Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,967 --> 00:00:37,177
Man over intercom:
Contact vector control room
2
00:00:37,345 --> 00:00:40,095
1476.
3
00:00:46,438 --> 00:00:51,228
Duty technicians report
to sector 9 at once.
4
00:00:51,401 --> 00:00:54,321
Repeat:
Duty technicians report
5
00:00:54,488 --> 00:00:58,078
to sector 9 at once.
6
00:00:58,241 --> 00:01:01,371
Chief engineer hargrove,
you are kindly requested
7
00:01:01,536 --> 00:01:05,416
to report to the operations room
immediately.
8
00:01:05,582 --> 00:01:08,792
All duty personnel
are requested to report
9
00:01:08,960 --> 00:01:12,300
to the control module
for a trial run.
10
00:01:12,464 --> 00:01:15,094
To all duty personnel,
11
00:01:15,258 --> 00:01:17,088
attention, please.
12
00:01:17,260 --> 00:01:19,550
Start of countdown
for trial run.
13
00:01:21,056 --> 00:01:24,886
10, 9, 8, 7, 6,
14
00:01:25,060 --> 00:01:27,810
5, 4 ,3,
15
00:01:27,979 --> 00:01:30,519
2,1,0.
16
00:01:44,329 --> 00:01:46,829
Man:
Sector 4, all duties running normally.
17
00:01:46,998 --> 00:01:50,248
Woman: Sector 2,
temperatures exceeding capacity.
18
00:01:50,418 --> 00:01:52,548
Automatic refrigeration circuits
activated.
19
00:01:52,712 --> 00:01:53,922
Situation under control.
20
00:01:56,842 --> 00:01:59,722
Request immediate action
and emergency control.
21
00:01:59,886 --> 00:02:01,756
Induction flow normal.
22
00:02:14,693 --> 00:02:17,203
Run a check on control module 5.
23
00:02:17,362 --> 00:02:20,822
All readings normal, professor.
Everything checks out.
24
00:02:20,991 --> 00:02:23,911
How about section 6?
25
00:02:24,077 --> 00:02:26,787
Normal reading on line access.
Zero overflow.
26
00:02:27,831 --> 00:02:30,421
- Temperature?
- Temperature normal, professor Barrett.
27
00:02:31,877 --> 00:02:34,877
- Outflow?
- Normal.
28
00:02:37,465 --> 00:02:39,925
How's the linear momentum?
29
00:02:40,093 --> 00:02:42,643
No change in the reading, sir.
30
00:02:42,804 --> 00:02:44,894
Woman:
Excuse me, professor Barrett.
31
00:02:45,056 --> 00:02:48,346
In a few minutes, we'll have a printout
on the radioactivity for antares.
32
00:02:48,518 --> 00:02:50,558
Splendid.
33
00:02:50,729 --> 00:02:53,609
Check the complement ratio
for the module.
34
00:02:57,110 --> 00:02:59,320
They're all running smoothly, professor.
35
00:03:07,537 --> 00:03:10,207
Kappa ray seepage levels
are all normal here, Lawson,
36
00:03:10,373 --> 00:03:13,003
but we'd better check for leaks
from both end terminals.
37
00:03:13,168 --> 00:03:14,788
Okay.
38
00:03:43,907 --> 00:03:45,737
She may not know much
about chemistry,
39
00:03:45,909 --> 00:03:47,789
but in bed,
her reactions are terrific.
40
00:03:47,953 --> 00:03:50,503
I'm not surprised,
with that cute little ass.
41
00:03:50,664 --> 00:03:53,084
I'm a tit man myself.
42
00:03:53,250 --> 00:03:55,790
The readings are all
normal here too.
43
00:03:55,961 --> 00:03:59,421
Sometimes I think these spot checks
are just a waste of time.
44
00:03:59,589 --> 00:04:02,179
Look here. Wait a minute.
What's that?
45
00:04:02,342 --> 00:04:05,262
The meter's going crazy.
It's impossible.
46
00:04:06,596 --> 00:04:08,926
There must be a source of leakage
along the terminal.
47
00:04:09,099 --> 00:04:11,179
Sure looks like it.
48
00:04:11,351 --> 00:04:13,561
My god, the needle's running
right off the scale!
49
00:04:20,694 --> 00:04:22,704
Switch on the anti-contamination
circuits.
50
00:04:22,862 --> 00:04:24,702
Damn it, there's no reaction.
It doesn't work.
51
00:04:24,864 --> 00:04:26,914
Try the emergency valve.
52
00:04:28,034 --> 00:04:30,454
Keep back.
We may get some fireworks.
53
00:04:51,474 --> 00:04:54,274
Good lord!
Look at this, Lawson!
54
00:04:54,436 --> 00:04:56,266
What?
55
00:04:56,438 --> 00:04:59,358
A dead rat, in the most sterile
sector of the module.
56
00:04:59,524 --> 00:05:01,994
Incredible.
57
00:05:02,152 --> 00:05:04,362
How could it get in?
58
00:05:04,529 --> 00:05:06,529
Don't know.
59
00:05:06,698 --> 00:05:08,908
Look out!
60
00:05:15,540 --> 00:05:17,040
No!
61
00:05:40,648 --> 00:05:43,778
Vince! Oh, my god!
62
00:05:54,996 --> 00:05:56,616
Man over intercom:
Emergency! Emergency!
63
00:05:56,790 --> 00:05:59,130
Accident on module antares!
64
00:05:59,292 --> 00:06:02,842
Repeat: Accident on module antares!
Emergency!
65
00:06:03,004 --> 00:06:05,264
Hurry!
66
00:06:05,423 --> 00:06:07,343
Check the coordinates.
67
00:06:08,426 --> 00:06:10,676
Emergency! Emergency!
68
00:06:10,845 --> 00:06:14,595
- There's no answer, sir.
- Try again, falo, for god's sake.
69
00:06:14,766 --> 00:06:17,016
It's no use, sir.
The circuits have gone wild.
70
00:06:17,185 --> 00:06:18,595
Nobody answers.
71
00:06:18,770 --> 00:06:20,480
We'd better stop that leak,
or we'll be dead.
72
00:06:28,279 --> 00:06:31,739
Operation sweet death.
Professor Barrett here.
73
00:06:31,908 --> 00:06:35,448
All emergency personnel report
immediately to module antares.
74
00:06:35,620 --> 00:06:39,620
Red priority. See that all entities
are kept under observation.
75
00:06:39,791 --> 00:06:43,341
They must be isolated, understand?
Cut off completely.
76
00:06:50,135 --> 00:06:51,965
Emergency! Emergency!
77
00:06:52,137 --> 00:06:55,807
Accident on module antares!
Emergency!
78
00:06:58,143 --> 00:07:00,193
Your gas mask, professor!
79
00:08:13,051 --> 00:08:14,841
Emergency!
80
00:08:15,011 --> 00:08:16,931
Accident on module antares!
81
00:08:17,096 --> 00:08:20,136
Repeat:
Emergency!
82
00:08:20,308 --> 00:08:22,978
Accident on module antares!
83
00:09:33,965 --> 00:09:36,255
Experimental project
operation sweet death
84
00:09:36,426 --> 00:09:38,386
must be considered
a complete failure.
85
00:09:38,553 --> 00:09:40,603
Some kind of degenerative
process has begun
86
00:09:40,763 --> 00:09:42,643
which may be catastrophic
for everybody.
87
00:09:42,807 --> 00:09:45,807
May god forgive us
88
00:09:45,977 --> 00:09:48,937
for what we have produced here
89
00:09:49,105 --> 00:09:52,315
and pardon us for this evil
90
00:09:52,483 --> 00:09:54,113
we have created.
91
00:09:54,277 --> 00:09:56,567
Emergency!
Emergency!
92
00:09:56,738 --> 00:09:59,158
Accident on module antares!
Emergency!
93
00:10:13,796 --> 00:10:16,506
Yeah, they've been shut up in there
for almost an hour now,
94
00:10:16,674 --> 00:10:18,514
but they're keeping themselves
well hidden.
95
00:10:18,676 --> 00:10:20,256
They demand to speak to the major
96
00:10:20,428 --> 00:10:22,348
and the highest-ranking magistrate
in the city.
97
00:10:22,513 --> 00:10:24,433
Man on police radio:
Cars 5, 6 and 7,
98
00:10:24,599 --> 00:10:28,349
set up roadblocks on all access roads
to residential zones.
99
00:10:28,519 --> 00:10:31,019
Cars 5, 6 and 7,
100
00:10:31,189 --> 00:10:33,649
set up roadblocks
to residential zones.
101
00:10:33,816 --> 00:10:36,106
Man #2:
Attention, all units: Civilian residents
102
00:10:36,277 --> 00:10:39,817
are to be evacuated from areas
adjacent to U.S. consulate.
103
00:10:39,989 --> 00:10:43,119
Repeat: All civilian residents
are to be evacuated
104
00:10:43,284 --> 00:10:45,834
from areas adjacent
to U.S. consulate.
105
00:11:09,602 --> 00:11:11,352
Shh!
106
00:11:23,449 --> 00:11:26,329
Where are they holding the hostages?
On the second floor or the first?
107
00:11:26,494 --> 00:11:29,504
- Keep your head down, mister.
- Those guys shoot at anything.
108
00:11:29,664 --> 00:11:31,544
- Keep undercover.
- What do you think they are:
109
00:11:31,708 --> 00:11:33,878
Palestinians, iranians,
or a new kind of terrorist?
110
00:11:34,043 --> 00:11:35,963
All we know is,
they're damn good shots.
111
00:11:36,129 --> 00:11:37,589
That's a start.
112
00:11:37,755 --> 00:11:40,425
Okay.
113
00:11:40,591 --> 00:11:43,011
First of all,
we'll split into two groups.
114
00:11:43,177 --> 00:11:45,887
You and Osborne
will attack from below.
115
00:11:46,055 --> 00:11:49,515
Vincent and I will make
a surprise entrance from the roof.
116
00:11:49,684 --> 00:11:53,524
Ah, nuts! Bunch of crazy
goddamn terrorists.
117
00:11:53,688 --> 00:11:56,858
But at least somebody could tell us
who we're killing, for a change.
118
00:11:57,024 --> 00:11:58,694
Osborne:
It's like you said:
119
00:11:58,860 --> 00:12:01,900
Just another gang
of crazy terrorists.
120
00:12:02,071 --> 00:12:04,621
And we eliminate the whole lot?
121
00:12:04,782 --> 00:12:06,622
Sure, of course.
122
00:12:06,784 --> 00:12:09,124
Just be careful
you don't get your balls wasted.
123
00:12:09,287 --> 00:12:11,907
Vincent: When did you start worrying
about our balls, daddy?
124
00:12:12,081 --> 00:12:14,961
I got news for you.
We're going on a vacation
125
00:12:15,126 --> 00:12:17,126
in a tropical paradise.
126
00:12:18,504 --> 00:12:20,424
Where, exactly?
127
00:12:20,590 --> 00:12:22,590
On the beautiful isle of new Guinea.
128
00:12:22,759 --> 00:12:26,469
- Ha, ha!
- What are the broads like there?
129
00:12:28,347 --> 00:12:30,307
Naked and wild.
130
00:12:36,439 --> 00:12:39,319
Listen to me, you bastards.
131
00:12:39,484 --> 00:12:43,704
I've decided to kill everybody,
but I'll give you one more chance.
132
00:12:43,863 --> 00:12:45,953
Within 10 minutes,
i want an announcement on television
133
00:12:46,115 --> 00:12:50,445
with an explicit promise
to shut down the hope centers
134
00:12:50,620 --> 00:12:53,160
and a confirming statement
from the united nations.
135
00:12:53,331 --> 00:12:56,211
And you'd better shake your ass.
There's just 10 minutes to go!
136
00:14:14,787 --> 00:14:16,287
The guys on the roof--
who are they?
137
00:14:16,455 --> 00:14:18,955
- A special squad.
- Get those guys.
138
00:14:19,125 --> 00:14:21,375
Those sons of bitches
are gonna get the lesson they deserve.
139
00:14:21,544 --> 00:14:22,754
Stay with them.
140
00:15:00,917 --> 00:15:03,747
The group of terrorists
who captured eight hostages
141
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
in the American consulate
at midday
142
00:15:06,088 --> 00:15:08,258
have presented an ultimatum
to the civil authorities.
143
00:15:08,424 --> 00:15:10,764
Its contents have not
been revealed,
144
00:15:10,927 --> 00:15:14,137
and all those concerned
are maintaining strict silence.
145
00:15:16,474 --> 00:15:18,734
- Al, are you ready?
- Lt. London's going in, sir.
146
00:15:18,893 --> 00:15:21,943
- Back him up with guns and tear gas.
- Yes, sir.
147
00:15:33,032 --> 00:15:35,952
Hold it right there!
Drop your gun.
148
00:15:45,628 --> 00:15:49,128
Man on TV: There is still no information
on the terrorists' ultimatum.
149
00:15:49,298 --> 00:15:51,628
However, it may be
of an ecological nature,
150
00:15:51,801 --> 00:15:54,101
though the group has not yet
identified itself.
151
00:15:54,261 --> 00:15:55,391
While we're waiting for further
information,
152
00:15:55,554 --> 00:15:57,564
we'll review how the attack started.
153
00:15:57,723 --> 00:15:59,683
Yes. Good.
154
00:15:59,850 --> 00:16:03,230
We're now able to show you the scene
directly from our outside camera unit.
155
00:16:03,396 --> 00:16:05,896
At the American consulate,
as you will see, the police
156
00:16:06,065 --> 00:16:07,935
and armed forces special groups
have formed
157
00:16:08,109 --> 00:16:10,779
an impregnable barrier
around the building.
158
00:16:10,945 --> 00:16:13,815
Skilled marksmen have been stationed
at strategic points
159
00:16:13,990 --> 00:16:16,700
and provided with the most
sophisticated modern weapons.
160
00:16:16,867 --> 00:16:20,447
Now the terrorists know they cannot
escape the forces of law and order
161
00:16:20,621 --> 00:16:23,291
and that their only hope
is to give up their brutal threat
162
00:16:23,457 --> 00:16:25,577
of a useless massacre.
163
00:16:34,927 --> 00:16:37,467
Man:
Over there! Over there! Lie down!
164
00:16:39,515 --> 00:16:41,805
Hurry up! All of you!
165
00:16:41,976 --> 00:16:44,016
Lie down on the floor!
166
00:16:54,030 --> 00:16:55,910
You're never gonna leave here alive,
understand?
167
00:16:56,073 --> 00:16:59,243
I swear, you're all gonna die.
Quick! The windows!
168
00:17:04,498 --> 00:17:05,788
Damn it, I'm gonna kill you all.
169
00:17:05,958 --> 00:17:08,168
We're all doomed,
so it doesn't matter anyhow!
170
00:17:29,648 --> 00:17:31,318
They're all murderers.
171
00:17:31,484 --> 00:17:34,074
They're selfish and self-centered.
172
00:17:34,236 --> 00:17:36,816
And you don't know about it
because you don't want to think.
173
00:17:59,595 --> 00:18:02,765
You're all doomed
to a horrible death.
174
00:18:02,932 --> 00:18:05,772
Doomed to be eaten up.
175
00:18:06,769 --> 00:18:09,729
First they'll kill you,
then afterwards
176
00:18:09,897 --> 00:18:12,817
you'll be eaten...
177
00:18:12,983 --> 00:18:15,823
Be eaten, devoured,
178
00:18:15,986 --> 00:18:18,856
by men like you,
your brothers.
179
00:18:29,375 --> 00:18:31,335
London: Eagle calling base.
Eagle calling base.
180
00:18:31,502 --> 00:18:33,422
We've landed in a large
native graveyard
181
00:18:33,587 --> 00:18:35,417
20 miles east of daroka.
182
00:18:35,589 --> 00:18:37,419
Awaiting further orders.
Over.
183
00:18:37,591 --> 00:18:39,721
Man:
Hey, zantoro, look at that one.
184
00:18:39,885 --> 00:18:42,255
He looks like you
trying to shit a brick.
185
00:18:42,429 --> 00:18:44,469
Boy, with all them teeth,
I'd sure like to have
186
00:18:44,640 --> 00:18:47,100
the dental concession here.
187
00:18:48,561 --> 00:18:50,231
London:
Eagle calling base.
188
00:18:50,396 --> 00:18:53,516
It's hot as a horse's ass in fly time
here, and I don't like the heat.
189
00:18:53,691 --> 00:18:55,861
We're awaiting further instructions.
190
00:18:56,026 --> 00:18:59,356
We want to get out
of this goddamn valley! Over.
191
00:18:59,530 --> 00:19:02,700
Man: "Patience is the chief virtue
of those who have faith."
192
00:19:02,867 --> 00:19:06,157
Mahatma Gandhi,
new Delhi, 1946.
193
00:19:06,328 --> 00:19:08,578
Man: "Up your ass."
Lt. Mike London.
194
00:19:08,747 --> 00:19:11,127
Shit creek.
The year is now.
195
00:19:11,292 --> 00:19:13,092
Man:
Without a paddle.
196
00:19:13,252 --> 00:19:15,552
Hey, Vincent, what happened to
197
00:19:15,713 --> 00:19:18,423
all those cute little wild, naked
native girls you promised us?
198
00:19:18,591 --> 00:19:20,341
There's one right in front of you.
Look.
199
00:19:20,509 --> 00:19:23,599
She may not seem like much to you,
but in bed she's out of this world.
200
00:19:23,762 --> 00:19:26,312
No, thanks.
201
00:19:26,473 --> 00:19:29,733
I kind of prefer my girls
more meaty.
202
00:19:29,894 --> 00:19:31,604
You take her.
203
00:19:31,770 --> 00:19:33,190
Eagle calling base.
204
00:19:33,355 --> 00:19:35,685
If you don't give us our bearings,
we'll proceed by dead reckoning.
205
00:19:40,154 --> 00:19:41,994
You can always count
on the government
206
00:19:42,156 --> 00:19:45,026
for a perfect example
of brilliant organization.
207
00:19:45,201 --> 00:19:47,411
Airport and village
both deserted.
208
00:19:47,578 --> 00:19:50,708
Nobody to guide us, and for transport
we had to steal this heap ofjunk.
209
00:19:50,873 --> 00:19:52,503
Not "steal."
That would make us criminals.
210
00:19:52,666 --> 00:19:53,706
We merely borrowed it.
211
00:19:53,876 --> 00:19:56,086
For Christ sake, answer.
212
00:19:56,253 --> 00:19:59,633
I'm getting fed up in this valley!
Over.
213
00:19:59,798 --> 00:20:02,258
Man: I wonder how long
these jerks have been dead.
214
00:20:02,426 --> 00:20:03,796
London:
Centuries, maybe.
215
00:20:03,969 --> 00:20:06,099
It's the dry climate in the valley
that preserves them.
216
00:20:06,263 --> 00:20:08,223
Like smoked herring
and jerky.
217
00:20:08,390 --> 00:20:12,310
This is my final call.
Do you read me? Over.
218
00:20:15,439 --> 00:20:18,229
Yes, sir. All ready
and rarin' to go.
219
00:20:20,069 --> 00:20:23,319
There's nothing we can do.
No one answers at the base.
220
00:20:23,489 --> 00:20:26,159
- Come on. Let's get going.
- Okay.
221
00:20:26,325 --> 00:20:27,985
There we are.
222
00:20:47,304 --> 00:20:50,684
Woman:
Careful. It's still hurting him.
223
00:20:54,687 --> 00:20:56,897
Damn it, damn it!
224
00:20:57,064 --> 00:21:00,654
That poor kid.
The wound is still suppurating.
225
00:21:01,652 --> 00:21:05,202
The infection is spreading
by the minute.
226
00:21:07,241 --> 00:21:09,291
And we didn't bring
any medicine with us.
227
00:21:09,451 --> 00:21:12,121
Perhaps in there,
we might find some water.
228
00:21:12,288 --> 00:21:16,418
These bright ideas you get.
229
00:21:16,583 --> 00:21:20,503
Bringing a seven-year-old child
through this filth.
230
00:21:20,671 --> 00:21:22,881
Only you could've thought of it.
231
00:21:23,882 --> 00:21:27,472
There was no way anybody could've
guessed the trouble we'd run into.
232
00:21:27,636 --> 00:21:30,676
Dumb broad!
The living image of a modern mother!
233
00:21:30,848 --> 00:21:33,018
You couldn't be so mean
as to leave your kid
234
00:21:33,183 --> 00:21:35,773
in a nice, safe school
for a couple of weeks-- not her.
235
00:21:35,936 --> 00:21:39,936
Oh, no. Not to bring our boy
along with us would be cruel.
236
00:21:40,107 --> 00:21:43,647
Doesn't matter if he's eaten up
by mosquitoes.
237
00:21:43,819 --> 00:21:46,449
Or wounded
by a native lunatic.
238
00:21:46,613 --> 00:21:48,413
You're not gonna begin that again?
239
00:21:48,574 --> 00:21:51,204
Oh, no. I'm sorry.
240
00:21:52,453 --> 00:21:54,663
Naturally, the great Lia Rousseau
can't be bothered
241
00:21:54,830 --> 00:21:57,750
listening to the complaints of a man
who's upset about his boy.
242
00:21:57,916 --> 00:22:00,666
No. She's on a special mission.
243
00:22:00,836 --> 00:22:05,046
The idol of the TV audience who never
gets enough violence and bloodshed!
244
00:22:05,215 --> 00:22:07,215
You make things very easy.
245
00:22:07,384 --> 00:22:09,894
I'm going to go get some water.
246
00:22:55,974 --> 00:22:57,234
Hey, Lia.
247
00:22:57,393 --> 00:22:59,233
Say "cheese."
248
00:23:00,396 --> 00:23:02,476
What for?
249
00:23:04,900 --> 00:23:06,690
I want to immortalize you.
250
00:23:06,860 --> 00:23:09,280
Your public won't be happy
without a few close-ups.
251
00:23:16,620 --> 00:23:18,540
Lf you don't mind,
i must get a little air.
252
00:23:18,705 --> 00:23:20,865
Yes, of course.
Go ahead.
253
00:23:21,041 --> 00:23:23,091
Give me the boy.
I'll hold him.
254
00:23:25,754 --> 00:23:27,594
There, there. I won't be long.
255
00:23:27,756 --> 00:23:30,336
Mama! Mama!
256
00:25:01,391 --> 00:25:03,351
Father. Father.
257
00:25:18,325 --> 00:25:19,785
Father.
258
00:25:19,952 --> 00:25:23,372
Father,
what's wrong with you?
259
00:25:50,148 --> 00:25:51,728
Ah, water at last.
260
00:25:51,900 --> 00:25:55,360
- I feel like diving right in.
- Why don't you?
261
00:25:56,530 --> 00:25:59,950
I prefer to concentrate
on the delightful water nymph
262
00:26:00,117 --> 00:26:04,287
who is about to quench
my innate primordial thirst.
263
00:26:08,375 --> 00:26:10,955
Do you want it with the bottle
or without?
264
00:26:13,547 --> 00:26:16,967
It makes no difference. In this type
of recording, you're the tops.
265
00:26:17,134 --> 00:26:19,724
They'll take whatever you give them.
266
00:26:55,172 --> 00:26:58,382
Lia: Who are they?
Look at the way they walk.
267
00:26:58,550 --> 00:27:01,140
I can't see
how many of them there are.
268
00:27:01,303 --> 00:27:05,183
Just look at those faces.
They look like monsters.
269
00:27:05,349 --> 00:27:06,929
Man:
They could be drunk.
270
00:27:07,100 --> 00:27:09,350
Or drugged.
Or maybe it's a leper colony.
271
00:27:09,519 --> 00:27:12,269
They probably don't intend
to harm anyone.
272
00:27:12,439 --> 00:27:15,779
I don't know.
I wouldn't be too sure.
273
00:27:17,027 --> 00:27:19,197
London:
It looks perfectly normal, except...
274
00:27:21,281 --> 00:27:23,951
Those white patches--
what are they?
275
00:27:24,117 --> 00:27:26,787
Could be buildings.
276
00:27:29,623 --> 00:27:32,543
And that thing near them
is a vehicle of some kind.
277
00:27:32,709 --> 00:27:34,629
Buildings have people in them.
278
00:27:34,795 --> 00:27:37,205
I think we'll go and investigate.
279
00:27:37,381 --> 00:27:40,301
Man: Maybe there's some chicks
in grass skirts.
280
00:27:40,467 --> 00:27:43,007
London:
Maybe there's some without grass skirts.
281
00:27:43,178 --> 00:27:45,348
What are we gonna do?
282
00:27:45,514 --> 00:27:47,274
They don't have any weapons.
283
00:27:47,432 --> 00:27:49,312
We could probably
just make a run for it.
284
00:27:49,476 --> 00:27:52,476
- Okay!
- Come on, let's go!
285
00:27:52,646 --> 00:27:54,356
Run, Lia!
286
00:28:03,448 --> 00:28:05,528
What kind of place
you think it is?
287
00:28:07,244 --> 00:28:09,714
Looks like an abandoned mission.
288
00:28:12,958 --> 00:28:15,128
Hey, who the hell are these two?
289
00:28:15,293 --> 00:28:17,633
Lia:
Help! Help!
290
00:28:18,630 --> 00:28:20,300
- What's going on?
- We're being chased!
291
00:28:20,465 --> 00:28:23,755
These weird creatures-- they're monsters
or something just behind the building.
292
00:28:23,927 --> 00:28:25,927
They came out of the forest!
293
00:28:26,096 --> 00:28:28,716
- You two guys, go take a look.
- Okay.
294
00:28:28,890 --> 00:28:31,060
Guess I'd better take
an extra gun, huh?
295
00:28:31,226 --> 00:28:33,056
Stop futzing around
and shift your ass!
296
00:28:33,228 --> 00:28:36,398
Okay, okay. What's your hurry?
There ain't a war on, is there?
297
00:28:57,711 --> 00:28:59,591
In the truck. Look.
298
00:29:24,070 --> 00:29:26,360
Hold it! Shh!
299
00:29:30,911 --> 00:29:32,581
Let's
300
00:29:37,501 --> 00:29:40,301
what the hell is it?
301
00:29:57,979 --> 00:30:00,019
No, hold it!
302
00:30:00,190 --> 00:30:02,820
That's not polite.
I get the first shot!
303
00:30:32,472 --> 00:30:33,472
Whoo!
304
00:30:33,640 --> 00:30:36,020
These mothers have got
more lives than a cat!
305
00:30:56,413 --> 00:30:57,963
Josie?
306
00:30:59,416 --> 00:31:01,076
Josie?
307
00:31:04,754 --> 00:31:07,224
Josie, are you here?
308
00:31:10,886 --> 00:31:12,796
Josie!
309
00:31:21,146 --> 00:31:22,766
Josie!
310
00:31:24,816 --> 00:31:26,646
Leave it to me.
311
00:31:32,908 --> 00:31:36,118
All you have to do is
shoot it right through the head.
312
00:31:39,372 --> 00:31:41,292
Let's go.
Where's the girl?
313
00:31:41,458 --> 00:31:42,998
Josie!
314
00:31:44,336 --> 00:31:46,046
Josie!
315
00:32:39,849 --> 00:32:41,139
The head!
316
00:32:51,277 --> 00:32:54,567
It's all over now. Yes.
317
00:32:54,739 --> 00:32:57,119
Don't worry.
It's all over.
318
00:32:57,283 --> 00:33:00,163
Man on TV: So far there have been no
reliable reports from this remote area.
319
00:33:00,328 --> 00:33:02,788
Certain sources have indicated
an increase of incidents
320
00:33:02,956 --> 00:33:04,286
involving cannibalism,
321
00:33:04,457 --> 00:33:06,627
but the government
has denied this categorically.
322
00:33:06,793 --> 00:33:09,173
Mr. furay,
Anthony is waiting for you.
323
00:33:09,337 --> 00:33:12,417
- He says it's important.
- ...To make a thorough investigation
324
00:33:12,590 --> 00:33:14,550
and to present a full report.
325
00:33:14,718 --> 00:33:18,138
It is hoped that this will satisfy
the public demand for information.
326
00:33:23,810 --> 00:33:25,690
Apparently, the whole country's
going crazy,
327
00:33:25,854 --> 00:33:28,984
but her report doesn't make any
reference to the hope center project.
328
00:33:35,739 --> 00:33:39,159
You understand what happened
in the American consulate
329
00:33:39,325 --> 00:33:41,195
tends to confirm
our worst suspicions.
330
00:33:43,038 --> 00:33:45,418
And everything
going on down there--
331
00:33:45,582 --> 00:33:47,712
the frightened natives,
the mass hysteria--
332
00:33:47,876 --> 00:33:49,706
is further proof.
333
00:33:52,338 --> 00:33:55,128
In their last ultimatum,
the terrorists demanded
334
00:33:55,300 --> 00:33:57,260
the dismantling
of the hope centers,
335
00:33:57,427 --> 00:33:59,967
and that request was suppressed.
336
00:34:00,138 --> 00:34:03,348
We've gone far beyond
idle speculation now.
337
00:34:03,516 --> 00:34:06,896
The hope centers are working toward
something that verges on genocide.
338
00:34:07,062 --> 00:34:09,362
If Lia can just reach
the center first,
339
00:34:09,522 --> 00:34:12,822
we'll be able to scoop the whole world
on a major catastrophe.
340
00:34:12,984 --> 00:34:14,864
Furay:
Yes, a catastrophe so great,
341
00:34:15,028 --> 00:34:17,318
there may be no one
to report it to.
342
00:34:41,137 --> 00:34:43,217
The best way to the river from here
343
00:34:43,389 --> 00:34:45,229
will take us through
one of the native villages,
344
00:34:45,391 --> 00:34:47,521
approximately 10 miles away.
345
00:34:47,685 --> 00:34:49,225
Incidentally,
346
00:34:49,395 --> 00:34:51,645
what are we going to do
with those two reporters?
347
00:34:53,066 --> 00:34:57,316
We'll have to ditch them someplace,
like that village you mentioned.
348
00:34:57,487 --> 00:35:00,027
They'll be okay.
Don't worry.
349
00:35:00,198 --> 00:35:02,698
If I'm not mistaken,
i think she's a very important girl.
350
00:35:02,867 --> 00:35:04,657
She's a reporter on television.
351
00:35:04,828 --> 00:35:08,158
London: All the more reason
to get rid of them as soon as we can.
352
00:35:31,980 --> 00:35:34,570
Reporters often make trouble,
353
00:35:34,732 --> 00:35:37,822
and on this mission,
we can't have any interfering,
354
00:35:37,986 --> 00:35:40,406
nosy partners endangering
our chance of success.
355
00:35:48,329 --> 00:35:51,579
That road there must be the one
that leads on down to the village.
356
00:35:51,749 --> 00:35:53,839
What's the matter?
Why don't we get moving?
357
00:35:54,002 --> 00:35:56,052
London: I don't like
the sound of those drumbeats.
358
00:35:56,212 --> 00:36:00,092
I wouldn't want finish up on a spit
like chickens at a backyard barbecue.
359
00:36:00,258 --> 00:36:02,968
Yeah. It sounds as if
they're excited over something.
360
00:36:03,136 --> 00:36:05,506
Are you going to shit your pants
over a few savages?
361
00:36:05,680 --> 00:36:07,970
Even if you had a tank,
you'd be risking your life
362
00:36:08,141 --> 00:36:10,641
driving it through
this type ofjungle.
363
00:36:10,810 --> 00:36:12,980
You don't know the people here
as well as I do.
364
00:36:13,146 --> 00:36:14,556
They're fast and silent.
365
00:36:14,731 --> 00:36:17,071
They were born in the jungle
and spent their lives in it.
366
00:36:17,233 --> 00:36:18,943
They know how to use it
to destroy their enemies.
367
00:36:19,110 --> 00:36:22,530
You seem to be quite an expert
on these things, lady.
368
00:36:22,697 --> 00:36:25,697
She is. Lia knows everything
about the natives here.
369
00:36:25,867 --> 00:36:28,827
She spent a whole year
living with a tribe in the interior.
370
00:36:29,954 --> 00:36:32,584
I'm impressed.
371
00:36:32,749 --> 00:36:35,669
Very interesting.
What do you think we should do?
372
00:36:35,835 --> 00:36:38,875
I'll have to go ahead and meet them,
and go alone.
373
00:37:42,527 --> 00:37:45,197
Now I'll go ahead alone.
You can join me in an hour,
374
00:37:45,363 --> 00:37:47,453
and don't use your guns.
375
00:42:48,958 --> 00:42:50,168
What's he up to?
376
00:42:52,587 --> 00:42:55,257
I don't know, but the hour is up
and the drumbeats have changed.
377
00:42:55,423 --> 00:42:56,843
Let's go into the village.
378
00:43:40,468 --> 00:43:43,348
The whole village is contaminated,
and there have been many deaths.
379
00:43:43,512 --> 00:43:45,852
Now they're celebrating the funerals.
380
00:43:46,015 --> 00:43:48,635
They think that we've come here
to help them out.
381
00:43:48,809 --> 00:43:52,439
"Heipll?
What can we do?
382
00:43:54,065 --> 00:43:57,735
We can't do nothin',
but we'd better not let them know that.
383
00:45:41,630 --> 00:45:42,800
Hi, there.
384
00:46:29,595 --> 00:46:32,255
- Hi.
- Hi.
385
00:46:32,431 --> 00:46:34,811
- Oh!
- Don't you feel well?
386
00:46:34,975 --> 00:46:39,225
Never felt better,
only I'm afraid I'm a little pie-eyed.
387
00:46:39,396 --> 00:46:42,606
- Would you do me a favor if I asked?
- I suppose so.
388
00:46:42,775 --> 00:46:45,945
Couldn't you stop acting
in that formal manner of yours?
389
00:46:46,111 --> 00:46:48,161
Do you have to be so military?
390
00:46:48,322 --> 00:46:50,872
Man: When a soldier is out
on an important mission,
391
00:46:51,033 --> 00:46:53,543
he has no time for sentiment.
392
00:46:53,702 --> 00:46:57,002
I wish to god I knew
what's happening here.
393
00:46:57,164 --> 00:47:00,634
Why should nature suddenly start
breaking its own laws?
394
00:47:00,793 --> 00:47:03,093
Why should the dead
come back to life
395
00:47:03,254 --> 00:47:04,844
and walk around?
396
00:47:05,005 --> 00:47:07,165
Why should they start
eating other humans?
397
00:47:07,341 --> 00:47:10,511
The sky, the water--
everything seems contaminated.
398
00:47:10,678 --> 00:47:13,428
Then you arrived
from nowhere, right?
399
00:47:13,597 --> 00:47:15,597
And I can't help
wondering for what.
400
00:47:15,766 --> 00:47:18,636
You're a journalist
looking for news.
401
00:47:18,811 --> 00:47:22,361
Our mission is confidential,
for security reasons.
402
00:47:22,523 --> 00:47:25,073
Top secret. Ls that it?
403
00:47:25,234 --> 00:47:27,154
The apocalypse is bearing down on us.
404
00:47:27,319 --> 00:47:29,319
The tombs are opening their doors.
405
00:47:29,488 --> 00:47:31,568
Dead men devour the living.
406
00:47:31,740 --> 00:47:33,990
And you're afraid to reveal
your military secret.
407
00:47:34,159 --> 00:47:36,539
And yet perhaps
the whole disaster is the result
408
00:47:36,704 --> 00:47:38,584
of one of those military secrets
409
00:47:38,747 --> 00:47:41,707
for national security.
410
00:47:41,876 --> 00:47:44,586
Perhaps it's related
to those centers called
411
00:47:44,753 --> 00:47:47,263
hope, right?
412
00:48:21,165 --> 00:48:23,165
Get in the car, quick!
413
00:48:48,651 --> 00:48:50,241
Get off!
414
00:49:05,000 --> 00:49:08,170
Back to the Jeep!
Come on, let's go!
415
00:49:23,811 --> 00:49:25,941
We'll have to shoot our way through!
416
00:50:18,282 --> 00:50:20,122
It's terrible.
417
00:50:21,452 --> 00:50:25,462
Those poor people can't possibly
understand what's going on.
418
00:50:25,622 --> 00:50:28,212
They'll all be killed,
419
00:50:28,375 --> 00:50:31,295
victims of the dead
they refuse to bury.
420
00:50:32,463 --> 00:50:34,213
If you want my opinion,
421
00:50:34,381 --> 00:50:36,471
I know what they ought to do
with those goddamn corpses.
422
00:50:36,633 --> 00:50:39,013
Have a nice, big bonfire.
423
00:50:39,178 --> 00:50:43,138
They'd rather be eaten alive
than burn those bodies.
424
00:50:43,307 --> 00:50:46,807
Well, so much the worse for them.
425
00:50:53,650 --> 00:50:57,070
Why the long face?
Something eating you?
426
00:50:57,237 --> 00:50:59,987
The girl was questioning me.
427
00:51:00,157 --> 00:51:02,527
I think she suspects
why we're here.
428
00:51:02,701 --> 00:51:05,081
We'll have to get rid of her
as soon as we can.
429
00:51:13,045 --> 00:51:15,455
Goddamn friggin'
son of a bitch!
430
00:51:15,631 --> 00:51:18,681
Goddamn it!
How the hell did this happen?
431
00:51:18,842 --> 00:51:21,552
This lousy, stinking motor
is burned out!
432
00:51:21,720 --> 00:51:24,720
All right, unload our equipment.
We'll go in the Land Rover.
433
00:51:24,890 --> 00:51:26,890
Okay, boys, let's get going.
434
00:51:28,102 --> 00:51:30,192
- Give me that bag.
- It's all yours.
435
00:51:30,354 --> 00:51:32,064
It weighs a ton.
436
00:51:32,231 --> 00:51:34,941
Start unloading yourjunk.
We can only take what's indispensable.
437
00:51:35,109 --> 00:51:37,899
Hey, give me a hand, somebody!
This stuff's heavy!
438
00:51:39,947 --> 00:51:44,077
Hold on, wait a minute. We've got all
our film and records in there.
439
00:51:44,243 --> 00:51:45,873
I'm not gonna throw
any of that away.
440
00:51:46,036 --> 00:51:48,036
If we don't get rid
of some of your baggage,
441
00:51:48,205 --> 00:51:50,535
there isn't gonna be enough room
in there for everybody.
442
00:51:50,707 --> 00:51:52,577
Come on. Get a move-on.
443
00:51:52,751 --> 00:51:55,591
Whether you like it or not,
our stuff's gonna stay, understand?
444
00:51:55,754 --> 00:51:59,014
It's too important for us to leave
lying around here in the jungle.
445
00:51:59,174 --> 00:52:02,014
You're beginning to bug me, kiddo.
Just don't break my balls.
446
00:52:03,971 --> 00:52:06,431
Son of a bitch!
I'll show you!
447
00:52:07,432 --> 00:52:11,852
You got the message now,
or do you want to keep on talking? Huh?
448
00:52:12,020 --> 00:52:14,520
Leave him alone or I swear
I'll blow your brains out.
449
00:52:14,690 --> 00:52:16,020
You guys stay there
and don't move.
450
00:52:18,318 --> 00:52:21,948
And in case you've got the idea that
a woman would be afraid to shoot you,
451
00:52:22,114 --> 00:52:25,954
just forget it, 'cause you wouldn't be
the first one I've had to shoot either.
452
00:52:26,118 --> 00:52:29,788
I took care of one jerk who thought
he was tough enough to rape me.
453
00:52:29,955 --> 00:52:31,575
- Let's be reasonable.
- Hold it. Don't move.
454
00:52:31,748 --> 00:52:34,248
Don't try anything, you crummy
son of a bitch. And you neither!
455
00:52:34,418 --> 00:52:37,048
If you guys want to pull a fast one,
say goodbye to him.
456
00:52:37,212 --> 00:52:39,972
And you'd better not do anything
to make me nervous
457
00:52:40,132 --> 00:52:42,892
or my finger might slip
on the trigger.
458
00:52:43,051 --> 00:52:45,971
Keep your shirt on and listen to me.
We're in this situation where--
459
00:52:46,138 --> 00:52:48,638
you listen, you gang
of bloodthirsty bastards!
460
00:52:48,807 --> 00:52:51,767
Here we are,
ready to let you ride in our truck
461
00:52:51,935 --> 00:52:53,935
instead of deserting you
in the jungle,
462
00:52:54,104 --> 00:52:57,654
and you want us to throw away
everything we've worked for.
463
00:52:57,816 --> 00:53:00,486
The only thing that gives this trip
any meaning. Don't you remember
464
00:53:00,652 --> 00:53:03,912
the eyes of that kid when he was
eating his father's flesh?
465
00:53:04,072 --> 00:53:06,782
As long as I live,
I'll never forget that look.
466
00:53:07,910 --> 00:53:10,160
Unless perhaps
you're just being cunning,
467
00:53:10,329 --> 00:53:12,119
and this story
about space in the truck
468
00:53:12,289 --> 00:53:14,789
is a cover
for what you really want to do:
469
00:53:14,958 --> 00:53:17,288
Get rid of us so we're
no longer in your way,
470
00:53:17,461 --> 00:53:21,341
like throwing ballast overboard
when the going gets heavy.
471
00:53:21,506 --> 00:53:24,126
Is that your plan, lieutenant?
472
00:53:24,301 --> 00:53:28,311
Well, I'm afraid it's very different
ballast that's getting thrown out.
473
00:53:28,472 --> 00:53:31,392
All of you, drop your guns.
I mean right now.
474
00:53:32,559 --> 00:53:33,809
Do what she says.
475
00:53:33,977 --> 00:53:35,687
Here, chief!
476
00:53:43,195 --> 00:53:47,065
Better take them with us to the first
inhabited place and dump them there.
477
00:53:48,075 --> 00:53:49,075
Heart of gold.
478
00:53:49,243 --> 00:53:50,873
- Come on, on your feet.
- Let go. I can get up.
479
00:53:51,036 --> 00:53:52,246
I don't need help.
480
00:53:55,666 --> 00:53:58,536
- Don't forget their guns, Osborne.
- Don't worry.
481
00:53:59,711 --> 00:54:02,211
Hey, madame?
482
00:54:15,060 --> 00:54:18,480
It's not loaded!
Boom!
483
00:54:49,845 --> 00:54:53,675
- Don't shout. I won't hurt you.
- Thanks for nothing.
484
00:54:53,849 --> 00:54:55,479
You're cigarette's too visible
in the dark.
485
00:54:55,642 --> 00:54:57,352
I'm afraid you'll have to put it out.
486
00:54:57,519 --> 00:55:00,399
Okay, boss.
I'll do whatever you say.
487
00:55:00,564 --> 00:55:03,324
- Here, try some.
- What is it?
488
00:55:03,483 --> 00:55:07,653
Chewing tobacco. It's very good,
once you get into the habit of chewing.
489
00:55:10,449 --> 00:55:12,079
Mm!
490
00:55:12,242 --> 00:55:14,122
I was waiting for a chance
to talk to you,
491
00:55:14,286 --> 00:55:16,286
to say I wish you wouldn't hold
all this against us.
492
00:55:16,455 --> 00:55:18,705
I don't hold anything against you.
493
00:55:18,874 --> 00:55:21,044
Seriously. But I guess
494
00:55:21,209 --> 00:55:22,749
it's no use telling you that you're
seeing our behavior
495
00:55:22,919 --> 00:55:24,089
in a very poor light,
496
00:55:24,254 --> 00:55:27,134
and that it's the situation which forces
us to behave the way we do.
497
00:55:27,299 --> 00:55:29,629
Suppose we'd met
at a cocktail party in Washington
498
00:55:29,801 --> 00:55:31,931
and we liked each other.
499
00:55:32,095 --> 00:55:34,885
- We'd be in the sack by now.
- That's your opinion.
500
00:55:35,057 --> 00:55:37,887
I only meant
you could've known the real me.
501
00:55:38,060 --> 00:55:40,350
That's all I wanted to say.
It's simple.
502
00:55:40,520 --> 00:55:43,730
Because people like you and me could
get along in normal circumstances.
503
00:55:43,899 --> 00:55:46,989
Yeah. I'd just be another name
to add to your collection.
504
00:55:47,152 --> 00:55:49,912
I shouldn't have said anything.
You won't take it seriously.
505
00:55:50,072 --> 00:55:53,162
Apparently, all you want is for me
to seduce you with a champagne supper.
506
00:55:53,325 --> 00:55:55,405
Well, name your brand, lady.
507
00:55:55,577 --> 00:55:57,327
And some nice caviar
to go with it.
508
00:55:59,706 --> 00:56:02,376
Damn fool! You're supposed
to be on guard duty!
509
00:56:10,592 --> 00:56:12,472
I'm gonna have to start
getting tough with you.
510
00:56:51,633 --> 00:56:53,223
Zantoro,
511
00:56:53,385 --> 00:56:55,965
get the guns and canteens
and come with me.
512
00:56:57,222 --> 00:57:00,272
We're gonna go on down
the trail a ways and look for water.
513
00:57:00,434 --> 00:57:03,604
If you see anything strange,
honk the horn.
514
00:57:05,021 --> 00:57:07,191
♪ The chief went out
to have a beer ♪
515
00:57:07,357 --> 00:57:09,527
♪ and left the soldiers
waiting here ♪
516
00:57:33,592 --> 00:57:35,512
- Hey, London, listen.
- What?
517
00:57:35,677 --> 00:57:37,967
There are bloodstains
all along the trail.
518
00:57:38,138 --> 00:57:39,848
Have you noticed?
519
00:57:40,015 --> 00:57:41,925
And pieces of flesh.
520
00:57:42,100 --> 00:57:44,270
Yeah, I know.
I saw it too.
521
00:57:44,436 --> 00:57:46,476
Keep your eyes peeled.
522
00:58:09,836 --> 00:58:11,666
It's all quiet enough
around here.
523
00:58:11,838 --> 00:58:14,378
There's no sign
of those damn things.
524
00:58:14,549 --> 00:58:16,509
Holy cr--
look at that!
525
00:58:18,178 --> 00:58:20,308
God, that's disgusting!
526
00:58:35,403 --> 00:58:37,823
Hey, what is that thing?
Ls that one of them?
527
00:58:37,989 --> 00:58:39,779
Shh!
528
00:58:43,036 --> 00:58:45,786
Come on, zantoro.
Let's get out of here quick!
529
00:58:48,416 --> 00:58:50,496
Quick! Start the car!
We're clearing out!
530
00:58:50,669 --> 00:58:53,129
The jungle is full of those things!
Let's clear out, fast!
531
00:58:53,296 --> 00:58:55,756
- What do you mean? What is it?
- They're coming this way.
532
00:58:55,924 --> 00:58:57,934
There's a whole crowd of them.
533
00:59:07,686 --> 00:59:10,556
Oh, no!
That's all we needed!
534
00:59:17,612 --> 00:59:19,782
I finally got a chance
to get some good shots of them.
535
00:59:19,948 --> 00:59:22,448
- Where do you think you're going?
- Let go of me!
536
00:59:22,617 --> 00:59:26,617
This is the chance of a lifetime,
and I have no intention of wasting it.
537
00:59:28,081 --> 00:59:30,421
Max! Max!
538
00:59:30,584 --> 00:59:33,634
Come back! Max!
539
00:59:33,795 --> 00:59:35,415
Max!
540
00:59:35,589 --> 00:59:38,719
Max! Come back here!
541
00:59:38,883 --> 00:59:41,763
He's out of his mind!
They'll kill him if he gets any closer!
542
00:59:41,928 --> 00:59:43,678
We've got to do something!
543
00:59:48,393 --> 00:59:50,853
That's it, boys.
Hold still for a nice close-up.
544
00:59:51,021 --> 00:59:52,771
- Go start the engine.
- I'm not gonna leave him.
545
00:59:52,939 --> 00:59:54,859
- We can't leave him there.
- I told you to start the car.
546
00:59:55,025 --> 00:59:57,025
Max!
547
00:59:58,153 --> 00:59:59,743
- Max!
- Don't worry.
548
00:59:59,904 --> 01:00:02,124
We've got to get away
before they attack us!
549
01:00:02,282 --> 01:00:04,782
- Max!
' Lia!
550
01:00:04,951 --> 01:00:07,411
Damn it!
551
01:00:07,579 --> 01:00:10,119
Okay, Vincent,
let's get the ones in front.
552
01:00:11,833 --> 01:00:13,883
Goddamn gun's no good.
553
01:00:21,426 --> 01:00:24,466
I don't know who looks stupider-- those
guys with shit all over their faces
554
01:00:24,638 --> 01:00:26,348
or the boys shooting at them.
555
01:00:26,514 --> 01:00:29,314
- I think you're afraid of them.
- Who is? Me?
556
01:00:29,476 --> 01:00:32,896
Yeah, yeah, you.
I think you're pissing your pants.
557
01:00:35,231 --> 01:00:37,231
So I'm afraid?
558
01:00:38,818 --> 01:00:40,858
Okay. Listen,
559
01:00:41,029 --> 01:00:43,569
you just keep the engine going
in our getaway car.
560
01:00:43,740 --> 01:00:45,490
Just take a sec.
561
01:00:47,994 --> 01:00:51,414
Cut it out! Stop wasting
your damn bullets, you jerks!
562
01:00:51,581 --> 01:00:54,461
You need to hit their heads!
I told you! See? Like this!
563
01:00:58,672 --> 01:01:01,342
Get away! Beat it!
Clear out!
564
01:01:01,508 --> 01:01:03,338
Come on, quick.
We've got to get away.
565
01:01:03,510 --> 01:01:05,350
- Hurry!
- Just a minute!
566
01:01:05,512 --> 01:01:08,182
- Come on, I said!
- Oh, yeah?
567
01:01:08,348 --> 01:01:10,518
Huh? What are you
waiting for?
568
01:01:10,684 --> 01:01:12,944
Come on, let's go!
I'm ready for you.
569
01:01:13,103 --> 01:01:15,273
What's the matter?
You scared?
570
01:01:15,438 --> 01:01:17,518
Come on, try it again!
Huh?
571
01:01:17,691 --> 01:01:19,731
You want to play games?
572
01:01:19,901 --> 01:01:23,201
Okay. I'll start at one for you.
Let's see where it gets you.
573
01:01:26,491 --> 01:01:29,241
Come on, you stupid,
putrid bastards!
574
01:01:29,411 --> 01:01:32,911
Come on, zantoro! What the hell
are you doing? Come here, I said!
575
01:01:33,081 --> 01:01:34,621
Yeah, yeah.
576
01:01:34,791 --> 01:01:37,001
Shit-faced bastards!
You lousy bunch of turds!
577
01:01:37,168 --> 01:01:38,878
Brainless monkeys!
578
01:01:39,045 --> 01:01:40,835
You can't catch me.
579
01:01:41,005 --> 01:01:42,875
Get back to your graves.
580
01:01:43,049 --> 01:01:45,429
Beat it! Screw off!
581
01:01:45,593 --> 01:01:47,683
Come on. This way.
I'm waiting for you.
582
01:01:47,846 --> 01:01:50,676
Damn it, use your friggin' head!
Come on!
583
01:01:50,849 --> 01:01:53,269
Hey, you.
What are you staring at?
584
01:01:53,435 --> 01:01:57,605
Are you hungry? Ah, I get it.
You want a bite out of me.
585
01:01:57,772 --> 01:02:00,072
He must be nuts.
He's speaking to those gooks.
586
01:02:00,233 --> 01:02:03,113
Sure, why not?
What meat do you like?
587
01:02:03,278 --> 01:02:06,278
Drumstick or wing?
588
01:02:07,449 --> 01:02:10,289
Oh! Oh, yeah!
Oh, that's great.
589
01:02:10,452 --> 01:02:12,502
A wing, eh?
Well, suck this!
590
01:02:30,096 --> 01:02:32,766
In a few days, this trail
is gonna be a tank track.
591
01:02:32,932 --> 01:02:35,892
God knows how many divisions
they'll need to clean out this country.
592
01:02:36,060 --> 01:02:38,610
Tanks, hell. Bombs.
593
01:02:38,772 --> 01:02:40,612
Like maybe a big neutron bomb.
594
01:02:40,774 --> 01:02:42,984
One big boom,
and we're back to square one.
595
01:02:43,151 --> 01:02:46,201
London: I'd rather listen to the radio
than hear your crap.
596
01:02:46,362 --> 01:02:49,322
Man on radio: This gas cloud
penetrated the stratosphere.
597
01:02:49,491 --> 01:02:51,911
There is very little hope left.
598
01:02:52,076 --> 01:02:54,746
Woman:
...The situation's more serious.
599
01:02:54,913 --> 01:02:57,213
The recent breakdown
in communications has prevented
600
01:02:57,373 --> 01:02:59,213
an accurate appraisal
of this strange phenomenon,
601
01:02:59,375 --> 01:03:01,835
but several well-known
European scientists
602
01:03:02,003 --> 01:03:04,923
have officially stated that
there is nothing to worry about.
603
01:03:05,089 --> 01:03:07,219
American and Russian spokesmen
have launched--
604
01:03:13,473 --> 01:03:16,393
and in the meantime, the security
council of the united nations
605
01:03:16,559 --> 01:03:18,479
has met in a special session
at the request
606
01:03:18,645 --> 01:03:20,605
of the u.N. Secretary-general,
607
01:03:20,772 --> 01:03:23,652
but the meeting failed to produce
any specific recommendations
608
01:03:23,817 --> 01:03:25,567
on guidelines--
609
01:03:31,574 --> 01:03:34,044
the bodies have to be burned.
I say cremate them.
610
01:03:34,202 --> 01:03:36,042
Ladies and gentlemen, please.
611
01:03:36,204 --> 01:03:38,544
There's another serious problem
we have to discuss.
612
01:03:38,706 --> 01:03:42,626
Crowds of our fellow countrymen
are in flight throughout the land,
613
01:03:42,794 --> 01:03:43,884
terrified by what is happening.
614
01:03:44,045 --> 01:03:45,915
Something must be done for them.
615
01:03:46,089 --> 01:03:49,679
You... have destroyed
my people.
616
01:03:51,678 --> 01:03:53,638
You have murdered my people.
617
01:03:53,805 --> 01:03:56,595
You have treated them
like a crowd of human larvae,
618
01:03:56,766 --> 01:03:58,936
like creatures without souls,
insects,
619
01:03:59,102 --> 01:04:01,732
savage beasts,
prehistoric animals.
620
01:04:01,896 --> 01:04:04,936
The only way to kill them
is a bullet right through the head.
621
01:04:05,108 --> 01:04:08,028
That's the only way to stop them.
Let's hear from the chief of police.
622
01:04:08,194 --> 01:04:10,614
Man: Well, as far as those
roving tribes are concerned,
623
01:04:10,780 --> 01:04:13,620
we've worked out a plan to block off
the area north of port moresby,
624
01:04:13,783 --> 01:04:15,243
with the help of the army.
625
01:04:15,410 --> 01:04:18,160
I insist that
the most serious situation
626
01:04:18,329 --> 01:04:20,669
we have to deal with
is cremating the bodies.
627
01:04:20,832 --> 01:04:23,632
All the dead have to be burned
within two hours,
628
01:04:23,793 --> 01:04:26,713
before they turn into
these dreadful monsters.
629
01:04:26,880 --> 01:04:29,720
To do this, we have to
organize the police forces--
630
01:04:29,883 --> 01:04:32,803
local and national--
into well-armed teams
631
01:04:32,969 --> 01:04:35,099
equipped with flamethrowers
632
01:04:35,263 --> 01:04:38,933
and ready to take the corpses
from relatives who tried to hide them.
633
01:04:39,100 --> 01:04:42,400
You... have brought on
the apocalypse.
634
01:04:42,562 --> 01:04:44,732
You have launched
the beginning of the end,
635
01:04:44,898 --> 01:04:48,188
and now nothing and no one
can prevent the ultimate disaster.
636
01:04:48,359 --> 01:04:50,189
I can understand
why you're upset,
637
01:04:50,361 --> 01:04:52,321
but I assure you that
reliable sources say
638
01:04:52,488 --> 01:04:54,568
the situation in the country
is under control
639
01:04:54,741 --> 01:04:57,081
and things are gradually
returning to normal.
640
01:04:57,243 --> 01:04:59,793
Of course, it will take time
to return the tribes to their villages
641
01:04:59,954 --> 01:05:01,924
once they've all been
disinfected.
642
01:05:02,081 --> 01:05:04,421
Why don't you stop telling lies?
643
01:05:04,584 --> 01:05:07,804
You all know. Why have they
been running from their homes?
644
01:05:07,962 --> 01:05:10,132
What brought them
to this state of terror?
645
01:05:10,298 --> 01:05:13,588
They're running from their children,
their parents, their brothers.
646
01:05:13,760 --> 01:05:17,760
Transformed into vile creatures
that feast on human flesh.
647
01:05:17,931 --> 01:05:21,601
And the monsters--
killing without pity at all!
648
01:05:21,768 --> 01:05:25,188
Brother eats brother,
mothers devour their offspring,
649
01:05:25,355 --> 01:05:28,895
in a chain of foul slaughter
until nothing will remain
650
01:05:29,067 --> 01:05:31,987
but the bare earth,
soaked in putrefying black!
651
01:05:32,153 --> 01:05:34,533
Well, we'll continue tomorrow,
your excellency.
652
01:05:34,697 --> 01:05:36,487
Good night.
653
01:05:59,305 --> 01:06:01,265
- Whee!
- Oh, my god.
654
01:06:01,432 --> 01:06:03,692
Damn it! I don't think that's funny!
655
01:06:11,359 --> 01:06:13,399
Okay, let's go check the house.
656
01:06:21,786 --> 01:06:24,996
- Here, you take this.
- Okay, thanks.
657
01:06:44,684 --> 01:06:46,734
Hey-
658
01:06:46,894 --> 01:06:49,064
you notice that sort of smell?
659
01:06:49,230 --> 01:06:51,070
Huh?
660
01:06:58,781 --> 01:07:00,031
- Osborne--
- huh?
661
01:07:00,199 --> 01:07:02,789
- Go take a look in the cellar.
- Yeah, okay.
662
01:07:02,952 --> 01:07:06,292
We'll split up so we can
check the place out faster.
663
01:07:07,999 --> 01:07:10,709
I'll go upstairs.
664
01:07:10,877 --> 01:07:13,087
Vincent, zantoro,
665
01:07:13,254 --> 01:07:15,054
you cover the rest.
666
01:07:17,175 --> 01:07:18,795
Huh.
667
01:07:20,303 --> 01:07:23,143
Get a load of this.
Sure looks like it was a big shot
668
01:07:23,306 --> 01:07:26,016
who used to live
in this house, yeah.
669
01:07:57,507 --> 01:07:59,427
Ah.
670
01:08:46,722 --> 01:08:49,312
What's your rush?
I go first, right? Right.
671
01:09:32,602 --> 01:09:35,192
Yeah, if only there was
something to eat
672
01:09:35,354 --> 01:09:37,194
in this shithouse.
673
01:10:18,731 --> 01:10:21,531
That came from the cellar.
674
01:10:21,692 --> 01:10:23,692
Wait here, Lia.
675
01:10:46,801 --> 01:10:48,841
Oh, no!
676
01:10:50,263 --> 01:10:52,103
My god!
677
01:10:52,265 --> 01:10:53,885
The bastards!
678
01:10:54,058 --> 01:10:56,138
Filthy jackals!
679
01:10:57,186 --> 01:10:59,266
Look at them.
Look at that!
680
01:10:59,438 --> 01:11:01,108
They're eating him like pigs!
681
01:11:01,274 --> 01:11:03,484
Goddamn rotten ghouls!
682
01:12:08,299 --> 01:12:11,259
Lia! Lia!
683
01:12:19,101 --> 01:12:20,981
Damn bastards!
684
01:12:24,231 --> 01:12:27,611
Get out of here,
you filthy brutes!
685
01:12:27,777 --> 01:12:29,237
Get out!
686
01:12:29,403 --> 01:12:31,323
Let go of her!
687
01:12:33,741 --> 01:12:35,371
Back!
688
01:12:35,534 --> 01:12:37,164
Back, damn you!
689
01:12:38,204 --> 01:12:39,664
Scumbags!
690
01:12:39,830 --> 01:12:41,870
Die, die!
691
01:12:47,213 --> 01:12:50,473
Get away! Let go!
692
01:12:50,633 --> 01:12:52,513
Close your eyes, Lia.
693
01:12:56,514 --> 01:12:59,024
There's too many of them!
694
01:12:59,183 --> 01:13:00,773
We're going to run out
of ammunition!
695
01:13:00,935 --> 01:13:03,725
Keep shooting!
Keep shooting!
696
01:13:20,079 --> 01:13:22,249
They're coming out of the woodwork,
for Christ sake!
697
01:13:22,415 --> 01:13:24,495
Let's get out of here, quick!
698
01:13:29,755 --> 01:13:31,915
Hold that door, Max!
699
01:13:32,091 --> 01:13:35,181
Jeez, there's a whole family
of them here.
700
01:13:41,308 --> 01:13:43,438
Here they come!
701
01:13:48,441 --> 01:13:50,281
Hey, you guys, do something!
702
01:13:50,443 --> 01:13:52,453
I can't hold them back forever!
703
01:13:52,611 --> 01:13:55,031
Where's Osborne?
704
01:13:58,617 --> 01:14:01,407
- Here, catch.
- Max: For god's sake, do something!
705
01:14:05,040 --> 01:14:07,590
Just keep calm, kiddies.
706
01:14:07,751 --> 01:14:10,881
'Cause I'm one baby they're not biting.
I know how to deal with them.
707
01:14:11,922 --> 01:14:14,972
I can't hold them!
I can't hold them!
708
01:14:15,134 --> 01:14:18,724
Help! Help!
709
01:14:18,888 --> 01:14:20,678
Get back! No! No!
710
01:14:20,848 --> 01:14:23,478
Get out of here! Get out!
711
01:14:24,560 --> 01:14:26,690
- Quick!
- Yee-haw!
712
01:14:26,854 --> 01:14:29,734
Come on, you dumb vegetables!
Come and get cooked!
713
01:14:29,899 --> 01:14:32,739
You hungry? All right.
714
01:14:32,902 --> 01:14:34,822
All right, come and get it!
715
01:14:34,987 --> 01:14:38,067
You rotten, wormy, putrid creeps!
Come on. Come and get it.
716
01:14:43,454 --> 01:14:45,874
Get back, you bastards.
717
01:14:46,040 --> 01:14:48,790
I've had enough of you,
you friggin' ball-breakers!
718
01:14:48,959 --> 01:14:51,549
Get back! Do as you're told!
Fuck off!
719
01:14:51,712 --> 01:14:53,922
Looks like maybe
you lost your appetite.
720
01:14:54,089 --> 01:14:56,759
Maybe you're not going to get
supper tonight, huh? Huh?
721
01:14:58,552 --> 01:15:02,312
Roast your friggin' fingers.
722
01:15:03,766 --> 01:15:06,346
Get in the car, everybody.
Quick!
723
01:15:11,607 --> 01:15:14,527
Huh? Who wants
to get toasted?
724
01:15:14,693 --> 01:15:16,783
Huh? Huh?
725
01:15:19,573 --> 01:15:21,743
What's wrong?
You're disappointed?
726
01:15:21,909 --> 01:15:24,449
Sorry, boys. I'm not on the menu
after all.
727
01:15:24,620 --> 01:15:28,250
Don't let it worry you.
I figure we'll all meet again...
728
01:15:28,415 --> 01:15:30,165
In hell!
729
01:15:31,335 --> 01:15:33,205
Zantoro can't handle them
all alone.
730
01:15:33,379 --> 01:15:35,379
He did all right the last time.
731
01:15:42,846 --> 01:15:45,806
What's he doing?
732
01:15:45,975 --> 01:15:48,805
Vincent, go and get his guns.
733
01:15:49,812 --> 01:15:52,022
Quick!
734
01:15:52,189 --> 01:15:55,109
Zantoro, come away!
735
01:15:55,276 --> 01:15:57,026
Leave me alone!
736
01:16:00,239 --> 01:16:01,949
Yahoo!
737
01:16:14,044 --> 01:16:16,134
Okay, boys, take off!
738
01:16:40,988 --> 01:16:43,658
- Hurry up! Get going! Here they come!
- What's wrong with this--
739
01:16:51,290 --> 01:16:53,670
look out!
740
01:16:53,834 --> 01:16:56,634
Goddamn them!
Help me!
741
01:16:56,795 --> 01:17:00,005
- Hurry, London, hurry!
- Keep them out!
742
01:17:06,555 --> 01:17:09,885
- What are you doing, London?
- They'll break the windows!
743
01:17:10,059 --> 01:17:11,769
What if they turn us over?
744
01:17:11,935 --> 01:17:14,145
What kind of commando are you?
Get it started!
745
01:18:47,573 --> 01:18:50,163
- There's the river.
- Yeah, that's it.
746
01:18:50,325 --> 01:18:52,825
Means we're near the end
of this damn trip.
747
01:18:54,538 --> 01:18:57,538
But we've got to follow it
all the way down to the mouth.
748
01:18:59,543 --> 01:19:02,343
Once we reach it,
we'll take the boat.
749
01:19:02,504 --> 01:19:05,884
We'll have a fairly good chance
of completing our mission.
750
01:19:08,594 --> 01:19:11,514
What about the reporters?
751
01:19:11,680 --> 01:19:15,270
We have to take them with us.
752
01:19:15,434 --> 01:19:18,694
Unfortunately.
We can't leave them behind.
753
01:19:20,105 --> 01:19:23,025
That would be murder.
They'd never survive.
754
01:19:29,364 --> 01:19:33,294
Look at those bushes.
They're full of those friggin' monsters.
755
01:19:33,452 --> 01:19:35,912
London:
Come on. Let's get moving.
756
01:20:28,757 --> 01:20:30,467
Okay, get the motor to the dinghy.
757
01:20:30,634 --> 01:20:33,354
Don't bring anything that isn't
absolutely indispensable.
758
01:20:33,512 --> 01:20:37,432
From now on, it's every man for himself.
Hope for the best.
759
01:21:32,446 --> 01:21:36,026
Do I know how to navigate? I was
practically born on a fishing boat.
760
01:21:36,199 --> 01:21:38,989
Cut the cackle.
Let's get this thing launched.
761
01:21:39,161 --> 01:21:41,791
Heave! Heave!
762
01:21:57,387 --> 01:21:59,307
Hey, we've got visitors.
763
01:21:59,473 --> 01:22:03,063
Come on, you mothers!
Do you walk on water?
764
01:24:08,018 --> 01:24:10,228
Hey,london.
765
01:24:10,395 --> 01:24:12,395
What's the plan now?
766
01:24:13,857 --> 01:24:16,647
I don't know what
we've got to do yet.
767
01:24:16,818 --> 01:24:19,738
But first we have to make sure
that the coast is clear.
768
01:24:20,906 --> 01:24:24,576
One thing is certain: We'd better
stick together if we're going inside.
769
01:24:24,743 --> 01:24:26,373
Well?
770
01:24:26,536 --> 01:24:28,366
Yeah.
771
01:25:05,200 --> 01:25:07,330
That way.
772
01:25:12,999 --> 01:25:16,959
Somewhere there should be
a freight elevator to the upper levels.
773
01:25:17,129 --> 01:25:19,419
Okay, I'll go take a look.
774
01:25:19,589 --> 01:25:21,299
Come on.
775
01:25:29,141 --> 01:25:31,601
This is where it all began,
the whole thing, huh?
776
01:25:35,480 --> 01:25:37,520
Shh, shh! Quiet!
777
01:25:37,691 --> 01:25:39,731
Okay. Let's go.
778
01:25:55,667 --> 01:25:58,207
Here it is.
Go call the others.
779
01:26:26,656 --> 01:26:28,986
That way.
Come on, Lia.
780
01:26:36,499 --> 01:26:38,709
- Who's over there?
- What happened?
781
01:26:38,877 --> 01:26:41,247
I heard some funny noises
in the back there.
782
01:26:41,421 --> 01:26:43,671
Stay near the elevator.
Look out!
783
01:27:11,993 --> 01:27:14,043
Bastards!
784
01:27:14,204 --> 01:27:17,964
Bastards!
Die, damn you! Die!
785
01:27:19,251 --> 01:27:21,211
I'll kill you!
786
01:27:21,378 --> 01:27:24,418
I'll kill you!
Die, you friggin' son of a bitch!
787
01:27:27,842 --> 01:27:30,722
You friggin' monsters!
I'll kill you all!
788
01:27:30,887 --> 01:27:32,557
Blow you to pieces!
789
01:27:32,722 --> 01:27:35,522
I'll send you back to hell,
where you came from!
790
01:27:35,684 --> 01:27:37,984
No. No.
791
01:27:38,144 --> 01:27:39,654
No!
792
01:27:39,813 --> 01:27:41,773
Get back!
Get back!
793
01:27:43,566 --> 01:27:47,106
You won't get me.
You can't have me!
794
01:27:47,279 --> 01:27:48,819
No!
795
01:27:51,157 --> 01:27:52,157
No!
796
01:27:52,325 --> 01:27:55,115
Come on, hurry.
We have to find another way out!
797
01:28:00,834 --> 01:28:03,674
Come here! Come on!
Let's get away from here!
798
01:28:09,050 --> 01:28:11,090
Keep your eyes open.
799
01:28:20,645 --> 01:28:22,805
Help!
800
01:28:22,981 --> 01:28:24,481
Vincent!
801
01:28:26,443 --> 01:28:28,703
Bastard!
802
01:28:28,862 --> 01:28:31,452
Die, damn you!
Die!
803
01:28:36,369 --> 01:28:38,369
We have to go on.
804
01:28:42,834 --> 01:28:45,054
Give me a hand.
805
01:29:02,228 --> 01:29:05,108
Let go of me!
Wait for me here.
806
01:29:08,860 --> 01:29:11,530
Man's voice: Experimental project
operation sweet death
807
01:29:11,696 --> 01:29:13,946
must be considered
a complete failure.
808
01:29:14,115 --> 01:29:17,615
Some kind of degenerative
process has begun
809
01:29:17,786 --> 01:29:21,246
which may be catastrophic
for everybody.
810
01:29:21,414 --> 01:29:24,584
May god forgive us for what
we have produced here
811
01:29:24,751 --> 01:29:28,761
and pardon us for this evil
we have created.
812
01:29:30,715 --> 01:29:33,635
The vapor
is spreading everywhere.
813
01:29:33,802 --> 01:29:37,392
Everywhere.
814
01:30:24,436 --> 01:30:26,096
What is it?
815
01:31:10,523 --> 01:31:13,233
All these high-powered
installations,
816
01:31:13,401 --> 01:31:15,821
like a factory
from a future world,
817
01:31:15,987 --> 01:31:18,067
safely hidden
818
01:31:18,239 --> 01:31:20,369
on an island,
isolated and remote.
819
01:31:20,533 --> 01:31:23,043
It all begins to make sense.
820
01:31:23,203 --> 01:31:26,873
Now I can piece together
the whole puzzle.
821
01:31:29,501 --> 01:31:31,791
What are you talking about?
822
01:32:08,665 --> 01:32:11,915
They were called hope.
They were centers of chemical research
823
01:32:12,085 --> 01:32:14,795
for the good of mankind,
824
01:32:14,963 --> 01:32:18,013
to help countries that are
still underdeveloped.
825
01:32:18,174 --> 01:32:20,184
That was the cover,
826
01:32:21,928 --> 01:32:25,768
the official story, while the reality
was terrible, unbelievable.
827
01:32:25,932 --> 01:32:30,022
They were working on
a solution to the problem
828
01:32:30,186 --> 01:32:33,646
that most torments
the industrialized countries:
829
01:32:35,149 --> 01:32:38,319
The overpopulation
of the world.
830
01:33:24,490 --> 01:33:26,450
Dispose of the weak elements,
831
01:33:26,618 --> 01:33:29,868
the most defenseless,
the most numerous,
832
01:33:30,038 --> 01:33:33,208
in the simplest possible way:
833
01:33:33,374 --> 01:33:36,174
Just cause them all
to eat each other.
834
01:34:49,200 --> 01:34:50,490
Man on TV: Professor,
there's been a lot of talk lately
835
01:34:50,660 --> 01:34:52,750
about curious things happening
all over the world.
836
01:34:52,912 --> 01:34:55,422
Would you care to comment
on this for our audience?
837
01:34:55,581 --> 01:34:57,921
There's not much I can tell you
at the moment.
838
01:34:58,084 --> 01:35:00,254
Our inquiry into the subject
has just started.
839
01:35:00,420 --> 01:35:04,010
Yesterday, for instance, in
the research center of the university,
840
01:35:04,173 --> 01:35:06,933
I was examining
a cadaver which had
841
01:35:07,093 --> 01:35:10,973
a quadruple amputation--
no arms or legs.
842
01:35:11,139 --> 01:35:13,219
While we were working,
843
01:35:13,391 --> 01:35:17,231
to our complete surprise,
it opened its eyes.
844
01:35:17,395 --> 01:35:21,315
It was dead, but it opened its eyes
and began to move.
845
01:35:21,482 --> 01:35:23,442
Interviewer:
Then it wasn't really dead.
846
01:35:23,609 --> 01:35:25,819
- Professor: From the pathological--
- eh, science fiction.
847
01:35:25,987 --> 01:35:28,987
What a load of crap.
Let's go.
848
01:35:29,157 --> 01:35:30,987
You hear that?
The dead coming to life.
849
01:35:31,159 --> 01:35:32,739
No, he's serious. Watch.
850
01:35:32,910 --> 01:35:35,160
Ah, nuts. It's bull.
851
01:35:37,498 --> 01:35:39,168
Let's go.
852
01:35:42,211 --> 01:35:44,051
Man:
Ah, come on. You promised.
853
01:35:44,213 --> 01:35:46,053
Woman:
Sure, but what's your hurry?
854
01:35:46,215 --> 01:35:48,215
Man:
That's what you do to me.
855
01:35:54,724 --> 01:35:56,564
Oh, I think we'd better
go home now.
856
01:35:56,726 --> 01:35:58,766
My home or your home?
857
01:35:59,854 --> 01:36:01,814
- Well?
- Don't go on like that.
858
01:36:01,981 --> 01:36:05,821
- We'll each go to our own home.
- Trust you to ruin everything.
859
01:36:05,985 --> 01:36:09,235
If I let you do it now,
you won't marry me.
860
01:36:11,115 --> 01:36:13,235
- How about giving me a light?
- No.
861
01:36:13,409 --> 01:36:15,409
Okay, I'll go ask
that guy over there.
862
01:36:25,087 --> 01:36:26,797
He's probably drunk.
Leave him alone.
863
01:36:26,964 --> 01:36:28,974
Why? I bet he's nicer
than you are.
864
01:36:30,176 --> 01:36:32,716
Anyhow, he's asleep.
I think.
865
01:36:33,846 --> 01:36:36,016
I'll give you a light.
Don't bother him. Come on.
866
01:36:36,182 --> 01:36:38,812
Too late.
You should've decided sooner.
867
01:36:49,821 --> 01:36:52,951
Excuse me, sir.
Do you have a--
63698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.