All language subtitles for Engrenages.S07E10.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,782
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,016
Rire au loin
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,493
Laure soupire.
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,412
- Qu'est-ce qu'il fout,
ce coursier ?
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,380
Il devait ĂȘtre lĂ Ă 18 h.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,460
- Il doit compter les biffetons.
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,819
Ca met du temps, 500000 euros.
8
00:00:23,560 --> 00:00:24,538
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,382
Tu manges pas ton olive ?
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,572
- Je le sens pas.
- Quoi ? L'olive ?
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,295
Calme-toi, détends-toi.
12
00:00:42,600 --> 00:00:43,613
Une porte claque.
13
00:00:47,520 --> 00:00:48,578
Le voilĂ !
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,262
15
00:00:55,040 --> 00:00:56,053
Il s'assoit.
16
00:00:57,040 --> 00:00:58,053
Pose le sac.
17
00:00:58,200 --> 00:00:59,019
- Monsieur ?
18
00:00:59,480 --> 00:01:01,619
- Non, merci,
je prends rien...
19
00:01:04,920 --> 00:01:06,934
- Il récupÚre le sac. C'est fait.
20
00:01:09,240 --> 00:01:10,901
C'est bien rodé, leur truc.
21
00:01:12,320 --> 00:01:13,537
Pas
22
00:01:13,720 --> 00:01:14,733
Il se tire.
23
00:01:18,560 --> 00:01:19,652
Elle soupire.
24
00:01:21,680 --> 00:01:22,579
Pas
25
00:01:22,760 --> 00:01:25,252
26
00:01:25,440 --> 00:01:26,817
Il fait quoi ?
27
00:01:32,560 --> 00:01:35,018
- Il nous fait signe.
- Il va aux chiottes ?
28
00:01:55,880 --> 00:01:58,019
La porte grince et se referme.
29
00:02:07,840 --> 00:02:09,376
De l'eau coule.
30
00:02:09,520 --> 00:02:10,533
Elle ferme la porte.
31
00:02:10,680 --> 00:02:11,772
Tu joues Ă quoi?
32
00:02:12,360 --> 00:02:13,338
- A rien.
33
00:02:15,240 --> 00:02:19,097
Vous allez me foutre la paix ?
- T'as fait ce que t'avais Ă faire.
34
00:02:19,280 --> 00:02:23,092
Maintenant, tu fermes ta gueule.
Tu nous as jamais vus.
35
00:02:26,560 --> 00:02:27,379
- Sinon quoi ?
36
00:02:30,600 --> 00:02:33,217
- On peut balancer
les images de chez Bianca.
37
00:02:33,400 --> 00:02:34,936
- Je me suis renseigné.
38
00:02:36,440 --> 00:02:38,613
Y a pas de caméra chez Bianca.
- Ah ?
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,900
- C'est quoi, cette discussion ?
40
00:02:43,680 --> 00:02:44,613
Gémissement
41
00:02:44,760 --> 00:02:46,580
- Y a pas de caméra chez Bianca ?
42
00:02:46,760 --> 00:02:49,422
Comment tu sais ça, toi ? Hein ?
43
00:02:49,880 --> 00:02:51,177
Comment tu sais ça ?
44
00:02:51,320 --> 00:02:52,139
45
00:02:55,120 --> 00:02:58,101
C'est quoi, ça, là ?
- C'est un émetteur ?
46
00:03:01,320 --> 00:03:02,617
- Fais voir.
47
00:03:02,760 --> 00:03:05,502
Un enregistreur de merde.
- Tu joues Ă quoi?
48
00:03:06,360 --> 00:03:08,055
Tu veux nous balancer ?
49
00:03:10,600 --> 00:03:11,578
50
00:03:11,720 --> 00:03:13,142
- Mais vous faites quoi ?
51
00:03:13,320 --> 00:03:15,414
- Tu voulais nous baiser la gueule ?
52
00:03:15,600 --> 00:03:16,453
53
00:03:16,600 --> 00:03:18,056
Notre patron est mort.
54
00:03:18,240 --> 00:03:21,699
On est capables de tout.
- Déconnez pas, y a 500000 balles.
55
00:03:21,880 --> 00:03:23,462
56
00:03:25,040 --> 00:03:27,020
- Si tu veux les revoir, ferme-la.
57
00:03:27,160 --> 00:03:28,138
58
00:03:34,880 --> 00:03:36,097
Soupir
59
00:03:36,840 --> 00:03:38,183
Il suffoque.
60
00:03:39,480 --> 00:03:40,697
Tonalité
61
00:03:41,640 --> 00:03:45,417
*-Vous avez l'enregistrement?
- Ca s'est pas passé comme prévu.
62
00:03:45,560 --> 00:03:46,732
Il suffoque.
63
00:03:46,880 --> 00:03:49,861
Ils ont trouvé le micro.
Ils m'ont pris le fric!
64
00:03:50,000 --> 00:03:53,300
*-Ils ont pris l'argent?
Mais c'est encore mieux.
65
00:03:55,840 --> 00:03:57,740
Générique de début
66
00:03:57,880 --> 00:04:05,880
67
00:04:27,640 --> 00:04:29,017
- Soizic ? C'est Gilou.
68
00:04:30,560 --> 00:04:33,621
T'en es oĂč du blocage
des virements d'Oury Mazouz ?
69
00:04:34,480 --> 00:04:35,299
Ouais.
70
00:04:36,200 --> 00:04:37,861
Parfait, trĂšs bien.
71
00:04:38,760 --> 00:04:40,740
Bon... je te rappelle.
72
00:04:42,280 --> 00:04:45,614
L'argent était parti en Pologne,
mais elle l'a bloqué.
73
00:04:46,440 --> 00:04:48,260
Il avait déjà passé des ordres
74
00:04:48,440 --> 00:04:50,454
vers la Chine.
- Hum...
75
00:04:50,600 --> 00:04:53,501
- Il va vite se rendre compte
que ça passe pas.
76
00:04:56,280 --> 00:04:58,339
On se retrouve avec 500000 euros.
77
00:05:03,720 --> 00:05:05,381
- On n'avait pas le choix.
78
00:05:07,040 --> 00:05:08,496
On va le planquer.
- Hum.
79
00:05:08,680 --> 00:05:10,774
- Quoi ? T'as une autre solution ?
80
00:05:10,920 --> 00:05:14,379
- On aurait pu partir en ThaĂŻlande,
tous les deux.
81
00:05:17,480 --> 00:05:18,493
Bon, t'as raison.
82
00:05:21,160 --> 00:05:23,618
Les grands projets,
on verra ça plus tard.
83
00:05:28,960 --> 00:05:30,621
- A tout Ă l'heure !
84
00:05:31,920 --> 00:05:34,821
- L'avocate de Solignac a appelé,
y a du nouveau.
85
00:05:34,960 --> 00:05:38,897
Berthaud et Escoffier ont pris
du fric Ă son client... beaucoup.
86
00:05:39,040 --> 00:05:40,212
- Je comprends pas.
87
00:05:40,360 --> 00:05:43,853
- Ils lui auraient arraché
une sacoche bourrée de pognon.
88
00:05:44,000 --> 00:05:45,377
T'en penses quoi ?
89
00:05:45,520 --> 00:05:46,942
- Son avocate, c'est Karlsson.
90
00:05:47,080 --> 00:05:50,334
Elle cherche Ă neutraliser les flics
en les foutant dans la merde.
91
00:05:50,480 --> 00:05:53,381
- Mais de lĂ Ă inventer
un truc pareil, c'est gros.
92
00:05:53,520 --> 00:05:55,022
- Elle est capable de tout.
93
00:05:56,120 --> 00:06:00,774
- Luc, c'est tes anciens coéquipiers.
94
00:06:01,360 --> 00:06:03,454
Ca peut ĂȘtre compliquĂ© pour toi.
95
00:06:03,600 --> 00:06:05,739
Je ne devrais pas
te laisser l'enquĂȘte.
96
00:06:07,200 --> 00:06:10,101
- J'ai quitté le DPJ
à cause de leurs dérapages.
97
00:06:10,240 --> 00:06:11,856
J'ai choisi mon camp.
98
00:06:13,440 --> 00:06:16,102
Le fait de les connaĂźtre,
ça peut ĂȘtre utile.
99
00:06:17,360 --> 00:06:20,660
- Tu proposes quoi pour avancer ?
- On va reprendre
100
00:06:20,840 --> 00:06:22,296
la déclaration de Solignac,
101
00:06:22,440 --> 00:06:25,660
pour voir si des éléments
corroborent ses propos.
102
00:06:25,800 --> 00:06:29,134
Bornage, vidéos PVPP,
des témoins éventuellement.
103
00:06:30,480 --> 00:06:33,415
- OK, on part lĂ -dessus.
- Ca marche.
104
00:06:35,040 --> 00:06:36,132
- Luc...
105
00:06:37,000 --> 00:06:38,377
Si, à un moment donné,
106
00:06:38,520 --> 00:06:41,615
ça devient trop difficile pour toi,
dis-le-moi.
107
00:06:42,720 --> 00:06:43,972
Hum ?
108
00:06:49,160 --> 00:06:50,298
La porte claque.
109
00:06:52,880 --> 00:06:55,019
Musique intense
110
00:06:55,160 --> 00:06:59,302
111
00:06:59,440 --> 00:07:00,657
Soupir
112
00:07:00,800 --> 00:07:08,800
113
00:07:43,280 --> 00:07:46,181
Murmure confus
114
00:07:46,320 --> 00:07:47,412
Toux
115
00:07:52,760 --> 00:07:54,342
- Ca va ?
- Oui.
116
00:07:54,480 --> 00:07:55,936
- Affaire suivante.
117
00:07:58,680 --> 00:08:01,377
Madame Morieja, levez-vous.
118
00:08:04,440 --> 00:08:06,693
Vous vous appelez bien
Lola Morieja ?
119
00:08:09,160 --> 00:08:10,980
Vous répondrez à mes questions
120
00:08:11,160 --> 00:08:13,822
en parlant distinctement
pour que le greffier
121
00:08:14,000 --> 00:08:16,332
puisse noter vos réponses.
- Ouais.
122
00:08:16,480 --> 00:08:17,538
- Bien.
123
00:08:18,320 --> 00:08:22,336
Vous ĂȘtes nĂ©e le 10 janvier 1989
Ă Antony.
124
00:08:23,080 --> 00:08:24,821
Lorsque vous n'ĂȘtes pas incarcĂ©rĂ©e,
125
00:08:24,960 --> 00:08:27,861
vous résidez au 29,
rue Jean Bouchet, dans le 19e.
126
00:08:28,000 --> 00:08:28,853
Vous ĂȘtes assistĂ©e
127
00:08:29,040 --> 00:08:33,056
de Me J. Karlsson. C'est ça ?
- Ouais.
128
00:08:34,480 --> 00:08:36,653
- Nous avons aussi ici présente,
129
00:08:36,840 --> 00:08:39,616
en tant que partie civile,
Mme Elise Jolion,
130
00:08:39,760 --> 00:08:41,296
épouse de Stéphane Jolion
131
00:08:41,480 --> 00:08:42,982
qui s'est donné la mort
132
00:08:43,120 --> 00:08:46,055
aprÚs avoir été victime
de votre chantage.
133
00:08:46,560 --> 00:08:49,700
Il vous est reproché
d'avoir, Ă Paris,
134
00:08:49,880 --> 00:08:51,974
entre décembre 2014 et juin 2016,
135
00:08:52,120 --> 00:08:54,612
en tout cas
sur le territoire national,
136
00:08:54,800 --> 00:08:58,100
et depuis temps non prescrit,
137
00:08:58,280 --> 00:09:00,339
commis des faits de chantage
138
00:09:00,480 --> 00:09:03,063
au préjudice
d'au moins 43 personnes.
139
00:09:03,200 --> 00:09:05,055
En ayant menacé les victimes
140
00:09:05,240 --> 00:09:08,016
de diffuser une vidéo intime,
141
00:09:08,200 --> 00:09:09,543
prise Ă leur insu,
142
00:09:09,720 --> 00:09:12,052
s'ils ne vous versaient pas
1000 euros.
143
00:09:13,120 --> 00:09:14,861
Vous reconnaissez ces faits ?
144
00:09:19,600 --> 00:09:22,262
J'ai besoin d'une réponse claire.
145
00:09:23,760 --> 00:09:26,377
- J'ai tout dit aux flics.
Que dire de plus ?
146
00:09:27,840 --> 00:09:29,092
- Je sais pas, moi.
147
00:09:30,520 --> 00:09:33,012
Vous avez fait
de la détention préventive.
148
00:09:33,200 --> 00:09:36,022
Parfois, ça aide à réfléchir
149
00:09:36,200 --> 00:09:37,543
sur ses actes.
150
00:09:38,640 --> 00:09:40,460
Peut-ĂȘtre avez-vous
151
00:09:40,640 --> 00:09:43,655
des regrets
Ă exprimer Ă Mme Jolion.
152
00:09:46,640 --> 00:09:47,459
Mme Jolion.
153
00:09:47,640 --> 00:09:51,133
Vous voulez bien vous lever ?
Approchez jusqu'Ă la barre.
154
00:09:52,360 --> 00:09:54,135
Pas
155
00:09:54,280 --> 00:09:55,975
156
00:09:58,400 --> 00:10:00,653
Mme Jolion vous écoute.
157
00:10:04,840 --> 00:10:06,296
C'est maintenant.
158
00:10:14,440 --> 00:10:15,862
Aucun regret, donc.
159
00:10:25,280 --> 00:10:26,338
Elle soupire.
160
00:10:29,600 --> 00:10:30,419
Bip
161
00:10:30,560 --> 00:10:32,096
*-Fermeture porte.
162
00:10:35,760 --> 00:10:38,252
- Pardon... Bonjour.
163
00:10:38,400 --> 00:10:39,458
- Bonjour.
- Bonjour.
164
00:10:45,200 --> 00:10:49,455
- J'ai lu vos rapports de filoche
sur Oury Mazouz. On avance.
165
00:10:49,600 --> 00:10:51,659
- Ouais.
- Hum.
166
00:10:51,800 --> 00:10:54,462
- C'est lui qui est chargé
des fausses factures
167
00:10:54,600 --> 00:10:58,332
et des virements en compensation
des livraisons de cash.
168
00:10:58,480 --> 00:11:00,574
- On n'a pas identifié
le boss du réseau.
169
00:11:00,720 --> 00:11:03,212
- Patience,
il va pas tarder Ă nous y mener.
170
00:11:03,360 --> 00:11:05,943
- Sans écoute, c'est pas simple.
- Je sais.
171
00:11:06,080 --> 00:11:08,697
Mais si vous maintenez
le dispo sur lui,
172
00:11:08,840 --> 00:11:10,899
vous identifierez ses contacts.
173
00:11:11,040 --> 00:11:15,056
On n'est pas loin de pouvoir ouvrir
une enquĂȘte prĂ©liminaire.
174
00:11:15,200 --> 00:11:23,200
175
00:11:46,360 --> 00:11:48,943
Voix diffuses
176
00:12:03,800 --> 00:12:06,462
- J'ai eu Tom.
Un 4x4 est devant la boutique.
177
00:12:06,640 --> 00:12:07,937
Personne n'en sort.
178
00:12:10,200 --> 00:12:13,056
- OK. Et t'as checké l'immat ?
- Ben oui.
179
00:12:13,520 --> 00:12:15,261
Asia Trading.
- Tiens, la clé.
180
00:12:16,080 --> 00:12:19,812
- Asia Trading ! La boĂźte de Chen
qui encaisse les bons commerciaux
181
00:12:20,000 --> 00:12:24,221
pour les boutiques Ă Aubervilliers.
- Génial. On y va, c'est bon.
182
00:12:28,040 --> 00:12:31,943
- Le réseau réagit déjà ?
- Je sais pas, faut y aller.
183
00:12:38,160 --> 00:12:39,013
- Madame,
184
00:12:39,200 --> 00:12:42,613
est-il exact que vous n'avez pas
toujours été fidÚle ?
185
00:12:42,800 --> 00:12:44,382
- Ma cliente n'a pas à répondre
186
00:12:44,560 --> 00:12:45,777
Ă cette question.
187
00:12:46,200 --> 00:12:50,455
- Poursuivez, maĂźtre, rapidement.
- Je suis navrée
188
00:12:50,640 --> 00:12:53,894
de devoir rentrer
dans votre intimité à un moment
189
00:12:54,080 --> 00:12:57,220
aussi difficile,
mais c'est ce que j'ai lu
190
00:12:57,400 --> 00:13:00,222
dans la déposition
de la sĆur du dĂ©funt...
191
00:13:00,360 --> 00:13:01,612
- C'était il y a 2 ans.
192
00:13:02,440 --> 00:13:05,216
Le couple s'était expliqué.
Ca allait mieux.
193
00:13:05,360 --> 00:13:06,179
- Ah bon ?
194
00:13:07,840 --> 00:13:11,777
Cependant, monsieur fréquentait
des sites pornographiques.
195
00:13:12,680 --> 00:13:15,502
- Ca n'a rien Ă voir,
c'est banal de nos jours.
196
00:13:15,640 --> 00:13:16,573
- C'est vrai.
197
00:13:16,760 --> 00:13:21,220
Mais si tout cela est banal,
comment expliquez-vous
198
00:13:21,400 --> 00:13:25,382
que le fait d'ĂȘtre dĂ©noncĂ©
ait poussé M. Jolion au suicide ?
199
00:13:26,120 --> 00:13:29,021
Non, la vérité, c'est que le défunt
200
00:13:29,200 --> 00:13:31,498
était dépressif...
- Mme la Présidente,
201
00:13:33,000 --> 00:13:34,616
Me Karlsson a des méthodes
202
00:13:34,800 --> 00:13:37,178
de voyous.
Ca doit ĂȘtre la prison...
203
00:13:37,320 --> 00:13:40,176
- Je ne vous permets pas.
- MaĂźtre, calmez-vous.
204
00:13:40,800 --> 00:13:43,815
- Non ! Ces débats sont indignes
pour ma cliente.
205
00:13:43,960 --> 00:13:46,292
Je vais saisir le bĂątonnier.
- Ăcoutez,
206
00:13:46,480 --> 00:13:49,177
l'audience est renvoyée.
On reprendra les débats
207
00:13:49,400 --> 00:13:53,052
mercredi matin. Espérons
qu'ils soient plus sereins.
208
00:13:57,320 --> 00:14:05,320
209
00:14:18,480 --> 00:14:21,700
- Ăcoutez, vous avez vu
la maniĂšre dont elle...
210
00:14:27,800 --> 00:14:29,620
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
211
00:14:30,320 --> 00:14:33,813
- Je suis venu te voir plaider.
Mais tu fais quoi, lĂ ?
212
00:14:34,000 --> 00:14:35,695
- J'ai pas de comptes Ă te rendre.
213
00:14:35,880 --> 00:14:38,577
- Je sais.
Mais lĂ , tu te plantes.
214
00:14:38,760 --> 00:14:42,094
Tu veux montrer que le suicide
est séparé du chantage.
215
00:14:42,240 --> 00:14:44,220
Ta cliente
est pas poursuivie pour ça.
216
00:14:44,360 --> 00:14:45,532
- ArrĂȘte.
217
00:14:47,040 --> 00:14:48,701
J'ai fait
ce qu'il y avait Ă faire.
218
00:14:48,880 --> 00:14:52,498
Ils insinuent presque que Lola
l'a tué de ses propres mains.
219
00:14:52,640 --> 00:14:56,338
- Si tu veux plaider l'indulgence,
il faudra trouver du lourd.
220
00:14:56,520 --> 00:14:58,056
En cognant sur la veuve,
221
00:14:58,200 --> 00:15:01,374
vous ĂȘtes apparues odieuses,
toi et ta cliente.
222
00:15:04,080 --> 00:15:06,219
Du lourd et de l'empathie.
- J'en ai,
223
00:15:06,400 --> 00:15:07,743
du lourd...
224
00:15:08,960 --> 00:15:13,102
Mais Lola veut pas en parler.
- On doit en parler Ă sa place.
225
00:15:13,240 --> 00:15:15,698
- Tu comprends pas,
elle ne veut pas
226
00:15:15,880 --> 00:15:20,374
que ce soit évoqué.
- Tu veux la sortir ou pas ?
227
00:15:31,560 --> 00:15:32,652
Klaxon
228
00:15:33,640 --> 00:15:34,573
229
00:15:39,360 --> 00:15:42,819
- Il y a un responsable du soir
Ă qui je peux les montrer ?
230
00:15:42,960 --> 00:15:45,657
- Demandez Ă Tristan.
Il est au fond, lĂ -bas.
231
00:15:45,800 --> 00:15:47,780
- Merci.
- Je vous en prie.
232
00:15:51,440 --> 00:15:52,976
- Vous ĂȘtes Tristan ?
- Oui.
233
00:15:53,120 --> 00:15:55,896
- Vous reconnaissez ces 2 personnes ?
- Non.
234
00:15:56,040 --> 00:15:58,213
- Vous montrerez ces photos
à votre équipe.
235
00:15:58,360 --> 00:16:01,022
S'ils les ont vues, appelez-moi.
- D'accord.
236
00:16:01,160 --> 00:16:02,377
- Sam...
- Oui ?
237
00:16:02,960 --> 00:16:05,497
- Tu as vu cette dame ?
- Oui, je l'ai vue.
238
00:16:07,240 --> 00:16:08,696
- Ah...
239
00:16:09,880 --> 00:16:11,177
Vous dites ?
240
00:16:12,240 --> 00:16:20,240
241
00:16:23,120 --> 00:16:25,293
*-J'ai rejoint Tom de l'autre cÎté.
242
00:16:25,480 --> 00:16:27,494
Je suis dans le soum. C'est calme.
243
00:16:28,960 --> 00:16:29,779
- Si, si...
244
00:16:29,960 --> 00:16:31,542
Y a Oury qui arrive.
245
00:16:32,240 --> 00:16:33,583
- Y a Oury, Ă droite.
246
00:16:34,320 --> 00:16:35,298
- Je l'ai.
247
00:16:35,480 --> 00:16:39,292
Il prend des photos.
248
00:16:39,840 --> 00:16:40,853
- T'as vu ?
- Ouais.
249
00:16:41,840 --> 00:16:45,174
C'est carrément...
Chen himself qui s'est déplacé.
250
00:16:45,600 --> 00:16:47,136
- C'est quoi ?
- C'est Chen.
251
00:16:47,320 --> 00:16:49,379
Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
Tu l'as ?
252
00:16:49,520 --> 00:16:50,863
- Ouais.
- Shoote !
253
00:16:51,000 --> 00:16:51,819
254
00:16:52,000 --> 00:16:54,617
- C'est nouveau,
le lien entre Chen et Oury.
255
00:16:55,200 --> 00:16:59,342
- Je le sens pas.
A tous de Gilou, on se tient prĂȘts.
256
00:16:59,520 --> 00:17:01,340
- Il se passe quoi ?
On voit rien.
257
00:17:03,120 --> 00:17:05,054
*-Ben, ça discute.
258
00:17:05,240 --> 00:17:07,379
C'est musclé, mais ça discute.
259
00:17:07,520 --> 00:17:08,578
260
00:17:08,760 --> 00:17:10,854
Il soupire.
261
00:17:11,080 --> 00:17:13,299
- Ils viennent
réclamer leur pognon ?
262
00:17:13,440 --> 00:17:14,453
- Ca bouge.
263
00:17:14,920 --> 00:17:16,342
- Ca sort.
- Vas-y.
264
00:17:17,080 --> 00:17:18,616
265
00:17:18,760 --> 00:17:21,934
Ils le secouent.
Qu'est-ce qu'on fait? Oh ?
266
00:17:22,120 --> 00:17:24,293
*On intervient?
- On bouge pas.
267
00:17:27,520 --> 00:17:30,694
*-Ils se barrent en 4x4.
On suit le 4x4 ou pas ?
268
00:17:31,680 --> 00:17:34,422
- C'est les mecs de Brémont
qui passent. Non...
269
00:17:34,600 --> 00:17:38,252
*La crim est sur Chen. On reste
sur Oury. On garde le dispo.
270
00:17:38,680 --> 00:17:41,661
- Putain... mais qu'est-ce qu'ils...
271
00:17:49,360 --> 00:17:50,373
- Alors...
272
00:17:50,560 --> 00:17:54,497
jeune homme...
vous vouliez me voir ?
273
00:17:57,000 --> 00:17:59,173
- C'est Ă propos de mon grand frĂšre.
274
00:18:01,320 --> 00:18:02,412
- Je vous écoute.
275
00:18:04,800 --> 00:18:05,813
- Ben...
276
00:18:07,240 --> 00:18:10,255
Fouad transportait souvent
de l'argent dans Paris.
277
00:18:13,280 --> 00:18:15,977
C'est en le suivant
que j'ai su pour l'argent
278
00:18:16,160 --> 00:18:17,935
du restaurant chinois.
279
00:18:19,360 --> 00:18:21,852
- Vous en savez plus
sur ses activités ?
280
00:18:23,000 --> 00:18:26,459
- C'est Oury, le mec de ma mĂšre.
281
00:18:27,960 --> 00:18:29,735
Il l'a mis dans ses combines.
282
00:18:30,400 --> 00:18:34,780
- Oury... Oury comment?
- Oury Mazouz.
283
00:18:36,120 --> 00:18:39,897
Il a connu ma mĂšre dans la boĂźte
de nuit oĂč elle travaillait.
284
00:18:40,080 --> 00:18:44,415
Il a pris mon frĂšre en stage
pour l'aider Ă payer son master.
285
00:18:45,640 --> 00:18:49,019
Et il a commencé à le mettre
dans ses magouilles.
286
00:18:49,160 --> 00:18:53,654
- Quel genre de magouilles ?
- Je sais pas. Ce que je voyais,
287
00:18:55,080 --> 00:18:57,412
c'était que Fouad, il...
288
00:18:59,400 --> 00:19:04,258
Il cachait de l'argent dans
la maison. Il le livrait ensuite.
289
00:19:06,760 --> 00:19:07,977
- C'est bien, Rayan.
290
00:19:10,960 --> 00:19:12,860
- C'est ma faute s'il a été tué.
291
00:19:14,640 --> 00:19:16,460
- D'aprĂšs ce que vous me dites,
292
00:19:16,640 --> 00:19:19,177
votre frĂšre faisait dĂ©jĂ
des choses illégales.
293
00:19:19,360 --> 00:19:22,898
Vous n'avez pas Ă porter
cette responsabilité seul.
294
00:19:23,800 --> 00:19:27,179
On va retrouver les coupables,
je vous le promets.
295
00:19:28,800 --> 00:19:30,894
- Rayan vous a fait part du projet
296
00:19:31,040 --> 00:19:33,338
qu'il a construit
avec son éducatrice.
297
00:19:35,560 --> 00:19:39,053
Il aimerait pouvoir aller
dans ce centre éducatif fermé,
298
00:19:39,200 --> 00:19:40,292
dans la Creuse.
299
00:19:40,440 --> 00:19:43,614
Enfin bon,
il aimerait reprendre sa scolarité.
300
00:19:44,920 --> 00:19:49,812
- J'y suis favorable. On va voir
s'ils ont encore de la place.
301
00:19:50,000 --> 00:19:53,538
- Ouais, trĂšs bien.
- Merci beaucoup, Monsieur le Juge.
302
00:19:54,760 --> 00:19:56,376
- Hum...
303
00:19:57,320 --> 00:19:58,617
Vous savez, Rayan...
304
00:20:00,480 --> 00:20:04,178
j'ai vu défiler beaucoup de monde
dans ce bureau.
305
00:20:05,280 --> 00:20:08,261
J'ai résolu pas mal d'affaires.
306
00:20:09,400 --> 00:20:11,494
Pour certaines, trĂšs complexes.
307
00:20:14,680 --> 00:20:17,012
Si vous repreniez le droit chemin,
308
00:20:17,160 --> 00:20:20,494
ce serait une
de mes plus belles satisfactions.
309
00:20:22,200 --> 00:20:23,178
- Merci.
310
00:20:28,640 --> 00:20:30,813
Klaxons
311
00:20:53,360 --> 00:20:56,295
*-Oury s'arrĂȘte au Yeels.
On se gare dans la rue.
312
00:21:02,960 --> 00:21:06,863
- A tous, on entre à l'intérieur.
Gardez un Ćil sur la Porsche.
313
00:21:10,960 --> 00:21:13,054
On pourra jamais rentrer comme ça.
314
00:21:14,480 --> 00:21:15,936
- EnlĂšve ton oreillette.
315
00:21:17,680 --> 00:21:20,456
- Faut de quoi se saper.
On va voir par lĂ .
316
00:21:33,920 --> 00:21:37,493
- Fais voir.
- Wouah ! Putain, la meuf!
317
00:21:37,640 --> 00:21:41,019
- T'es trĂšs beau.
- Toi, t'es belle. vachement bien.
318
00:21:41,160 --> 00:21:42,980
- C'est vrai ?
- J'aime bien.
319
00:21:43,120 --> 00:21:45,259
C'est pas un peu trop écarté ?
320
00:21:46,560 --> 00:21:48,699
- Je sais pas,
y a un truc ici.
321
00:21:48,840 --> 00:21:50,376
Un bouton, c'est bon.
- D'accord.
322
00:21:51,440 --> 00:21:52,498
Petit rire
323
00:21:57,560 --> 00:22:01,178
- Si le physio te laisse pas rentrer,
je lui casse la gueule.
324
00:22:09,320 --> 00:22:10,742
Musique techno
325
00:22:10,880 --> 00:22:18,173
326
00:22:18,360 --> 00:22:20,499
Rires
327
00:22:20,640 --> 00:22:22,654
- J'ai vraiment adoré.
328
00:22:22,800 --> 00:22:29,615
329
00:22:29,760 --> 00:22:31,421
- Merde, y a Nadia au bar!
330
00:22:32,360 --> 00:22:33,532
- C'est ça ?
- Ouais.
331
00:22:34,800 --> 00:22:35,858
- Elle bosse lĂ ?
332
00:22:36,680 --> 00:22:37,738
- Mets-toi lĂ .
333
00:22:37,880 --> 00:22:44,377
334
00:22:44,640 --> 00:22:46,415
On peut avoir deux coupes ?
335
00:22:46,600 --> 00:22:47,658
- Quel champagne ?
336
00:22:47,800 --> 00:22:49,017
- Le meilleur.
- TrĂšs bien.
337
00:22:50,800 --> 00:22:51,892
- Y a Oury au bar.
338
00:22:56,520 --> 00:22:59,694
- Elle est au courant
de ses magouilles, tu crois ?
339
00:22:59,840 --> 00:23:03,982
- Le mec roule en Porsche, elle doit
se douter de quelque chose.
340
00:23:05,080 --> 00:23:07,777
- VoilĂ .
- Combien je vous dois ?
341
00:23:07,960 --> 00:23:11,180
-54 euros, s'il vous plaĂźt.
- Quand mĂȘme...
342
00:23:13,480 --> 00:23:15,255
Tenez, gardez la monnaie.
343
00:23:15,440 --> 00:23:17,898
- Merci, bonne soirée.
- A la tienne !
344
00:23:26,720 --> 00:23:28,222
Il bouge.
345
00:23:40,880 --> 00:23:41,893
- Pardon.
346
00:23:44,080 --> 00:23:45,332
- Putain, y a Cann !
347
00:23:48,200 --> 00:23:49,895
- Je le vois pas.
- LĂ .
348
00:23:50,480 --> 00:23:52,858
- Il le prend comme ça au cou...
349
00:23:53,040 --> 00:23:54,098
- Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
350
00:23:54,240 --> 00:23:57,141
- Oury le prévient
des problĂšmes avec Chen.
351
00:23:58,400 --> 00:24:01,176
- Cann est donc plus haut placé
dans le réseau.
352
00:24:04,320 --> 00:24:05,697
Qu'est-ce qu'on fait?
353
00:24:07,080 --> 00:24:10,175
- On se tire, on va pas
se faire repérer maintenant.
354
00:24:12,640 --> 00:24:15,337
- Avec ça, on aura
notre enquĂȘte prĂ©liminaire.
355
00:24:15,480 --> 00:24:17,699
- J'espĂšre.
- On appelle le taulier demain ?
356
00:24:17,840 --> 00:24:19,012
- Ouais.
357
00:24:19,960 --> 00:24:21,052
- Au revoir.
358
00:24:24,000 --> 00:24:25,616
- Salut.
- Pourquoi t'es lĂ ?
359
00:24:25,760 --> 00:24:28,058
- J'étais avec des potes,
juste à cÎté.
360
00:24:29,160 --> 00:24:32,221
Vous étiez là -dedans ?
Vous vous faites pas chier.
361
00:24:32,360 --> 00:24:33,293
- Ben oui.
362
00:24:34,320 --> 00:24:36,937
- Vous avez le temps
de boire un coup ?
363
00:24:39,040 --> 00:24:40,417
- Ouais, bien sûr.
364
00:24:42,320 --> 00:24:45,415
J'ai juste un coup de fil Ă passer.
Je vous rejoins.
365
00:24:48,920 --> 00:24:50,536
- Ca va ?
- Bien.
366
00:24:51,200 --> 00:24:54,818
- Ouais, Ali ? On lĂšve le dispo.
On débriefe demain.
367
00:25:02,120 --> 00:25:03,133
- Hum...
368
00:25:04,880 --> 00:25:07,019
Vous foutiez quoi
dans cette boĂźte ?
369
00:25:08,080 --> 00:25:11,857
Vous ĂȘtes sur un coup ?
- On filoche un mec.
370
00:25:12,960 --> 00:25:14,701
- Rien de spécial?
- Non.
371
00:25:15,600 --> 00:25:16,578
- Hum...
372
00:25:20,240 --> 00:25:21,059
- Quoi ?
373
00:25:21,240 --> 00:25:22,776
Tu nous fais quoi?
374
00:25:24,800 --> 00:25:26,017
Vous ĂȘtes sur nous ?
375
00:25:27,280 --> 00:25:29,499
- Pourquoi ? Y aurait matiĂšre ?
376
00:25:33,720 --> 00:25:34,733
Hum...
377
00:25:35,840 --> 00:25:36,739
D'accord.
378
00:25:38,400 --> 00:25:39,743
On en est encore lĂ .
379
00:25:41,680 --> 00:25:44,854
Si vous avez rien
Ă vous reprocher, je vais y aller.
380
00:25:45,400 --> 00:25:47,380
- Attends, pose ton cul.
381
00:25:56,560 --> 00:25:59,097
- C'est parti en vrille.
On a été dessaisis.
382
00:26:00,960 --> 00:26:04,658
- LĂ , on continue
en "préliminaire de préliminaire".
383
00:26:07,720 --> 00:26:10,098
Pour revenir sur le coup. VoilĂ .
384
00:26:11,760 --> 00:26:14,172
- On est sur un réseau
de blanchiment.
385
00:26:16,720 --> 00:26:19,542
On a dĂ» provoquer
pour le faire réagir.
386
00:26:20,840 --> 00:26:21,693
- Provoquer ?
387
00:26:24,000 --> 00:26:26,059
Ca veut dire quoi exactement?
388
00:26:27,680 --> 00:26:28,738
- On a forcé un mec
389
00:26:28,920 --> 00:26:32,299
Ă passer une commande de cash.
- D'accord...
390
00:26:34,080 --> 00:26:37,493
Vous ĂȘtes toujours aussi tarĂ©s.
- On n'a pas eu le choix.
391
00:26:39,440 --> 00:26:43,980
- J'imagine. N'empĂȘche que votre mec
était dans notre bureau avant-hier.
392
00:26:45,560 --> 00:26:47,654
Il a porté plainte contre vous.
393
00:26:50,760 --> 00:26:51,659
Il renifle.
394
00:26:56,200 --> 00:26:58,419
- Aide-nous.
On est sur un mec mec important,
395
00:26:58,560 --> 00:27:00,221
on peut pas s'arrĂȘter.
396
00:27:04,480 --> 00:27:05,902
- Comment il s'appelle ?
397
00:27:14,000 --> 00:27:15,172
- Oury Mazouz.
398
00:27:23,040 --> 00:27:24,974
- Putain, vous faites chier !
399
00:27:26,800 --> 00:27:29,292
Bon,
je vais voir ce que je peux faire.
400
00:27:35,880 --> 00:27:38,497
J'espĂšre
que vous foutez personne en danger.
401
00:27:46,360 --> 00:27:47,782
Elle soupire.
402
00:27:48,480 --> 00:27:49,936
La porte se ferme.
403
00:27:51,720 --> 00:27:53,700
- Si on tombe, on tombe ensemble.
404
00:27:55,240 --> 00:27:56,822
- On va pas tomber.
405
00:28:03,480 --> 00:28:06,336
- Ca s'est bien passé, ce soir ?
- Oui.
406
00:28:07,560 --> 00:28:10,097
Ca m'a fait du bien,
ça me vide la tĂȘte.
407
00:28:15,840 --> 00:28:17,376
J'ai vu Rayan au parloir.
408
00:28:19,400 --> 00:28:20,458
- Comment il va ?
409
00:28:22,320 --> 00:28:25,062
- Il sait quelque chose
sur la mort de Fouad.
410
00:28:30,760 --> 00:28:34,060
- Il t'a dit quoi ?
- Rien.
411
00:28:35,800 --> 00:28:37,894
Il me cache la vérité.
412
00:28:38,040 --> 00:28:40,657
- ArrĂȘte de penser Ă tout ça...
- Oury...
413
00:28:42,160 --> 00:28:44,743
Si tu savais quelque chose,
tu me dirais ?
414
00:28:47,960 --> 00:28:49,860
Promets-moi que tu sais rien.
415
00:28:53,720 --> 00:28:54,937
- Je te promets.
416
00:29:16,360 --> 00:29:17,179
- Oh !
417
00:29:18,040 --> 00:29:18,859
- Oury !
418
00:29:21,760 --> 00:29:22,773
Oury !
419
00:29:32,480 --> 00:29:33,413
- Entre.
420
00:29:35,360 --> 00:29:38,819
Alors ? Dis-moi,
t'as vu quoi exactement?
421
00:29:38,960 --> 00:29:42,772
- Ils étaient trois et ils l'ont
embarqué dans une camionnette.
422
00:29:47,960 --> 00:29:50,941
Depuis la mort de Fouad,
j'imagine des trucs.
423
00:29:52,840 --> 00:29:54,262
Tu sais quelque chose ?
424
00:29:55,760 --> 00:29:59,060
- ArrĂȘte, on doit pas
se mĂȘler de leurs affaires.
425
00:30:00,040 --> 00:30:00,893
- Je sais.
426
00:30:01,080 --> 00:30:02,980
Mais c'est plus fort que moi.
427
00:30:04,160 --> 00:30:06,015
Lydia, c'est ton frĂšre, merde !
428
00:30:07,680 --> 00:30:08,897
La porte s'ouvre.
429
00:30:14,960 --> 00:30:16,052
- Ca va ?
430
00:30:16,960 --> 00:30:18,382
Qu'y a-t-il avec Oury ?
431
00:30:20,640 --> 00:30:22,256
- On sortait de la boĂźte...
432
00:30:23,240 --> 00:30:26,494
On discutait, et lĂ ,
trois types nous ont sauté dessus.
433
00:30:27,160 --> 00:30:28,218
Ils l'ont enlevé.
434
00:30:29,200 --> 00:30:30,213
Il souffle.
435
00:30:35,040 --> 00:30:39,295
- Tu as bien fait de venir. Tu sais
qu'il se met dans des embrouilles.
436
00:30:40,200 --> 00:30:41,861
Hum ? Tiens, ce soir,
437
00:30:42,720 --> 00:30:45,462
il m'a dit qu'il avait
une dette Ă rembourser.
438
00:30:45,600 --> 00:30:47,420
- Pourquoi tu m'as rien dit?
439
00:30:47,560 --> 00:30:50,700
- Parce que je m'en occupe...
Je pensais pas
440
00:30:50,880 --> 00:30:54,020
que ça irait si loin.
Je gÚre, vous inquiétez pas.
441
00:30:56,880 --> 00:30:59,497
- C'est les mĂȘmes que pour Fouad ?
442
00:30:59,680 --> 00:31:01,102
- Non, je pense pas.
443
00:31:08,160 --> 00:31:11,221
- Oury avait embarqué mon fils
dans ses embrouilles ?
444
00:31:14,960 --> 00:31:17,099
- La police
t'a mis ça dans la tĂȘte ?
445
00:31:21,600 --> 00:31:22,943
Si tu veux aider Oury,
446
00:31:23,120 --> 00:31:25,817
tu les laisses
en dehors de tout ça, Nadia.
447
00:31:31,160 --> 00:31:32,980
Tu vas rester ici, cette nuit.
448
00:31:33,160 --> 00:31:35,936
Hum ? Prépare-lui
une chambre d'amis, chérie.
449
00:31:36,480 --> 00:31:39,177
- Je préfÚre rentrer chez moi.
- Non.
450
00:31:41,200 --> 00:31:42,452
Tu seras bien ici.
451
00:31:43,720 --> 00:31:45,336
Lydia va s'occuper de toi.
452
00:31:46,800 --> 00:31:47,813
Hum ?
453
00:31:49,240 --> 00:31:52,619
J'ai des coups de fil Ă passer.
Sers-lui Ă boire.
454
00:31:59,560 --> 00:32:00,812
- T'inquiĂšte pas.
455
00:32:01,880 --> 00:32:03,382
David va tout arranger.
456
00:32:10,440 --> 00:32:11,942
- On va voir le taulier ?
457
00:32:13,240 --> 00:32:15,379
T'as fini
le rapport de la filoche ?
458
00:32:15,520 --> 00:32:19,218
- Oui. J'ai mis que le commandant
Berthaud était canon.
459
00:32:19,360 --> 00:32:23,456
*-Etage 16. Ouverture.
460
00:32:24,040 --> 00:32:24,973
- Allez !
461
00:32:29,880 --> 00:32:31,052
Une porte claque.
462
00:32:32,560 --> 00:32:34,494
Que faites-vous lĂ , Mme Khelfa ?
463
00:32:34,640 --> 00:32:38,258
- C'est Oury, mon compagnon,
il a été enlevé cette nuit.
464
00:32:45,400 --> 00:32:48,540
Ils l'ont forcé à monter
dans une camionnette.
465
00:32:49,720 --> 00:32:52,462
- La marque ?
- Je sais pas.
466
00:32:53,000 --> 00:32:54,252
Elle était grise.
467
00:32:54,400 --> 00:32:56,619
- Ali,
tu vérifies les caméras PVPP ?
468
00:32:59,400 --> 00:33:00,617
La porte se ferme.
469
00:33:02,240 --> 00:33:05,494
- Oury connaissait ses ravisseurs ?
- Je sais pas.
470
00:33:06,600 --> 00:33:07,658
Je crois pas.
471
00:33:09,960 --> 00:33:11,382
- Ses activités ?
472
00:33:13,880 --> 00:33:16,338
- Il a une petite entreprise.
473
00:33:18,280 --> 00:33:20,180
- Fouad avait un lien avec lui ?
474
00:33:20,960 --> 00:33:23,577
- Oury l'avait pris en stage
pour nous aider.
475
00:33:25,480 --> 00:33:26,538
- Pour faire quoi?
476
00:33:27,680 --> 00:33:31,378
- Des devis pour des chantiers
de vitrage, je crois.
477
00:33:33,360 --> 00:33:37,900
Je sais pas, mais Oury aurait
jamais fait de mal Ă mon fils.
478
00:33:38,040 --> 00:33:41,374
- J'ai pas dit ça.
- Vous pensez que la mort de Fouad
479
00:33:41,560 --> 00:33:43,938
a un rapport avec ses activités
avec Oury ?
480
00:33:49,440 --> 00:33:51,454
- Vous avez fait quoi cette nuit?
481
00:33:51,640 --> 00:33:53,495
Vous avez prévenu quelqu'un ?
482
00:33:55,480 --> 00:33:59,496
- Non, j'ai attendu que le jour
se lĂšve et je suis venue ici.
483
00:34:01,840 --> 00:34:03,854
- OK, excusez-moi.
484
00:34:05,680 --> 00:34:06,613
- On revient.
485
00:34:09,560 --> 00:34:11,858
- La BRI
nous met un groupe en soutien.
486
00:34:12,040 --> 00:34:14,975
- C'est bien.
- Présence H24 auprÚs d'elle !
487
00:34:15,160 --> 00:34:19,222
On met son téléphone sur écoute.
Les ravisseurs peuvent l'appeler.
488
00:34:19,400 --> 00:34:22,620
Vous vouliez revenir
dans l'affaire ? On y est.
489
00:34:22,760 --> 00:34:24,740
On est en plein dedans.
490
00:34:24,920 --> 00:34:27,776
JP et Nico suspendent leur congé
pour nous rejoindre.
491
00:34:27,920 --> 00:34:30,014
- C'est bien.
- On met tout en suspend.
492
00:34:30,200 --> 00:34:33,534
On trouve qui a fait ça
et on retrouve Oury Mazouz.
493
00:34:34,400 --> 00:34:36,095
On a eu assez de morts.
494
00:34:37,120 --> 00:34:38,133
Allez...
495
00:34:42,160 --> 00:34:44,492
- Faut qu'on débloque
les comptes d'Oury.
496
00:34:45,480 --> 00:34:48,336
Appelle Soizic.
- Hum.
497
00:35:00,320 --> 00:35:03,813
Tonalité
498
00:35:04,000 --> 00:35:05,775
*-AllĂŽ ?
- C'est Gilou.
499
00:35:06,680 --> 00:35:10,537
Je suis dans la merde. Tu peux
débloquer les comptes de Mazouz ?
500
00:35:15,240 --> 00:35:16,617
- Qu'est-ce que Chen
501
00:35:16,800 --> 00:35:17,892
faisait avec lui ?
502
00:35:18,880 --> 00:35:21,292
- D'aprĂšs nos interceptions
téléphoniques,
503
00:35:21,440 --> 00:35:23,738
le réseau a repris de l'activité.
504
00:35:23,920 --> 00:35:26,457
On ignore ce qui s'est joué,
mais ses hommes...
505
00:35:27,760 --> 00:35:30,582
ont voulu le secouer.
- Pardon, mais...
506
00:35:31,440 --> 00:35:34,455
Pourquoi n'avez-vous pas poussé
les investigations
507
00:35:34,600 --> 00:35:35,658
sur cet individu ?
508
00:35:35,800 --> 00:35:38,781
Si l'équipe de Chen
est venue le "secouer",
509
00:35:38,920 --> 00:35:41,412
c'est qu'il joue un rĂŽle important.
510
00:35:41,840 --> 00:35:44,093
- On ne peut pas
placer un dispositif
511
00:35:44,240 --> 00:35:46,732
derriĂšre chaque individu
qu'on croise...
512
00:35:47,520 --> 00:35:50,933
lors d'une filature.
- Bien sûr, bien sûr.
513
00:35:51,080 --> 00:35:53,777
Mais... ce Oury Mazouz
514
00:35:53,920 --> 00:35:57,220
était déjà remonté
dans un certain nombre de clichés.
515
00:35:58,000 --> 00:35:58,899
Euh...
516
00:35:59,400 --> 00:36:02,779
Si, si... euh... pff...
517
00:36:06,240 --> 00:36:07,298
Tenez...
518
00:36:09,880 --> 00:36:10,938
LĂ ...
519
00:36:11,120 --> 00:36:12,133
Puis lĂ .
520
00:36:14,480 --> 00:36:15,572
- Oui.
521
00:36:15,760 --> 00:36:18,775
C'est lui,
mais on n'avait pas fait le lien.
522
00:36:18,920 --> 00:36:21,457
Ces clichés
ont été pris par le 2e DPJ.
523
00:36:22,360 --> 00:36:24,101
Ils concernent Fouad Khelfa.
524
00:36:25,520 --> 00:36:26,578
Soupir
525
00:36:27,920 --> 00:36:29,137
- Euh...
526
00:36:30,120 --> 00:36:33,738
Bon... je vous reproche rien...
527
00:36:36,200 --> 00:36:38,259
J'appelle le commandant Escoffier.
528
00:36:40,160 --> 00:36:42,652
Voyons
s'il a des choses Ă nous dire.
529
00:36:45,960 --> 00:36:47,780
AllĂŽ ? Oui, dites-moi...
530
00:36:47,920 --> 00:36:51,493
Que savez-vous Ă propos
d'un certain Oury Mazouz ?
531
00:36:53,640 --> 00:36:55,301
Je vous demande pardon ?
532
00:36:57,520 --> 00:36:58,339
Ah bon...
533
00:36:58,520 --> 00:37:00,659
Dans ce cas, je vous laisse.
534
00:37:01,840 --> 00:37:03,456
Tenez-moi au courant, oui.
535
00:37:05,280 --> 00:37:06,657
536
00:37:07,600 --> 00:37:09,420
Oury Mazouz s'est fait enlevé.
537
00:37:10,480 --> 00:37:11,902
538
00:37:12,240 --> 00:37:14,379
Si on l'avait identifié plus tÎt...
539
00:37:15,360 --> 00:37:17,977
- Si vous vouliez travailler
avec le 2e DPJ,
540
00:37:18,120 --> 00:37:20,452
il fallait pas les dessaisir.
541
00:37:24,640 --> 00:37:26,938
Bien... Messieurs...
542
00:37:28,280 --> 00:37:30,612
La porte s'ouvre et se referme.
543
00:37:31,040 --> 00:37:32,053
- Oh...
544
00:37:35,520 --> 00:37:37,102
Les filles discutent.
545
00:37:37,240 --> 00:37:45,240
546
00:37:49,720 --> 00:37:53,258
- Bonjour, c'est bien ici
qu'habite Tania Morieja ?
547
00:37:54,280 --> 00:37:57,261
- C'est ma mĂšre.
Qu'est-ce que vous lui voulez ?
548
00:37:57,400 --> 00:37:59,095
- Je voudrais lui parler.
549
00:38:01,520 --> 00:38:02,453
- Suivez-moi.
550
00:38:13,840 --> 00:38:15,740
Maman, y a quelqu'un pour toi !
551
00:38:19,120 --> 00:38:21,612
- Bonjour, je suis Me Karlsson.
552
00:38:22,240 --> 00:38:23,822
Je représente votre fille
553
00:38:23,960 --> 00:38:26,861
dans le cadre
de son affaire de chantage.
554
00:38:28,520 --> 00:38:30,181
- Lola vous envoie ?
- Non.
555
00:38:30,320 --> 00:38:31,856
Télévision
556
00:38:32,000 --> 00:38:33,297
557
00:38:33,440 --> 00:38:34,783
On peut se parler ?
558
00:38:36,000 --> 00:38:39,379
*-Avec une telle intensité
dans les émotions,
559
00:38:39,560 --> 00:38:42,495
elle a compris
que si j'ai jamais voulu me marier,
560
00:38:42,640 --> 00:38:45,780
c'était pour garder
mon nom de jeune fille...
561
00:38:45,920 --> 00:38:48,935
- Vous voulez bien
éteindre ça, s'il vous plaßt?
562
00:38:49,120 --> 00:38:53,216
*-Je voulais pas me marier.
*-Pour pas perdre votre nom ?
563
00:38:54,440 --> 00:38:55,578
- Merci.
564
00:38:55,720 --> 00:38:59,418
Je ne sais pas si vous le savez,
mais le procĂšs de Lola
565
00:38:59,600 --> 00:39:02,183
se tient en ce moment
et ça se passe mal.
566
00:39:02,320 --> 00:39:05,858
J'ai besoin d'un témoignage
qui présente Lola sous un angle...
567
00:39:06,000 --> 00:39:07,582
plus favorable.
568
00:39:08,200 --> 00:39:10,055
- Je suis pas la bonne personne.
569
00:39:12,720 --> 00:39:13,778
Lola et moi...
570
00:39:14,800 --> 00:39:16,859
on se parle plus depuis longtemps.
571
00:39:20,880 --> 00:39:22,052
Va jouer, toi !
572
00:39:26,400 --> 00:39:31,372
- Il faut donner des clés au juge
pour comprendre les actes de Lola.
573
00:39:32,720 --> 00:39:35,576
- Comment ça, des "clés" ?
- Je sais pas...
574
00:39:38,440 --> 00:39:43,458
Des choses... qui auraient pu
se passer pendant son adolescence.
575
00:39:45,040 --> 00:39:47,862
Elle a fait un séjour...
- Elle a raconté quoi ?
576
00:39:50,520 --> 00:39:52,261
- Vous savez de quoi je parle.
577
00:39:58,520 --> 00:40:00,340
- Vous en faites pas pour elle.
578
00:40:01,440 --> 00:40:04,102
J'ai réglé le problÚme.
Y a plus d'homme ici.
579
00:40:06,040 --> 00:40:09,692
On est tranquilles maintenant.
- Vous devez parler au procĂšs.
580
00:40:10,520 --> 00:40:11,612
- On dit pas ça.
581
00:40:13,360 --> 00:40:16,898
Je ne veux plus parler de ça.
- Je sais ce que c'est.
582
00:40:17,080 --> 00:40:20,095
Vous avez peur d'ĂȘtre jugĂ©e,
mais n'ayez crainte,
583
00:40:20,240 --> 00:40:22,618
c'est moi qui poserai des questions.
584
00:40:23,280 --> 00:40:27,535
- N'insistez pas.
C'est au-dessus de mes forces.
585
00:40:29,280 --> 00:40:33,581
- Votre fille risque 5 ans de prison.
Vous savez ce que c'est?
586
00:40:34,080 --> 00:40:35,218
Une porte se ferme.
587
00:40:37,800 --> 00:40:40,258
- Je suis pas responsable
de ses conneries.
588
00:40:43,640 --> 00:40:44,493
- Oh...
589
00:40:51,920 --> 00:40:54,173
Vous avez sauvé la petite,
c'est bien.
590
00:40:55,200 --> 00:40:58,738
C'est pas une raison
pour laisser tomber la grande.
591
00:40:58,880 --> 00:41:01,212
Réfléchissez.
Le procĂšs reprend demain.
592
00:41:05,600 --> 00:41:13,600
593
00:41:29,760 --> 00:41:31,296
- D'aprĂšs les images PVPP,
594
00:41:31,440 --> 00:41:35,695
la camionnette passe au croisement
George V et avenue de New York,
595
00:41:35,840 --> 00:41:40,539
Ă 3 h 35, donc on la suit. Ensuite,
elle prend l'avenue de Versailles.
596
00:41:40,680 --> 00:41:43,536
Elle prend la rue des PĂątures
et on la perd.
597
00:41:43,680 --> 00:41:44,499
- C'est con.
598
00:41:44,640 --> 00:41:48,417
- LĂ , lĂ et lĂ , c'est des bornes
différentes pour les portables.
599
00:41:48,560 --> 00:41:51,621
J'ai croisé les numéros
qui bornaient ici.
600
00:41:51,760 --> 00:41:54,934
Il y a un 06
qui a été coupé 37 minutes aprÚs,
601
00:41:55,080 --> 00:41:57,572
ici, boulevard MacDonald.
- On y va.
602
00:41:57,720 --> 00:42:00,052
On va voir
si on trouve la camionnette.
603
00:42:00,200 --> 00:42:03,773
Tout le monde sur le coup.
- C'est parti, mon pote.
604
00:42:09,920 --> 00:42:14,733
- Quand on était sur Oury Mazouz,
pourquoi t'as levé le dispo ?
605
00:42:18,920 --> 00:42:20,137
OK.
606
00:42:21,600 --> 00:42:25,173
Si vous avez fait un truc,
je préfÚre pas le savoir.
607
00:42:26,400 --> 00:42:29,335
- L'important,
c'est qu'on le retrouve.
608
00:42:37,960 --> 00:42:40,213
- T'as pu avoir Soizic ?
- Oui.
609
00:42:40,400 --> 00:42:44,815
Elle peut rien faire. Le banquier
polonais d'Oury a fait du zĂšle.
610
00:42:44,960 --> 00:42:48,180
Il a bloqué ses comptes
personnels et professionnels.
611
00:42:49,080 --> 00:42:50,252
- OK.
612
00:42:51,400 --> 00:42:54,301
- A tous les coups,
ils ont brûlé la camionnette.
613
00:42:55,760 --> 00:42:58,013
- Laure. On est rue André Karman.
614
00:42:59,400 --> 00:43:02,540
Faut qu'on le sorte de lĂ , Gilou.
- Je sais.
615
00:43:03,600 --> 00:43:07,503
*-Ali. On a repéré la camionnette.
- Vous ĂȘtes oĂč ?
616
00:43:07,640 --> 00:43:10,894
*-Angle rue Paul Langevin
et rue des Acacias.
617
00:43:13,000 --> 00:43:16,903
- Super ! Probati ? OK.
Le bĂątiment est au nom de Probati.
618
00:43:17,040 --> 00:43:20,340
Mais la société a fait faillite
il y a quelques années.
619
00:43:21,080 --> 00:43:22,821
- Appelle l'IJ aussi.
- OK.
620
00:43:22,960 --> 00:43:25,054
- C'est la bonne camionnette.
621
00:43:25,960 --> 00:43:29,100
On va voir derriĂšre
s'il y a quelque chose.
622
00:43:34,840 --> 00:43:36,422
On referme la portiĂšre.
623
00:43:44,360 --> 00:43:45,418
Fracas
624
00:44:00,160 --> 00:44:01,093
- Tu vois quoi?
625
00:44:02,520 --> 00:44:04,136
- Y a de la lumiĂšre en bas.
626
00:44:04,320 --> 00:44:06,459
Ca bouge.
*-Berthaud, Escoffier,
627
00:44:06,640 --> 00:44:08,381
qu'est-ce que vous foutez ?
628
00:44:08,560 --> 00:44:10,938
*C'est pas le moment
de jouer aux cowboys.
629
00:44:11,080 --> 00:44:13,094
- On les a repérés, ils sont là .
630
00:44:13,240 --> 00:44:16,175
*-OK, la BRI arrive.
On va rentrer
631
00:44:16,360 --> 00:44:18,772
par le portail nord.
Par le portail nord.
632
00:44:21,920 --> 00:44:23,934
- Le 2e DPJ a été dessaisi.
633
00:44:24,120 --> 00:44:27,181
Pour revenir, ils veulent
gratter un membre du réseau.
634
00:44:27,320 --> 00:44:31,097
- Le dessaisissement m'a été
confirmé par le directeur de la PJ.
635
00:44:31,360 --> 00:44:32,657
- T'as appelé Lenoir ?
636
00:44:32,840 --> 00:44:35,741
- Je voulais avoir
son sentiment sur Beckriche.
637
00:44:35,880 --> 00:44:37,462
Il a confiance en lui.
638
00:44:39,080 --> 00:44:43,256
- Berthaud et Escoffier ont profité
d'une commande de cash de Solignac
639
00:44:43,400 --> 00:44:44,652
pour identifier un gars.
640
00:44:44,800 --> 00:44:48,054
Ils font de l'initiative,
c'est pas répréhensible.
641
00:44:48,200 --> 00:44:49,577
- Tu peux m'expliquer
642
00:44:49,760 --> 00:44:51,660
pourquoi Solignac porte plainte ?
643
00:44:52,440 --> 00:44:56,502
- Pourquoi ? C'est lĂ oĂč on revient
Ă notre 1re hypothĂšse.
644
00:44:56,640 --> 00:45:00,577
Il a eu peur, et son avocate
lui a conseillé de dire
645
00:45:00,760 --> 00:45:03,343
qu'il a été forcé
et qu'on lui a pris du fric.
646
00:45:03,480 --> 00:45:06,177
- Ouais, ouais, ouais...
Je sais pas.
647
00:45:07,120 --> 00:45:09,498
Ou alors,
pour faire bouger les choses,
648
00:45:09,640 --> 00:45:13,292
Berthaud et Escoffier ont forcé
Solignac Ă commander du cash.
649
00:45:13,480 --> 00:45:17,417
Ils lui ont piqué le fric
pour garder un moyen de pression.
650
00:45:18,960 --> 00:45:21,543
- Peut-ĂȘtre.
- Oui.
651
00:45:21,680 --> 00:45:23,216
T'es sûr de tes infos ?
652
00:45:23,400 --> 00:45:25,937
C'est qui,
le mec sur qui ils bossent?
653
00:45:26,640 --> 00:45:29,098
- Oury... Oury Mazouz.
- Tu déconnes ?
654
00:45:29,640 --> 00:45:32,098
- Quoi ?
- Oury Mazouz, c'est le nom du mec
655
00:45:32,240 --> 00:45:34,060
qui a été enlevé cette nuit.
656
00:45:34,200 --> 00:45:36,897
Lenoir me l'a dit.
Le 2e DPJ est dessus.
657
00:45:37,040 --> 00:45:38,053
Tu sais...
658
00:45:38,240 --> 00:45:41,619
Je crois que Berthaud et Escoffier
ont joué avec le feu.
659
00:45:41,760 --> 00:45:43,774
Et ça leur pÚte à la gueule.
660
00:45:46,600 --> 00:45:50,412
Nous, on ne peut pas
cautionner ces méthodes.
661
00:45:59,640 --> 00:46:01,096
- On laisse entrer la BRI
662
00:46:01,280 --> 00:46:04,932
et on enquille derriĂšre.
On reste prudents.
663
00:46:05,120 --> 00:46:08,021
L'objectif, c'est Oury Mazouz.
C'est clair ?
664
00:46:08,160 --> 00:46:10,094
OK.
- Mise en place de la colonne.
665
00:46:10,280 --> 00:46:13,215
- C'est dans les 1res minutes
que ça se joue.
666
00:46:13,400 --> 00:46:14,982
Fracas
667
00:47:00,480 --> 00:47:01,538
Fracas
668
00:47:01,680 --> 00:47:03,341
- Police !
- Pas bouger !
669
00:47:03,520 --> 00:47:05,614
Cris
670
00:47:05,800 --> 00:47:13,800
671
00:47:22,240 --> 00:47:23,742
- C'est quoi, ce bordel?
672
00:47:23,920 --> 00:47:25,297
C'est des Syriens.
673
00:47:26,160 --> 00:47:27,901
On n'est pas au bon endroit.
674
00:47:29,720 --> 00:47:32,098
Allez ! Allez ! Allez !
675
00:47:34,800 --> 00:47:35,813
Putain !
676
00:47:35,960 --> 00:47:37,018
Brouhaha
677
00:47:37,200 --> 00:47:40,659
678
00:47:53,960 --> 00:47:55,257
Une portiĂšre s'ouvre.
679
00:47:55,400 --> 00:47:57,255
*-On sécurise le périmÚtre.
680
00:47:57,400 --> 00:48:01,337
- Oui, M. le Directeur. L'opération
avec la BRI s'est révélée négative.
681
00:48:01,480 --> 00:48:04,541
Aucune trace d'Oury Mazouz.
- La zone est claire, c'est vide.
682
00:48:04,680 --> 00:48:06,216
- OK, merci, hein.
683
00:48:08,720 --> 00:48:10,063
- Venez voir.
684
00:48:11,880 --> 00:48:13,097
- Vous pouvez monter.
685
00:48:19,560 --> 00:48:22,143
*-Terminé.
- On se dĂ©pĂȘche !
686
00:48:22,280 --> 00:48:26,137
- T'as vu les traces de pneus, lĂ ?
Elles sont fraĂźches.
687
00:48:26,280 --> 00:48:29,978
Peut-ĂȘtre qu'une bagnole
est venue récupérer Oury
688
00:48:30,120 --> 00:48:31,781
et l'a emmené ailleurs.
689
00:48:31,920 --> 00:48:35,333
- Oui... Hésitez pas
à élargir la zone de recherche.
690
00:48:35,480 --> 00:48:37,619
- D'accord.
- Gilou, y a un mégot.
691
00:48:38,880 --> 00:48:41,781
- LĂ ...
- Ce serait bien de trouver un ADN.
692
00:48:41,920 --> 00:48:44,298
- Ouais.
On pourrait comparer avec l'ADN
693
00:48:44,440 --> 00:48:47,899
trouvé sur les scÚnes de crime
de Herville et Fouad.
694
00:48:48,040 --> 00:48:49,417
On sait jamais.
695
00:48:49,560 --> 00:48:50,618
- Ali !
- Carrément.
696
00:48:50,760 --> 00:48:54,572
Si y a eu un transfert d'otage,
on peut interroger les migrants.
697
00:48:54,720 --> 00:48:57,382
Ils ont peut-ĂȘtre vu quelque chose.
- Bonne idée.
698
00:48:57,520 --> 00:48:58,453
- Ouais ?
699
00:48:58,600 --> 00:48:59,533
SirĂšne
700
00:48:59,680 --> 00:49:00,738
- C'est quoi ?
701
00:49:00,880 --> 00:49:03,292
702
00:49:05,880 --> 00:49:07,621
claquements de portiĂšre
703
00:49:07,760 --> 00:49:09,660
704
00:49:12,600 --> 00:49:15,979
- Commandants Berthaud et Escoffier,
il est 21 h 43.
705
00:49:16,120 --> 00:49:17,940
Vous ĂȘtes en garde Ă vue
706
00:49:18,080 --> 00:49:20,777
pour extorsion de fonds
et violence aggravée.
707
00:49:21,600 --> 00:49:23,534
Menottez-les.
- Oh...
708
00:49:23,680 --> 00:49:24,533
Menottes
709
00:49:24,720 --> 00:49:26,734
Générique de fin
710
00:49:26,880 --> 00:49:34,880
711
00:50:11,480 --> 00:50:13,619
Sous-titrage :
Lylo Media Group
51295