All language subtitles for Engrenages.S07E10.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,782 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,016 Rire au loin 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,493 Laure soupire. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,412 - Qu'est-ce qu'il fout, ce coursier ? 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,380 Il devait ĂȘtre lĂ  Ă  18 h. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,460 - Il doit compter les biffetons. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,819 Ca met du temps, 500000 euros. 8 00:00:23,560 --> 00:00:24,538 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,382 Tu manges pas ton olive ? 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,572 - Je le sens pas. - Quoi ? L'olive ? 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,295 Calme-toi, dĂ©tends-toi. 12 00:00:42,600 --> 00:00:43,613 Une porte claque. 13 00:00:47,520 --> 00:00:48,578 Le voilĂ  ! 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,262 15 00:00:55,040 --> 00:00:56,053 Il s'assoit. 16 00:00:57,040 --> 00:00:58,053 Pose le sac. 17 00:00:58,200 --> 00:00:59,019 - Monsieur ? 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,619 - Non, merci, je prends rien... 19 00:01:04,920 --> 00:01:06,934 - Il rĂ©cupĂšre le sac. C'est fait. 20 00:01:09,240 --> 00:01:10,901 C'est bien rodĂ©, leur truc. 21 00:01:12,320 --> 00:01:13,537 Pas 22 00:01:13,720 --> 00:01:14,733 Il se tire. 23 00:01:18,560 --> 00:01:19,652 Elle soupire. 24 00:01:21,680 --> 00:01:22,579 Pas 25 00:01:22,760 --> 00:01:25,252 26 00:01:25,440 --> 00:01:26,817 Il fait quoi ? 27 00:01:32,560 --> 00:01:35,018 - Il nous fait signe. - Il va aux chiottes ? 28 00:01:55,880 --> 00:01:58,019 La porte grince et se referme. 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,376 De l'eau coule. 30 00:02:09,520 --> 00:02:10,533 Elle ferme la porte. 31 00:02:10,680 --> 00:02:11,772 Tu joues Ă  quoi? 32 00:02:12,360 --> 00:02:13,338 - A rien. 33 00:02:15,240 --> 00:02:19,097 Vous allez me foutre la paix ? - T'as fait ce que t'avais Ă  faire. 34 00:02:19,280 --> 00:02:23,092 Maintenant, tu fermes ta gueule. Tu nous as jamais vus. 35 00:02:26,560 --> 00:02:27,379 - Sinon quoi ? 36 00:02:30,600 --> 00:02:33,217 - On peut balancer les images de chez Bianca. 37 00:02:33,400 --> 00:02:34,936 - Je me suis renseignĂ©. 38 00:02:36,440 --> 00:02:38,613 Y a pas de camĂ©ra chez Bianca. - Ah ? 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,900 - C'est quoi, cette discussion ? 40 00:02:43,680 --> 00:02:44,613 GĂ©missement 41 00:02:44,760 --> 00:02:46,580 - Y a pas de camĂ©ra chez Bianca ? 42 00:02:46,760 --> 00:02:49,422 Comment tu sais ça, toi ? Hein ? 43 00:02:49,880 --> 00:02:51,177 Comment tu sais ça ? 44 00:02:51,320 --> 00:02:52,139 45 00:02:55,120 --> 00:02:58,101 C'est quoi, ça, lĂ  ? - C'est un Ă©metteur ? 46 00:03:01,320 --> 00:03:02,617 - Fais voir. 47 00:03:02,760 --> 00:03:05,502 Un enregistreur de merde. - Tu joues Ă  quoi? 48 00:03:06,360 --> 00:03:08,055 Tu veux nous balancer ? 49 00:03:10,600 --> 00:03:11,578 50 00:03:11,720 --> 00:03:13,142 - Mais vous faites quoi ? 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,414 - Tu voulais nous baiser la gueule ? 52 00:03:15,600 --> 00:03:16,453 53 00:03:16,600 --> 00:03:18,056 Notre patron est mort. 54 00:03:18,240 --> 00:03:21,699 On est capables de tout. - DĂ©connez pas, y a 500000 balles. 55 00:03:21,880 --> 00:03:23,462 56 00:03:25,040 --> 00:03:27,020 - Si tu veux les revoir, ferme-la. 57 00:03:27,160 --> 00:03:28,138 58 00:03:34,880 --> 00:03:36,097 Soupir 59 00:03:36,840 --> 00:03:38,183 Il suffoque. 60 00:03:39,480 --> 00:03:40,697 TonalitĂ© 61 00:03:41,640 --> 00:03:45,417 *-Vous avez l'enregistrement? - Ca s'est pas passĂ© comme prĂ©vu. 62 00:03:45,560 --> 00:03:46,732 Il suffoque. 63 00:03:46,880 --> 00:03:49,861 Ils ont trouvĂ© le micro. Ils m'ont pris le fric! 64 00:03:50,000 --> 00:03:53,300 *-Ils ont pris l'argent? Mais c'est encore mieux. 65 00:03:55,840 --> 00:03:57,740 GĂ©nĂ©rique de dĂ©but 66 00:03:57,880 --> 00:04:05,880 67 00:04:27,640 --> 00:04:29,017 - Soizic ? C'est Gilou. 68 00:04:30,560 --> 00:04:33,621 T'en es oĂč du blocage des virements d'Oury Mazouz ? 69 00:04:34,480 --> 00:04:35,299 Ouais. 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,861 Parfait, trĂšs bien. 71 00:04:38,760 --> 00:04:40,740 Bon... je te rappelle. 72 00:04:42,280 --> 00:04:45,614 L'argent Ă©tait parti en Pologne, mais elle l'a bloquĂ©. 73 00:04:46,440 --> 00:04:48,260 Il avait dĂ©jĂ  passĂ© des ordres 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,454 vers la Chine. - Hum... 75 00:04:50,600 --> 00:04:53,501 - Il va vite se rendre compte que ça passe pas. 76 00:04:56,280 --> 00:04:58,339 On se retrouve avec 500000 euros. 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,381 - On n'avait pas le choix. 78 00:05:07,040 --> 00:05:08,496 On va le planquer. - Hum. 79 00:05:08,680 --> 00:05:10,774 - Quoi ? T'as une autre solution ? 80 00:05:10,920 --> 00:05:14,379 - On aurait pu partir en ThaĂŻlande, tous les deux. 81 00:05:17,480 --> 00:05:18,493 Bon, t'as raison. 82 00:05:21,160 --> 00:05:23,618 Les grands projets, on verra ça plus tard. 83 00:05:28,960 --> 00:05:30,621 - A tout Ă  l'heure ! 84 00:05:31,920 --> 00:05:34,821 - L'avocate de Solignac a appelĂ©, y a du nouveau. 85 00:05:34,960 --> 00:05:38,897 Berthaud et Escoffier ont pris du fric Ă  son client... beaucoup. 86 00:05:39,040 --> 00:05:40,212 - Je comprends pas. 87 00:05:40,360 --> 00:05:43,853 - Ils lui auraient arrachĂ© une sacoche bourrĂ©e de pognon. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,377 T'en penses quoi ? 89 00:05:45,520 --> 00:05:46,942 - Son avocate, c'est Karlsson. 90 00:05:47,080 --> 00:05:50,334 Elle cherche Ă  neutraliser les flics en les foutant dans la merde. 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,381 - Mais de lĂ  Ă  inventer un truc pareil, c'est gros. 92 00:05:53,520 --> 00:05:55,022 - Elle est capable de tout. 93 00:05:56,120 --> 00:06:00,774 - Luc, c'est tes anciens coĂ©quipiers. 94 00:06:01,360 --> 00:06:03,454 Ca peut ĂȘtre compliquĂ© pour toi. 95 00:06:03,600 --> 00:06:05,739 Je ne devrais pas te laisser l'enquĂȘte. 96 00:06:07,200 --> 00:06:10,101 - J'ai quittĂ© le DPJ Ă  cause de leurs dĂ©rapages. 97 00:06:10,240 --> 00:06:11,856 J'ai choisi mon camp. 98 00:06:13,440 --> 00:06:16,102 Le fait de les connaĂźtre, ça peut ĂȘtre utile. 99 00:06:17,360 --> 00:06:20,660 - Tu proposes quoi pour avancer ? - On va reprendre 100 00:06:20,840 --> 00:06:22,296 la dĂ©claration de Solignac, 101 00:06:22,440 --> 00:06:25,660 pour voir si des Ă©lĂ©ments corroborent ses propos. 102 00:06:25,800 --> 00:06:29,134 Bornage, vidĂ©os PVPP, des tĂ©moins Ă©ventuellement. 103 00:06:30,480 --> 00:06:33,415 - OK, on part lĂ -dessus. - Ca marche. 104 00:06:35,040 --> 00:06:36,132 - Luc... 105 00:06:37,000 --> 00:06:38,377 Si, Ă  un moment donnĂ©, 106 00:06:38,520 --> 00:06:41,615 ça devient trop difficile pour toi, dis-le-moi. 107 00:06:42,720 --> 00:06:43,972 Hum ? 108 00:06:49,160 --> 00:06:50,298 La porte claque. 109 00:06:52,880 --> 00:06:55,019 Musique intense 110 00:06:55,160 --> 00:06:59,302 111 00:06:59,440 --> 00:07:00,657 Soupir 112 00:07:00,800 --> 00:07:08,800 113 00:07:43,280 --> 00:07:46,181 Murmure confus 114 00:07:46,320 --> 00:07:47,412 Toux 115 00:07:52,760 --> 00:07:54,342 - Ca va ? - Oui. 116 00:07:54,480 --> 00:07:55,936 - Affaire suivante. 117 00:07:58,680 --> 00:08:01,377 Madame Morieja, levez-vous. 118 00:08:04,440 --> 00:08:06,693 Vous vous appelez bien Lola Morieja ? 119 00:08:09,160 --> 00:08:10,980 Vous rĂ©pondrez Ă  mes questions 120 00:08:11,160 --> 00:08:13,822 en parlant distinctement pour que le greffier 121 00:08:14,000 --> 00:08:16,332 puisse noter vos rĂ©ponses. - Ouais. 122 00:08:16,480 --> 00:08:17,538 - Bien. 123 00:08:18,320 --> 00:08:22,336 Vous ĂȘtes nĂ©e le 10 janvier 1989 Ă  Antony. 124 00:08:23,080 --> 00:08:24,821 Lorsque vous n'ĂȘtes pas incarcĂ©rĂ©e, 125 00:08:24,960 --> 00:08:27,861 vous rĂ©sidez au 29, rue Jean Bouchet, dans le 19e. 126 00:08:28,000 --> 00:08:28,853 Vous ĂȘtes assistĂ©e 127 00:08:29,040 --> 00:08:33,056 de Me J. Karlsson. C'est ça ? - Ouais. 128 00:08:34,480 --> 00:08:36,653 - Nous avons aussi ici prĂ©sente, 129 00:08:36,840 --> 00:08:39,616 en tant que partie civile, Mme Elise Jolion, 130 00:08:39,760 --> 00:08:41,296 Ă©pouse de StĂ©phane Jolion 131 00:08:41,480 --> 00:08:42,982 qui s'est donnĂ© la mort 132 00:08:43,120 --> 00:08:46,055 aprĂšs avoir Ă©tĂ© victime de votre chantage. 133 00:08:46,560 --> 00:08:49,700 Il vous est reprochĂ© d'avoir, Ă  Paris, 134 00:08:49,880 --> 00:08:51,974 entre dĂ©cembre 2014 et juin 2016, 135 00:08:52,120 --> 00:08:54,612 en tout cas sur le territoire national, 136 00:08:54,800 --> 00:08:58,100 et depuis temps non prescrit, 137 00:08:58,280 --> 00:09:00,339 commis des faits de chantage 138 00:09:00,480 --> 00:09:03,063 au prĂ©judice d'au moins 43 personnes. 139 00:09:03,200 --> 00:09:05,055 En ayant menacĂ© les victimes 140 00:09:05,240 --> 00:09:08,016 de diffuser une vidĂ©o intime, 141 00:09:08,200 --> 00:09:09,543 prise Ă  leur insu, 142 00:09:09,720 --> 00:09:12,052 s'ils ne vous versaient pas 1000 euros. 143 00:09:13,120 --> 00:09:14,861 Vous reconnaissez ces faits ? 144 00:09:19,600 --> 00:09:22,262 J'ai besoin d'une rĂ©ponse claire. 145 00:09:23,760 --> 00:09:26,377 - J'ai tout dit aux flics. Que dire de plus ? 146 00:09:27,840 --> 00:09:29,092 - Je sais pas, moi. 147 00:09:30,520 --> 00:09:33,012 Vous avez fait de la dĂ©tention prĂ©ventive. 148 00:09:33,200 --> 00:09:36,022 Parfois, ça aide Ă  rĂ©flĂ©chir 149 00:09:36,200 --> 00:09:37,543 sur ses actes. 150 00:09:38,640 --> 00:09:40,460 Peut-ĂȘtre avez-vous 151 00:09:40,640 --> 00:09:43,655 des regrets Ă  exprimer Ă  Mme Jolion. 152 00:09:46,640 --> 00:09:47,459 Mme Jolion. 153 00:09:47,640 --> 00:09:51,133 Vous voulez bien vous lever ? Approchez jusqu'Ă  la barre. 154 00:09:52,360 --> 00:09:54,135 Pas 155 00:09:54,280 --> 00:09:55,975 156 00:09:58,400 --> 00:10:00,653 Mme Jolion vous Ă©coute. 157 00:10:04,840 --> 00:10:06,296 C'est maintenant. 158 00:10:14,440 --> 00:10:15,862 Aucun regret, donc. 159 00:10:25,280 --> 00:10:26,338 Elle soupire. 160 00:10:29,600 --> 00:10:30,419 Bip 161 00:10:30,560 --> 00:10:32,096 *-Fermeture porte. 162 00:10:35,760 --> 00:10:38,252 - Pardon... Bonjour. 163 00:10:38,400 --> 00:10:39,458 - Bonjour. - Bonjour. 164 00:10:45,200 --> 00:10:49,455 - J'ai lu vos rapports de filoche sur Oury Mazouz. On avance. 165 00:10:49,600 --> 00:10:51,659 - Ouais. - Hum. 166 00:10:51,800 --> 00:10:54,462 - C'est lui qui est chargĂ© des fausses factures 167 00:10:54,600 --> 00:10:58,332 et des virements en compensation des livraisons de cash. 168 00:10:58,480 --> 00:11:00,574 - On n'a pas identifiĂ© le boss du rĂ©seau. 169 00:11:00,720 --> 00:11:03,212 - Patience, il va pas tarder Ă  nous y mener. 170 00:11:03,360 --> 00:11:05,943 - Sans Ă©coute, c'est pas simple. - Je sais. 171 00:11:06,080 --> 00:11:08,697 Mais si vous maintenez le dispo sur lui, 172 00:11:08,840 --> 00:11:10,899 vous identifierez ses contacts. 173 00:11:11,040 --> 00:11:15,056 On n'est pas loin de pouvoir ouvrir une enquĂȘte prĂ©liminaire. 174 00:11:15,200 --> 00:11:23,200 175 00:11:46,360 --> 00:11:48,943 Voix diffuses 176 00:12:03,800 --> 00:12:06,462 - J'ai eu Tom. Un 4x4 est devant la boutique. 177 00:12:06,640 --> 00:12:07,937 Personne n'en sort. 178 00:12:10,200 --> 00:12:13,056 - OK. Et t'as checkĂ© l'immat ? - Ben oui. 179 00:12:13,520 --> 00:12:15,261 Asia Trading. - Tiens, la clĂ©. 180 00:12:16,080 --> 00:12:19,812 - Asia Trading ! La boĂźte de Chen qui encaisse les bons commerciaux 181 00:12:20,000 --> 00:12:24,221 pour les boutiques Ă  Aubervilliers. - GĂ©nial. On y va, c'est bon. 182 00:12:28,040 --> 00:12:31,943 - Le rĂ©seau rĂ©agit dĂ©jĂ  ? - Je sais pas, faut y aller. 183 00:12:38,160 --> 00:12:39,013 - Madame, 184 00:12:39,200 --> 00:12:42,613 est-il exact que vous n'avez pas toujours Ă©tĂ© fidĂšle ? 185 00:12:42,800 --> 00:12:44,382 - Ma cliente n'a pas Ă  rĂ©pondre 186 00:12:44,560 --> 00:12:45,777 Ă  cette question. 187 00:12:46,200 --> 00:12:50,455 - Poursuivez, maĂźtre, rapidement. - Je suis navrĂ©e 188 00:12:50,640 --> 00:12:53,894 de devoir rentrer dans votre intimitĂ© Ă  un moment 189 00:12:54,080 --> 00:12:57,220 aussi difficile, mais c'est ce que j'ai lu 190 00:12:57,400 --> 00:13:00,222 dans la dĂ©position de la sƓur du dĂ©funt... 191 00:13:00,360 --> 00:13:01,612 - C'Ă©tait il y a 2 ans. 192 00:13:02,440 --> 00:13:05,216 Le couple s'Ă©tait expliquĂ©. Ca allait mieux. 193 00:13:05,360 --> 00:13:06,179 - Ah bon ? 194 00:13:07,840 --> 00:13:11,777 Cependant, monsieur frĂ©quentait des sites pornographiques. 195 00:13:12,680 --> 00:13:15,502 - Ca n'a rien Ă  voir, c'est banal de nos jours. 196 00:13:15,640 --> 00:13:16,573 - C'est vrai. 197 00:13:16,760 --> 00:13:21,220 Mais si tout cela est banal, comment expliquez-vous 198 00:13:21,400 --> 00:13:25,382 que le fait d'ĂȘtre dĂ©noncĂ© ait poussĂ© M. Jolion au suicide ? 199 00:13:26,120 --> 00:13:29,021 Non, la vĂ©ritĂ©, c'est que le dĂ©funt 200 00:13:29,200 --> 00:13:31,498 Ă©tait dĂ©pressif... - Mme la PrĂ©sidente, 201 00:13:33,000 --> 00:13:34,616 Me Karlsson a des mĂ©thodes 202 00:13:34,800 --> 00:13:37,178 de voyous. Ca doit ĂȘtre la prison... 203 00:13:37,320 --> 00:13:40,176 - Je ne vous permets pas. - MaĂźtre, calmez-vous. 204 00:13:40,800 --> 00:13:43,815 - Non ! Ces dĂ©bats sont indignes pour ma cliente. 205 00:13:43,960 --> 00:13:46,292 Je vais saisir le bĂątonnier. - Écoutez, 206 00:13:46,480 --> 00:13:49,177 l'audience est renvoyĂ©e. On reprendra les dĂ©bats 207 00:13:49,400 --> 00:13:53,052 mercredi matin. EspĂ©rons qu'ils soient plus sereins. 208 00:13:57,320 --> 00:14:05,320 209 00:14:18,480 --> 00:14:21,700 - Écoutez, vous avez vu la maniĂšre dont elle... 210 00:14:27,800 --> 00:14:29,620 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 211 00:14:30,320 --> 00:14:33,813 - Je suis venu te voir plaider. Mais tu fais quoi, lĂ  ? 212 00:14:34,000 --> 00:14:35,695 - J'ai pas de comptes Ă  te rendre. 213 00:14:35,880 --> 00:14:38,577 - Je sais. Mais lĂ , tu te plantes. 214 00:14:38,760 --> 00:14:42,094 Tu veux montrer que le suicide est sĂ©parĂ© du chantage. 215 00:14:42,240 --> 00:14:44,220 Ta cliente est pas poursuivie pour ça. 216 00:14:44,360 --> 00:14:45,532 - ArrĂȘte. 217 00:14:47,040 --> 00:14:48,701 J'ai fait ce qu'il y avait Ă  faire. 218 00:14:48,880 --> 00:14:52,498 Ils insinuent presque que Lola l'a tuĂ© de ses propres mains. 219 00:14:52,640 --> 00:14:56,338 - Si tu veux plaider l'indulgence, il faudra trouver du lourd. 220 00:14:56,520 --> 00:14:58,056 En cognant sur la veuve, 221 00:14:58,200 --> 00:15:01,374 vous ĂȘtes apparues odieuses, toi et ta cliente. 222 00:15:04,080 --> 00:15:06,219 Du lourd et de l'empathie. - J'en ai, 223 00:15:06,400 --> 00:15:07,743 du lourd... 224 00:15:08,960 --> 00:15:13,102 Mais Lola veut pas en parler. - On doit en parler Ă  sa place. 225 00:15:13,240 --> 00:15:15,698 - Tu comprends pas, elle ne veut pas 226 00:15:15,880 --> 00:15:20,374 que ce soit Ă©voquĂ©. - Tu veux la sortir ou pas ? 227 00:15:31,560 --> 00:15:32,652 Klaxon 228 00:15:33,640 --> 00:15:34,573 229 00:15:39,360 --> 00:15:42,819 - Il y a un responsable du soir Ă  qui je peux les montrer ? 230 00:15:42,960 --> 00:15:45,657 - Demandez Ă  Tristan. Il est au fond, lĂ -bas. 231 00:15:45,800 --> 00:15:47,780 - Merci. - Je vous en prie. 232 00:15:51,440 --> 00:15:52,976 - Vous ĂȘtes Tristan ? - Oui. 233 00:15:53,120 --> 00:15:55,896 - Vous reconnaissez ces 2 personnes ? - Non. 234 00:15:56,040 --> 00:15:58,213 - Vous montrerez ces photos Ă  votre Ă©quipe. 235 00:15:58,360 --> 00:16:01,022 S'ils les ont vues, appelez-moi. - D'accord. 236 00:16:01,160 --> 00:16:02,377 - Sam... - Oui ? 237 00:16:02,960 --> 00:16:05,497 - Tu as vu cette dame ? - Oui, je l'ai vue. 238 00:16:07,240 --> 00:16:08,696 - Ah... 239 00:16:09,880 --> 00:16:11,177 Vous dites ? 240 00:16:12,240 --> 00:16:20,240 241 00:16:23,120 --> 00:16:25,293 *-J'ai rejoint Tom de l'autre cĂŽtĂ©. 242 00:16:25,480 --> 00:16:27,494 Je suis dans le soum. C'est calme. 243 00:16:28,960 --> 00:16:29,779 - Si, si... 244 00:16:29,960 --> 00:16:31,542 Y a Oury qui arrive. 245 00:16:32,240 --> 00:16:33,583 - Y a Oury, Ă  droite. 246 00:16:34,320 --> 00:16:35,298 - Je l'ai. 247 00:16:35,480 --> 00:16:39,292 Il prend des photos. 248 00:16:39,840 --> 00:16:40,853 - T'as vu ? - Ouais. 249 00:16:41,840 --> 00:16:45,174 C'est carrĂ©ment... Chen himself qui s'est dĂ©placĂ©. 250 00:16:45,600 --> 00:16:47,136 - C'est quoi ? - C'est Chen. 251 00:16:47,320 --> 00:16:49,379 Qu'est-ce qu'ils font lĂ  ? Tu l'as ? 252 00:16:49,520 --> 00:16:50,863 - Ouais. - Shoote ! 253 00:16:51,000 --> 00:16:51,819 254 00:16:52,000 --> 00:16:54,617 - C'est nouveau, le lien entre Chen et Oury. 255 00:16:55,200 --> 00:16:59,342 - Je le sens pas. A tous de Gilou, on se tient prĂȘts. 256 00:16:59,520 --> 00:17:01,340 - Il se passe quoi ? On voit rien. 257 00:17:03,120 --> 00:17:05,054 *-Ben, ça discute. 258 00:17:05,240 --> 00:17:07,379 C'est musclĂ©, mais ça discute. 259 00:17:07,520 --> 00:17:08,578 260 00:17:08,760 --> 00:17:10,854 Il soupire. 261 00:17:11,080 --> 00:17:13,299 - Ils viennent rĂ©clamer leur pognon ? 262 00:17:13,440 --> 00:17:14,453 - Ca bouge. 263 00:17:14,920 --> 00:17:16,342 - Ca sort. - Vas-y. 264 00:17:17,080 --> 00:17:18,616 265 00:17:18,760 --> 00:17:21,934 Ils le secouent. Qu'est-ce qu'on fait? Oh ? 266 00:17:22,120 --> 00:17:24,293 *On intervient? - On bouge pas. 267 00:17:27,520 --> 00:17:30,694 *-Ils se barrent en 4x4. On suit le 4x4 ou pas ? 268 00:17:31,680 --> 00:17:34,422 - C'est les mecs de BrĂ©mont qui passent. Non... 269 00:17:34,600 --> 00:17:38,252 *La crim est sur Chen. On reste sur Oury. On garde le dispo. 270 00:17:38,680 --> 00:17:41,661 - Putain... mais qu'est-ce qu'ils... 271 00:17:49,360 --> 00:17:50,373 - Alors... 272 00:17:50,560 --> 00:17:54,497 jeune homme... vous vouliez me voir ? 273 00:17:57,000 --> 00:17:59,173 - C'est Ă  propos de mon grand frĂšre. 274 00:18:01,320 --> 00:18:02,412 - Je vous Ă©coute. 275 00:18:04,800 --> 00:18:05,813 - Ben... 276 00:18:07,240 --> 00:18:10,255 Fouad transportait souvent de l'argent dans Paris. 277 00:18:13,280 --> 00:18:15,977 C'est en le suivant que j'ai su pour l'argent 278 00:18:16,160 --> 00:18:17,935 du restaurant chinois. 279 00:18:19,360 --> 00:18:21,852 - Vous en savez plus sur ses activitĂ©s ? 280 00:18:23,000 --> 00:18:26,459 - C'est Oury, le mec de ma mĂšre. 281 00:18:27,960 --> 00:18:29,735 Il l'a mis dans ses combines. 282 00:18:30,400 --> 00:18:34,780 - Oury... Oury comment? - Oury Mazouz. 283 00:18:36,120 --> 00:18:39,897 Il a connu ma mĂšre dans la boĂźte de nuit oĂč elle travaillait. 284 00:18:40,080 --> 00:18:44,415 Il a pris mon frĂšre en stage pour l'aider Ă  payer son master. 285 00:18:45,640 --> 00:18:49,019 Et il a commencĂ© Ă  le mettre dans ses magouilles. 286 00:18:49,160 --> 00:18:53,654 - Quel genre de magouilles ? - Je sais pas. Ce que je voyais, 287 00:18:55,080 --> 00:18:57,412 c'Ă©tait que Fouad, il... 288 00:18:59,400 --> 00:19:04,258 Il cachait de l'argent dans la maison. Il le livrait ensuite. 289 00:19:06,760 --> 00:19:07,977 - C'est bien, Rayan. 290 00:19:10,960 --> 00:19:12,860 - C'est ma faute s'il a Ă©tĂ© tuĂ©. 291 00:19:14,640 --> 00:19:16,460 - D'aprĂšs ce que vous me dites, 292 00:19:16,640 --> 00:19:19,177 votre frĂšre faisait dĂ©jĂ  des choses illĂ©gales. 293 00:19:19,360 --> 00:19:22,898 Vous n'avez pas Ă  porter cette responsabilitĂ© seul. 294 00:19:23,800 --> 00:19:27,179 On va retrouver les coupables, je vous le promets. 295 00:19:28,800 --> 00:19:30,894 - Rayan vous a fait part du projet 296 00:19:31,040 --> 00:19:33,338 qu'il a construit avec son Ă©ducatrice. 297 00:19:35,560 --> 00:19:39,053 Il aimerait pouvoir aller dans ce centre Ă©ducatif fermĂ©, 298 00:19:39,200 --> 00:19:40,292 dans la Creuse. 299 00:19:40,440 --> 00:19:43,614 Enfin bon, il aimerait reprendre sa scolaritĂ©. 300 00:19:44,920 --> 00:19:49,812 - J'y suis favorable. On va voir s'ils ont encore de la place. 301 00:19:50,000 --> 00:19:53,538 - Ouais, trĂšs bien. - Merci beaucoup, Monsieur le Juge. 302 00:19:54,760 --> 00:19:56,376 - Hum... 303 00:19:57,320 --> 00:19:58,617 Vous savez, Rayan... 304 00:20:00,480 --> 00:20:04,178 j'ai vu dĂ©filer beaucoup de monde dans ce bureau. 305 00:20:05,280 --> 00:20:08,261 J'ai rĂ©solu pas mal d'affaires. 306 00:20:09,400 --> 00:20:11,494 Pour certaines, trĂšs complexes. 307 00:20:14,680 --> 00:20:17,012 Si vous repreniez le droit chemin, 308 00:20:17,160 --> 00:20:20,494 ce serait une de mes plus belles satisfactions. 309 00:20:22,200 --> 00:20:23,178 - Merci. 310 00:20:28,640 --> 00:20:30,813 Klaxons 311 00:20:53,360 --> 00:20:56,295 *-Oury s'arrĂȘte au Yeels. On se gare dans la rue. 312 00:21:02,960 --> 00:21:06,863 - A tous, on entre Ă  l'intĂ©rieur. Gardez un Ɠil sur la Porsche. 313 00:21:10,960 --> 00:21:13,054 On pourra jamais rentrer comme ça. 314 00:21:14,480 --> 00:21:15,936 - EnlĂšve ton oreillette. 315 00:21:17,680 --> 00:21:20,456 - Faut de quoi se saper. On va voir par lĂ . 316 00:21:33,920 --> 00:21:37,493 - Fais voir. - Wouah ! Putain, la meuf! 317 00:21:37,640 --> 00:21:41,019 - T'es trĂšs beau. - Toi, t'es belle. vachement bien. 318 00:21:41,160 --> 00:21:42,980 - C'est vrai ? - J'aime bien. 319 00:21:43,120 --> 00:21:45,259 C'est pas un peu trop Ă©cartĂ© ? 320 00:21:46,560 --> 00:21:48,699 - Je sais pas, y a un truc ici. 321 00:21:48,840 --> 00:21:50,376 Un bouton, c'est bon. - D'accord. 322 00:21:51,440 --> 00:21:52,498 Petit rire 323 00:21:57,560 --> 00:22:01,178 - Si le physio te laisse pas rentrer, je lui casse la gueule. 324 00:22:09,320 --> 00:22:10,742 Musique techno 325 00:22:10,880 --> 00:22:18,173 326 00:22:18,360 --> 00:22:20,499 Rires 327 00:22:20,640 --> 00:22:22,654 - J'ai vraiment adorĂ©. 328 00:22:22,800 --> 00:22:29,615 329 00:22:29,760 --> 00:22:31,421 - Merde, y a Nadia au bar! 330 00:22:32,360 --> 00:22:33,532 - C'est ça ? - Ouais. 331 00:22:34,800 --> 00:22:35,858 - Elle bosse lĂ  ? 332 00:22:36,680 --> 00:22:37,738 - Mets-toi lĂ . 333 00:22:37,880 --> 00:22:44,377 334 00:22:44,640 --> 00:22:46,415 On peut avoir deux coupes ? 335 00:22:46,600 --> 00:22:47,658 - Quel champagne ? 336 00:22:47,800 --> 00:22:49,017 - Le meilleur. - TrĂšs bien. 337 00:22:50,800 --> 00:22:51,892 - Y a Oury au bar. 338 00:22:56,520 --> 00:22:59,694 - Elle est au courant de ses magouilles, tu crois ? 339 00:22:59,840 --> 00:23:03,982 - Le mec roule en Porsche, elle doit se douter de quelque chose. 340 00:23:05,080 --> 00:23:07,777 - VoilĂ . - Combien je vous dois ? 341 00:23:07,960 --> 00:23:11,180 -54 euros, s'il vous plaĂźt. - Quand mĂȘme... 342 00:23:13,480 --> 00:23:15,255 Tenez, gardez la monnaie. 343 00:23:15,440 --> 00:23:17,898 - Merci, bonne soirĂ©e. - A la tienne ! 344 00:23:26,720 --> 00:23:28,222 Il bouge. 345 00:23:40,880 --> 00:23:41,893 - Pardon. 346 00:23:44,080 --> 00:23:45,332 - Putain, y a Cann ! 347 00:23:48,200 --> 00:23:49,895 - Je le vois pas. - LĂ . 348 00:23:50,480 --> 00:23:52,858 - Il le prend comme ça au cou... 349 00:23:53,040 --> 00:23:54,098 - Qu'est-ce qu'il fout lĂ  ? 350 00:23:54,240 --> 00:23:57,141 - Oury le prĂ©vient des problĂšmes avec Chen. 351 00:23:58,400 --> 00:24:01,176 - Cann est donc plus haut placĂ© dans le rĂ©seau. 352 00:24:04,320 --> 00:24:05,697 Qu'est-ce qu'on fait? 353 00:24:07,080 --> 00:24:10,175 - On se tire, on va pas se faire repĂ©rer maintenant. 354 00:24:12,640 --> 00:24:15,337 - Avec ça, on aura notre enquĂȘte prĂ©liminaire. 355 00:24:15,480 --> 00:24:17,699 - J'espĂšre. - On appelle le taulier demain ? 356 00:24:17,840 --> 00:24:19,012 - Ouais. 357 00:24:19,960 --> 00:24:21,052 - Au revoir. 358 00:24:24,000 --> 00:24:25,616 - Salut. - Pourquoi t'es lĂ  ? 359 00:24:25,760 --> 00:24:28,058 - J'Ă©tais avec des potes, juste Ă  cĂŽtĂ©. 360 00:24:29,160 --> 00:24:32,221 Vous Ă©tiez lĂ -dedans ? Vous vous faites pas chier. 361 00:24:32,360 --> 00:24:33,293 - Ben oui. 362 00:24:34,320 --> 00:24:36,937 - Vous avez le temps de boire un coup ? 363 00:24:39,040 --> 00:24:40,417 - Ouais, bien sĂ»r. 364 00:24:42,320 --> 00:24:45,415 J'ai juste un coup de fil Ă  passer. Je vous rejoins. 365 00:24:48,920 --> 00:24:50,536 - Ca va ? - Bien. 366 00:24:51,200 --> 00:24:54,818 - Ouais, Ali ? On lĂšve le dispo. On dĂ©briefe demain. 367 00:25:02,120 --> 00:25:03,133 - Hum... 368 00:25:04,880 --> 00:25:07,019 Vous foutiez quoi dans cette boĂźte ? 369 00:25:08,080 --> 00:25:11,857 Vous ĂȘtes sur un coup ? - On filoche un mec. 370 00:25:12,960 --> 00:25:14,701 - Rien de spĂ©cial? - Non. 371 00:25:15,600 --> 00:25:16,578 - Hum... 372 00:25:20,240 --> 00:25:21,059 - Quoi ? 373 00:25:21,240 --> 00:25:22,776 Tu nous fais quoi? 374 00:25:24,800 --> 00:25:26,017 Vous ĂȘtes sur nous ? 375 00:25:27,280 --> 00:25:29,499 - Pourquoi ? Y aurait matiĂšre ? 376 00:25:33,720 --> 00:25:34,733 Hum... 377 00:25:35,840 --> 00:25:36,739 D'accord. 378 00:25:38,400 --> 00:25:39,743 On en est encore lĂ . 379 00:25:41,680 --> 00:25:44,854 Si vous avez rien Ă  vous reprocher, je vais y aller. 380 00:25:45,400 --> 00:25:47,380 - Attends, pose ton cul. 381 00:25:56,560 --> 00:25:59,097 - C'est parti en vrille. On a Ă©tĂ© dessaisis. 382 00:26:00,960 --> 00:26:04,658 - LĂ , on continue en "prĂ©liminaire de prĂ©liminaire". 383 00:26:07,720 --> 00:26:10,098 Pour revenir sur le coup. VoilĂ . 384 00:26:11,760 --> 00:26:14,172 - On est sur un rĂ©seau de blanchiment. 385 00:26:16,720 --> 00:26:19,542 On a dĂ» provoquer pour le faire rĂ©agir. 386 00:26:20,840 --> 00:26:21,693 - Provoquer ? 387 00:26:24,000 --> 00:26:26,059 Ca veut dire quoi exactement? 388 00:26:27,680 --> 00:26:28,738 - On a forcĂ© un mec 389 00:26:28,920 --> 00:26:32,299 Ă  passer une commande de cash. - D'accord... 390 00:26:34,080 --> 00:26:37,493 Vous ĂȘtes toujours aussi tarĂ©s. - On n'a pas eu le choix. 391 00:26:39,440 --> 00:26:43,980 - J'imagine. N'empĂȘche que votre mec Ă©tait dans notre bureau avant-hier. 392 00:26:45,560 --> 00:26:47,654 Il a portĂ© plainte contre vous. 393 00:26:50,760 --> 00:26:51,659 Il renifle. 394 00:26:56,200 --> 00:26:58,419 - Aide-nous. On est sur un mec mec important, 395 00:26:58,560 --> 00:27:00,221 on peut pas s'arrĂȘter. 396 00:27:04,480 --> 00:27:05,902 - Comment il s'appelle ? 397 00:27:14,000 --> 00:27:15,172 - Oury Mazouz. 398 00:27:23,040 --> 00:27:24,974 - Putain, vous faites chier ! 399 00:27:26,800 --> 00:27:29,292 Bon, je vais voir ce que je peux faire. 400 00:27:35,880 --> 00:27:38,497 J'espĂšre que vous foutez personne en danger. 401 00:27:46,360 --> 00:27:47,782 Elle soupire. 402 00:27:48,480 --> 00:27:49,936 La porte se ferme. 403 00:27:51,720 --> 00:27:53,700 - Si on tombe, on tombe ensemble. 404 00:27:55,240 --> 00:27:56,822 - On va pas tomber. 405 00:28:03,480 --> 00:28:06,336 - Ca s'est bien passĂ©, ce soir ? - Oui. 406 00:28:07,560 --> 00:28:10,097 Ca m'a fait du bien, ça me vide la tĂȘte. 407 00:28:15,840 --> 00:28:17,376 J'ai vu Rayan au parloir. 408 00:28:19,400 --> 00:28:20,458 - Comment il va ? 409 00:28:22,320 --> 00:28:25,062 - Il sait quelque chose sur la mort de Fouad. 410 00:28:30,760 --> 00:28:34,060 - Il t'a dit quoi ? - Rien. 411 00:28:35,800 --> 00:28:37,894 Il me cache la vĂ©ritĂ©. 412 00:28:38,040 --> 00:28:40,657 - ArrĂȘte de penser Ă  tout ça... - Oury... 413 00:28:42,160 --> 00:28:44,743 Si tu savais quelque chose, tu me dirais ? 414 00:28:47,960 --> 00:28:49,860 Promets-moi que tu sais rien. 415 00:28:53,720 --> 00:28:54,937 - Je te promets. 416 00:29:16,360 --> 00:29:17,179 - Oh ! 417 00:29:18,040 --> 00:29:18,859 - Oury ! 418 00:29:21,760 --> 00:29:22,773 Oury ! 419 00:29:32,480 --> 00:29:33,413 - Entre. 420 00:29:35,360 --> 00:29:38,819 Alors ? Dis-moi, t'as vu quoi exactement? 421 00:29:38,960 --> 00:29:42,772 - Ils Ă©taient trois et ils l'ont embarquĂ© dans une camionnette. 422 00:29:47,960 --> 00:29:50,941 Depuis la mort de Fouad, j'imagine des trucs. 423 00:29:52,840 --> 00:29:54,262 Tu sais quelque chose ? 424 00:29:55,760 --> 00:29:59,060 - ArrĂȘte, on doit pas se mĂȘler de leurs affaires. 425 00:30:00,040 --> 00:30:00,893 - Je sais. 426 00:30:01,080 --> 00:30:02,980 Mais c'est plus fort que moi. 427 00:30:04,160 --> 00:30:06,015 Lydia, c'est ton frĂšre, merde ! 428 00:30:07,680 --> 00:30:08,897 La porte s'ouvre. 429 00:30:14,960 --> 00:30:16,052 - Ca va ? 430 00:30:16,960 --> 00:30:18,382 Qu'y a-t-il avec Oury ? 431 00:30:20,640 --> 00:30:22,256 - On sortait de la boĂźte... 432 00:30:23,240 --> 00:30:26,494 On discutait, et lĂ , trois types nous ont sautĂ© dessus. 433 00:30:27,160 --> 00:30:28,218 Ils l'ont enlevĂ©. 434 00:30:29,200 --> 00:30:30,213 Il souffle. 435 00:30:35,040 --> 00:30:39,295 - Tu as bien fait de venir. Tu sais qu'il se met dans des embrouilles. 436 00:30:40,200 --> 00:30:41,861 Hum ? Tiens, ce soir, 437 00:30:42,720 --> 00:30:45,462 il m'a dit qu'il avait une dette Ă  rembourser. 438 00:30:45,600 --> 00:30:47,420 - Pourquoi tu m'as rien dit? 439 00:30:47,560 --> 00:30:50,700 - Parce que je m'en occupe... Je pensais pas 440 00:30:50,880 --> 00:30:54,020 que ça irait si loin. Je gĂšre, vous inquiĂ©tez pas. 441 00:30:56,880 --> 00:30:59,497 - C'est les mĂȘmes que pour Fouad ? 442 00:30:59,680 --> 00:31:01,102 - Non, je pense pas. 443 00:31:08,160 --> 00:31:11,221 - Oury avait embarquĂ© mon fils dans ses embrouilles ? 444 00:31:14,960 --> 00:31:17,099 - La police t'a mis ça dans la tĂȘte ? 445 00:31:21,600 --> 00:31:22,943 Si tu veux aider Oury, 446 00:31:23,120 --> 00:31:25,817 tu les laisses en dehors de tout ça, Nadia. 447 00:31:31,160 --> 00:31:32,980 Tu vas rester ici, cette nuit. 448 00:31:33,160 --> 00:31:35,936 Hum ? PrĂ©pare-lui une chambre d'amis, chĂ©rie. 449 00:31:36,480 --> 00:31:39,177 - Je prĂ©fĂšre rentrer chez moi. - Non. 450 00:31:41,200 --> 00:31:42,452 Tu seras bien ici. 451 00:31:43,720 --> 00:31:45,336 Lydia va s'occuper de toi. 452 00:31:46,800 --> 00:31:47,813 Hum ? 453 00:31:49,240 --> 00:31:52,619 J'ai des coups de fil Ă  passer. Sers-lui Ă  boire. 454 00:31:59,560 --> 00:32:00,812 - T'inquiĂšte pas. 455 00:32:01,880 --> 00:32:03,382 David va tout arranger. 456 00:32:10,440 --> 00:32:11,942 - On va voir le taulier ? 457 00:32:13,240 --> 00:32:15,379 T'as fini le rapport de la filoche ? 458 00:32:15,520 --> 00:32:19,218 - Oui. J'ai mis que le commandant Berthaud Ă©tait canon. 459 00:32:19,360 --> 00:32:23,456 *-Etage 16. Ouverture. 460 00:32:24,040 --> 00:32:24,973 - Allez ! 461 00:32:29,880 --> 00:32:31,052 Une porte claque. 462 00:32:32,560 --> 00:32:34,494 Que faites-vous lĂ , Mme Khelfa ? 463 00:32:34,640 --> 00:32:38,258 - C'est Oury, mon compagnon, il a Ă©tĂ© enlevĂ© cette nuit. 464 00:32:45,400 --> 00:32:48,540 Ils l'ont forcĂ© Ă  monter dans une camionnette. 465 00:32:49,720 --> 00:32:52,462 - La marque ? - Je sais pas. 466 00:32:53,000 --> 00:32:54,252 Elle Ă©tait grise. 467 00:32:54,400 --> 00:32:56,619 - Ali, tu vĂ©rifies les camĂ©ras PVPP ? 468 00:32:59,400 --> 00:33:00,617 La porte se ferme. 469 00:33:02,240 --> 00:33:05,494 - Oury connaissait ses ravisseurs ? - Je sais pas. 470 00:33:06,600 --> 00:33:07,658 Je crois pas. 471 00:33:09,960 --> 00:33:11,382 - Ses activitĂ©s ? 472 00:33:13,880 --> 00:33:16,338 - Il a une petite entreprise. 473 00:33:18,280 --> 00:33:20,180 - Fouad avait un lien avec lui ? 474 00:33:20,960 --> 00:33:23,577 - Oury l'avait pris en stage pour nous aider. 475 00:33:25,480 --> 00:33:26,538 - Pour faire quoi? 476 00:33:27,680 --> 00:33:31,378 - Des devis pour des chantiers de vitrage, je crois. 477 00:33:33,360 --> 00:33:37,900 Je sais pas, mais Oury aurait jamais fait de mal Ă  mon fils. 478 00:33:38,040 --> 00:33:41,374 - J'ai pas dit ça. - Vous pensez que la mort de Fouad 479 00:33:41,560 --> 00:33:43,938 a un rapport avec ses activitĂ©s avec Oury ? 480 00:33:49,440 --> 00:33:51,454 - Vous avez fait quoi cette nuit? 481 00:33:51,640 --> 00:33:53,495 Vous avez prĂ©venu quelqu'un ? 482 00:33:55,480 --> 00:33:59,496 - Non, j'ai attendu que le jour se lĂšve et je suis venue ici. 483 00:34:01,840 --> 00:34:03,854 - OK, excusez-moi. 484 00:34:05,680 --> 00:34:06,613 - On revient. 485 00:34:09,560 --> 00:34:11,858 - La BRI nous met un groupe en soutien. 486 00:34:12,040 --> 00:34:14,975 - C'est bien. - PrĂ©sence H24 auprĂšs d'elle ! 487 00:34:15,160 --> 00:34:19,222 On met son tĂ©lĂ©phone sur Ă©coute. Les ravisseurs peuvent l'appeler. 488 00:34:19,400 --> 00:34:22,620 Vous vouliez revenir dans l'affaire ? On y est. 489 00:34:22,760 --> 00:34:24,740 On est en plein dedans. 490 00:34:24,920 --> 00:34:27,776 JP et Nico suspendent leur congĂ© pour nous rejoindre. 491 00:34:27,920 --> 00:34:30,014 - C'est bien. - On met tout en suspend. 492 00:34:30,200 --> 00:34:33,534 On trouve qui a fait ça et on retrouve Oury Mazouz. 493 00:34:34,400 --> 00:34:36,095 On a eu assez de morts. 494 00:34:37,120 --> 00:34:38,133 Allez... 495 00:34:42,160 --> 00:34:44,492 - Faut qu'on dĂ©bloque les comptes d'Oury. 496 00:34:45,480 --> 00:34:48,336 Appelle Soizic. - Hum. 497 00:35:00,320 --> 00:35:03,813 TonalitĂ© 498 00:35:04,000 --> 00:35:05,775 *-AllĂŽ ? - C'est Gilou. 499 00:35:06,680 --> 00:35:10,537 Je suis dans la merde. Tu peux dĂ©bloquer les comptes de Mazouz ? 500 00:35:15,240 --> 00:35:16,617 - Qu'est-ce que Chen 501 00:35:16,800 --> 00:35:17,892 faisait avec lui ? 502 00:35:18,880 --> 00:35:21,292 - D'aprĂšs nos interceptions tĂ©lĂ©phoniques, 503 00:35:21,440 --> 00:35:23,738 le rĂ©seau a repris de l'activitĂ©. 504 00:35:23,920 --> 00:35:26,457 On ignore ce qui s'est jouĂ©, mais ses hommes... 505 00:35:27,760 --> 00:35:30,582 ont voulu le secouer. - Pardon, mais... 506 00:35:31,440 --> 00:35:34,455 Pourquoi n'avez-vous pas poussĂ© les investigations 507 00:35:34,600 --> 00:35:35,658 sur cet individu ? 508 00:35:35,800 --> 00:35:38,781 Si l'Ă©quipe de Chen est venue le "secouer", 509 00:35:38,920 --> 00:35:41,412 c'est qu'il joue un rĂŽle important. 510 00:35:41,840 --> 00:35:44,093 - On ne peut pas placer un dispositif 511 00:35:44,240 --> 00:35:46,732 derriĂšre chaque individu qu'on croise... 512 00:35:47,520 --> 00:35:50,933 lors d'une filature. - Bien sĂ»r, bien sĂ»r. 513 00:35:51,080 --> 00:35:53,777 Mais... ce Oury Mazouz 514 00:35:53,920 --> 00:35:57,220 Ă©tait dĂ©jĂ  remontĂ© dans un certain nombre de clichĂ©s. 515 00:35:58,000 --> 00:35:58,899 Euh... 516 00:35:59,400 --> 00:36:02,779 Si, si... euh... pff... 517 00:36:06,240 --> 00:36:07,298 Tenez... 518 00:36:09,880 --> 00:36:10,938 LĂ ... 519 00:36:11,120 --> 00:36:12,133 Puis lĂ . 520 00:36:14,480 --> 00:36:15,572 - Oui. 521 00:36:15,760 --> 00:36:18,775 C'est lui, mais on n'avait pas fait le lien. 522 00:36:18,920 --> 00:36:21,457 Ces clichĂ©s ont Ă©tĂ© pris par le 2e DPJ. 523 00:36:22,360 --> 00:36:24,101 Ils concernent Fouad Khelfa. 524 00:36:25,520 --> 00:36:26,578 Soupir 525 00:36:27,920 --> 00:36:29,137 - Euh... 526 00:36:30,120 --> 00:36:33,738 Bon... je vous reproche rien... 527 00:36:36,200 --> 00:36:38,259 J'appelle le commandant Escoffier. 528 00:36:40,160 --> 00:36:42,652 Voyons s'il a des choses Ă  nous dire. 529 00:36:45,960 --> 00:36:47,780 AllĂŽ ? Oui, dites-moi... 530 00:36:47,920 --> 00:36:51,493 Que savez-vous Ă  propos d'un certain Oury Mazouz ? 531 00:36:53,640 --> 00:36:55,301 Je vous demande pardon ? 532 00:36:57,520 --> 00:36:58,339 Ah bon... 533 00:36:58,520 --> 00:37:00,659 Dans ce cas, je vous laisse. 534 00:37:01,840 --> 00:37:03,456 Tenez-moi au courant, oui. 535 00:37:05,280 --> 00:37:06,657 536 00:37:07,600 --> 00:37:09,420 Oury Mazouz s'est fait enlevĂ©. 537 00:37:10,480 --> 00:37:11,902 538 00:37:12,240 --> 00:37:14,379 Si on l'avait identifiĂ© plus tĂŽt... 539 00:37:15,360 --> 00:37:17,977 - Si vous vouliez travailler avec le 2e DPJ, 540 00:37:18,120 --> 00:37:20,452 il fallait pas les dessaisir. 541 00:37:24,640 --> 00:37:26,938 Bien... Messieurs... 542 00:37:28,280 --> 00:37:30,612 La porte s'ouvre et se referme. 543 00:37:31,040 --> 00:37:32,053 - Oh... 544 00:37:35,520 --> 00:37:37,102 Les filles discutent. 545 00:37:37,240 --> 00:37:45,240 546 00:37:49,720 --> 00:37:53,258 - Bonjour, c'est bien ici qu'habite Tania Morieja ? 547 00:37:54,280 --> 00:37:57,261 - C'est ma mĂšre. Qu'est-ce que vous lui voulez ? 548 00:37:57,400 --> 00:37:59,095 - Je voudrais lui parler. 549 00:38:01,520 --> 00:38:02,453 - Suivez-moi. 550 00:38:13,840 --> 00:38:15,740 Maman, y a quelqu'un pour toi ! 551 00:38:19,120 --> 00:38:21,612 - Bonjour, je suis Me Karlsson. 552 00:38:22,240 --> 00:38:23,822 Je reprĂ©sente votre fille 553 00:38:23,960 --> 00:38:26,861 dans le cadre de son affaire de chantage. 554 00:38:28,520 --> 00:38:30,181 - Lola vous envoie ? - Non. 555 00:38:30,320 --> 00:38:31,856 TĂ©lĂ©vision 556 00:38:32,000 --> 00:38:33,297 557 00:38:33,440 --> 00:38:34,783 On peut se parler ? 558 00:38:36,000 --> 00:38:39,379 *-Avec une telle intensitĂ© dans les Ă©motions, 559 00:38:39,560 --> 00:38:42,495 elle a compris que si j'ai jamais voulu me marier, 560 00:38:42,640 --> 00:38:45,780 c'Ă©tait pour garder mon nom de jeune fille... 561 00:38:45,920 --> 00:38:48,935 - Vous voulez bien Ă©teindre ça, s'il vous plaĂźt? 562 00:38:49,120 --> 00:38:53,216 *-Je voulais pas me marier. *-Pour pas perdre votre nom ? 563 00:38:54,440 --> 00:38:55,578 - Merci. 564 00:38:55,720 --> 00:38:59,418 Je ne sais pas si vous le savez, mais le procĂšs de Lola 565 00:38:59,600 --> 00:39:02,183 se tient en ce moment et ça se passe mal. 566 00:39:02,320 --> 00:39:05,858 J'ai besoin d'un tĂ©moignage qui prĂ©sente Lola sous un angle... 567 00:39:06,000 --> 00:39:07,582 plus favorable. 568 00:39:08,200 --> 00:39:10,055 - Je suis pas la bonne personne. 569 00:39:12,720 --> 00:39:13,778 Lola et moi... 570 00:39:14,800 --> 00:39:16,859 on se parle plus depuis longtemps. 571 00:39:20,880 --> 00:39:22,052 Va jouer, toi ! 572 00:39:26,400 --> 00:39:31,372 - Il faut donner des clĂ©s au juge pour comprendre les actes de Lola. 573 00:39:32,720 --> 00:39:35,576 - Comment ça, des "clĂ©s" ? - Je sais pas... 574 00:39:38,440 --> 00:39:43,458 Des choses... qui auraient pu se passer pendant son adolescence. 575 00:39:45,040 --> 00:39:47,862 Elle a fait un sĂ©jour... - Elle a racontĂ© quoi ? 576 00:39:50,520 --> 00:39:52,261 - Vous savez de quoi je parle. 577 00:39:58,520 --> 00:40:00,340 - Vous en faites pas pour elle. 578 00:40:01,440 --> 00:40:04,102 J'ai rĂ©glĂ© le problĂšme. Y a plus d'homme ici. 579 00:40:06,040 --> 00:40:09,692 On est tranquilles maintenant. - Vous devez parler au procĂšs. 580 00:40:10,520 --> 00:40:11,612 - On dit pas ça. 581 00:40:13,360 --> 00:40:16,898 Je ne veux plus parler de ça. - Je sais ce que c'est. 582 00:40:17,080 --> 00:40:20,095 Vous avez peur d'ĂȘtre jugĂ©e, mais n'ayez crainte, 583 00:40:20,240 --> 00:40:22,618 c'est moi qui poserai des questions. 584 00:40:23,280 --> 00:40:27,535 - N'insistez pas. C'est au-dessus de mes forces. 585 00:40:29,280 --> 00:40:33,581 - Votre fille risque 5 ans de prison. Vous savez ce que c'est? 586 00:40:34,080 --> 00:40:35,218 Une porte se ferme. 587 00:40:37,800 --> 00:40:40,258 - Je suis pas responsable de ses conneries. 588 00:40:43,640 --> 00:40:44,493 - Oh... 589 00:40:51,920 --> 00:40:54,173 Vous avez sauvĂ© la petite, c'est bien. 590 00:40:55,200 --> 00:40:58,738 C'est pas une raison pour laisser tomber la grande. 591 00:40:58,880 --> 00:41:01,212 RĂ©flĂ©chissez. Le procĂšs reprend demain. 592 00:41:05,600 --> 00:41:13,600 593 00:41:29,760 --> 00:41:31,296 - D'aprĂšs les images PVPP, 594 00:41:31,440 --> 00:41:35,695 la camionnette passe au croisement George V et avenue de New York, 595 00:41:35,840 --> 00:41:40,539 Ă  3 h 35, donc on la suit. Ensuite, elle prend l'avenue de Versailles. 596 00:41:40,680 --> 00:41:43,536 Elle prend la rue des PĂątures et on la perd. 597 00:41:43,680 --> 00:41:44,499 - C'est con. 598 00:41:44,640 --> 00:41:48,417 - LĂ , lĂ  et lĂ , c'est des bornes diffĂ©rentes pour les portables. 599 00:41:48,560 --> 00:41:51,621 J'ai croisĂ© les numĂ©ros qui bornaient ici. 600 00:41:51,760 --> 00:41:54,934 Il y a un 06 qui a Ă©tĂ© coupĂ© 37 minutes aprĂšs, 601 00:41:55,080 --> 00:41:57,572 ici, boulevard MacDonald. - On y va. 602 00:41:57,720 --> 00:42:00,052 On va voir si on trouve la camionnette. 603 00:42:00,200 --> 00:42:03,773 Tout le monde sur le coup. - C'est parti, mon pote. 604 00:42:09,920 --> 00:42:14,733 - Quand on Ă©tait sur Oury Mazouz, pourquoi t'as levĂ© le dispo ? 605 00:42:18,920 --> 00:42:20,137 OK. 606 00:42:21,600 --> 00:42:25,173 Si vous avez fait un truc, je prĂ©fĂšre pas le savoir. 607 00:42:26,400 --> 00:42:29,335 - L'important, c'est qu'on le retrouve. 608 00:42:37,960 --> 00:42:40,213 - T'as pu avoir Soizic ? - Oui. 609 00:42:40,400 --> 00:42:44,815 Elle peut rien faire. Le banquier polonais d'Oury a fait du zĂšle. 610 00:42:44,960 --> 00:42:48,180 Il a bloquĂ© ses comptes personnels et professionnels. 611 00:42:49,080 --> 00:42:50,252 - OK. 612 00:42:51,400 --> 00:42:54,301 - A tous les coups, ils ont brĂ»lĂ© la camionnette. 613 00:42:55,760 --> 00:42:58,013 - Laure. On est rue AndrĂ© Karman. 614 00:42:59,400 --> 00:43:02,540 Faut qu'on le sorte de lĂ , Gilou. - Je sais. 615 00:43:03,600 --> 00:43:07,503 *-Ali. On a repĂ©rĂ© la camionnette. - Vous ĂȘtes oĂč ? 616 00:43:07,640 --> 00:43:10,894 *-Angle rue Paul Langevin et rue des Acacias. 617 00:43:13,000 --> 00:43:16,903 - Super ! Probati ? OK. Le bĂątiment est au nom de Probati. 618 00:43:17,040 --> 00:43:20,340 Mais la sociĂ©tĂ© a fait faillite il y a quelques annĂ©es. 619 00:43:21,080 --> 00:43:22,821 - Appelle l'IJ aussi. - OK. 620 00:43:22,960 --> 00:43:25,054 - C'est la bonne camionnette. 621 00:43:25,960 --> 00:43:29,100 On va voir derriĂšre s'il y a quelque chose. 622 00:43:34,840 --> 00:43:36,422 On referme la portiĂšre. 623 00:43:44,360 --> 00:43:45,418 Fracas 624 00:44:00,160 --> 00:44:01,093 - Tu vois quoi? 625 00:44:02,520 --> 00:44:04,136 - Y a de la lumiĂšre en bas. 626 00:44:04,320 --> 00:44:06,459 Ca bouge. *-Berthaud, Escoffier, 627 00:44:06,640 --> 00:44:08,381 qu'est-ce que vous foutez ? 628 00:44:08,560 --> 00:44:10,938 *C'est pas le moment de jouer aux cowboys. 629 00:44:11,080 --> 00:44:13,094 - On les a repĂ©rĂ©s, ils sont lĂ . 630 00:44:13,240 --> 00:44:16,175 *-OK, la BRI arrive. On va rentrer 631 00:44:16,360 --> 00:44:18,772 par le portail nord. Par le portail nord. 632 00:44:21,920 --> 00:44:23,934 - Le 2e DPJ a Ă©tĂ© dessaisi. 633 00:44:24,120 --> 00:44:27,181 Pour revenir, ils veulent gratter un membre du rĂ©seau. 634 00:44:27,320 --> 00:44:31,097 - Le dessaisissement m'a Ă©tĂ© confirmĂ© par le directeur de la PJ. 635 00:44:31,360 --> 00:44:32,657 - T'as appelĂ© Lenoir ? 636 00:44:32,840 --> 00:44:35,741 - Je voulais avoir son sentiment sur Beckriche. 637 00:44:35,880 --> 00:44:37,462 Il a confiance en lui. 638 00:44:39,080 --> 00:44:43,256 - Berthaud et Escoffier ont profitĂ© d'une commande de cash de Solignac 639 00:44:43,400 --> 00:44:44,652 pour identifier un gars. 640 00:44:44,800 --> 00:44:48,054 Ils font de l'initiative, c'est pas rĂ©prĂ©hensible. 641 00:44:48,200 --> 00:44:49,577 - Tu peux m'expliquer 642 00:44:49,760 --> 00:44:51,660 pourquoi Solignac porte plainte ? 643 00:44:52,440 --> 00:44:56,502 - Pourquoi ? C'est lĂ  oĂč on revient Ă  notre 1re hypothĂšse. 644 00:44:56,640 --> 00:45:00,577 Il a eu peur, et son avocate lui a conseillĂ© de dire 645 00:45:00,760 --> 00:45:03,343 qu'il a Ă©tĂ© forcĂ© et qu'on lui a pris du fric. 646 00:45:03,480 --> 00:45:06,177 - Ouais, ouais, ouais... Je sais pas. 647 00:45:07,120 --> 00:45:09,498 Ou alors, pour faire bouger les choses, 648 00:45:09,640 --> 00:45:13,292 Berthaud et Escoffier ont forcĂ© Solignac Ă  commander du cash. 649 00:45:13,480 --> 00:45:17,417 Ils lui ont piquĂ© le fric pour garder un moyen de pression. 650 00:45:18,960 --> 00:45:21,543 - Peut-ĂȘtre. - Oui. 651 00:45:21,680 --> 00:45:23,216 T'es sĂ»r de tes infos ? 652 00:45:23,400 --> 00:45:25,937 C'est qui, le mec sur qui ils bossent? 653 00:45:26,640 --> 00:45:29,098 - Oury... Oury Mazouz. - Tu dĂ©connes ? 654 00:45:29,640 --> 00:45:32,098 - Quoi ? - Oury Mazouz, c'est le nom du mec 655 00:45:32,240 --> 00:45:34,060 qui a Ă©tĂ© enlevĂ© cette nuit. 656 00:45:34,200 --> 00:45:36,897 Lenoir me l'a dit. Le 2e DPJ est dessus. 657 00:45:37,040 --> 00:45:38,053 Tu sais... 658 00:45:38,240 --> 00:45:41,619 Je crois que Berthaud et Escoffier ont jouĂ© avec le feu. 659 00:45:41,760 --> 00:45:43,774 Et ça leur pĂšte Ă  la gueule. 660 00:45:46,600 --> 00:45:50,412 Nous, on ne peut pas cautionner ces mĂ©thodes. 661 00:45:59,640 --> 00:46:01,096 - On laisse entrer la BRI 662 00:46:01,280 --> 00:46:04,932 et on enquille derriĂšre. On reste prudents. 663 00:46:05,120 --> 00:46:08,021 L'objectif, c'est Oury Mazouz. C'est clair ? 664 00:46:08,160 --> 00:46:10,094 OK. - Mise en place de la colonne. 665 00:46:10,280 --> 00:46:13,215 - C'est dans les 1res minutes que ça se joue. 666 00:46:13,400 --> 00:46:14,982 Fracas 667 00:47:00,480 --> 00:47:01,538 Fracas 668 00:47:01,680 --> 00:47:03,341 - Police ! - Pas bouger ! 669 00:47:03,520 --> 00:47:05,614 Cris 670 00:47:05,800 --> 00:47:13,800 671 00:47:22,240 --> 00:47:23,742 - C'est quoi, ce bordel? 672 00:47:23,920 --> 00:47:25,297 C'est des Syriens. 673 00:47:26,160 --> 00:47:27,901 On n'est pas au bon endroit. 674 00:47:29,720 --> 00:47:32,098 Allez ! Allez ! Allez ! 675 00:47:34,800 --> 00:47:35,813 Putain ! 676 00:47:35,960 --> 00:47:37,018 Brouhaha 677 00:47:37,200 --> 00:47:40,659 678 00:47:53,960 --> 00:47:55,257 Une portiĂšre s'ouvre. 679 00:47:55,400 --> 00:47:57,255 *-On sĂ©curise le pĂ©rimĂštre. 680 00:47:57,400 --> 00:48:01,337 - Oui, M. le Directeur. L'opĂ©ration avec la BRI s'est rĂ©vĂ©lĂ©e nĂ©gative. 681 00:48:01,480 --> 00:48:04,541 Aucune trace d'Oury Mazouz. - La zone est claire, c'est vide. 682 00:48:04,680 --> 00:48:06,216 - OK, merci, hein. 683 00:48:08,720 --> 00:48:10,063 - Venez voir. 684 00:48:11,880 --> 00:48:13,097 - Vous pouvez monter. 685 00:48:19,560 --> 00:48:22,143 *-TerminĂ©. - On se dĂ©pĂȘche ! 686 00:48:22,280 --> 00:48:26,137 - T'as vu les traces de pneus, lĂ  ? Elles sont fraĂźches. 687 00:48:26,280 --> 00:48:29,978 Peut-ĂȘtre qu'une bagnole est venue rĂ©cupĂ©rer Oury 688 00:48:30,120 --> 00:48:31,781 et l'a emmenĂ© ailleurs. 689 00:48:31,920 --> 00:48:35,333 - Oui... HĂ©sitez pas Ă  Ă©largir la zone de recherche. 690 00:48:35,480 --> 00:48:37,619 - D'accord. - Gilou, y a un mĂ©got. 691 00:48:38,880 --> 00:48:41,781 - LĂ ... - Ce serait bien de trouver un ADN. 692 00:48:41,920 --> 00:48:44,298 - Ouais. On pourrait comparer avec l'ADN 693 00:48:44,440 --> 00:48:47,899 trouvĂ© sur les scĂšnes de crime de Herville et Fouad. 694 00:48:48,040 --> 00:48:49,417 On sait jamais. 695 00:48:49,560 --> 00:48:50,618 - Ali ! - CarrĂ©ment. 696 00:48:50,760 --> 00:48:54,572 Si y a eu un transfert d'otage, on peut interroger les migrants. 697 00:48:54,720 --> 00:48:57,382 Ils ont peut-ĂȘtre vu quelque chose. - Bonne idĂ©e. 698 00:48:57,520 --> 00:48:58,453 - Ouais ? 699 00:48:58,600 --> 00:48:59,533 SirĂšne 700 00:48:59,680 --> 00:49:00,738 - C'est quoi ? 701 00:49:00,880 --> 00:49:03,292 702 00:49:05,880 --> 00:49:07,621 claquements de portiĂšre 703 00:49:07,760 --> 00:49:09,660 704 00:49:12,600 --> 00:49:15,979 - Commandants Berthaud et Escoffier, il est 21 h 43. 705 00:49:16,120 --> 00:49:17,940 Vous ĂȘtes en garde Ă  vue 706 00:49:18,080 --> 00:49:20,777 pour extorsion de fonds et violence aggravĂ©e. 707 00:49:21,600 --> 00:49:23,534 Menottez-les. - Oh... 708 00:49:23,680 --> 00:49:24,533 Menottes 709 00:49:24,720 --> 00:49:26,734 GĂ©nĂ©rique de fin 710 00:49:26,880 --> 00:49:34,880 711 00:50:11,480 --> 00:50:13,619 Sous-titrage : Lylo Media Group 51295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.