All language subtitles for Forbrydelsen (2007) - Episode 04_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:17,079 The driver's name is John Lynge. Let's get him. 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,079 Stop! 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,599 Will he make it? He was in the hospital. 4 00:00:29,720 --> 00:00:32,279 If he has an alibi, I want to know. 5 00:00:32,920 --> 00:00:35,719 The press will think we hired a killer. 6 00:00:38,720 --> 00:00:42,479 Have you withheld information due to the election? 7 00:00:42,600 --> 00:00:47,559 It's from the police or us. If I can access the log files... 8 00:00:47,680 --> 00:00:52,639 - People's e-mails? - His innocence was just confirmed. 9 00:00:52,760 --> 00:00:56,399 - We'll release it ourselves. - Please wait. 10 00:00:56,520 --> 00:00:57,759 No deal. 11 00:01:00,960 --> 00:01:03,839 - It makes a difference if I wait? - It does. 12 00:01:04,960 --> 00:01:09,639 We should go away for a few days. The police are always here. 13 00:01:09,760 --> 00:01:12,879 The boys see Nanna in the papers. 14 00:01:13,000 --> 00:01:16,039 They're doing more tests. 15 00:01:21,040 --> 00:01:23,599 She's with God now. 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,519 What do I care? I don't give a shit. 17 00:01:27,600 --> 00:01:30,959 She's supposed to be with me. 18 00:01:31,080 --> 00:01:34,839 You wanted her. You raped her. 19 00:01:34,960 --> 00:01:37,319 - I loved her. - Are you involved? 20 00:01:38,320 --> 00:01:40,039 No. 21 00:01:41,080 --> 00:01:43,759 What happened to my daughter? 22 00:01:43,880 --> 00:01:47,239 It can't be worse than what I imagine. 23 00:01:47,360 --> 00:01:53,159 She wasn't dead. She was alone in the trunk. Alone and waiting. 24 00:01:54,320 --> 00:01:56,919 I want him to be found, Theis. 25 00:01:57,040 --> 00:02:01,079 I made the decision for you. Troels, it was Morten. 26 00:02:03,040 --> 00:02:06,079 Who got angry and said you mustn't be there? 27 00:02:08,280 --> 00:02:10,039 Was he the one? 28 00:02:10,160 --> 00:02:13,199 - Meyer here. - Are you at the school? 29 00:02:13,320 --> 00:02:16,119 Go to the cellar. 30 00:02:16,240 --> 00:02:18,679 - Are you there? - Yes. Chill. 31 00:02:18,800 --> 00:02:22,759 Find the door to the boiler room. Tell me what's in there. 32 00:02:30,800 --> 00:02:32,199 You'd better get here now. 33 00:02:32,760 --> 00:02:37,159 THE KILLING 34 00:03:30,320 --> 00:03:33,759 I can't say. Maybe all night. 35 00:03:39,440 --> 00:03:41,519 No ice hockey. 36 00:03:41,640 --> 00:03:45,199 If you don't take Swedish, you'll fall behind. 37 00:03:46,360 --> 00:03:49,239 Granny will help you. 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,399 Good. See you. Bye. 39 00:03:54,240 --> 00:03:58,599 - Who lit candles? - Damned if I know. 40 00:04:00,160 --> 00:04:02,079 Are you coming to the cellar? 41 00:04:14,920 --> 00:04:17,879 There's blood on the mattress, table and floor. 42 00:04:18,000 --> 00:04:21,399 And spots. If we're lucky, they're semen. 43 00:04:23,000 --> 00:04:28,079 We found hair. Even on the witch's hat that Nanna wore. 44 00:04:28,200 --> 00:04:32,679 - Who had access? - There's a ton of fingerprints. 45 00:04:32,800 --> 00:04:36,399 You can get in from the bike cellar with a key. 46 00:04:36,520 --> 00:04:39,279 Or from the school. 47 00:04:39,400 --> 00:04:42,119 - And drugs. - Plenty. 48 00:04:42,240 --> 00:04:45,959 Joints everywhere. And traces of amphetamine and coke. 49 00:04:47,720 --> 00:04:49,279 What is the room used for? 50 00:04:49,400 --> 00:04:54,919 Storing tables and chairs. Books and the like. 51 00:04:55,880 --> 00:05:00,879 I wasn't aware that the pupils had access to the boiler room. 52 00:05:01,880 --> 00:05:04,799 - But they do. - What have you found? 53 00:05:04,920 --> 00:05:09,119 Does the student council have access? They planned the party. 54 00:05:09,240 --> 00:05:11,759 It should have been locked. 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,159 Is that where Nanna was...? 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,119 What about him? 57 00:05:20,440 --> 00:05:23,039 Jeppe is student council president. 58 00:05:23,160 --> 00:05:26,399 - What about him? - He's a top pupil. 59 00:05:26,520 --> 00:05:31,039 He shares an apartment with Oliver. Is Oliver a good pupil? 60 00:05:31,160 --> 00:05:34,199 - They come from good families. - Unlike the mover's daughter. 61 00:05:35,520 --> 00:05:37,719 I didn't say that. 62 00:05:38,560 --> 00:05:40,879 - We aren't prejudiced. - Neither are we. 63 00:05:41,000 --> 00:05:43,759 Thanks very much for your help. 64 00:06:03,120 --> 00:06:04,879 Hi. 65 00:06:05,000 --> 00:06:07,519 Have a seat. 66 00:06:08,560 --> 00:06:11,919 - Why am I here? - It's just routine. 67 00:06:13,160 --> 00:06:16,559 I have a physics report to do. 68 00:06:16,680 --> 00:06:18,839 Sit down. 69 00:06:22,880 --> 00:06:26,959 You met a man in the cellar on Friday. 70 00:06:27,080 --> 00:06:31,119 He had campaign material. Why didn't you say so? 71 00:06:31,920 --> 00:06:35,399 You knew we were looking for a driver. 72 00:06:35,520 --> 00:06:39,679 How could I know he was a driver? 73 00:06:39,800 --> 00:06:44,999 The driver lost his car keys. Did you happen to see them? 74 00:06:45,960 --> 00:06:49,559 No. Am I here because of some missing keys? 75 00:06:49,680 --> 00:06:51,639 What were you doing in the cellar? 76 00:06:52,320 --> 00:06:55,639 Fetching things for the bar. 77 00:06:55,760 --> 00:07:00,719 We found a room where a party was apparently held. 78 00:07:00,840 --> 00:07:02,919 Do you know anything about it? 79 00:07:05,720 --> 00:07:10,279 The party organisers had a room for beer and soda. Is that the one? 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,439 There's blood. And traces of drugs. 81 00:07:15,600 --> 00:07:19,719 - I wouldn't know. - We found Nanna's hat. 82 00:07:19,840 --> 00:07:21,839 Do you know if she was there? 83 00:07:24,360 --> 00:07:28,919 No idea. I got the last kegs at around nine. 84 00:07:29,040 --> 00:07:33,039 - I didn't see anyone there. - You're sure you weren't there later? 85 00:07:34,720 --> 00:07:36,919 I'm sure. 86 00:07:39,240 --> 00:07:42,559 No one saw you after 9:30. Do you remember what you did? 87 00:07:46,000 --> 00:07:48,839 The disco ball blew the fuses. 88 00:07:50,120 --> 00:07:53,719 I used the last one, so I went to buy more. 89 00:07:53,840 --> 00:07:59,039 - When did you get back? - I biked far to get the right ones. 90 00:07:59,160 --> 00:08:04,759 The fuses. When I got back, Oliver was asleep in a classroom. 91 00:08:04,880 --> 00:08:07,999 He had had too much to drink. 92 00:08:09,560 --> 00:08:13,559 I walked him home, and we got there just before midnight. 93 00:08:13,680 --> 00:08:15,599 That was early. 94 00:08:15,720 --> 00:08:18,199 I was going hunting the next day. 95 00:08:18,320 --> 00:08:21,999 - Hunting? - At Sønderris Estate. 96 00:08:22,120 --> 00:08:26,199 Our hunting club held a big event. 97 00:08:26,320 --> 00:08:29,159 I spent the night there. 98 00:08:34,600 --> 00:08:37,759 I wish I could be of more help, but that's all I know. 99 00:08:40,680 --> 00:08:42,559 Fine. 100 00:08:42,680 --> 00:08:47,279 Then you won't object to a blood sample and fingerprints. 101 00:08:47,400 --> 00:08:51,839 It's just routine. Otherwise I have to arrest you to get them. 102 00:08:54,320 --> 00:08:58,999 I'd like to see my lawyer. I refuse to say anymore now. 103 00:09:02,600 --> 00:09:06,879 I checked up on Oliver. On Saturday he worked in a café. 104 00:09:07,000 --> 00:09:11,999 Then he and a female colleague got drunk and went to his parents' house. 105 00:09:13,280 --> 00:09:18,039 Thanks. He and the girl hung out there till Monday. 106 00:09:18,160 --> 00:09:22,679 - Didn't you get me one? - Isn't Swedish sausage all you eat? 107 00:09:25,600 --> 00:09:29,759 - What was their motive? - It doesn't matter. They're lying. 108 00:09:29,880 --> 00:09:33,279 They don't have an alibi. Mull it over. 109 00:09:33,400 --> 00:09:36,279 I'll talk to Oliver and give you a call. 110 00:09:36,400 --> 00:09:40,599 - Didn't he ask for a lawyer? - He has that right if he's charged. 111 00:09:40,720 --> 00:09:44,159 - But not as a witness. - Meyer, stop. 112 00:09:45,440 --> 00:09:48,039 I want cheek scrapes and blood samples. 113 00:09:49,040 --> 00:09:52,959 - We arrest them now. - The lawyers won't be here for hours. 114 00:09:53,080 --> 00:09:57,519 We have the apartment, e-mails and phone records to check. 115 00:09:57,640 --> 00:10:00,919 And find the girl Oliver claims to have been with all weekend. 116 00:10:06,720 --> 00:10:09,919 Sarah Lund. I can't take your call right now. 117 00:10:10,040 --> 00:10:14,079 Leave your name and number, and I'll get back to you. 118 00:11:00,160 --> 00:11:02,759 "Faith moves mountains and Dad moves the rest." 119 00:11:07,120 --> 00:11:09,879 - Are they asleep? - Yes. 120 00:11:27,160 --> 00:11:31,119 - I know you're angry with me. - No. 121 00:11:33,400 --> 00:11:38,199 I just thought it was a good idea to get away. I still do. 122 00:11:39,920 --> 00:11:41,999 We agreed that... 123 00:11:44,080 --> 00:11:46,319 That we should think of the boys first. 124 00:11:54,040 --> 00:11:58,079 I can't be in the boonies and not know what's going on. 125 00:11:58,200 --> 00:12:00,839 They'll have to tell us something. 126 00:12:00,960 --> 00:12:03,279 - Yes, well... - Hello. 127 00:12:05,400 --> 00:12:07,559 I thought you might be hungry. 128 00:12:08,520 --> 00:12:15,079 So... I got a calzone for myself and a capriciosa for you, Pernille. 129 00:12:15,200 --> 00:12:20,559 And a pepperoni and pineapple for you. And a beef one for the boys. 130 00:12:20,680 --> 00:12:25,279 They can have it for lunch tomorrow, so... 131 00:12:27,400 --> 00:12:32,919 I'll fix the dishwasher tomorrow, so it'll last till you move into the house. 132 00:12:36,880 --> 00:12:38,319 What house? 133 00:12:40,720 --> 00:12:44,759 The one in Humbleby. It was supposed to be a surprise... 134 00:12:46,920 --> 00:12:48,119 That was before. 135 00:13:07,120 --> 00:13:11,519 - What do you have on the boys? - Nothing until the results get in. 136 00:13:11,640 --> 00:13:15,839 The hearing is later today. The DNA register gave us top priority. 137 00:13:15,960 --> 00:13:19,999 - You realise who their parents are. - You don't care about that. 138 00:13:20,120 --> 00:13:24,759 - I care about this department. - I won't make trouble. 139 00:13:24,880 --> 00:13:28,879 - Hartmann wants a meeting. - What about? 140 00:13:29,000 --> 00:13:32,559 - It sounded important. - Later. We're off to the apartment. 141 00:13:32,680 --> 00:13:34,999 What did we just talk about? 142 00:13:36,280 --> 00:13:42,599 - We have an apartment to search. - I'll do it and keep you posted. 143 00:13:42,720 --> 00:13:44,639 Thanks, Meyer. 144 00:13:45,720 --> 00:13:48,279 That's that. 145 00:13:48,400 --> 00:13:50,759 Give Hartmann a call. 146 00:13:55,840 --> 00:13:57,999 Morten just left. 147 00:13:59,080 --> 00:14:00,719 It can't be him. 148 00:14:01,920 --> 00:14:04,479 I've known him for 20 years. 149 00:14:04,600 --> 00:14:08,439 - Why would he help Bremer? - He e-mailed the reporter. 150 00:14:08,560 --> 00:14:13,759 But we don't know what he wrote. It could be completely innocent. 151 00:14:13,880 --> 00:14:16,719 Sure, but not likely. 152 00:14:16,840 --> 00:14:20,239 What the hell am I to do? Was what you did even legal? 153 00:14:21,040 --> 00:14:23,879 Hartmann. Hi, Lund. 154 00:14:24,000 --> 00:14:27,519 Thanks for calling. Can we meet? 155 00:14:27,640 --> 00:14:30,919 No, not here. How about...? 156 00:14:31,040 --> 00:14:33,759 Frederiksholm Canal. The Canal Café? 157 00:14:35,880 --> 00:14:38,519 Okay. See you. 158 00:14:39,920 --> 00:14:43,279 The alliance is the most important. When's the deadline? 159 00:14:44,440 --> 00:14:48,399 6 p.m. tomorrow. Kirsten will get the proposal soon. 160 00:14:48,520 --> 00:14:52,319 We only yield on the environment. Otherwise we'd be in their party. 161 00:14:53,280 --> 00:14:55,279 - You're leaving? - Yes. 162 00:14:56,320 --> 00:14:58,599 I'll call you. 163 00:15:18,960 --> 00:15:21,279 - Hello. - Hello. 164 00:15:23,800 --> 00:15:26,239 - Thanks for coming. - No problem. 165 00:15:26,360 --> 00:15:29,279 - How are the girl's parents? - Is that why I'm here? 166 00:15:30,960 --> 00:15:34,039 No. I have a press conference tomorrow. 167 00:15:34,160 --> 00:15:38,479 - I want to say the right things. - Say what you like. 168 00:15:38,600 --> 00:15:42,879 There have been many surprises. Will there be more? 169 00:15:43,000 --> 00:15:47,119 - Not that I know of. - Can I say there's no link to us? 170 00:15:47,240 --> 00:15:51,159 I suppose so. If you believe it's true. 171 00:15:51,280 --> 00:15:54,479 Hartmann, your table is ready. 172 00:15:54,600 --> 00:16:00,319 - Is that all? - Perhaps I was too judgmental. 173 00:16:00,440 --> 00:16:03,679 Things have happened in my support base... 174 00:16:03,800 --> 00:16:07,159 Could I order one of those? 175 00:16:08,520 --> 00:16:13,759 "One of the street lamps in the parking lot 176 00:16:13,880 --> 00:16:19,919 "outside shines dimly through the opening." 177 00:16:20,040 --> 00:16:24,839 "Look, he says proudly and shines his flashlight" 178 00:16:24,960 --> 00:16:28,559 "on a big bag of jujyfruits." 179 00:16:28,680 --> 00:16:34,559 - What's that? - Jujyfruits? Maybe juicy fruits. 180 00:16:34,680 --> 00:16:40,279 - That's your mum. She knows. - Don't count on it. 181 00:16:42,520 --> 00:16:46,079 - Hello. - Bengt! Come in. 182 00:16:46,200 --> 00:16:50,279 I got off early, so I made the flight. Hi, Mark. 183 00:16:50,400 --> 00:16:55,039 - Hello. - All right? I have a gift for you. 184 00:16:55,160 --> 00:17:00,119 There you go. I hope it's okay. I'm only staying for one night. 185 00:17:00,240 --> 00:17:04,279 - Then I have to be in Stockholm. - It's nice to see you. 186 00:17:04,400 --> 00:17:09,279 - You two can have my bed. - Sigtuna hockey club's official shirt. 187 00:17:09,400 --> 00:17:12,879 And this is for you. 188 00:17:13,000 --> 00:17:16,399 - Thank you. - Where is Sarah? 189 00:17:16,520 --> 00:17:19,999 Let's say someone gets hold of information 190 00:17:20,120 --> 00:17:22,919 that a certain employee has sent a certain e-mail. 191 00:17:24,960 --> 00:17:29,999 - It sounds like someone screwed up. - Hypothetically speaking. 192 00:17:30,120 --> 00:17:32,279 Of course. 193 00:17:32,400 --> 00:17:36,919 Without a clause allowing the employer access to them 194 00:17:37,040 --> 00:17:40,599 the information is useless. 195 00:17:41,200 --> 00:17:44,679 The person who found this e-mail could be prosecuted. 196 00:17:44,800 --> 00:17:47,239 Hypothetically, of course. 197 00:17:48,760 --> 00:17:51,439 There's something on your lip. 198 00:17:51,560 --> 00:17:53,559 Thanks. 199 00:17:55,160 --> 00:17:59,719 I would recommend a little talk with the person. Bill, please! 200 00:18:05,240 --> 00:18:06,759 Do you believe in fate? 201 00:18:10,240 --> 00:18:13,359 Until a few days ago everything was fine. 202 00:18:15,520 --> 00:18:20,559 Then a young woman is killed, and suddenly everything changes. 203 00:18:24,160 --> 00:18:26,479 I believe we control our own lives. 204 00:18:29,000 --> 00:18:31,279 What's yours like? 205 00:18:31,400 --> 00:18:34,799 - It's none of my business. - I have a good life. 206 00:18:34,920 --> 00:18:38,599 I'm about to move to Sweden with my son. 207 00:18:38,720 --> 00:18:41,719 My boyfriend lives outside Stockholm. 208 00:18:43,680 --> 00:18:46,199 - How old is your son? - 12. 209 00:18:46,320 --> 00:18:50,239 - How about you? - I'm a bit older than that. 210 00:18:52,040 --> 00:18:57,559 No. We didn't get that far. My wife died two years ago. 211 00:18:58,640 --> 00:19:04,279 I spend most of my time working, but now I've met someone. 212 00:19:04,400 --> 00:19:10,039 - So it might not be too late. - The woman from your office. Rie. 213 00:19:12,040 --> 00:19:15,439 Can you see the contents of my pockets as well? 214 00:19:15,560 --> 00:19:17,399 Hello? 215 00:19:17,520 --> 00:19:19,959 Hi, darling. Can I call you back? 216 00:19:21,840 --> 00:19:23,839 Really? 217 00:19:23,960 --> 00:19:28,519 Why didn't you tell me? I'll hurry home. 218 00:19:28,640 --> 00:19:33,319 That's great. You too. See you. 219 00:19:37,440 --> 00:19:41,519 My boyfriend just arrived from Stockholm. 220 00:19:41,640 --> 00:19:45,839 Thanks for coming. No, I'll get that. 221 00:19:45,960 --> 00:19:50,719 Thanks for dinner. Don't let the taxpayers foot the bill. 222 00:20:08,520 --> 00:20:12,799 - Hello? - Meyer, it's me. What did you find? 223 00:20:12,920 --> 00:20:17,319 Not much. The technicians took their computer and some samples. 224 00:20:17,440 --> 00:20:21,759 Did anything in the girl's room indicate who she was meeting? 225 00:20:21,880 --> 00:20:27,039 - Can't it wait till tomorrow? - She must have had a date. 226 00:20:27,160 --> 00:20:31,319 We assume it was Oliver, but you wouldn't let me talk to him. 227 00:20:34,640 --> 00:20:39,359 - Hello? - You just woke everybody up. 228 00:20:40,280 --> 00:20:45,319 - Have the parents recalled anything? - I'll ask them tomorrow. 229 00:20:45,440 --> 00:20:51,439 A detective told the mother that the girl drowned in the trunk. 230 00:20:51,560 --> 00:20:56,039 You don't have to go. I'll talk to her parents. 231 00:21:06,880 --> 00:21:09,439 DAY 4 232 00:21:10,160 --> 00:21:12,999 THURSDAY 6 NOVEMBER 9:15 A.M. 233 00:21:13,120 --> 00:21:15,799 - I can take a taxi. - No, I'll drive you. 234 00:21:18,040 --> 00:21:22,879 My mother offered to come on Friday and help with the housewarming. 235 00:21:23,000 --> 00:21:28,839 No need. I cancelled it. It's better to wait till your case is solved. 236 00:21:28,960 --> 00:21:32,599 I don't have to solve it. We're coming on Saturday. 237 00:21:33,760 --> 00:21:37,159 I'm not inviting lots of people for you not to turn up. 238 00:21:37,280 --> 00:21:42,719 Of course I'll turn up. I'm looking forward to seeing your parents. 239 00:21:42,840 --> 00:21:48,599 And Ole and Missan and Janne and Panne, Hasse, Basse and Lasse... 240 00:21:48,720 --> 00:21:52,799 - Bosse is coming instead of Basse. - Good. 241 00:21:58,320 --> 00:22:01,679 Okay. Do you mean that? 242 00:22:07,320 --> 00:22:09,999 - Do you believe in fate? - Why do you ask? 243 00:22:11,200 --> 00:22:13,759 I don't know. Do you? 244 00:22:16,600 --> 00:22:20,799 People use it as an excuse not to take responsibility. 245 00:22:20,920 --> 00:22:25,079 - So you don't believe in it? - We control our own lives. 246 00:23:22,080 --> 00:23:24,239 POEMS FOR MY LOVE 247 00:23:57,560 --> 00:24:02,119 My wife's home. Please be careful what you tell her. 248 00:24:02,240 --> 00:24:04,159 I'm sorry he told you. 249 00:24:04,280 --> 00:24:07,559 The detective in question has been transferred, 250 00:24:07,680 --> 00:24:11,359 so you won't see him anymore. 251 00:24:12,840 --> 00:24:16,319 - Well, that's that. - I want to know the truth. 252 00:24:16,440 --> 00:24:18,599 I want to know what happened. 253 00:24:31,080 --> 00:24:33,879 No one's seen Nanna since the party. 254 00:24:34,000 --> 00:24:38,919 She was probably driven away in the stolen car we found her in. 255 00:24:43,680 --> 00:24:45,119 She was raped. 256 00:24:47,280 --> 00:24:49,119 And she was beaten. 257 00:24:50,040 --> 00:24:52,799 Presumably because she fought back. 258 00:24:54,760 --> 00:24:59,799 - In the woods? - Yes. We believe so. 259 00:25:04,560 --> 00:25:09,799 It's also possible that she was held captive somewhere else first. 260 00:25:22,120 --> 00:25:26,919 - Why did she say she'd be at Lisa's? - We're trying to figure that out. 261 00:25:27,040 --> 00:25:30,119 Have you recalled anything else? 262 00:25:30,240 --> 00:25:34,319 - She'd tell me if something was up. - When did she stop seeing Oliver? 263 00:25:36,640 --> 00:25:40,999 - Is he involved? - I'm only gathering information. 264 00:25:41,120 --> 00:25:42,839 Six months. 265 00:25:44,080 --> 00:25:45,959 He was her first real boyfriend. 266 00:25:46,960 --> 00:25:49,119 Was she upset when it ended? 267 00:25:50,120 --> 00:25:52,719 No, but he was. She... 268 00:25:54,400 --> 00:25:56,719 She didn't answer the phone when he called. 269 00:25:56,840 --> 00:26:02,199 She always told me if there was something wrong. Right, Theis? 270 00:26:02,320 --> 00:26:05,639 Excuse me. Lund here. 271 00:26:08,600 --> 00:26:10,799 I'll be right there. 272 00:26:13,240 --> 00:26:15,559 I have to leave now. 273 00:26:18,080 --> 00:26:24,439 By the way, I saw a pair of boots in Nanna's room. Very expensive. 274 00:26:24,560 --> 00:26:28,079 - I don't know... - Did you give them to her? 275 00:26:28,200 --> 00:26:32,159 - Why do you ask? - No reason. I ask questions. 276 00:26:32,280 --> 00:26:34,959 Most of them are irrelevant. 277 00:26:35,680 --> 00:26:39,559 You've violated practically every right of my client. 278 00:26:39,680 --> 00:26:42,999 - It's because you can't tell time. - Meyer... 279 00:26:43,120 --> 00:26:48,439 My clients weren't allowed to sleep and were questioned without a lawyer. 280 00:26:48,560 --> 00:26:51,399 - There will be consequences... - Sit down in there for a moment. 281 00:26:54,280 --> 00:26:57,719 I forgot that the jail was full. 282 00:26:57,840 --> 00:27:01,039 I drove around and dropped him off here at 5. 283 00:27:01,160 --> 00:27:04,839 - Did you question him? - Have you seen his e-mails? 284 00:27:04,960 --> 00:27:10,119 - He called her 56 times in one week. - Questioning without a lawyer? 285 00:27:11,320 --> 00:27:15,239 The lawyer was supposed to be here at 7, but didn't come till 9. 286 00:27:15,360 --> 00:27:22,039 I couldn't throw the boy in a cell. We just had breakfast together. 287 00:27:22,160 --> 00:27:25,919 We had problems placing the suspects last night. 288 00:27:26,040 --> 00:27:31,679 The lawyer was two hours late. One of the suspects had breakfast. 289 00:27:31,800 --> 00:27:35,919 - Breakfast? - He thought it was an interrogation. 290 00:27:36,840 --> 00:27:41,959 - Perhaps Meyer should explain. - Lund's description is accurate. 291 00:27:42,080 --> 00:27:46,519 Write that in a report. And bring it personally to my office. 292 00:27:46,640 --> 00:27:48,359 After the hearing. 293 00:27:53,440 --> 00:27:56,439 Well, that went well. 294 00:27:58,120 --> 00:27:59,519 Coffee? 295 00:28:02,640 --> 00:28:08,799 It's been a turbulent time, but I've worked closely with the police. 296 00:28:08,920 --> 00:28:14,159 The car was stolen, so our office is no longer involved. 297 00:28:14,960 --> 00:28:19,519 But our thoughts and sympathy go to the girl's parents. 298 00:28:20,160 --> 00:28:24,199 - Is the driver a suspect? - No, not anymore. 299 00:28:27,160 --> 00:28:30,839 - Also according to the police? - Unfortunately we were involved. 300 00:28:31,760 --> 00:28:37,479 But we have nothing to do with it. Ask the police any further questions. 301 00:28:37,600 --> 00:28:40,159 Has it affected your relationship with the Centre Party 302 00:28:40,280 --> 00:28:47,239 Local politics are rarely as dramatic as the tabloids believe. Thank you. 303 00:28:47,360 --> 00:28:53,039 - Is an alliance being negotiated? - The deadline is tonight. We'll see. 304 00:28:53,160 --> 00:28:56,839 - Is Bremer wooing Kirsten Eller? - He is. 305 00:28:56,960 --> 00:29:01,959 Personally I think he's a bit old for her. 306 00:29:03,080 --> 00:29:05,399 Thank you. 307 00:29:11,120 --> 00:29:14,479 Eller was interested. 308 00:29:14,600 --> 00:29:18,639 - When's the meeting? - This afternoon. It's a mere formality. 309 00:29:18,760 --> 00:29:21,999 Let's get a sandwich on the way. 310 00:29:22,120 --> 00:29:24,079 I missed you last night. 311 00:29:25,280 --> 00:29:28,719 I know I shouldn't have deceived you. 312 00:29:28,840 --> 00:29:32,399 - But a solution had to be found. - Is that an apology? 313 00:29:33,560 --> 00:29:38,999 - Stop it. You know it was necessary. - No, actually I don't. 314 00:29:39,120 --> 00:29:41,879 What you did was illegal. 315 00:29:43,400 --> 00:29:45,839 We can't use the information anyway. 316 00:29:45,960 --> 00:29:50,639 He's my friend. He would never do that. 317 00:29:53,120 --> 00:29:56,119 I'll talk to him tonight. 318 00:29:57,200 --> 00:30:02,239 Here's a draft of your speech. You can announce it with Eller. 319 00:30:02,360 --> 00:30:06,719 - We'll look at it in the car. - Maybe Morten should go instead. 320 00:30:06,840 --> 00:30:12,359 - Then you could talk about it. - It's only the points we agreed on. 321 00:30:12,480 --> 00:30:14,839 Fine. Meanwhile I'll hold the fort. 322 00:30:17,280 --> 00:30:19,439 - Let's go then. - Fine. 323 00:30:30,160 --> 00:30:33,639 Jeppe Hald spent Saturday night on the estate. 324 00:30:33,760 --> 00:30:38,759 Nothing unusual. But he called Oliver several times. 325 00:30:38,880 --> 00:30:43,559 - What about Oliver's girl? - She said he was worried, depressed. 326 00:30:43,680 --> 00:30:48,039 - We need hard evidence. - The prints from the boiler room. 327 00:30:48,160 --> 00:30:51,599 - Half the school was down there. - So? 328 00:30:51,720 --> 00:30:55,879 - What about DNA? - We're waiting for forensics. 329 00:30:56,000 --> 00:30:58,519 - Ready? - What are you doing? 330 00:30:58,640 --> 00:31:01,639 - Interrogating. - No. 331 00:31:01,760 --> 00:31:04,319 You can come in, but I'm interrogating. 332 00:31:05,280 --> 00:31:07,719 - Hello. - I'm not talking to him! 333 00:31:07,840 --> 00:31:12,079 - Take it easy. I'm here. - Sorry about the misunderstanding. 334 00:31:16,040 --> 00:31:19,639 Just a few questions, and we'll leave you alone. 335 00:31:19,760 --> 00:31:23,159 Nanna told her parents she'd be at Lisa's. 336 00:31:23,280 --> 00:31:26,079 - Was she meeting you? - No. 337 00:31:26,200 --> 00:31:27,679 Do you know who it was? 338 00:31:29,120 --> 00:31:30,559 No. 339 00:31:32,000 --> 00:31:34,399 Did you give her these boots? 340 00:31:35,440 --> 00:31:36,919 No. 341 00:31:40,440 --> 00:31:46,399 Okay. What were you so angry about when you threw a chair? 342 00:31:46,520 --> 00:31:50,839 My client reserves the right not to answer. 343 00:31:50,960 --> 00:31:53,999 I'm trying to help you. 344 00:31:56,560 --> 00:31:59,879 - She said she'd met someone else. - Enough. 345 00:32:00,000 --> 00:32:04,799 - Did she say who? - My client had a rough night. 346 00:32:04,920 --> 00:32:07,639 - Nothing further. - Anything else? 347 00:32:07,760 --> 00:32:12,119 I asked if she'd come to the cellar to talk. 348 00:32:14,160 --> 00:32:16,999 - But she wouldn't. - What did you do then? 349 00:32:19,240 --> 00:32:23,359 I called her a bunch of names. Fucked up names. 350 00:32:27,000 --> 00:32:28,519 That was the last time I saw her. 351 00:32:31,080 --> 00:32:32,799 Thanks. 352 00:32:32,920 --> 00:32:36,079 - That's it. - About time, too. 353 00:32:43,720 --> 00:32:45,919 The girl had a date. 354 00:32:46,040 --> 00:32:49,999 She had expensive boots no one knew about. 355 00:32:50,120 --> 00:32:54,759 Couldn't Oliver have bought them? And the date was with him? 356 00:32:54,880 --> 00:32:57,759 Something's wrong. Don't smoke in here. 357 00:33:00,120 --> 00:33:04,999 Let me tell you what's wrong. You've been here for ages. 358 00:33:05,120 --> 00:33:08,479 You're leaving, but you think you're irreplaceable. 359 00:33:08,600 --> 00:33:13,319 You can't accept that I have your job now. That's what's wrong. 360 00:33:16,400 --> 00:33:21,399 Forensics called. The samples from the boiler room were contaminated. 361 00:33:23,080 --> 00:33:27,079 There won't be a DNA profile ready for you today. 362 00:33:28,800 --> 00:33:31,199 Okay. 363 00:33:31,320 --> 00:33:34,039 We'll go back to the boys' apartment. 364 00:33:34,160 --> 00:33:39,959 - We were there all night. - But we didn't do our job. So back we go. 365 00:33:41,280 --> 00:33:44,119 Call the medical examiner. 366 00:34:22,920 --> 00:34:25,959 That's much, much better. 367 00:34:27,840 --> 00:34:33,719 It may be good enough for McDonald's or a steakhouse. 368 00:34:33,840 --> 00:34:37,319 But not for my son's wedding. 369 00:34:37,440 --> 00:34:42,639 It's not enough just to cook. It has to be art. Look at me! 370 00:34:49,680 --> 00:34:54,919 I heard about your daughter. My condolences. 371 00:35:00,440 --> 00:35:03,039 What can I do for you? 372 00:35:11,280 --> 00:35:14,559 I'd like to keep the apartment, Karim. 373 00:35:16,040 --> 00:35:17,799 We can't move now. 374 00:35:17,920 --> 00:35:20,879 I can't do that to my family. 375 00:35:26,600 --> 00:35:29,559 What do you want from me? 376 00:35:29,680 --> 00:35:31,959 I heard you wanted it. 377 00:35:32,080 --> 00:35:34,559 And that the landlord does as you say. 378 00:35:41,000 --> 00:35:44,159 I'm willing to double the rent. 379 00:35:46,240 --> 00:35:49,119 You've always ignored me. 380 00:35:49,240 --> 00:35:51,959 Never said hello on the street. 381 00:35:52,080 --> 00:35:54,799 There's a reason for that. 382 00:36:09,880 --> 00:36:12,079 Okay. 383 00:36:17,880 --> 00:36:19,719 Theis. 384 00:36:23,000 --> 00:36:28,439 Tell your wife you can keep the place for as long as you like. 385 00:36:43,520 --> 00:36:47,479 Jeppe and Oliver are being questioned. That's all I know. 386 00:36:47,600 --> 00:36:51,879 - What should I tell the class? - Nothing. We don't know anything. 387 00:37:34,680 --> 00:37:47,519 Lisa... 388 00:37:49,320 --> 00:37:51,919 Was Nanna upset about something? 389 00:37:55,000 --> 00:37:58,439 - Was Oliver involved? - No. 390 00:38:00,320 --> 00:38:02,959 Then why do the police keep asking about him? 391 00:38:06,000 --> 00:38:07,919 I don't know. 392 00:38:11,240 --> 00:38:15,759 You went to party together. Did she say anything? 393 00:38:15,880 --> 00:38:18,759 Was she different in any way? 394 00:38:19,720 --> 00:38:22,999 No, she didn't say anything. 395 00:38:23,120 --> 00:38:26,119 She was her normal self. 396 00:38:29,120 --> 00:38:32,719 Why did she say she was staying with you? 397 00:38:32,840 --> 00:38:34,279 I don't get that either. 398 00:38:36,800 --> 00:38:41,919 You're friends. She would have told you her plans. 399 00:38:42,040 --> 00:38:48,239 - She would have said... - Pernille, I really don't know. 400 00:38:48,360 --> 00:38:52,079 She didn't tell me anything. Honestly she didn't. 401 00:38:53,960 --> 00:39:00,079 - Was she angry? Was she mad at me? - I don't know. 402 00:39:00,200 --> 00:39:03,919 It's important. You have to tell me. 403 00:39:04,040 --> 00:39:07,399 - She didn't say anything. - No matter what. 404 00:39:07,520 --> 00:39:09,319 She didn't. 405 00:39:10,840 --> 00:39:12,879 But she wasn't mad at you. 406 00:39:13,800 --> 00:39:15,239 She really wasn't. 407 00:40:09,760 --> 00:40:13,719 - I'm sorry. - It's all right. It's okay. 408 00:40:15,320 --> 00:40:18,599 I'll take care of it. 409 00:40:20,080 --> 00:40:22,079 Are you okay? 410 00:40:27,920 --> 00:40:31,799 - It has to be sold. - Yes, of course. 411 00:40:31,920 --> 00:40:37,399 If they don't buy it back, that's okay. I don't need to make a profit. 412 00:40:37,520 --> 00:40:41,479 - I understand. - I haven't finished it. 413 00:40:41,600 --> 00:40:46,039 - The materials are included. - It's a lovely house. 414 00:40:46,160 --> 00:40:49,039 There's nothing wrong in waiting a few months. 415 00:40:50,400 --> 00:40:52,239 No, it has to be now. 416 00:40:53,440 --> 00:40:58,319 - Is that a problem for you? - No. Of course not. 417 00:40:58,440 --> 00:41:01,239 There's a problem with the cellar. 418 00:41:01,360 --> 00:41:05,919 The insurance assessor found dry rot. 419 00:41:09,720 --> 00:41:13,599 - The insurance must cover that. - No. 420 00:41:13,720 --> 00:41:18,199 It even covers things not mentioned in the condition report. 421 00:41:18,320 --> 00:41:21,639 No. Only the owners' association's insurance applies. 422 00:41:21,760 --> 00:41:26,199 You don't have insurance for dry rot. 423 00:41:26,320 --> 00:41:29,559 It says so right there. 424 00:41:29,680 --> 00:41:34,439 I'm sorry, but if you sell now, you'll lose a lot of money. 425 00:41:42,640 --> 00:41:47,999 You have my number. There's a taxi waiting for you. 426 00:41:48,120 --> 00:41:52,799 Thanks for coming. Call if you need me. 427 00:41:56,000 --> 00:42:00,319 - What colour do I have? - Yellow. 428 00:42:00,440 --> 00:42:03,239 Here I come! Red! 429 00:42:09,640 --> 00:42:14,199 - Troels, the press has left. - These are tomorrow's voters. 430 00:42:14,320 --> 00:42:16,559 You should taste the cake. 431 00:42:17,960 --> 00:42:20,959 - It's good. Have a piece. - No thanks. 432 00:42:21,080 --> 00:42:24,119 - Go on. - No. 433 00:42:24,240 --> 00:42:27,719 - I haven't touched sugar for years. - Self-righteous prig. 434 00:42:32,400 --> 00:42:34,799 Have you thought about what happened the other day? 435 00:42:36,320 --> 00:42:41,359 The reporter? And how he knew it was our car? 436 00:42:47,760 --> 00:42:52,079 Do you think someone in the office leaked it? 437 00:42:54,680 --> 00:42:58,559 - Do you? - The thought crossed my mind. 438 00:43:00,120 --> 00:43:02,719 But I can't imagine who. 439 00:43:05,360 --> 00:43:07,519 I have every confidence in all our employees. 440 00:43:21,680 --> 00:43:23,639 Troels speaking. 441 00:43:24,880 --> 00:43:27,599 What? I'll be right there. 442 00:43:33,440 --> 00:43:36,679 - Where is she? - She'll call in a minute. 443 00:43:36,800 --> 00:43:40,919 - You said it was a formality. - Bremer made a new offer. 444 00:43:41,040 --> 00:43:44,279 - She can go fuck herself. - This is politics. 445 00:43:44,400 --> 00:43:48,919 - She can't lead us by the nose. - Let her talk and then say... 446 00:43:49,040 --> 00:43:52,759 We can compromise on integration... 447 00:43:52,880 --> 00:43:56,719 Thanks, Morten. Give us a minute. Troels... 448 00:43:56,840 --> 00:44:00,039 You have to be calm now. 449 00:44:03,080 --> 00:44:05,679 Hello, Kirsten. 450 00:44:05,800 --> 00:44:08,599 Just a second. We're on our way in... 451 00:44:09,760 --> 00:44:13,559 Pay lip service to her. Hey! 452 00:44:14,400 --> 00:44:17,999 We've worked on this for five months. Okay? 453 00:44:18,880 --> 00:44:21,359 Are you calm? 454 00:44:37,320 --> 00:44:40,479 Hello, Kirsten. 455 00:44:40,600 --> 00:44:44,039 So I heard. That's the way it goes. 456 00:44:44,160 --> 00:44:48,119 There's no point in getting upset about it. 457 00:44:48,240 --> 00:44:50,799 Just tell it like it is. 458 00:44:50,920 --> 00:44:54,239 It just wasn't meant to be. There is no alliance. 459 00:44:55,760 --> 00:44:59,839 I have to go now. I'll call you soon. Take care. 460 00:45:02,600 --> 00:45:04,319 I was calm. 461 00:45:09,960 --> 00:45:11,959 Damn it! 462 00:45:17,960 --> 00:45:22,519 - Has all that work gone to waste? - Call a group meeting. 463 00:45:22,640 --> 00:45:28,319 - Write a press release. - The alliance is our strategy. 464 00:45:28,440 --> 00:45:33,199 Write that we're stronger alone. We don't compromise, etc. 465 00:45:33,320 --> 00:45:35,679 Call her up. 466 00:45:36,440 --> 00:45:40,479 Later we'll say she negotiated with two parties. 467 00:45:40,600 --> 00:45:45,639 Everyone must know she gave us a raw deal. Let's get going. 468 00:45:45,760 --> 00:45:48,599 - Listen to Rie... - What about parliament? 469 00:45:49,640 --> 00:45:53,239 - Was this your advice? - No, but let's move on. 470 00:45:53,360 --> 00:45:56,799 This is politics. 471 00:45:56,920 --> 00:45:59,599 - Look who's talking. - Rie. 472 00:46:00,760 --> 00:46:05,039 - The compromise was thanks to me. - Thanks to you we're in this mess. 473 00:46:06,640 --> 00:46:09,879 What? What do you mean? 474 00:46:11,920 --> 00:46:15,239 You think I leaked the story to the reporter. 475 00:46:16,640 --> 00:46:18,759 - No one is saying that. - Of course. 476 00:46:19,840 --> 00:46:24,479 That's why you acted so strange. You were questioning me! 477 00:46:24,600 --> 00:46:28,399 - We know you sent that e-mail. - Is that a fact? 478 00:46:30,080 --> 00:46:31,919 Really? 479 00:46:35,440 --> 00:46:39,599 Show me what I sent. Go on. Show me. 480 00:46:39,720 --> 00:46:42,839 It isn't necessary. Stop it. 481 00:46:47,760 --> 00:46:50,359 Tuesday, Wednesday... 482 00:46:52,560 --> 00:46:54,639 Here it is. 483 00:47:00,560 --> 00:47:04,839 It wasn't me. I never wrote that. 484 00:47:09,680 --> 00:47:12,119 Someone must have... 485 00:47:44,440 --> 00:47:47,839 Do you remember the card she drew? 486 00:47:50,120 --> 00:47:52,919 For your 40th birthday? 487 00:48:00,560 --> 00:48:03,239 About growing up surrounded by your warmth? 488 00:48:06,280 --> 00:48:10,159 - We must remember the flowers. - It's taken care of. 489 00:48:11,320 --> 00:48:14,199 Charlotte talked to the undertaker. 490 00:48:36,680 --> 00:48:41,639 She was never in doubt about our love for her. 491 00:48:43,680 --> 00:48:46,879 You've always been a good mother. 492 00:49:00,640 --> 00:49:04,159 Too bad about the samples, but we'll get new ones. 493 00:49:04,280 --> 00:49:08,039 - You had something to show me? - Aren't you off to Sweden? 494 00:49:08,160 --> 00:49:13,399 - I'm leaving Saturday. - We have a cider press there. 495 00:49:13,520 --> 00:49:17,999 We've been mixing Belle De Boskoop, Bramley and Filippa all week. 496 00:49:18,120 --> 00:49:24,079 We made our own apple salad with a Camembert dressing. 497 00:49:24,200 --> 00:49:27,639 - I'll give you the recipe. - Lovely. 498 00:49:27,760 --> 00:49:33,519 I studied Clausen's report. It's a very interesting case. 499 00:49:35,520 --> 00:49:40,559 The blood in her hair clotted long before she hit the water. 500 00:49:40,680 --> 00:49:46,879 There's bruising on the arms and legs, but on her right side. Come here. 501 00:49:47,000 --> 00:49:50,679 We've been through this. Abrasions. 502 00:49:50,800 --> 00:49:53,319 No. Feel her skin. 503 00:49:55,640 --> 00:49:59,279 There's redness around the wound. 504 00:49:59,400 --> 00:50:02,599 If the body's in water, it disappears 505 00:50:02,720 --> 00:50:05,199 but it re-emerges after a few days. 506 00:50:06,320 --> 00:50:08,719 They're bedsores. 507 00:50:08,840 --> 00:50:13,639 The girl lay on a rough surface. Perhaps a cement floor. 508 00:50:13,760 --> 00:50:15,439 The cellar floor is cement. 509 00:50:17,200 --> 00:50:20,679 - How long? - About 15-20 hours. 510 00:50:23,920 --> 00:50:28,159 - The sores are much older. - 15-20 hours? 511 00:50:28,280 --> 00:50:32,999 The cracked scabs on mucous membranes indicate many rapes. 512 00:50:33,120 --> 00:50:36,799 With several hours between them. But there's no DNA. 513 00:50:38,120 --> 00:50:41,519 The rapist used a condom. 514 00:50:41,640 --> 00:50:44,679 There's nothing under her nails or anywhere else. 515 00:50:44,800 --> 00:50:46,959 Because of the water. 516 00:50:47,080 --> 00:50:50,559 I thought so. But she was in the trunk. 517 00:50:50,680 --> 00:50:52,559 Look at her hands. 518 00:50:52,680 --> 00:50:56,399 Someone cleaned and cut her nails. 519 00:50:56,520 --> 00:51:00,159 And bathed her before she went to the woods. 520 00:51:00,280 --> 00:51:05,879 Young people learn a lot in school. But that's not part of the curriculum. 521 00:51:07,720 --> 00:51:12,879 There are traces of ether in her liver and lungs. 522 00:51:13,000 --> 00:51:17,079 She was drugged. Perhaps several times. 523 00:51:17,200 --> 00:51:20,279 He knew what he was doing. 524 00:51:20,400 --> 00:51:24,199 I wouldn't be surprised if you found he'd done it before. 525 00:51:37,120 --> 00:51:40,279 I'm sorry but the arrest is not unwarranted. 526 00:51:41,520 --> 00:51:45,199 - That's up to the judge. - Birk Larsen Movers. 527 00:51:45,320 --> 00:51:50,559 We're closed, but leave a message and we'll call you. 528 00:51:50,680 --> 00:51:56,239 This is Sarah Lund, CID. We'd like to pick up Nanna's boots. 529 00:51:56,360 --> 00:52:02,599 Please don't touch them. Call me when you've got this message. 530 00:52:26,840 --> 00:52:31,039 - We've just come from the airport. - I'm glad you're here. 531 00:52:36,760 --> 00:52:40,959 Why would I do something like that? You know me. 532 00:52:42,640 --> 00:52:45,839 Let's talk later. You should go home now. 533 00:52:47,200 --> 00:52:50,759 - This is my life. - It's mine as well. 534 00:52:50,880 --> 00:52:55,839 - Do you have a minute? - Not really. I'm leaving. 535 00:52:59,640 --> 00:53:04,119 - What is it? - That was some trick you played. 536 00:53:04,240 --> 00:53:06,759 - No trick. - I hope not. 537 00:53:07,840 --> 00:53:10,079 I said no to Bremer. 538 00:53:11,240 --> 00:53:15,119 Don't think it was an easy decision. 539 00:53:15,240 --> 00:53:18,039 You're right about innovation. 540 00:53:19,160 --> 00:53:21,359 I hope you can live up to that. 541 00:53:23,000 --> 00:53:25,439 What about your group? 542 00:53:27,640 --> 00:53:29,719 They do as I say. 543 00:53:31,080 --> 00:53:34,559 You're hard to handle. 544 00:53:42,240 --> 00:53:44,799 Hi. 545 00:53:44,920 --> 00:53:48,959 I have some financial statements from administration. 546 00:53:49,080 --> 00:53:51,679 Where do you want them? 547 00:54:03,840 --> 00:54:08,559 Did you release them? We'll need them back. 548 00:54:09,600 --> 00:54:11,439 I don't think they did it. 549 00:54:13,120 --> 00:54:15,439 I'm sure they did. 550 00:54:22,320 --> 00:54:26,039 - What are you doing? - Take a look at this. 551 00:54:46,800 --> 00:54:50,919 - Where did you get this? - Jeppe Hald's room. 552 00:54:51,040 --> 00:54:55,879 He recorded it on his cell phone and saved in on a memory card. 553 00:54:57,600 --> 00:54:59,839 Here we go. 554 00:55:00,720 --> 00:55:02,999 It's show time. 555 00:55:40,240 --> 00:55:43,119 I'll bring them in again. 556 00:55:54,280 --> 00:55:58,239 Yes, we believe in it... 557 00:56:03,400 --> 00:56:05,959 Thanks for coming. 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.