All language subtitles for Friends.S05E01.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:06,130 Friends, family, we're gathered to celebrate here today... 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,008 ...the joyous union of Ross and Emily. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,511 Now Ross, repeat after me. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,263 I, Ross. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,597 ROSS: I, Ross. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,558 Take thee, Emily. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,226 Take thee, Rachel. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,398 Emily. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,402 Heh. Emily. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,530 Uh, shall I go on? 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,866 He said "Rachel," right? 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,243 Do you think I should go up there? 13 00:00:36,911 --> 00:00:38,871 Yes. Yes. Do go on. 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,373 I think we'd better start again. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,126 Ross, repeat after me. 16 00:00:44,294 --> 00:00:47,129 I, Ross. 17 00:00:47,297 --> 00:00:54,845 Take thee, Emily. 18 00:00:56,264 --> 00:00:58,891 Ha, ha. Like there'd be anybody else. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,271 As my lawfully wedded wife, in sickness and in health... 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,065 ...till death parts us. 21 00:01:06,232 --> 00:01:11,111 As my lawfully wedded wife, in sickness and in health... 22 00:01:11,279 --> 00:01:13,947 ...until death parts us. 23 00:01:14,115 --> 00:01:16,325 Really, I do. Emily. 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,577 Do you have the rings? 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,248 Emily, place this ring on Ross' finger... 26 00:01:23,416 --> 00:01:26,293 ...as a symbol of your bond everlasting. 27 00:01:29,631 --> 00:01:31,298 [GRUNTS] 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,259 Ross, place this ring... 29 00:01:34,427 --> 00:01:36,678 ...on Emily's hand as a symbol... 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,264 ...of the love that encircles you forever. 31 00:01:39,891 --> 00:01:41,225 Happy to. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,437 REGISTRAR: They have made their declarations... 33 00:01:45,605 --> 00:01:50,275 ...and it gives me great pleasure to declare them husband and wife. 34 00:01:52,529 --> 00:01:54,530 You may kiss the bride. 35 00:01:59,119 --> 00:02:02,496 This is worse than when he married the lesbian. 36 00:02:02,664 --> 00:02:04,623 [BAND PLAYING "WEDDING MARCH"] 37 00:02:06,918 --> 00:02:08,627 Just keep smiling. 38 00:02:08,795 --> 00:02:10,003 Okay... 39 00:02:12,841 --> 00:02:15,217 Well, that went well. Yeah. 40 00:02:15,760 --> 00:02:18,887 It could've been worse. He could've shot her. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,976 Ha, ha. That was pretty funny, wasn't it? 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,352 [GRUNTS] 43 00:03:13,359 --> 00:03:14,985 [BAND PLAYING UPBEAT SAMBA MUSIC] 44 00:03:15,195 --> 00:03:17,821 EMILY: You spoiled everything. It's like a nightmare. 45 00:03:18,031 --> 00:03:21,074 All my friends and family are out there. How can I face them? 46 00:03:21,242 --> 00:03:22,701 How could you do this to me? 47 00:03:22,869 --> 00:03:25,037 Hey, no matter what happens with Ross and Emily... 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,705 ...we still get cake, right? 49 00:03:29,209 --> 00:03:31,835 ROSS: That's all right. No, no. You take your time, sweetie. 50 00:03:32,003 --> 00:03:35,088 I'll be out here. Ha, ha. 51 00:03:35,256 --> 00:03:37,966 She's just fixing her makeup. 52 00:03:38,134 --> 00:03:39,134 EMILY: I hate you. 53 00:03:39,302 --> 00:03:42,095 And I love you. 54 00:03:43,848 --> 00:03:46,892 Boy, a bad time to say the wrong name, huh, Ross? 55 00:03:49,604 --> 00:03:51,521 That's true. Thanks, Dad. 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,567 People should be dancing, huh? 57 00:03:55,735 --> 00:03:58,570 Hey, this is a party. Come on. 58 00:03:58,738 --> 00:04:00,239 Joey. Dance. 59 00:04:10,458 --> 00:04:11,625 [PHONE RINGS] 60 00:04:12,543 --> 00:04:14,461 Yes, Waltham Interiors. 61 00:04:14,671 --> 00:04:19,258 Hello, this is Ross Geller's personal physician, Dr. Phalange. 62 00:04:21,010 --> 00:04:22,135 Who? 63 00:04:22,345 --> 00:04:26,181 Yeah, I discovered that Ross forgot to take his brain medicine. 64 00:04:26,349 --> 00:04:28,934 Um, now, without it, uh, in the brain of Ross... 65 00:04:29,102 --> 00:04:32,229 ...uh, women's names are interchangeable. 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,856 Through no fault of his own. 67 00:04:35,692 --> 00:04:36,942 Oh, my God. Phoebe. 68 00:04:38,569 --> 00:04:41,488 No, not Phoebe. Dr. Phalange. 69 00:04:41,656 --> 00:04:43,699 Oh, no. You have it too. 70 00:04:45,660 --> 00:04:46,952 Hello? 71 00:04:51,624 --> 00:04:54,251 - Hey. - Hey. 72 00:04:55,461 --> 00:04:58,130 Wow, I hope you don't take this the wrong way... 73 00:04:58,298 --> 00:05:02,050 ...but I know we had plans to meet up tonight and... 74 00:05:02,218 --> 00:05:05,804 Ugh. I'm just kind of worried about what it might do to our friendship. 75 00:05:06,764 --> 00:05:08,223 I know. 76 00:05:08,391 --> 00:05:12,311 - Ugh. How could we have let this happen? - Seven times. 77 00:05:14,314 --> 00:05:17,274 You know, look. We were away. 78 00:05:17,442 --> 00:05:20,819 - In a foreign, romantic country. - Right. 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,321 I blame London. 80 00:05:22,488 --> 00:05:23,989 Bad London. 81 00:05:25,616 --> 00:05:26,658 So look, um... 82 00:05:26,868 --> 00:05:30,912 ...while we're still in London, I mean, we can keep doing it, right? 83 00:05:31,080 --> 00:05:33,582 Well, I don't see that we have a choice. 84 00:05:34,083 --> 00:05:36,752 But when we're back home, we don't do it. 85 00:05:36,919 --> 00:05:38,378 Only here. 86 00:05:39,922 --> 00:05:42,341 You know, I saw a wine cellar downstairs. 87 00:05:43,259 --> 00:05:45,469 - I'll meet you there in two minutes. - Okay. 88 00:05:47,805 --> 00:05:50,891 - Mon? Mon, I got to ask you something. - Now? 89 00:05:51,059 --> 00:05:53,560 Ross said my name up there. I mean, come on. 90 00:05:53,728 --> 00:05:55,437 I can't just pretend that didn't happen. 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,314 I don't know. 92 00:05:58,024 --> 00:06:02,361 - Monica, what should I do? - Just do the right thing. 93 00:06:03,529 --> 00:06:04,946 What? 94 00:06:05,114 --> 00:06:08,241 Tow the line. Thread the needle. Think outside the box. 95 00:06:08,409 --> 00:06:11,661 Monica, wait, listen. I'm gonna talk to Ross about what he thinks it meant. 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,164 Wait. Rachel, no. 97 00:06:14,332 --> 00:06:15,457 He's married. 98 00:06:16,000 --> 00:06:17,209 Married. 99 00:06:17,502 --> 00:06:19,628 If you don't realize that, I can't help you. 100 00:06:20,671 --> 00:06:22,631 Okay. You're right. 101 00:06:22,840 --> 00:06:25,717 You're right. You can't help me. 102 00:06:26,636 --> 00:06:30,472 Jack, is it all our fault? Were we bad parents? 103 00:06:30,640 --> 00:06:32,391 Yes. 104 00:06:32,558 --> 00:06:35,769 Oh yeah? Well, who serves steak when there's no place to sit? 105 00:06:35,937 --> 00:06:37,604 I mean, how are you supposed to eat this? 106 00:06:37,772 --> 00:06:39,231 Hey, what's up? 107 00:06:41,567 --> 00:06:43,402 Where were you? We were supposed to meet. 108 00:06:43,569 --> 00:06:45,529 - Forget it. That's off. - Why? 109 00:06:45,696 --> 00:06:48,824 [SLURRING] The next tour of the wine cellar... 110 00:06:49,367 --> 00:06:53,245 ...will commence in two minutes. 111 00:06:55,123 --> 00:06:56,623 Joey, what are you doing? 112 00:06:56,791 --> 00:06:59,042 You promised Phoebe no meat till she has the babies. 113 00:06:59,210 --> 00:07:02,003 Well, I figured we're in another country, so it doesn't count. 114 00:07:02,839 --> 00:07:04,589 - That's true. - The man's got a point. 115 00:07:07,301 --> 00:07:08,969 Oh, hi. 116 00:07:09,137 --> 00:07:10,429 - Hi. - Hi. 117 00:07:10,596 --> 00:07:12,305 I'm sorry things aren't working out so well. 118 00:07:12,473 --> 00:07:16,810 Oh, no. Ha, ha. It could be better. It's gonna be okay, right? 119 00:07:16,978 --> 00:07:20,063 Oh, yeah. Of course. I mean, she's gonna get over this, you know? 120 00:07:20,231 --> 00:07:21,815 I mean, so you said my name. 121 00:07:22,024 --> 00:07:24,651 You know, you just said it because you saw me there. 122 00:07:24,819 --> 00:07:27,529 If you'd seen a circus freak, you would've said: 123 00:07:27,697 --> 00:07:29,656 I take thee Circus Freak. 124 00:07:31,284 --> 00:07:33,660 It didn't mean anything. It's just a mistake. 125 00:07:33,828 --> 00:07:35,954 It didn't mean anything. 126 00:07:36,539 --> 00:07:37,873 - Right? - No, no. 127 00:07:38,040 --> 00:07:40,375 Of course it didn't mean anything. 128 00:07:40,543 --> 00:07:44,337 I mean, I can understand why Emily would think it meant something... 129 00:07:44,505 --> 00:07:46,214 ...you know, because it was you. 130 00:07:46,382 --> 00:07:50,177 But it absolutely didn't. It didn't! It didn't! 131 00:07:51,304 --> 00:07:54,473 Ross, hey, the band's ready outside for your first dance with Emily. 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,309 Oh. Oh, the band's ready. 133 00:07:57,477 --> 00:08:00,061 Well, we got to do what the band says. 134 00:08:00,229 --> 00:08:02,355 I don't care about the stupid band! 135 00:08:04,192 --> 00:08:05,984 You spit on me, man. 136 00:08:07,320 --> 00:08:09,112 I'm sorry. 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,115 - Emily is taking kind of a long time, huh? - Heh. 138 00:08:12,283 --> 00:08:14,451 When I locked myself in the bathroom at my wedding... 139 00:08:14,619 --> 00:08:17,579 ...it was because I was trying to pop the window out of the frame. 140 00:08:17,747 --> 00:08:20,040 - Right. - Get the hell out of there. You know? 141 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 [ALL CHUCKLING] 142 00:08:25,463 --> 00:08:28,507 Emily. 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,217 I'm coming in. 144 00:08:33,262 --> 00:08:36,056 Oh, look at that. Same thing. 145 00:08:39,894 --> 00:08:41,269 In the middle of everything... 146 00:08:41,437 --> 00:08:44,606 ...if I scream the word "yippee," just ignore me. 147 00:08:47,443 --> 00:08:50,695 - Huh! Oh, my God. Rachel. - Oh, hello, Rachel. 148 00:08:51,781 --> 00:08:53,865 Ross said my name. 149 00:08:54,033 --> 00:08:55,408 Okay? My name. 150 00:08:55,743 --> 00:08:57,494 Ross said my name up there. 151 00:08:57,662 --> 00:09:00,163 That obviously means that he still loves me. 152 00:09:01,290 --> 00:09:03,291 Okay, don't believe me. I know I'm right. 153 00:09:03,459 --> 00:09:05,710 All right. Do you guys want to go and get a drink? 154 00:09:05,878 --> 00:09:07,587 Yes, we do. 155 00:09:08,881 --> 00:09:10,840 But we have to change first. 156 00:09:11,008 --> 00:09:12,717 Yes, I want to change. 157 00:09:14,095 --> 00:09:16,763 - Why don't you go get a table? - We'll be down in five minutes. 158 00:09:16,931 --> 00:09:18,807 - Fifteen minutes. - Ha, ha. 159 00:09:21,102 --> 00:09:22,686 [PHONE RINGS] 160 00:09:23,062 --> 00:09:24,271 Hello. 161 00:09:24,438 --> 00:09:25,939 Oh, Pheebs. It's Phoebe. 162 00:09:26,107 --> 00:09:27,399 - Oh, hey, hey. - Oh, great. 163 00:09:27,567 --> 00:09:28,900 RACHEL: Hi. 164 00:09:29,068 --> 00:09:30,610 So, what happened? 165 00:09:30,778 --> 00:09:32,320 Well, Ross said my name. 166 00:09:33,072 --> 00:09:35,490 Yeah, I know, but I don't think that means anything. 167 00:09:35,658 --> 00:09:37,450 Okay, Pheebs, let's look at this objectively. 168 00:09:37,618 --> 00:09:39,494 All right, ninth grade, right? 169 00:09:39,662 --> 00:09:41,162 The obsession starts. 170 00:09:42,665 --> 00:09:44,457 All right? Summer after ninth grade... 171 00:09:44,625 --> 00:09:46,459 ...he sees me in a two-piece for the first time. 172 00:09:46,627 --> 00:09:48,962 His obsession begins to grow, right? 173 00:09:49,505 --> 00:09:51,423 Hey, listen, why don't we go change in my room? 174 00:09:51,632 --> 00:09:54,634 My clothes are... Oh. 175 00:10:09,275 --> 00:10:11,234 - Wow, you look... - No time for that. 176 00:10:11,402 --> 00:10:12,902 Okay. 177 00:10:16,115 --> 00:10:19,659 Hey, dude. Let me in. I got a girl out here. 178 00:10:20,828 --> 00:10:22,495 Well, I've got a girl in here. 179 00:10:23,581 --> 00:10:26,374 No, you don't. I just saw you go in there with Monica. 180 00:10:28,753 --> 00:10:30,712 Well, we're hanging out in here. 181 00:10:31,839 --> 00:10:35,133 Which one of us is gonna be having sex in there? Me or you? 182 00:10:36,218 --> 00:10:39,262 Well, I suppose I would have to say you. 183 00:10:40,723 --> 00:10:43,808 - What if we're watching a movie in here? MONICA: Which we are. 184 00:10:43,976 --> 00:10:47,520 And we've already paid for it. It's My Giant. 185 00:10:48,356 --> 00:10:52,025 My Giant? I love that movie. 186 00:10:56,656 --> 00:10:58,073 You really think this is okay? 187 00:10:58,240 --> 00:11:00,742 Well, Ross and Emily aren't gonna use it. 188 00:11:01,452 --> 00:11:03,953 Oh, it's so beautiful. 189 00:11:04,121 --> 00:11:05,455 Oh. 190 00:11:05,665 --> 00:11:07,374 You know, I don't feel right about this. 191 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 [STAMMERING] Oh, Monica... 192 00:11:10,461 --> 00:11:12,253 This is the honeymoon suite. 193 00:11:12,421 --> 00:11:14,881 The room expects sex. 194 00:11:16,759 --> 00:11:20,470 The room would be disappointed if it didn't get sex. 195 00:11:20,638 --> 00:11:23,723 All the other honeymoon suites would think it was a loser. 196 00:11:25,518 --> 00:11:27,435 BOTH: Okay. 197 00:11:29,105 --> 00:11:32,649 - Emily? - Nope. Not under here. 198 00:11:35,486 --> 00:11:37,862 - You didn't find her? - No, I've looked everywhere. 199 00:11:38,030 --> 00:11:40,699 Well, you couldn't have, or else you would've found her. 200 00:11:40,866 --> 00:11:43,576 - I think you should keep looking. - Yeah. For about, uh, 30 minutes? 201 00:11:43,744 --> 00:11:45,412 Or 45? 202 00:11:47,957 --> 00:11:50,583 Wow, in 45 minutes, you could find her twice. 203 00:11:54,046 --> 00:11:56,589 No. For all I know, she's trying to find me... 204 00:11:56,757 --> 00:11:59,259 ...but couldn't because I kept moving around. 205 00:11:59,427 --> 00:12:02,137 No, from now on, I'm staying in one place. 206 00:12:02,304 --> 00:12:03,972 Right here. 207 00:12:07,351 --> 00:12:09,185 - It's getting late. - Yeah, We're going to go. 208 00:12:09,353 --> 00:12:10,854 Actually... 209 00:12:11,439 --> 00:12:14,107 ...do you guys mind staying here for a while? 210 00:12:14,817 --> 00:12:17,861 Ugh. You know, we got to get up early and catch that plane to New York. 211 00:12:18,028 --> 00:12:20,196 Yeah, it's a very large plane. 212 00:12:22,783 --> 00:12:24,409 That's cool. 213 00:12:26,871 --> 00:12:29,330 But we'll stay here with you. 214 00:12:29,540 --> 00:12:31,958 Thanks, guys. Ha, ha. 215 00:12:33,419 --> 00:12:37,630 I really appreciate this, you know, but you don't need to rub my butt. 216 00:12:50,227 --> 00:12:52,312 We have to leave for New York in an hour. 217 00:12:52,480 --> 00:12:55,190 I know. I've been looking at those doors. 218 00:12:55,357 --> 00:12:58,276 They look pretty soundproof, don't you think? 219 00:12:58,736 --> 00:13:01,112 We can't do that. That's insane. 220 00:13:01,280 --> 00:13:04,783 I mean, A, he could wake up. And B, you know... 221 00:13:04,950 --> 00:13:06,409 ...let's go for it. 222 00:13:08,579 --> 00:13:10,288 [KNOCKING ON DOOR] 223 00:13:11,665 --> 00:13:13,500 Emily? Emily. 224 00:13:15,628 --> 00:13:18,379 - Emily! - Nope. 225 00:13:19,465 --> 00:13:22,258 - Forget about Emily. She's not with us. - We've come for her things. 226 00:13:22,426 --> 00:13:24,511 Where is she? 227 00:13:24,678 --> 00:13:29,015 She's in hiding. She's utterly humiliated. She doesn't want to see you ever again. 228 00:13:29,266 --> 00:13:34,354 We're very sad that it didn't work out between you and Emily, monkey. 229 00:13:35,940 --> 00:13:39,609 But I think you're absolutely delicious. 230 00:13:40,277 --> 00:13:44,364 Excuse me, I'm standing right here. 231 00:13:45,699 --> 00:13:46,991 Oh, yes. 232 00:13:47,159 --> 00:13:49,285 There you are. 233 00:13:51,539 --> 00:13:55,124 Hey. Hey, you guys. Hurry up. Get some. There's a whole cart outside. 234 00:13:55,584 --> 00:13:58,545 - Goodbye, Geller. - Now, hold on. Hold on. 235 00:13:58,838 --> 00:14:00,547 Look, look. Your daughter and I... 236 00:14:00,714 --> 00:14:02,966 ...are supposed to leave tonight for our honeymoon. 237 00:14:03,133 --> 00:14:06,052 Now, you tell her that I'm gonna be at that airport... 238 00:14:06,220 --> 00:14:08,221 ...and I hope that she'll be there too. 239 00:14:08,764 --> 00:14:11,808 Yeah, I said Rachel's name, but it didn't mean anything. 240 00:14:12,017 --> 00:14:15,687 She's just a friend. That's all. Now, look, just tell Emily I love her... 241 00:14:15,855 --> 00:14:18,815 ...and that I can't imagine spending my life with anyone else. 242 00:14:19,149 --> 00:14:22,443 Please, promise me that you'll tell her that. 243 00:14:23,988 --> 00:14:25,572 All right, I'll tell her. 244 00:14:26,156 --> 00:14:28,074 Come on, bugger face. 245 00:14:28,617 --> 00:14:30,159 Call me. 246 00:14:30,953 --> 00:14:32,662 You spend half your life in the bathroom. 247 00:14:32,830 --> 00:14:35,540 Why do you never go out the bloody window? 248 00:14:52,308 --> 00:14:56,227 Well, maybe it's best we never got to do it again. 249 00:14:56,729 --> 00:14:59,856 Yeah, it kind of makes that one night special. 250 00:15:03,694 --> 00:15:07,280 You know, technically, we still are over international waters. 251 00:15:08,532 --> 00:15:10,909 I'm going to the bathroom. Maybe I'll see you there in a bit? 252 00:15:11,076 --> 00:15:12,410 Okay. 253 00:15:19,877 --> 00:15:21,336 Hey, can I ask you something? 254 00:15:21,503 --> 00:15:23,671 Uh, no. 255 00:15:24,965 --> 00:15:29,177 Felicity and I, we were watching My Giant. And I was thinking... 256 00:15:29,345 --> 00:15:32,805 ...I'm never gonna be as good an actor as that giant. 257 00:15:32,973 --> 00:15:36,684 Do you think I'm just wasting my life with this acting thing? 258 00:15:36,852 --> 00:15:37,852 No. 259 00:15:38,145 --> 00:15:40,355 I mean, the giant's like five years younger than me. 260 00:15:40,522 --> 00:15:42,273 You know, you think I'll ever get there? 261 00:15:44,318 --> 00:15:45,401 Yes. 262 00:15:47,446 --> 00:15:49,822 - Thanks, man. - Okay, man. 263 00:15:49,990 --> 00:15:52,867 But what about how much taller he is than me? 264 00:15:53,953 --> 00:15:57,956 I mean, there's no way I can make myself taller now. 265 00:15:58,123 --> 00:16:01,000 And who knows what science will come up with in the future... 266 00:16:01,168 --> 00:16:05,880 ...but, Chandler, what if I die an unsuccessful, regular-size man? 267 00:16:07,925 --> 00:16:10,885 Hey, Monica. Wow, you've been in the bathroom for, like, a half-hour. 268 00:16:11,887 --> 00:16:13,638 I know. 269 00:16:13,931 --> 00:16:15,640 Had the beef tips, huh? 270 00:16:25,275 --> 00:16:26,567 [CHUCKLES] 271 00:16:27,528 --> 00:16:29,362 ALL: Hey. 272 00:16:33,492 --> 00:16:35,284 You ate meat! 273 00:16:37,329 --> 00:16:38,371 You had sex! 274 00:16:41,083 --> 00:16:42,709 - No, we didn't. - I know you didn't. 275 00:16:42,876 --> 00:16:45,169 I was talking about Monica. 276 00:16:46,588 --> 00:16:48,047 Phoebe, I did not have sex. 277 00:16:48,215 --> 00:16:51,134 Oh, this pregnancy is throwing me all off. 278 00:16:51,635 --> 00:16:54,095 - I'm gonna say hi to the chick and duck. - Oh, me too. 279 00:16:54,596 --> 00:16:57,306 Why would you need to say hi? You've been feeding them for four days. 280 00:16:57,474 --> 00:17:00,560 Oh, right. Maybe I'll just go home. 281 00:17:11,030 --> 00:17:12,488 Well, we certainly are alone. 282 00:17:12,656 --> 00:17:14,824 Good thing we have that "not New York" rule. 283 00:17:14,992 --> 00:17:16,409 Right. 284 00:17:17,286 --> 00:17:19,996 Um, listen, since we're on that subject... 285 00:17:20,164 --> 00:17:23,666 ...um, I just wanted to tell you that, um... 286 00:17:23,917 --> 00:17:26,586 Well, I was going through a really hard time in London... 287 00:17:26,754 --> 00:17:30,757 ...what with my brother getting married and that guy thinking I was Ross' mother. 288 00:17:30,924 --> 00:17:32,091 Right. 289 00:17:33,552 --> 00:17:35,636 Well, anyway, I just... 290 00:17:35,888 --> 00:17:39,432 That night meant a lot to me. And I guess I'm trying to say thanks. 291 00:17:39,600 --> 00:17:40,933 Oh. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,105 You know, that night meant a lot to me too. 293 00:17:46,273 --> 00:17:48,858 And it wasn't because I was in a bad place or anything. 294 00:17:49,026 --> 00:17:53,029 It just meant a lot to me because you're really hot. 295 00:17:53,197 --> 00:17:54,530 [CHUCKLES] 296 00:17:57,576 --> 00:18:00,036 - Is that okay? - Ha, ha. That's okay. 297 00:18:01,080 --> 00:18:02,121 And I'm cute too? 298 00:18:04,666 --> 00:18:07,585 - And you're cute too. - Thank you. 299 00:18:07,753 --> 00:18:10,797 - All right, I got to go unpack. - Okay. 300 00:18:14,009 --> 00:18:15,384 Bye. 301 00:18:28,273 --> 00:18:30,650 I'm still on London time. Does that count? 302 00:18:32,236 --> 00:18:34,403 - Oh, that counts. - Oh, good. 303 00:18:42,579 --> 00:18:43,955 Rach. 304 00:18:44,123 --> 00:18:46,040 - Rach. - Hi. 305 00:18:46,208 --> 00:18:47,792 What are you doing here? 306 00:18:47,960 --> 00:18:51,379 Well, I've been on standby for a flight home for hours. 307 00:18:51,547 --> 00:18:54,423 - Oh. - Oh. So no sign of Emily, huh? 308 00:18:54,967 --> 00:18:56,384 Not yet. 309 00:18:58,846 --> 00:19:00,555 So, um... 310 00:19:01,682 --> 00:19:03,307 What time are you supposed to leave? 311 00:19:03,475 --> 00:19:07,395 WOMAN [ON PA]: This is the last call for Flight 1066 to Athens. 312 00:19:07,563 --> 00:19:09,063 The last call. 313 00:19:09,231 --> 00:19:11,274 Pretty soon, I guess. 314 00:19:13,652 --> 00:19:15,319 I'm sorry. 315 00:19:16,655 --> 00:19:19,574 I just... I don't understand. I mean, how could she do this? 316 00:19:19,741 --> 00:19:22,201 What, am I like a complete idiot... 317 00:19:22,369 --> 00:19:24,412 ...for thinking she'd actually show up? 318 00:19:24,580 --> 00:19:25,872 No. 319 00:19:26,039 --> 00:19:28,207 You're not an idiot, Ross. 320 00:19:28,375 --> 00:19:30,209 You're a guy very much in love. 321 00:19:31,211 --> 00:19:32,587 Same difference. 322 00:19:32,754 --> 00:19:37,884 WOMAN: All passengers for Flight 1066 to Athens should now be onboard. 323 00:19:38,051 --> 00:19:39,927 I get it! 324 00:19:44,057 --> 00:19:45,850 Well, that's that. 325 00:19:46,643 --> 00:19:48,144 No, you know what? 326 00:19:48,312 --> 00:19:49,645 I think you should go. 327 00:19:50,564 --> 00:19:52,940 - What? - Yeah, I do think you should go... 328 00:19:53,108 --> 00:19:55,776 ...by yourself. Get some distance. 329 00:19:55,944 --> 00:19:58,487 Clear your head. I think it would be really good. 330 00:19:58,655 --> 00:20:00,448 Oh, I don't know. 331 00:20:00,616 --> 00:20:03,409 Oh, come on, Ross. I think it would be really good for you. 332 00:20:05,787 --> 00:20:07,622 I could. I could do that. 333 00:20:07,789 --> 00:20:09,165 RACHEL: Yeah. 334 00:20:09,499 --> 00:20:12,084 I can't even believe her. 335 00:20:12,252 --> 00:20:14,253 You know what? I am going to go. 336 00:20:14,421 --> 00:20:15,504 - Good. - Why not? 337 00:20:15,672 --> 00:20:17,381 - Right? - Right. Right. 338 00:20:17,549 --> 00:20:20,134 - Thanks. - Okay, I'll see you back at home. 339 00:20:20,302 --> 00:20:22,386 If I ever get a flight out of here. 340 00:20:22,554 --> 00:20:23,971 Hey, well... 341 00:20:24,640 --> 00:20:27,600 - No. - What? Wait, what? 342 00:20:29,311 --> 00:20:30,770 Why don't you come? 343 00:20:30,938 --> 00:20:33,898 I mean, I have two tickets. Why not? 344 00:20:35,192 --> 00:20:39,445 Well, I don't know, Ross. Really? 345 00:20:39,863 --> 00:20:42,615 Yeah, yeah. It'd be great. I mean, you can... 346 00:20:42,783 --> 00:20:44,158 You can lay on the beach... 347 00:20:44,326 --> 00:20:47,912 ...and I can cry over my failed marriage. 348 00:20:48,080 --> 00:20:50,706 - You see how I make jokes? - Uh-huh. 349 00:20:51,333 --> 00:20:52,625 Really. I mean... 350 00:20:53,502 --> 00:20:55,044 God, I could use a friend. 351 00:20:55,337 --> 00:20:58,881 Oh, wow. Okay, maybe. 352 00:20:59,049 --> 00:21:00,424 Um... 353 00:21:01,385 --> 00:21:02,635 Yes, I can do that. 354 00:21:03,387 --> 00:21:05,513 - Cool. RACHEL: All right, cool. 355 00:21:07,474 --> 00:21:09,600 Okay, we're going to Greece. Yeah, okay. 356 00:21:09,768 --> 00:21:11,769 Aah, aah. I forgot my jacket. 357 00:21:11,937 --> 00:21:14,230 - Well, you tell them to wait. - Okay. 358 00:21:14,398 --> 00:21:16,482 - Wait. Wait. - Okay. 359 00:21:21,154 --> 00:21:23,155 Emily. 360 00:21:28,036 --> 00:21:29,161 Oh, no, no, no. 361 00:21:30,956 --> 00:21:32,915 No! No! 362 00:21:33,083 --> 00:21:34,709 Emily! 363 00:21:37,879 --> 00:21:40,506 Ah, yes. I will have a glass of the Merlot... 364 00:21:40,674 --> 00:21:43,384 ...and he will have a white-wine spritzer. 365 00:21:47,264 --> 00:21:48,639 Whoo! 366 00:21:48,807 --> 00:21:50,016 Huh. 367 00:21:50,684 --> 00:21:52,351 Hey, look at that. The airport's moving. 368 00:21:53,812 --> 00:21:54,979 Hey, are we moving? 369 00:21:55,147 --> 00:21:57,315 Are we moving? Why are we moving? 370 00:21:57,482 --> 00:21:58,566 They... Um... 371 00:21:58,734 --> 00:22:01,861 Yeah, does the captain know that we're moving? 372 00:22:03,530 --> 00:22:04,530 Oh, my gosh. 373 00:22:07,534 --> 00:22:09,535 [English - US - SDH] 25638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.