 290 00:28:18,630 --> 00:28:20,300 - What's going on? - We're being chased! 291 00:28:20,465 --> 00:28:23,755 These weird creatures-- they're monsters or something just behind the building. 292 00:28:23,927 --> 00:28:25,927 They came out of the forest! 293 00:28:26,096 --> 00:28:28,716 - You two guys, go take a look. - Okay. 294 00:28:28,890 --> 00:28:31,060 Guess I'd better take an extra gun, huh? 295 00:28:31,226 --> 00:28:33,056 Stop futzing around and shift your ass! 296 00:28:33,228 --> 00:28:36,398 Okay, okay. What's your hurry? There ain't a war on, is there? 297 00:28:57,711 --> 00:28:59,591 In the truck. Look. 298 00:29:24,070 --> 00:29:26,360 Hold it! Shh! 299 00:29:30,911 --> 00:29:32,581 Let's 300 00:29:37,501 --> 00:29:40,301 what the hell is it? 301 00:29:57,979 --> 00:30:00,019 No, hold it! 302 00:30:00,190 --> 00:30:02,820 That's not polite. I get the first shot! 303 00:30:32,472 --> 00:30:33,472 Whoo! 304 00:30:33,640 --> 00:30:36,020 These mothers have got more lives than a cat! 305 00:30:56,413 --> 00:30:57,963 Josie? 306 00:30:59,416 --> 00:31:01,076 Josie? 307 00:31:04,754 --> 00:31:07,224 Josie, are you here? 308 00:31:10,886 --> 00:31:12,796 Josie! 309 00:31:21,146 --> 00:31:22,766 Josie! 310 00:31:24,816 --> 00:31:26,646 Leave it to me. 311 00:31:32,908 --> 00:31:36,118 All you have to do is shoot it right through the head. 312 00:31:39,372 --> 00:31:41,292 Let's go. Where's the girl? 313 00:31:41,458 --> 00:31:42,998 Josie! 314 00:31:44,336 --> 00:31:46,046 Josie! 315 00:32:39,849 --> 00:32:41,139 The head! 316 00:32:51,277 --> 00:32:54,567 It's all over now. Yes. 317 00:32:54,739 --> 00:32:57,119 Don't worry. It's all over. 318 00:32:57,283 --> 00:33:00,163 Man on TV: So far there have been no reliable reports from this remote area. 319 00:33:00,328 --> 00:33:02,788 Certain sources have indicated an increase of incidents 320 00:33:02,956 --> 00:33:04,286 involving cannibalism, 321 00:33:04,457 --> 00:33:06,627 but the government has denied this categorically. 322 00:33:06,793 --> 00:33:09,173 Mr. furay, Anthony is waiting for you. 323 00:33:09,337 --> 00:33:12,417 - He says it's important. - ...To make a thorough investigation 324 00:33:12,590 --> 00:33:14,550 and to present a full report. 325 00:33:14,718 --> 00:33:18,138 It is hoped that this will satisfy the public demand for information. 326 00:33:23,810 --> 00:33:25,690 Apparently, the whole country's going crazy, 327 00:33:25,854 --> 00:33:28,984 but her report doesn't make any reference to the hope center project. 328 00:33:35,739 --> 00:33:39,159 You understand what happened in the American consulate 329 00:33:39,325 --> 00:33:41,195 tends to confirm our worst suspicions. 330 00:33:43,038 --> 00:33:45,418 And everything going on down there-- 331 00:33:45,582 --> 00:33:47,712 the frightened natives, the mass hysteria-- 332 00:33:47,876 --> 00:33:49,706 is further proof. 333 00:33:52,338 --> 00:33:55,128 In their last ultimatum, the terrorists demanded 334 00:33:55,300 --> 00:33:57,260 the dismantling of the hope centers, 335 00:33:57,427 --> 00:33:59,967 and that request was suppressed. 336 00:34:00,138 --> 00:34:03,348 We've gone far beyond idle speculation now. 337 00:34:03,516 --> 00:34:06,896 The hope centers are working toward something that verges on genocide. 338 00:34:07,062 --> 00:34:09,362 If Lia can just reach the center first, 339 00:34:09,522 --> 00:34:12,822 we'll be able to scoop the whole world on a major catastrophe. 340 00:34:12,984 --> 00:34:14,864 Furay: Yes, a catastrophe so great, 341 00:34:15,028 --> 00:34:17,318 there may be no one to report it to. 342 00:34:41,137 --> 00:34:43,217 The best way to the river from here 343 00:34:43,389 --> 00:34:45,229 will take us through one of the native villages, 344 00:34:45,391 --> 00:34:47,521 approximately 10 miles away. 345 00:34:47,685 --> 00:34:49,225 Incidentally, 346 00:34:49,395 --> 00:34:51,645 what are we going to do with those two reporters? 347 00:34:53,066 --> 00:34:57,316 We'll have to ditch them someplace, like that village you mentioned. 348 00:34:57,487 --> 00:35:00,027 They'll be okay. Don't worry. 349 00:35:00,198 --> 00:35:02,698 If I'm not mistaken, i think she's a very important girl. 350 00:35:02,867 --> 00:35:04,657 She's a reporter on television. 351 00:35:04,828 --> 00:35:08,158 London: All the more reason to get rid of them as soon as we can. 352 00:35:31,980 --> 00:35:34,570 Reporters often make trouble, 353 00:35:34,732 --> 00:35:37,822 and on this mission, we can't have any interfering, 354 00:35:37,986 --> 00:35:40,406 nosy partners endangering our chance of success. 355 00:35:48,329 --> 00:35:51,579 That road there must be the one that leads on down to the village. 356 00:35:51,749 --> 00:35:53,839 What's the matter? Why don't we get moving? 357 00:35:54,002 --> 00:35:56,052 London: I don't like the sound of those drumbeats. 358 00:35:56,212 --> 00:36:00,092 I wouldn't want finish up on a spit like chickens at a backyard barbecue. 359 00:36:00,258 --> 00:36:02,968 Yeah. It sounds as if they're excited over something. 360 00:36:03,136 --> 00:36:05,506 Are you going to shit your pants over a few savages? 361 00:36:05,680 --> 00:36:07,970 Even if you had a tank, you'd be risking your life 362 00:36:08,141 --> 00:36:10,641 driving it through this type ofjungle. 363 00:36:10,810 --> 00:36:12,980 You don't know the people here as well as I do. 364 00:36:13,146 --> 00:36:14,556 They're fast and silent. 365 00:36:14,731 --> 00:36:17,071 They were born in the jungle and spent their lives in it. 366 00:36:17,233 --> 00:36:18,943 They know how to use it to destroy their enemies. 367 00:36:19,110 --> 00:36:22,530 You seem to be quite an expert on these things, lady. 368 00:36:22,697 --> 00:36:25,697 She is. Lia knows everything about the natives here. 369 00:36:25,867 --> 00:36:28,827 She spent a whole year living with a tribe in the interior. 370 00:36:29,954 --> 00:36:32,584 I'm impressed. 371 00:36:32,749 --> 00:36:35,669 Very interesting. What do you think we should do? 372 00:36:35,835 --> 00:36:38,875 I'll have to go ahead and meet them, and go alone. 373 00:37:42,527 --> 00:37:45,197 Now I'll go ahead alone. You can join me in an hour, 374 00:37:45,363 --> 00:37:47,453 and don't use your guns. 375 00:42:48,958 --> 00:42:50,168 What's he up to? 376 00:42:52,587 --> 00:42:55,257 I don't know, but the hour is up and the drumbeats have changed. 377 00:42:55,423 --> 00:42:56,843 Let's go into the village. 378 00:43:40,468 --> 00:43:43,348 The whole village is contaminated, and there have been many deaths. 379 00:43:43,512 --> 00:43:45,852 Now they're celebrating the funerals. 380 00:43:46,015 --> 00:43:48,635 They think that we've come here to help them out. 381 00:43:48,809 --> 00:43:52,439 "Heipll? What can we do? 382 00:43:54,065 --> 00:43:57,735 We can't do nothin', but we'd better not let them know that. 383 00:45:41,630 --> 00:45:42,800 Hi, there. 384 00:46:29,595 --> 00:46:32,255 - Hi. - Hi. 385 00:46:32,431 --> 00:46:34,811 - Oh! - Don't you feel well? 386 00:46:34,975 --> 00:46:39,225 Never felt better, only I'm afraid I'm a little pie-eyed. 387 00:46:39,396 --> 00:46:42,606 - Would you do me a favor if I asked? - I suppose so. 388 00:46:42,775 --> 00:46:45,945 Couldn't you stop acting in that formal manner of yours? 389 00:46:46,111 --> 00:46:48,161 Do you have to be so military? 390 00:46:48,322 --> 00:46:50,872 Man: When a soldier is out on an important mission, 391 00:46:51,033 --> 00:46:53,543 he has no time for sentiment. 392 00:46:53,702 --> 00:46:57,002 I wish to god I knew what's happening here. 393 00:46:57,164 --> 00:47:00,634 Why should nature suddenly start breaking its own laws? 394 00:47:00,793 --> 00:47:03,093 Why should the dead come back to life 395 00:47:03,254 --> 00:47:04,844 and walk around? 396 00:47:05,005 --> 00:47:07,165 Why should they start eating other humans? 397 00:47:07,341 --> 00:47:10,511 The sky, the water-- everything seems contaminated. 398 00:47:10,678 --> 00:47:13,428 Then you arrived from nowhere, right? 399 00:47:13,597 --> 00:47:15,597 And I can't help wondering for what. 400 00:47:15,766 --> 00:47:18,636 You're a journalist looking for news. 401 00:47:18,811 --> 00:47:22,361 Our mission is confidential, for security reasons. 402 00:47:22,523 --> 00:47:25,073 Top secret. Ls that it? 403 00:47:25,234 --> 00:47:27,154 The apocalypse is bearing down on us. 404 00:47:27,319 --> 00:47:29,319 The tombs are opening their doors. 405 00:47:29,488 --> 00:47:31,568 Dead men devour the living. 406 00:47:31,740 --> 00:47:33,990 And you're afraid to reveal your military secret. 407 00:47:34,159 --> 00:47:36,539 And yet perhaps the whole disaster is the result 408 00:47:36,704 --> 00:47:38,584 of one of those military secrets 409 00:47:38,747 --> 00:47:41,707 for national security. 410 00:47:41,876 --> 00:47:44,586 Perhaps it's related to those centers called 411 00:47:44,753 --> 00:47:47,263 hope, right? 412 00:48:21,165 --> 00:48:23,165 Get in the car, quick! 413 00:48:48,651 --> 00:48:50,241 Get off! 414 00:49:05,000 --> 00:49:08,170 Back to the Jeep! Come on, let's go! 415 00:49:23,811 --> 00:49:25,941 We'll have to shoot our way through! 416 00:50:18,282 --> 00:50:20,122 It's terrible. 417 00:50:21,452 --> 00:50:25,462 Those poor people can't possibly understand what's going on. 418 00:50:25,622 --> 00:50:28,212 They'll all be killed, 419 00:50:28,375 --> 00:50:31,295 victims of the dead they refuse to bury. 420 00:50:32,463 --> 00:50:34,213 If you want my opinion, 421 00:50:34,381 --> 00:50:36,471 I know what they ought to do with those goddamn corpses. 422 00:50:36,633 --> 00:50:39,013 Have a nice, big bonfire. 423 00:50:39,178 --> 00:50:43,138 They'd rather be eaten alive than burn those bodies. 424 00:50:43,307 --> 00:50:46,807 Well, so much the worse for them. 425 00:50:53,650 --> 00:50:57,070 Why the long face? Something eating you? 426 00:50:57,237 --> 00:50:59,987 The girl was questioning me. 427 00:51:00,157 --> 00:51:02,527 I think she suspects why we're here. 428 00:51:02,701 --> 00:51:05,081 We'll have to get rid of her as soon as we can. 429 00:51:13,045 --> 00:51:15,455 Goddamn friggin' son of a bitch! 430 00:51:15,631 --> 00:51:18,681 Goddamn it! How the hell did this happen? 431 00:51:18,842 --> 00:51:21,552 This lousy, stinking motor is burned out! 432 00:51:21,720 --> 00:51:24,720 All right, unload our equipment. We'll go in the Land Rover. 433 00:51:24,890 --> 00:51:26,890 Okay, boys, let's get going. 434 00:51:28,102 --> 00:51:30,192 - Give me that bag. - It's all yours. 435 00:51:30,354 --> 00:51:32,064 It weighs a ton. 436 00:51:32,231 --> 00:51:34,941 Start unloading yourjunk. We can only take what's indispensable. 437 00:51:35,109 --> 00:51:37,899 Hey, give me a hand, somebody! This stuff's heavy! 438 00:51:39,947 --> 00:51:44,077 Hold on, wait a minute. We've got all our film and records in there. 439 00:51:44,243 --> 00:51:45,873 I'm not gonna throw any of that away. 440 00:51:46,036 --> 00:51:48,036 If we don't get rid of some of your baggage, 441 00:51:48,205 --> 00:51:50,535 there isn't gonna be enough room in there for everybody. 442 00:51:50,707 --> 00:51:52,577 Come on. Get a move-on. 443 00:51:52,751 --> 00:51:55,591 Whether you like it or not, our stuff's gonna stay, understand? 444 00:51:55,754 --> 00:51:59,014 It's too important for us to leave lying around here in the jungle. 445 00:51:59,174 --> 00:52:02,014 You're beginning to bug me, kiddo. Just don't break my balls. 446 00:52:03,971 --> 00:52:06,431 Son of a bitch! I'll show you! 447 00:52:07,432 --> 00:52:11,852 You got the message now, or do you want to keep on talking? Huh? 448 00:52:12,020 --> 00:52:14,520 Leave him alone or I swear I'll blow your brains out. 449 00:52:14,690 --> 00:52:16,020 You guys stay there and don't move. 450 00:52:18,318 --> 00:52:21,948 And in case you've got the idea that a woman would be afraid to shoot you, 451 00:52:22,114 --> 00:52:25,954 just forget it, 'cause you wouldn't be the first one I've had to shoot either. 452 00:52:26,118 --> 00:52:29,788 I took care of one jerk who thought he was tough enough to rape me. 453 00:52:29,955 --> 00:52:31,575 - Let's be reasonable. - Hold it. Don't move. 454 00:52:31,748 --> 00:52:34,248 Don't try anything, you crummy son of a bitch. And you neither! 455 00:52:34,418 --> 00:52:37,048 If you guys want to pull a fast one, say goodbye to him. 456 00:52:37,212 --> 00:52:39,972 And you'd better not do anything to make me nervous 457 00:52:40,132 --> 00:52:42,892 or my finger might slip on the trigger. 458 00:52:43,051 --> 00:52:45,971 Keep your shirt on and listen to me. We're in this situation where-- 459 00:52:46,138 --> 00:52:48,638 you listen, you gang of bloodthirsty bastards! 460 00:52:48,807 --> 00:52:51,767 Here we are, ready to let you ride in our truck 461 00:52:51,935 --> 00:52:53,935 instead of deserting you in the jungle, 462 00:52:54,104 --> 00:52:57,654 and you want us to throw away everything we've worked for. 463 00:52:57,816 --> 00:53:00,486 The only thing that gives this trip any meaning. Don't you remember 464 00:53:00,652 --> 00:53:03,912 the eyes of that kid when he was eating his father's flesh? 465 00:53:04,072 --> 00:53:06,782 As long as I live, I'll never forget that look. 466 00:53:07,910 --> 00:53:10,160 Unless perhaps you're just being cunning, 467 00:53:10,329 --> 00:53:12,119 and this story about space in the truck 468 00:53:12,289 --> 00:53:14,789 is a cover for what you really want to do: 469 00:53:14,958 --> 00:53:17,288 Get rid of us so we're no longer in your way, 470 00:53:17,461 --> 00:53:21,341 like throwing ballast overboard when the going gets heavy. 471 00:53:21,506 --> 00:53:24,126 Is that your plan, lieutenant? 472 00:53:24,301 --> 00:53:28,311 Well, I'm afraid it's very different ballast that's getting thrown out. 473 00:53:28,472 --> 00:53:31,392 All of you, drop your guns. I mean right now. 474 00:53:32,559 --> 00:53:33,809 Do what she says. 475 00:53:33,977 --> 00:53:35,687 Here, chief! 476 00:53:43,195 --> 00:53:47,065 Better take them with us to the first inhabited place and dump them there. 477 00:53:48,075 --> 00:53:49,075 Heart of gold. 478 00:53:49,243 --> 00:53:50,873 - Come on, on your feet. - Let go. I can get up. 479 00:53:51,036 --> 00:53:52,246 I don't need help. 480 00:53:55,666 --> 00:53:58,536 - Don't forget their guns, Osborne. - Don't worry. 481 00:53:59,711 --> 00:54:02,211 Hey, madame? 482 00:54:15,060 --> 00:54:18,480 It's not loaded! Boom! 483 00:54:49,845 --> 00:54:53,675 - Don't shout. I won't hurt you. - Thanks for nothing. 484 00:54:53,849 --> 00:54:55,479 You're cigarette's too visible in the dark. 485 00:54:55,642 --> 00:54:57,352 I'm afraid you'll have to put it out. 486 00:54:57,519 --> 00:55:00,399 Okay, boss. I'll do whatever you say. 487 00:55:00,564 --> 00:55:03,324 - Here, try some. - What is it? 488 00:55:03,483 --> 00:55:07,653 Chewing tobacco. It's very good, once you get into the habit of chewing. 489 00:55:10,449 --> 00:55:12,079 Mm! 490 00:55:12,242 --> 00:55:14,122 I was waiting for a chance to talk to you, 491 00:55:14,286 --> 00:55:16,286 to say I wish you wouldn't hold all this against us. 492 00:55:16,455 --> 00:55:18,705 I don't hold anything against you. 493 00:55:18,874 --> 00:55:21,044 Seriously. But I guess 494 00:55:21,209 --> 00:55:22,749 it's no use telling you that you're seeing our behavior 495 00:55:22,919 --> 00:55:24,089 in a very poor light, 496 00:55:24,254 --> 00:55:27,134 and that it's the situation which forces us to behave the way we do. 497 00:55:27,299 --> 00:55:29,629 Suppose we'd met at a cocktail party in Washington 498 00:55:29,801 --> 00:55:31,931 and we liked each other. 499 00:55:32,095 --> 00:55:34,885 - We'd be in the sack by now. - That's your opinion. 500 00:55:35,057 --> 00:55:37,887 I only meant you could've known the real me. 501 00:55:38,060 --> 00:55:40,350 That's all I wanted to say. It's simple. 502 00:55:40,520 --> 00:55:43,730 Because people like you and me could get along in normal circumstances. 503 00:55:43,899 --> 00:55:46,989 Yeah. I'd just be another name to add to your collection. 504 00:55:47,152 --> 00:55:49,912 I shouldn't have said anything. You won't take it seriously. 505 00:55:50,072 --> 00:55:53,162 Apparently, all you want is for me to seduce you with a champagne supper. 506 00:55:53,325 --> 00:55:55,405 Well, name your brand, lady. 507 00:55:55,577 --> 00:55:57,327 And some nice caviar to go with it. 508 00:55:59,706 --> 00:56:02,376 Damn fool! You're supposed to be on guard duty! 509 00:56:10,592 --> 00:56:12,472 I'm gonna have to start getting tough with you. 510 00:56:51,633 --> 00:56:53,223 Zantoro, 511 00:56:53,385 --> 00:56:55,965 get the guns and canteens and come with me. 512 00:56:57,222 --> 00:57:00,272 We're gonna go on down the trail a ways and look for water. 513 00:57:00,434 --> 00:57:03,604 If you see anything strange, honk the horn. 514 00:57:05,021 --> 00:57:07,191 ♪ The chief went out to have a beer ♪ 515 00:57:07,357 --> 00:57:09,527 ♪ and left the soldiers waiting here ♪ 516 00:57:33,592 --> 00:57:35,512 - Hey, London, listen. - What? 517 00:57:35,677 --> 00:57:37,967 There are bloodstains all along the trail. 518 00:57:38,138 --> 00:57:39,848 Have you noticed? 519 00:57:40,015 --> 00:57:41,925 And pieces of flesh. 520 00:57:42,100 --> 00:57:44,270 Yeah, I know. I saw it too. 521 00:57:44,436 --> 00:57:46,476 Keep your eyes peeled. 522 00:58:09,836 --> 00:58:11,666 It's all quiet enough around here. 523 00:58:11,838 --> 00:58:14,378 There's no sign of those damn things. 524 00:58:14,549 --> 00:58:16,509 Holy cr-- look at that! 525 00:58:18,178 --> 00:58:20,308 God, that's disgusting! 526 00:58:35,403 --> 00:58:37,823 Hey, what is that thing? Ls that one of them? 527 00:58:37,989 --> 00:58:39,779 Shh! 528 00:58:43,036 --> 00:58:45,786 Come on, zantoro. Let's get out of here quick! 529 00:58:48,416 --> 00:58:50,496 Quick! Start the car! We're clearing out! 530 00:58:50,669 --> 00:58:53,129 The jungle is full of those things! Let's clear out, fast! 531 00:58:53,296 --> 00:58:55,756 - What do you mean? What is it? - They're coming this way. 532 00:58:55,924 --> 00:58:57,934 There's a whole crowd of them. 533 00:59:07,686 --> 00:59:10,556 Oh, no! That's all we needed! 534 00:59:17,612 --> 00:59:19,782 I finally got a chance to get some good shots of them. 535 00:59:19,948 --> 00:59:22,448 - Where do you think you're going? - Let go of me! 536 00:59:22,617 --> 00:59:26,617 This is the chance of a lifetime, and I have no intention of wasting it. 537 00:59:28,081 --> 00:59:30,421 Max! Max! 538 00:59:30,584 --> 00:59:33,634 Come back! Max! 539 00:59:33,795 --> 00:59:35,415 Max! 540 00:59:35,589 --> 00:59:38,719 Max! Come back here! 541 00:59:38,883 --> 00:59:41,763 He's out of his mind! They'll kill him if he gets any closer! 542 00:59:41,928 --> 00:59:43,678 We've got to do something! 543 00:59:48,393 --> 00:59:50,853 That's it, boys. Hold still for a nice close-up. 544 00:59:51,021 --> 00:59:52,771 - Go start the engine. - I'm not gonna leave him. 545 00:59:52,939 --> 00:59:54,859 - We can't leave him there. - I told you to start the car. 546 00:59:55,025 --> 00:59:57,025 Max! 547 00:59:58,153 --> 00:59:59,743 - Max! - Don't worry. 548 00:59:59,904 --> 01:00:02,124 We've got to get away before they attack us! 549 01:00:02,282 --> 01:00:04,782 - Max! ' Lia! 550 01:00:04,951 --> 01:00:07,411 Damn it! 551 01:00:07,579 --> 01:00:10,119 Okay, Vincent, let's get the ones in front. 552 01:00:11,833 --> 01:00:13,883 Goddamn gun's no good. 553 01:00:21,426 --> 01:00:24,466 I don't know who looks stupider-- those guys with shit all over their faces 554 01:00:24,638 --> 01:00:26,348 or the boys shooting at them. 555 01:00:26,514 --> 01:00:29,314 - I think you're afraid of them. - Who is? Me? 556 01:00:29,476 --> 01:00:32,896 Yeah, yeah, you. I think you're pissing your pants. 557 01:00:35,231 --> 01:00:37,231 So I'm afraid? 558 01:00:38,818 --> 01:00:40,858 Okay. Listen, 559 01:00:41,029 --> 01:00:43,569 you just keep the engine going in our getaway car. 560 01:00:43,740 --> 01:00:45,490 Just take a sec. 561 01:00:47,994 --> 01:00:51,414 Cut it out! Stop wasting your damn bullets, you jerks! 562 01:00:51,581 --> 01:00:54,461 You need to hit their heads! I told you! See? Like this! 563 01:00:58,672 --> 01:01:01,342 Get away! Beat it! Clear out! 564 01:01:01,508 --> 01:01:03,338 Come on, quick. We've got to get away. 565 01:01:03,510 --> 01:01:05,350 - Hurry! - Just a minute! 566 01:01:05,512 --> 01:01:08,182 - Come on, I said! - Oh, yeah? 567 01:01:08,348 --> 01:01:10,518 Huh? What are you waiting for? 568 01:01:10,684 --> 01:01:12,944 Come on, let's go! I'm ready for you. 569 01:01:13,103 --> 01:01:15,273 What's the matter? You scared? 570 01:01:15,438 --> 01:01:17,518 Come on, try it again! Huh? 571 01:01:17,691 --> 01:01:19,731 You want to play games? 572 01:01:19,901 --> 01:01:23,201 Okay. I'll start at one for you. Let's see where it gets you. 573 01:01:26,491 --> 01:01:29,241 Come on, you stupid, putrid bastards! 574 01:01:29,411 --> 01:01:32,911 Come on, zantoro! What the hell are you doing? Come here, I said! 575 01:01:33,081 --> 01:01:34,621 Yeah, yeah. 576 01:01:34,791 --> 01:01:37,001 Shit-faced bastards! You lousy bunch of turds! 577 01:01:37,168 --> 01:01:38,878 Brainless monkeys! 578 01:01:39,045 --> 01:01:40,835 You can't catch me. 579 01:01:41,005 --> 01:01:42,875 Get back to your graves. 580 01:01:43,049 --> 01:01:45,429 Beat it! Screw off! 581 01:01:45,593 --> 01:01:47,683 Come on. This way. I'm waiting for you. 582 01:01:47,846 --> 01:01:50,676 Damn it, use your friggin' head! Come on! 583 01:01:50,849 --> 01:01:53,269 Hey, you. What are you staring at? 584 01:01:53,435 --> 01:01:57,605 Are you hungry? Ah, I get it. You want a bite out of me. 585 01:01:57,772 --> 01:02:00,072 He must be nuts. He's speaking to those gooks. 586 01:02:00,233 --> 01:02:03,113 Sure, why not? What meat do you like? 587 01:02:03,278 --> 01:02:06,278 Drumstick or wing? 588 01:02:07,449 --> 01:02:10,289 Oh! Oh, yeah! Oh, that's great. 589 01:02:10,452 --> 01:02:12,502 A wing, eh? Well, suck this! 590 01:02:30,096 --> 01:02:32,766 In a few days, this trail is gonna be a tank track. 591 01:02:32,932 --> 01:02:35,892 God knows how many divisions they'll need to clean out this country. 592 01:02:36,060 --> 01:02:38,610 Tanks, hell. Bombs. 593 01:02:38,772 --> 01:02:40,612 Like maybe a big neutron bomb. 594 01:02:40,774 --> 01:02:42,984 One big boom, and we're back to square one. 595 01:02:43,151 --> 01:02:46,201 London: I'd rather listen to the radio than hear your crap. 596 01:02:46,362 --> 01:02:49,322 Man on radio: This gas cloud penetrated the stratosphere. 597 01:02:49,491 --> 01:02:51,911 There is very little hope left. 598 01:02:52,076 --> 01:02:54,746 Woman: ...The situation's more serious. 599 01:02:54,913 --> 01:02:57,213 The recent breakdown in communications has prevented 600 01:02:57,373 --> 01:02:59,213 an accurate appraisal of this strange phenomenon, 601 01:02:59,375 --> 01:03:01,835 but several well-known European scientists 602 01:03:02,003 --> 01:03:04,923 have officially stated that there is nothing to worry about. 603 01:03:05,089 --> 01:03:07,219 American and Russian spokesmen have launched-- 604 01:03:13,473 --> 01:03:16,393 and in the meantime, the security council of the united nations 605 01:03:16,559 --> 01:03:18,479 has met in a special session at the request 606 01:03:18,645 --> 01:03:20,605 of the u.N. Secretary-general, 607 01:03:20,772 --> 01:03:23,652 but the meeting failed to produce any specific recommendations 608 01:03:23,817 --> 01:03:25,567 on guidelines-- 609 01:03:31,574 --> 01:03:34,044 the bodies have to be burned. I say cremate them. 610 01:03:34,202 --> 01:03:36,042 Ladies and gentlemen, please. 611 01:03:36,204 --> 01:03:38,544 There's another serious problem we have to discuss. 612 01:03:38,706 --> 01:03:42,626 Crowds of our fellow countrymen are in flight throughout the land, 613 01:03:42,794 --> 01:03:43,884 terrified by what is happening. 614 01:03:44,045 --> 01:03:45,915 Something must be done for them. 615 01:03:46,089 --> 01:03:49,679 You... have destroyed my people. 616 01:03:51,678 --> 01:03:53,638 You have murdered my people. 617 01:03:53,805 --> 01:03:56,595 You have treated them like a crowd of human larvae, 618 01:03:56,766 --> 01:03:58,936 like creatures without souls, insects, 619 01:03:59,102 --> 01:04:01,732 savage beasts, prehistoric animals. 620 01:04:01,896 --> 01:04:04,936 The only way to kill them is a bullet right through the head. 621 01:04:05,108 --> 01:04:08,028 That's the only way to stop them. Let's hear from the chief of police. 622 01:04:08,194 --> 01:04:10,614 Man: Well, as far as those roving tribes are concerned, 623 01:04:10,780 --> 01:04:13,620 we've worked out a plan to block off the area north of port moresby, 624 01:04:13,783 --> 01:04:15,243 with the help of the army. 625 01:04:15,410 --> 01:04:18,160 I insist that the most serious situation 626 01:04:18,329 --> 01:04:20,669 we have to deal with is cremating the bodies. 627 01:04:20,832 --> 01:04:23,632 All the dead have to be burned within two hours, 628 01:04:23,793 --> 01:04:26,713 before they turn into these dreadful monsters. 629 01:04:26,880 --> 01:04:29,720 To do this, we have to organize the police forces-- 630 01:04:29,883 --> 01:04:32,803 local and national-- into well-armed teams 631 01:04:32,969 --> 01:04:35,099 equipped with flamethrowers 632 01:04:35,263 --> 01:04:38,933 and ready to take the corpses from relatives who tried to hide them. 633 01:04:39,100 --> 01:04:42,400 You... have brought on the apocalypse. 634 01:04:42,562 --> 01:04:44,732 You have launched the beginning of the end, 635 01:04:44,898 --> 01:04:48,188 and now nothing and no one can prevent the ultimate disaster. 636 01:04:48,359 --> 01:04:50,189 I can understand why you're upset, 637 01:04:50,361 --> 01:04:52,321 but I assure you that reliable sources say 638 01:04:52,488 --> 01:04:54,568 the situation in the country is under control 639 01:04:54,741 --> 01:04:57,081 and things are gradually returning to normal. 640 01:04:57,243 --> 01:04:59,793 Of course, it will take time to return the tribes to their villages 641 01:04:59,954 --> 01:05:01,924 once they've all been disinfected. 642 01:05:02,081 --> 01:05:04,421 Why don't you stop telling lies? 643 01:05:04,584 --> 01:05:07,804 You all know. Why have they been running from their homes? 644 01:05:07,962 --> 01:05:10,132 What brought them to this state of terror? 645 01:05:10,298 --> 01:05:13,588 They're running from their children, their parents, their brothers. 646 01:05:13,760 --> 01:05:17,760 Transformed into vile creatures that feast on human flesh. 647 01:05:17,931 --> 01:05:21,601 And the monsters-- killing without pity at all! 648 01:05:21,768 --> 01:05:25,188 Brother eats brother, mothers devour their offspring, 649 01:05:25,355 --> 01:05:28,895 in a chain of foul slaughter until nothing will remain 650 01:05:29,067 --> 01:05:31,987 but the bare earth, soaked in putrefying black! 651 01:05:32,153 --> 01:05:34,533 Well, we'll continue tomorrow, your excellency. 652 01:05:34,697 --> 01:05:36,487 Good night. 653 01:05:59,305 --> 01:06:01,265 - Whee! - Oh, my god. 654 01:06:01,432 --> 01:06:03,692 Damn it! I don't think that's funny! 655 01:06:11,359 --> 01:06:13,399 Okay, let's go check the house. 656 01:06:21,786 --> 01:06:24,996 - Here, you take this. - Okay, thanks. 657 01:06:44,684 --> 01:06:46,734 Hey- 658 01:06:46,894 --> 01:06:49,064 you notice that sort of smell? 659 01:06:49,230 --> 01:06:51,070 Huh? 660 01:06:58,781 --> 01:07:00,031 - Osborne-- - huh? 661 01:07:00,199 --> 01:07:02,789 - Go take a look in the cellar. - Yeah, okay. 662 01:07:02,952 --> 01:07:06,292 We'll split up so we can check the place out faster. 663 01:07:07,999 --> 01:07:10,709 I'll go upstairs. 664 01:07:10,877 --> 01:07:13,087 Vincent, zantoro, 665 01:07:13,254 --> 01:07:15,054 you cover the rest. 666 01:07:17,175 --> 01:07:18,795 Huh. 667 01:07:20,303 --> 01:07:23,143 Get a load of this. Sure looks like it was a big shot 668 01:07:23,306 --> 01:07:26,016 who used to live in this house, yeah. 669 01:07:57,507 --> 01:07:59,427 Ah. 670 01:08:46,722 --> 01:08:49,312 What's your rush? I go first, right? Right. 671 01:09:32,602 --> 01:09:35,192 Yeah, if only there was something to eat 672 01:09:35,354 --> 01:09:37,194 in this shithouse. 673 01:10:18,731 --> 01:10:21,531 That came from the cellar. 674 01:10:21,692 --> 01:10:23,692 Wait here, Lia. 675 01:10:46,801 --> 01:10:48,841 Oh, no! 676 01:10:50,263 --> 01:10:52,103 My god! 677 01:10:52,265 --> 01:10:53,885 The bastards! 678 01:10:54,058 --> 01:10:56,138 Filthy jackals! 679 01:10:57,186 --> 01:10:59,266 Look at them. Look at that! 680 01:10:59,438 --> 01:11:01,108 They're eating him like pigs! 681 01:11:01,274 --> 01:11:03,484 Goddamn rotten ghouls! 682 01:12:08,299 --> 01:12:11,259 Lia! Lia! 683 01:12:19,101 --> 01:12:20,981 Damn bastards! 684 01:12:24,231 --> 01:12:27,611 Get out of here, you filthy brutes! 685 01:12:27,777 --> 01:12:29,237 Get out! 686 01:12:29,403 --> 01:12:31,323 Let go of her! 687 01:12:33,741 --> 01:12:35,371 Back! 688 01:12:35,534 --> 01:12:37,164 Back, damn you! 689 01:12:38,204 --> 01:12:39,664 Scumbags! 690 01:12:39,830 --> 01:12:41,870 Die, die! 691 01:12:47,213 --> 01:12:50,473 Get away! Let go! 692 01:12:50,633 --> 01:12:52,513 Close your eyes, Lia. 693 01:12:56,514 --> 01:12:59,024 There's too many of them! 694 01:12:59,183 --> 01:13:00,773 We're going to run out of ammunition! 695 01:13:00,935 --> 01:13:03,725 Keep shooting! Keep shooting! 696 01:13:20,079 --> 01:13:22,249 They're coming out of the woodwork, for Christ sake! 697 01:13:22,415 --> 01:13:24,495 Let's get out of here, quick! 698 01:13:29,755 --> 01:13:31,915 Hold that door, Max! 699 01:13:32,091 --> 01:13:35,181 Jeez, there's a whole family of them here. 700 01:13:41,308 --> 01:13:43,438 Here they come! 701 01:13:48,441 --> 01:13:50,281 Hey, you guys, do something! 702 01:13:50,443 --> 01:13:52,453 I can't hold them back forever! 703 01:13:52,611 --> 01:13:55,031 Where's Osborne? 704 01:13:58,617 --> 01:14:01,407 - Here, catch. - Max: For god's sake, do something! 705 01:14:05,040 --> 01:14:07,590 Just keep calm, kiddies. 706 01:14:07,751 --> 01:14:10,881 'Cause I'm one baby they're not biting. I know how to deal with them. 707 01:14:11,922 --> 01:14:14,972 I can't hold them! I can't hold them! 708 01:14:15,134 --> 01:14:18,724 Help! Help! 709 01:14:18,888 --> 01:14:20,678 Get back! No! No! 710 01:14:20,848 --> 01:14:23,478 Get out of here! Get out! 711 01:14:24,560 --> 01:14:26,690 - Quick! - Yee-haw! 712 01:14:26,854 --> 01:14:29,734 Come on, you dumb vegetables! Come and get cooked! 713 01:14:29,899 --> 01:14:32,739 You hungry? All right. 714 01:14:32,902 --> 01:14:34,822 All right, come and get it! 715 01:14:34,987 --> 01:14:38,067 You rotten, wormy, putrid creeps! Come on. Come and get it. 716 01:14:43,454 --> 01:14:45,874 Get back, you bastards. 717 01:14:46,040 --> 01:14:48,790 I've had enough of you, you friggin' ball-breakers! 718 01:14:48,959 --> 01:14:51,549 Get back! Do as you're told! Fuck off! 719 01:14:51,712 --> 01:14:53,922 Looks like maybe you lost your appetite. 720 01:14:54,089 --> 01:14:56,759 Maybe you're not going to get supper tonight, huh? Huh? 721 01:14:58,552 --> 01:15:02,312 Roast your friggin' fingers. 722 01:15:03,766 --> 01:15:06,346 Get in the car, everybody. Quick! 723 01:15:11,607 --> 01:15:14,527 Huh? Who wants to get toasted? 724 01:15:14,693 --> 01:15:16,783 Huh? Huh? 725 01:15:19,573 --> 01:15:21,743 What's wrong? You're disappointed? 726 01:15:21,909 --> 01:15:24,449 Sorry, boys. I'm not on the menu after all. 727 01:15:24,620 --> 01:15:28,250 Don't let it worry you. I figure we'll all meet again... 728 01:15:28,415 --> 01:15:30,165 In hell! 729 01:15:31,335 --> 01:15:33,205 Zantoro can't handle them all alone. 730 01:15:33,379 --> 01:15:35,379 He did all right the last time. 731 01:15:42,846 --> 01:15:45,806 What's he doing? 732 01:15:45,975 --> 01:15:48,805 Vincent, go and get his guns. 733 01:15:49,812 --> 01:15:52,022 Quick! 734 01:15:52,189 --> 01:15:55,109 Zantoro, come away! 735 01:15:55,276 --> 01:15:57,026 Leave me alone! 736 01:16:00,239 --> 01:16:01,949 Yahoo! 737 01:16:14,044 --> 01:16:16,134 Okay, boys, take off! 738 01:16:40,988 --> 01:16:43,658 - Hurry up! Get going! Here they come! - What's wrong with this-- 739 01:16:51,290 --> 01:16:53,670 look out! 740 01:16:53,834 --> 01:16:56,634 Goddamn them! Help me! 741 01:16:56,795 --> 01:17:00,005 - Hurry, London, hurry! - Keep them out! 742 01:17:06,555 --> 01:17:09,885 - What are you doing, London? - They'll break the windows! 743 01:17:10,059 --> 01:17:11,769 What if they turn us over? 744 01:17:11,935 --> 01:17:14,145 What kind of commando are you? Get it started! 745 01:18:47,573 --> 01:18:50,163 - There's the river. - Yeah, that's it. 746 01:18:50,325 --> 01:18:52,825 Means we're near the end of this damn trip. 747 01:18:54,538 --> 01:18:57,538 But we've got to follow it all the way down to the mouth. 748 01:18:59,543 --> 01:19:02,343 Once we reach it, we'll take the boat. 749 01:19:02,504 --> 01:19:05,884 We'll have a fairly good chance of completing our mission. 750 01:19:08,594 --> 01:19:11,514 What about the reporters? 751 01:19:11,680 --> 01:19:15,270 We have to take them with us. 752 01:19:15,434 --> 01:19:18,694 Unfortunately. We can't leave them behind. 753 01:19:20,105 --> 01:19:23,025 That would be murder. They'd never survive. 754 01:19:29,364 --> 01:19:33,294 Look at those bushes. They're full of those friggin' monsters. 755 01:19:33,452 --> 01:19:35,912 London: Come on. Let's get moving. 756 01:20:28,757 --> 01:20:30,467 Okay, get the motor to the dinghy. 757 01:20:30,634 --> 01:20:33,354 Don't bring anything that isn't absolutely indispensable. 758 01:20:33,512 --> 01:20:37,432 From now on, it's every man for himself. Hope for the best. 759 01:21:32,446 --> 01:21:36,026 Do I know how to navigate? I was practically born on a fishing boat. 760 01:21:36,199 --> 01:21:38,989 Cut the cackle. Let's get this thing launched. 761 01:21:39,161 --> 01:21:41,791 Heave! Heave! 762 01:21:57,387 --> 01:21:59,307 Hey, we've got visitors. 763 01:21:59,473 --> 01:22:03,063 Come on, you mothers! Do you walk on water? 764 01:24:08,018 --> 01:24:10,228 Hey,london. 765 01:24:10,395 --> 01:24:12,395 What's the plan now? 766 01:24:13,857 --> 01:24:16,647 I don't know what we've got to do yet. 767 01:24:16,818 --> 01:24:19,738 But first we have to make sure that the coast is clear. 768 01:24:20,906 --> 01:24:24,576 One thing is certain: We'd better stick together if we're going inside. 769 01:24:24,743 --> 01:24:26,373 Well? 770 01:24:26,536 --> 01:24:28,366 Yeah. 771 01:25:05,200 --> 01:25:07,330 That way. 772 01:25:12,999 --> 01:25:16,959 Somewhere there should be a freight elevator to the upper levels. 773 01:25:17,129 --> 01:25:19,419 Okay, I'll go take a look. 774 01:25:19,589 --> 01:25:21,299 Come on. 775 01:25:29,141 --> 01:25:31,601 This is where it all began, the whole thing, huh? 776 01:25:35,480 --> 01:25:37,520 Shh, shh! Quiet! 777 01:25:37,691 --> 01:25:39,731 Okay. Let's go. 778 01:25:55,667 --> 01:25:58,207 Here it is. Go call the others. 779 01:26:26,656 --> 01:26:28,986 That way. Come on, Lia. 780 01:26:36,499 --> 01:26:38,709 - Who's over there? - What happened? 781 01:26:38,877 --> 01:26:41,247 I heard some funny noises in the back there. 782 01:26:41,421 --> 01:26:43,671 Stay near the elevator. Look out! 783 01:27:11,993 --> 01:27:14,043 Bastards! 784 01:27:14,204 --> 01:27:17,964 Bastards! Die, damn you! Die! 785 01:27:19,251 --> 01:27:21,211 I'll kill you! 786 01:27:21,378 --> 01:27:24,418 I'll kill you! Die, you friggin' son of a bitch! 787 01:27:27,842 --> 01:27:30,722 You friggin' monsters! I'll kill you all! 788 01:27:30,887 --> 01:27:32,557 Blow you to pieces! 789 01:27:32,722 --> 01:27:35,522 I'll send you back to hell, where you came from! 790 01:27:35,684 --> 01:27:37,984 No. No. 791 01:27:38,144 --> 01:27:39,654 No! 792 01:27:39,813 --> 01:27:41,773 Get back! Get back! 793 01:27:43,566 --> 01:27:47,106 You won't get me. You can't have me! 794 01:27:47,279 --> 01:27:48,819 No! 795 01:27:51,157 --> 01:27:52,157 No! 796 01:27:52,325 --> 01:27:55,115 Come on, hurry. We have to find another way out! 797 01:28:00,834 --> 01:28:03,674 Come here! Come on! Let's get away from here! 798 01:28:09,050 --> 01:28:11,090 Keep your eyes open. 799 01:28:20,645 --> 01:28:22,805 Help! 800 01:28:22,981 --> 01:28:24,481 Vincent! 801 01:28:26,443 --> 01:28:28,703 Bastard! 802 01:28:28,862 --> 01:28:31,452 Die, damn you! Die! 803 01:28:36,369 --> 01:28:38,369 We have to go on. 804 01:28:42,834 --> 01:28:45,054 Give me a hand. 805 01:29:02,228 --> 01:29:05,108 Let go of me! Wait for me here. 806 01:29:08,860 --> 01:29:11,530 Man's voice: Experimental project operation sweet death 807 01:29:11,696 --> 01:29:13,946 must be considered a complete failure. 808 01:29:14,115 --> 01:29:17,615 Some kind of degenerative process has begun 809 01:29:17,786 --> 01:29:21,246 which may be catastrophic for everybody. 810 01:29:21,414 --> 01:29:24,584 May god forgive us for what we have produced here 811 01:29:24,751 --> 01:29:28,761 and pardon us for this evil we have created. 812 01:29:30,715 --> 01:29:33,635 The vapor is spreading everywhere. 813 01:29:33,802 --> 01:29:37,392 Everywhere. 814 01:30:24,436 --> 01:30:26,096 What is it? 815 01:31:10,523 --> 01:31:13,233 All these high-powered installations, 816 01:31:13,401 --> 01:31:15,821 like a factory from a future world, 817 01:31:15,987 --> 01:31:18,067 safely hidden 818 01:31:18,239 --> 01:31:20,369 on an island, isolated and remote. 819 01:31:20,533 --> 01:31:23,043 It all begins to make sense. 820 01:31:23,203 --> 01:31:26,873 Now I can piece together the whole puzzle. 821 01:31:29,501 --> 01:31:31,791 What are you talking about? 822 01:32:08,665 --> 01:32:11,915 They were called hope. They were centers of chemical research 823 01:32:12,085 --> 01:32:14,795 for the good of mankind, 824 01:32:14,963 --> 01:32:18,013 to help countries that are still underdeveloped. 825 01:32:18,174 --> 01:32:20,184 That was the cover, 826 01:32:21,928 --> 01:32:25,768 the official story, while the reality was terrible, unbelievable. 827 01:32:25,932 --> 01:32:30,022 They were working on a solution to the problem 828 01:32:30,186 --> 01:32:33,646 that most torments the industrialized countries: 829 01:32:35,149 --> 01:32:38,319 The overpopulation of the world. 830 01:33:24,490 --> 01:33:26,450 Dispose of the weak elements, 831 01:33:26,618 --> 01:33:29,868 the most defenseless, the most numerous, 832 01:33:30,038 --> 01:33:33,208 in the simplest possible way: 833 01:33:33,374 --> 01:33:36,174 Just cause them all to eat each other. 834 01:34:49,200 --> 01:34:50,490 Man on TV: Professor, there's been a lot of talk lately 835 01:34:50,660 --> 01:34:52,750 about curious things happening all over the world. 836 01:34:52,912 --> 01:34:55,422 Would you care to comment on this for our audience? 837 01:34:55,581 --> 01:34:57,921 There's not much I can tell you at the moment. 838 01:34:58,084 --> 01:35:00,254 Our inquiry into the subject has just started. 839 01:35:00,420 --> 01:35:04,010 Yesterday, for instance, in the research center of the university, 840 01:35:04,173 --> 01:35:06,933 I was examining a cadaver which had 841 01:35:07,093 --> 01:35:10,973 a quadruple amputation-- no arms or legs. 842 01:35:11,139 --> 01:35:13,219 While we were working, 843 01:35:13,391 --> 01:35:17,231 to our complete surprise, it opened its eyes. 844 01:35:17,395 --> 01:35:21,315 It was dead, but it opened its eyes and began to move. 845 01:35:21,482 --> 01:35:23,442 Interviewer: Then it wasn't really dead. 846 01:35:23,609 --> 01:35:25,819 - Professor: From the pathological-- - eh, science fiction. 847 01:35:25,987 --> 01:35:28,987 What a load of crap. Let's go. 848 01:35:29,157 --> 01:35:30,987 You hear that? The dead coming to life. 849 01:35:31,159 --> 01:35:32,739 No, he's serious. Watch. 850 01:35:32,910 --> 01:35:35,160 Ah, nuts. It's bull. 851 01:35:37,498 --> 01:35:39,168 Let's go. 852 01:35:42,211 --> 01:35:44,051 Man: Ah, come on. You promised. 853 01:35:44,213 --> 01:35:46,053 Woman: Sure, but what's your hurry? 854 01:35:46,215 --> 01:35:48,215 Man: That's what you do to me. 855 01:35:54,724 --> 01:35:56,564 Oh, I think we'd better go home now. 856 01:35:56,726 --> 01:35:58,766 My home or your home? 857 01:35:59,854 --> 01:36:01,814 - Well? - Don't go on like that. 858 01:36:01,981 --> 01:36:05,821 - We'll each go to our own home. - Trust you to ruin everything. 859 01:36:05,985 --> 01:36:09,235 If I let you do it now, you won't marry me. 860 01:36:11,115 --> 01:36:13,235 - How about giving me a light? - No. 861 01:36:13,409 --> 01:36:15,409 Okay, I'll go ask that guy over there. 862 01:36:25,087 --> 01:36:26,797 He's probably drunk. Leave him alone. 863 01:36:26,964 --> 01:36:28,974 Why? I bet he's nicer than you are. 864 01:36:30,176 --> 01:36:32,716 Anyhow, he's asleep. I think. 865 01:36:33,846 --> 01:36:36,016 I'll give you a light. Don't bother him. Come on. 866 01:36:36,182 --> 01:36:38,812 Too late. You should've decided sooner. 867 01:36:49,821 --> 01:36:52,951 Excuse me, sir. Do you have a-- 63698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.