All language subtitles for Derry Girls - 02x01 - Across the Barricade.MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:09,760 That summer was a remarkable one. It was the summer we dared to dream. 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,880 For generations, we'd known nothing but violence. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,920 Nothing but hatred. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,200 But finally we were saying, "Enough is enough." 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,640 Finally, we were saying, "Let's give peace a chance." 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,160 She's up here! Jesus Christ! 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,080 She's pretending she's on Parkinson again. 8 00:00:25,120 --> 00:00:28,000 Parkinson? Does she know what time it is? I'll Parkinson her. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,840 I've enough on my plate without Parkinson. 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,040 Close the door! 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,360 No, Orla. 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 Leave, then close the door. 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,200 And it was Wogan, for your information! 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,240 And for the love of God don't forget your waterproof trousers. 15 00:00:53,280 --> 00:00:55,560 They nearly bloody bankrupted us. 16 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 Do the Protestants have to bring waterproof trousers? 17 00:00:58,360 --> 00:01:01,000 Or will the Catholics be expected to do all the dirty work? 18 00:01:01,040 --> 00:01:03,120 What dirty work? It's an outdoor pursuits weekend. 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 I thought you said you were be building bridges? 20 00:01:05,200 --> 00:01:08,000 Not real bridges, Mammy, metaphorical bridges. 21 00:01:08,040 --> 00:01:10,120 Then why can't you wear metaphorical trousers? 22 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 Will any of your crowd be going, love? 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,080 My crowd? Or can you not get Protestant lesbians? 24 00:01:15,120 --> 00:01:17,400 No, I think you can get them all right, it's just... 25 00:01:17,440 --> 00:01:20,440 I heard that k.d. lang on the radio yesterday. 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,760 Christ, but she's some set of pipes on her. 27 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 You're very talented people. 28 00:01:24,640 --> 00:01:25,880 Thank you? 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,400 Has anybody seen my bow and arrow? 30 00:01:28,440 --> 00:01:30,680 Orla really thrives in the wild, you know. 31 00:01:30,720 --> 00:01:33,200 That time we went camping in Portsalon, 32 00:01:33,240 --> 00:01:36,000 sure she was like Mowgli running around them woods. 33 00:01:36,040 --> 00:01:38,120 She was that happy, Mary, I honestly thought about 34 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 just leaving her there. Ach, Mammy. 35 00:01:39,960 --> 00:01:42,960 Because of government restrictions, we cannot broadcast 36 00:01:43,000 --> 00:01:46,360 the voice of Mr Adams. His words are spoken by an actor. 37 00:01:46,400 --> 00:01:48,320 Well, with respect, and I mean... 38 00:01:48,360 --> 00:01:51,400 I will never understand the point of it. 39 00:01:51,440 --> 00:01:53,840 I'll never understand the point of you. 40 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 Grand so. 41 00:01:55,600 --> 00:01:57,520 I'll go. 42 00:01:57,560 --> 00:02:01,520 ..about the need to see an end to all acts of violence. 43 00:02:01,560 --> 00:02:02,720 I want to see that. 44 00:02:02,760 --> 00:02:06,440 It's because his natural voice is actually very seductive. 45 00:02:06,480 --> 00:02:09,760 Apparently, he sounds like a West Belfast Bond. 46 00:02:09,800 --> 00:02:12,640 As far as the English are concerned, a voice like that... 47 00:02:12,680 --> 00:02:14,240 Well, it's dangerous. 48 00:02:14,280 --> 00:02:17,000 Just so I'm clear, are you saying that the British government 49 00:02:17,040 --> 00:02:19,800 dub the voice of Gerry Adams because it's too sexy? 50 00:02:19,840 --> 00:02:22,440 It's like a fine whiskey. 51 00:02:22,480 --> 00:02:24,920 And I have that on good authority, boy. 52 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 OK. 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,200 Cock-a-doodle-doo. Hi. 54 00:02:28,240 --> 00:02:30,320 Bet that's what he said when he was nabbed. 55 00:02:30,360 --> 00:02:32,400 When who got nabbed? Have yous not heard? 56 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 You know your man? 57 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 Floppy hair, English, he's all, "Fuck-a-doodle this, 58 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 "fuck-a-doodle that". He's flat out going to weddings with his mates, 59 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 until one of them, the fat, beardy one in the skirt, 60 00:02:40,480 --> 00:02:41,760 until he croaks it and they're all, 61 00:02:41,800 --> 00:02:43,520 "We need to show this man a bit of respect here, 62 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 "let's stop all the clocks." 63 00:02:45,200 --> 00:02:46,960 He goes with your woman. Do you know her? 64 00:02:47,000 --> 00:02:50,360 She's a total ride, but she paperclips her frocks together. 65 00:02:50,400 --> 00:02:54,120 Well, he was caught getting down and dirty with some hooker 66 00:02:54,160 --> 00:02:56,080 in the back of his BMW. 67 00:02:56,120 --> 00:02:57,480 Dark horse or what? 68 00:02:57,520 --> 00:02:58,840 Good Morning, Michelle. 69 00:02:58,880 --> 00:03:01,120 I am buzzing for this weekend. 70 00:03:01,160 --> 00:03:02,960 Them waterproof trousers do wonders for my hole. 71 00:03:03,000 --> 00:03:04,880 Mine are pink. They're bright pink. 72 00:03:04,920 --> 00:03:06,760 They were two for one, James, stop crying. 73 00:03:06,800 --> 00:03:08,280 Two for one? Where? 74 00:03:08,320 --> 00:03:09,640 Kay's catalogue. 75 00:03:09,680 --> 00:03:12,200 And my mammy said to tell you... Her big bowl. I know, I know, 76 00:03:12,240 --> 00:03:14,080 I keep forgetting, I'll drop it round today. 77 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 No, she says you're to hang on to it. 78 00:03:16,560 --> 00:03:17,800 What? 79 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 She doesn't want her big bowl back? 80 00:03:19,840 --> 00:03:21,920 But why? There's nothing wrong with that bowl. 81 00:03:21,960 --> 00:03:24,040 Sure, I was admiring that bowl only yesterday. 82 00:03:24,080 --> 00:03:25,200 It's a grand bowl. 83 00:03:25,240 --> 00:03:27,120 I'm just the messenger, folks. 84 00:03:27,160 --> 00:03:29,040 Right. We need to shift ourselves. 85 00:03:30,760 --> 00:03:33,800 Listen, wains, I've already said this to Erin. 86 00:03:33,840 --> 00:03:35,280 Mammy, please! 87 00:03:35,320 --> 00:03:37,520 No funny business with these Protestant lads. 88 00:03:37,560 --> 00:03:38,600 Is that clear? 89 00:03:38,640 --> 00:03:41,280 I don't want anybody landing back here pregnant. 90 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 Not very likely in my case. 91 00:03:42,960 --> 00:03:44,640 I wouldn't rule it out, son. 92 00:03:44,680 --> 00:03:47,240 Teenage boys can be very convincing, Erin. 93 00:03:47,280 --> 00:03:49,960 I remember your father at that age and... End that sentence, now. 94 00:03:50,000 --> 00:03:51,320 Yes, please do. 95 00:03:51,360 --> 00:03:52,400 Creep. 96 00:03:52,440 --> 00:03:55,360 We're not doing this to get off with some protestant boys, Mammy. 97 00:03:55,400 --> 00:03:57,320 We're doing this to reach across the divide. 98 00:03:57,360 --> 00:03:59,440 Did your mother get a new big bowl? I don't think so. 99 00:03:59,480 --> 00:04:01,920 We're doing this for peace! All right, Erin. 100 00:04:01,960 --> 00:04:04,200 No need to make a big song and dance about it. 101 00:04:09,800 --> 00:04:11,560 We're doing it for peace, all right, Mary. 102 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 A piece of that fine Protestant ass! 103 00:04:14,640 --> 00:04:16,880 God, you are such a hypocrite, Erin. 104 00:04:16,920 --> 00:04:18,000 No, I'm not. 105 00:04:18,040 --> 00:04:20,840 I just don't think there's anything wrong with some cross-community... 106 00:04:20,880 --> 00:04:22,120 Fiddling. ..relations. 107 00:04:22,160 --> 00:04:25,680 So we need head south=east for 0.5 Miles 108 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 and you'll receive further instructions shortly. 109 00:04:28,080 --> 00:04:30,240 We haven't even left the estate yet, Orla. 110 00:04:30,280 --> 00:04:33,520 These Prods have some serious moves up their sleeves, you know. 111 00:04:33,560 --> 00:04:35,960 They're not as fucked up about sex as we are. 112 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 They've put the work in, they know what they're doing. 113 00:04:38,720 --> 00:04:41,480 They're people, Michelle! They're not sex toys! I beg to differ. 114 00:04:41,520 --> 00:04:44,040 I'm really looking forward to making friends with some lads. 115 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 Lads aren't going to make friends with you, James. 116 00:04:46,320 --> 00:04:47,840 Lads make friends with other lads. 117 00:04:47,880 --> 00:04:50,200 I am a lad. Aye, so you are, James. 118 00:04:50,240 --> 00:04:51,760 OK, how much money do we have? 119 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Look the riding of the Protestants is one thing, 120 00:04:53,600 --> 00:04:55,640 but I really don't see why we have to buy them a present. 121 00:04:55,680 --> 00:04:58,520 They already have all the land, all the jobs and all the fucking rights. 122 00:04:58,560 --> 00:05:00,920 Aye, Michelle, that's definitely the attitude we should have 123 00:05:00,960 --> 00:05:02,360 entering into this weekend. 124 00:05:02,400 --> 00:05:04,960 A present for Protestants. 125 00:05:05,000 --> 00:05:08,520 Now my next "Protestant gift delivery" isn't due to arrive 126 00:05:08,560 --> 00:05:09,800 until Wednesday. 127 00:05:09,840 --> 00:05:12,520 And as it stands I'm completely out of stock. What, with there being 128 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 such a high fucking demand for that sort of thing around these parts. 129 00:05:15,360 --> 00:05:16,920 That's a shame. 130 00:05:16,960 --> 00:05:19,560 How much for the Subbooto, Dennis? 131 00:05:19,600 --> 00:05:21,320 We'll call it 16 quid. 132 00:05:21,360 --> 00:05:22,760 Could we call it £1.76? 133 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 No, we fucking couldn't. 134 00:05:24,320 --> 00:05:25,560 How about, we give you the £1.76 135 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 and we pay the rest off in instalments? 136 00:05:27,920 --> 00:05:30,960 Yeah, which would be what? £3.56 over four weeks? 137 00:05:31,000 --> 00:05:32,840 Jesus, check out Rain-wain. 138 00:05:32,880 --> 00:05:36,080 Or you could give us the Subbooto and then we work off the debt? 139 00:05:36,120 --> 00:05:37,840 Yeah, we could do chores and stuff. 140 00:05:37,880 --> 00:05:40,960 Chores? What do you think this is, Little House On The Fucking Prairie? 141 00:05:41,000 --> 00:05:43,080 Do you watch Little House On The Prairie, Dennis? 142 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 Come on, girls! This is embarrassing. 143 00:05:49,240 --> 00:05:51,800 Well, it's all right for you, Clare, but we want to buck these lads. 144 00:05:51,840 --> 00:05:53,680 We have to offer them some kind of incentive. 145 00:05:53,720 --> 00:05:55,320 They're not prostitutes, Michelle. 146 00:05:55,360 --> 00:05:57,680 And even if they were, I think a half-eaten packet of Rolos 147 00:05:57,720 --> 00:06:00,400 and an Ulster Bank key ring is a pretty insulting form of payment. 148 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 I have a HB Pencil! 149 00:06:01,680 --> 00:06:02,920 Happy days. 150 00:06:02,960 --> 00:06:04,760 Hi, guys. 151 00:06:04,800 --> 00:06:08,280 That's not... That's not what you're giving to the Protestants, is it? 152 00:06:08,320 --> 00:06:09,840 It's just a little token, really. 153 00:06:09,880 --> 00:06:11,320 Yeah, so's ours. 154 00:06:11,360 --> 00:06:12,880 Is that an Ulster bank key ring? 155 00:06:12,920 --> 00:06:14,320 It is indeed, yep. 156 00:06:14,360 --> 00:06:16,800 I must admit, I had a bit of an advantage 157 00:06:16,840 --> 00:06:19,160 when it came to the whole present buying thing, because... 158 00:06:19,200 --> 00:06:21,720 You're loaded. ..because I know what they like. 159 00:06:21,760 --> 00:06:24,680 I happen to be very good friends with a half-Protestant. 160 00:06:24,720 --> 00:06:26,600 What? They don't come in halves, Jenny. 161 00:06:26,640 --> 00:06:30,440 They do, actually. I met her at ballet class, her name's Zara. 162 00:06:30,480 --> 00:06:33,560 And she has horse. Good for Zara. Bye-bye now. 163 00:06:35,080 --> 00:06:37,720 Of course she's friends with a half-Protestant! Of course she is! 164 00:06:37,760 --> 00:06:40,320 She has been fucking unbearable since them braces came off. 165 00:06:40,360 --> 00:06:43,040 Dose. Well, I'm going to make friends with a full Protestant, 166 00:06:43,080 --> 00:06:45,720 see how she likes it. Zara won't seem quite so impressive 167 00:06:45,760 --> 00:06:48,440 next to my thoroughbred, will she, Jenny?! Relax, Clare. 168 00:06:48,480 --> 00:06:50,160 Why has she got so much money, anyway? 169 00:06:50,200 --> 00:06:52,280 Who's her da? Pierce fucking Brosnan? 170 00:06:52,320 --> 00:06:55,080 He's a surgeon over at Altnagelvin, he took Orla's tonsils out. 171 00:06:55,120 --> 00:06:58,160 And not a day goes by when I don't think about them. 172 00:06:58,200 --> 00:07:01,000 Give peace a chance! Give peace a chance! 173 00:07:01,040 --> 00:07:04,680 Give peace a chance! Give peace a chance! 174 00:07:04,720 --> 00:07:08,760 No hate! No hate! Let's integrate! 175 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 Yay! 176 00:07:11,840 --> 00:07:13,160 Kill me. 177 00:07:13,200 --> 00:07:15,520 Give peace a chance! Give peace a chance! 178 00:07:16,760 --> 00:07:18,680 The Prods have landed! 179 00:07:33,440 --> 00:07:34,640 Single file! 180 00:07:38,160 --> 00:07:40,360 You must be Miss Taylor? 181 00:07:40,400 --> 00:07:42,960 That's right. Well, Janet. 182 00:07:43,000 --> 00:07:44,480 Michael. 183 00:07:44,520 --> 00:07:46,680 Sister Michael. 184 00:07:46,720 --> 00:07:48,200 It's a pleasure. I know. 185 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 Move it. Shift it. 186 00:07:53,240 --> 00:07:56,720 Why's everyone so desperate for them to mix? 187 00:07:56,760 --> 00:07:59,320 I think we should keep them separate. 188 00:07:59,360 --> 00:08:01,200 I think we should keep them in cages. 189 00:08:03,240 --> 00:08:06,640 So our Lady Immaculate Girls have been split into groups - 190 00:08:06,680 --> 00:08:10,840 A through to F - as have The Londonderry Boys Academy. 191 00:08:10,880 --> 00:08:15,760 We'd like As to find As, Bs to find Bs, etc, and so on. 192 00:08:15,800 --> 00:08:17,840 It's very straightforward. 193 00:08:17,880 --> 00:08:21,560 However, if that isn't clear, feel free to say so. 194 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 But know that you will be judged. 195 00:08:26,640 --> 00:08:28,760 Lads, you really shouldn't have. 196 00:08:28,800 --> 00:08:31,680 I'm starting to see that all right. 197 00:08:31,720 --> 00:08:33,800 I'm going to keep mine on my bed. 198 00:08:33,840 --> 00:08:35,800 Where I sleep, in my knickers. 199 00:08:37,040 --> 00:08:38,960 Right. I mean, these are free, for a start. 200 00:08:39,000 --> 00:08:40,320 My dad has, like, 45 of them. 201 00:08:40,360 --> 00:08:42,120 We were told it was an all girls' school. 202 00:08:42,160 --> 00:08:43,720 You've been a bit short changed there. 203 00:08:43,760 --> 00:08:45,040 Nah, it's fine, mate. 204 00:08:45,080 --> 00:08:47,440 It's all good, man. I'll... 205 00:08:47,480 --> 00:08:49,040 ..I'll just give it to my bird. 206 00:08:49,080 --> 00:08:50,120 Your bird? 207 00:08:50,160 --> 00:08:54,400 Yeah, she's really fit...and stuff. 208 00:08:54,440 --> 00:08:56,960 Right. OK, great. 209 00:08:57,000 --> 00:09:00,160 I'm sorry, but is he OK? 210 00:09:00,200 --> 00:09:01,880 Philip's actually deaf. 211 00:09:01,920 --> 00:09:03,640 In one ear. 212 00:09:03,680 --> 00:09:06,080 He's deaf in one ear. That's right. 213 00:09:06,120 --> 00:09:09,040 Which ear? That's actually a very inappropriate question. 214 00:09:09,080 --> 00:09:11,000 Is it? It is, yeah. 215 00:09:11,040 --> 00:09:14,040 My God! This is the best present ever! 216 00:09:14,080 --> 00:09:16,160 Aw, you guys! 217 00:09:16,200 --> 00:09:17,720 Rolo, anyone? 218 00:09:17,760 --> 00:09:19,920 OK, listen up, people! 219 00:09:19,960 --> 00:09:22,760 According to this, you're going to need a... 220 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 ..well, they've used the term... 221 00:09:25,040 --> 00:09:28,240 .."buddy", for tomorrow's activities. 222 00:09:28,280 --> 00:09:29,600 I bagsy Harry! 223 00:09:29,640 --> 00:09:31,960 What? But that's not fair, he's the only good-looking one. 224 00:09:32,000 --> 00:09:35,120 The rest of us are right here. You snooze, you lose, Erin. 225 00:09:35,160 --> 00:09:36,800 I suppose I'll have you, then. 226 00:09:36,840 --> 00:09:38,120 Aren't you a charmer? 227 00:09:38,160 --> 00:09:40,640 So should us two bad bastards hook up or what? 228 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 I'm sorry? 229 00:09:42,040 --> 00:09:43,760 Um, will you be my buddy, please? 230 00:09:43,800 --> 00:09:45,440 Sure. 231 00:09:45,480 --> 00:09:48,000 Listen, Philip, about the whole "which ear" thing... 232 00:09:48,040 --> 00:09:50,160 It's fine. I'll be your partner. 233 00:09:50,200 --> 00:09:55,160 Great! And, just to be clear, are you a fully blown Protestant? 234 00:09:55,200 --> 00:09:57,560 Of course. 235 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 Sister Michael! I don't have a Protestant! 236 00:10:00,320 --> 00:10:03,120 Well, you'll have to share with James. What? No! 237 00:10:03,160 --> 00:10:06,160 Look, there just aren't enough Protestants to go round. 238 00:10:06,200 --> 00:10:08,240 The mediator's here. 239 00:10:08,280 --> 00:10:10,200 He's... 240 00:10:10,240 --> 00:10:12,040 ..one of your lot. 241 00:10:12,080 --> 00:10:13,200 Not a priest? 242 00:10:14,520 --> 00:10:16,640 Quite young, Southern. 243 00:10:16,680 --> 00:10:20,040 Bit of an arsehole, but, my God...amazing hair. 244 00:10:21,440 --> 00:10:23,920 For feck's sake. 245 00:10:27,680 --> 00:10:31,600 OK, so I see a few familiar faces out there. 246 00:10:31,640 --> 00:10:34,040 As some of you may know, I took a bit of a sabbatical last year. 247 00:10:34,080 --> 00:10:36,400 Do you mean when you shacked up with a slutty hairdresser, 248 00:10:36,440 --> 00:10:39,600 but then she dumped you? Miss Mallon, please! 249 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 Raise your hand if you want to ask a question. 250 00:10:42,680 --> 00:10:44,560 OK, I think we should just move on. 251 00:10:44,600 --> 00:10:46,960 The hairdresser certainly did. 252 00:10:47,000 --> 00:10:51,520 OK, so this is just a little exercise I like to kick off with. 253 00:10:51,560 --> 00:10:53,000 Give me strength. 254 00:10:53,040 --> 00:10:54,720 I want you guys to give me examples 255 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 of things that Catholics and Protestants have in common 256 00:10:58,600 --> 00:11:01,040 and things that they don't have in common. 257 00:11:01,080 --> 00:11:02,560 Let's start with similarities. 258 00:11:02,600 --> 00:11:04,480 Erin, why don't you get the ball rolling? 259 00:11:04,520 --> 00:11:06,040 OK. 260 00:11:06,080 --> 00:11:08,040 So, we both... 261 00:11:08,080 --> 00:11:10,000 Right. 262 00:11:10,040 --> 00:11:12,080 So, we all... 263 00:11:12,120 --> 00:11:14,880 ..God, this is actually quite hard. 264 00:11:14,920 --> 00:11:16,760 Anything at all, a small thing even. 265 00:11:16,800 --> 00:11:18,320 OK, so... 266 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 Right. 267 00:11:21,840 --> 00:11:24,520 God, I'm, actually, drawing a blank here, to be honest. 268 00:11:24,560 --> 00:11:27,720 Not to worry, someone else? A similarity? Yes. 269 00:11:27,760 --> 00:11:30,480 Protestants are British and Catholics are Irish. 270 00:11:30,520 --> 00:11:32,360 So that's actually a difference. 271 00:11:32,400 --> 00:11:35,200 Quite a... Quite a big difference. 272 00:11:35,240 --> 00:11:37,560 But that's OK, we can write that down. 273 00:11:39,080 --> 00:11:41,520 Now, back to similarities. 274 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Yes? 275 00:11:42,600 --> 00:11:44,160 Protestants are richer. 276 00:11:44,200 --> 00:11:46,800 OK, so that's another difference. 277 00:11:46,840 --> 00:11:50,120 And I'm not sure that's actually... I mean, is that true? 278 00:11:50,160 --> 00:11:51,760 I would say so. 279 00:11:51,800 --> 00:11:54,160 Yeah, I suppose that's fair enough. 280 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Yes, great. Off you go. 281 00:11:55,840 --> 00:11:58,480 Catholics really buzz off statues and we don't so much. 282 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 I do enjoy a good statue, it has to be said. 283 00:12:01,880 --> 00:12:05,160 So again, what we have there is a difference. 284 00:12:05,200 --> 00:12:08,840 Ooh! Protestants like to march and Catholics like to walk. 285 00:12:08,880 --> 00:12:11,360 OK, can we just...? Jenny, could you just...? 286 00:12:11,400 --> 00:12:13,760 You've already written it down, have you? 287 00:12:13,800 --> 00:12:15,280 Great, thank you, Jenny. 288 00:12:15,320 --> 00:12:21,000 I want to just pause and think about what's in here. 289 00:12:22,560 --> 00:12:24,680 What about the fact that we all feel 290 00:12:24,720 --> 00:12:28,720 and love and hope and... 291 00:12:28,760 --> 00:12:30,920 Write this down. 292 00:12:30,960 --> 00:12:32,720 We all cry. 293 00:12:32,760 --> 00:12:34,000 We all laugh. 294 00:12:34,040 --> 00:12:35,360 We all dream. 295 00:12:36,880 --> 00:12:40,760 I just want to think along those lines, for a moment. 296 00:12:40,800 --> 00:12:41,920 OK? 297 00:12:41,960 --> 00:12:44,240 Catholics watch RTE! Protestants love cleaning! 298 00:12:44,280 --> 00:12:46,920 Protestants are taller! Catholics have more freckles. 299 00:12:46,960 --> 00:12:48,680 Protestants hate Abba. 300 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 OK, thank you. 301 00:12:50,880 --> 00:12:53,640 Let me just rephrase slightly. 302 00:12:53,680 --> 00:12:57,040 Can you think of anything... 303 00:12:58,080 --> 00:13:01,640 ..that unites every single person in this room? 304 00:13:03,680 --> 00:13:05,800 Is there anything that we all want? 305 00:13:05,840 --> 00:13:08,240 For this to be over. 306 00:13:08,280 --> 00:13:09,680 And we'll wrap it up there. 307 00:13:17,680 --> 00:13:19,120 I'm not sure about this. 308 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 I knew you'd fanny out! 309 00:13:20,400 --> 00:13:22,880 These lads have moves. You said so yourself, Michelle. 310 00:13:22,920 --> 00:13:24,120 And I haven't got any moves! 311 00:13:24,160 --> 00:13:26,040 Look, let's just get in there, have a few drinks 312 00:13:26,080 --> 00:13:27,440 and just loosen up a bit. No! 313 00:13:27,480 --> 00:13:30,040 No loosening up! I don't like it! 314 00:13:30,080 --> 00:13:31,920 Just be confident, Erin. Boys like that. 315 00:13:31,960 --> 00:13:33,800 How the fuck would you know what boys like? 316 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 Cos I'm a boy, Michelle! I'm a real live boy. 317 00:13:36,680 --> 00:13:38,520 Aw, yeah, like Pinocchio. 318 00:13:43,880 --> 00:13:46,160 Right. OK. 319 00:13:46,200 --> 00:13:49,760 Listen...be sexy, OK? Sexy, right. 320 00:13:53,760 --> 00:13:56,440 I said be sexy, not be a fucking blowfish, Erin. 321 00:14:03,960 --> 00:14:05,360 Hello, mate. 322 00:14:05,400 --> 00:14:07,480 We heard you boys are having a party. 323 00:14:07,520 --> 00:14:08,600 No? 324 00:14:08,640 --> 00:14:09,800 Well, yous are now. 325 00:14:21,940 --> 00:14:23,978 I really like this one. Have you seen the video? 326 00:14:24,058 --> 00:14:25,140 OK, let's cut the crap, Dee. 327 00:14:25,180 --> 00:14:26,980 Sorry? You know why I'm here. 328 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 But before we begin. 329 00:14:28,060 --> 00:14:30,180 Begin what? I won't have as many moves as you. 330 00:14:30,220 --> 00:14:31,660 I just want to get that out there. 331 00:14:31,700 --> 00:14:33,260 I really don't know. 332 00:14:33,300 --> 00:14:34,500 I haven't put the hours in. 333 00:14:34,540 --> 00:14:37,540 And that's not because I'm lazy, it's just not part of our culture. 334 00:14:37,580 --> 00:14:40,540 But if you're OK with that, I say we just crack on. 335 00:14:44,220 --> 00:14:45,820 Fancy another beer, mate? 336 00:14:45,860 --> 00:14:47,540 Christ but I just love beer. 337 00:14:47,580 --> 00:14:48,940 Don't you just love beer? 338 00:14:48,980 --> 00:14:50,060 Yeah, beer is nice. 339 00:14:50,100 --> 00:14:53,780 I love beer and football and poker and, you know, tits. 340 00:14:53,820 --> 00:14:56,940 Tits? Can't get enough of them. Then again I am a lad. 341 00:14:56,980 --> 00:14:59,820 Yeah, he may be a lad, Jon, but I can offer you protection. 342 00:15:01,020 --> 00:15:03,100 I have a hunting knife. Right, OK. 343 00:15:03,140 --> 00:15:05,460 Wait, wait, wait. Where are you going? Nature's calling. 344 00:15:05,500 --> 00:15:07,660 Whoa! Number 1 or Number 2? 345 00:15:07,700 --> 00:15:09,740 Excuse me? Just answer the question, Jon. 346 00:15:09,780 --> 00:15:12,460 I don't want to answer the question. I'm not comfortable with the question. 347 00:15:12,500 --> 00:15:14,180 Cos if it's a number two, it's safer to bury it. 348 00:15:14,220 --> 00:15:16,540 You don't want a pack of wolves following your scent 349 00:15:16,580 --> 00:15:17,700 out in these parts. 350 00:15:17,740 --> 00:15:20,380 Those boys, they'll tear you limb from limb. 351 00:15:20,420 --> 00:15:23,260 We're inside. They have very sophisticated noses, Jon. 352 00:15:23,300 --> 00:15:25,740 I'm going to go now. 353 00:15:25,780 --> 00:15:28,100 Can't you let me have anything for myself? 354 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 No. 355 00:15:35,140 --> 00:15:38,260 Do you want to go somewhere a bit more private? 356 00:15:40,700 --> 00:15:42,820 I'm not sure that's a good idea. 357 00:15:42,860 --> 00:15:44,500 Why not? 358 00:15:47,740 --> 00:15:49,060 What the fuck's that? 359 00:15:49,100 --> 00:15:51,540 And I think the reason I was interested in 360 00:15:51,580 --> 00:15:53,620 whether or not you were a fully-blown Protestant 361 00:15:53,660 --> 00:15:56,780 is because as far as I'm concerned, you can't be Protestant enough. 362 00:15:56,820 --> 00:15:58,620 I am all for the Protestants. 363 00:15:58,660 --> 00:15:59,820 I can't get enough of them. 364 00:15:59,860 --> 00:16:01,260 Protestant mad I am. 365 00:16:01,300 --> 00:16:03,780 And I think... I maybe running with this but I'm sure you 366 00:16:03,820 --> 00:16:06,820 really like Catholics too, it's just that we've been conditioned to... 367 00:16:06,860 --> 00:16:08,180 I don't. 368 00:16:08,220 --> 00:16:09,580 What? 369 00:16:09,620 --> 00:16:10,980 You don't? No. 370 00:16:11,020 --> 00:16:13,100 I hate them. I think they're arseholes. 371 00:16:13,140 --> 00:16:15,380 That's not true. 372 00:16:15,420 --> 00:16:16,660 That can't be true. It is. 373 00:16:16,700 --> 00:16:18,100 And they're all thick as shit. 374 00:16:18,140 --> 00:16:19,940 I despise them. I really do. 375 00:16:21,180 --> 00:16:22,420 OK. 376 00:16:22,460 --> 00:16:24,980 So how do you want to do this? 377 00:16:25,020 --> 00:16:28,300 Do you wanna kick things off or... 378 00:16:28,340 --> 00:16:29,780 should I? 379 00:16:31,380 --> 00:16:33,260 My God, are you coming on to me?! 380 00:16:33,300 --> 00:16:34,700 Is that what this is? 381 00:16:34,740 --> 00:16:36,980 I thought you were having some sort of breakdown. 382 00:16:41,220 --> 00:16:42,900 He's wearing a purity bracelet. 383 00:16:42,940 --> 00:16:44,380 What does that mean? 384 00:16:44,420 --> 00:16:46,980 No down below action, that's what it fucking means. 385 00:16:47,020 --> 00:16:48,900 We have to swap. Swap? 386 00:16:48,940 --> 00:16:51,340 Yeah, we'll just swap over. You take Harry, I'll take Lee. 387 00:16:51,380 --> 00:16:52,420 Dee. Whatever. 388 00:16:52,460 --> 00:16:53,980 We can't do that? 389 00:16:54,020 --> 00:16:55,700 Why not? 390 00:16:55,740 --> 00:16:58,260 You fancied him first, and your lack of moves won't be an issue. 391 00:16:58,300 --> 00:16:59,820 That is true. Aye. 392 00:16:59,860 --> 00:17:01,500 She's coming! Who? 393 00:17:01,540 --> 00:17:03,260 The woman. The small angry woman. 394 00:17:03,300 --> 00:17:04,660 Sister Michael! 395 00:17:04,700 --> 00:17:05,860 Shit! 396 00:17:10,060 --> 00:17:11,820 Good evening Sister. 397 00:17:11,860 --> 00:17:13,340 We just popped round 398 00:17:13,380 --> 00:17:15,940 because we had a few questions about the British Empire, 399 00:17:15,980 --> 00:17:17,980 which the boys have cleared up for us now so... 400 00:17:18,020 --> 00:17:20,700 They weren't talking about the British Empire, Sister. 401 00:17:20,740 --> 00:17:21,900 They were having a party. 402 00:17:21,940 --> 00:17:23,340 I could hear the music. 403 00:17:23,380 --> 00:17:25,940 You will go far in life, Jenny. 404 00:17:25,980 --> 00:17:28,620 But you will not be well liked. 405 00:17:28,660 --> 00:17:32,220 Honestly, girls, I need my eight hours, 406 00:17:32,260 --> 00:17:35,740 but I've Mary Quinn on the phone frying my head and now this. 407 00:17:35,780 --> 00:17:39,060 What? My Mother rang? Why? Is everything OK? 408 00:17:39,100 --> 00:17:41,860 She was quite distressed. She wanted me to pass on a message. 409 00:17:41,900 --> 00:17:43,940 And... 410 00:17:43,980 --> 00:17:45,380 are you going to? 411 00:17:45,420 --> 00:17:47,140 Fine. 412 00:17:50,620 --> 00:17:52,820 Erin, I need some information. 413 00:17:52,860 --> 00:17:55,740 Can you find out in a subtle way... 414 00:17:57,100 --> 00:18:00,140 ..if Michelle's mother was given the big bowl 415 00:18:00,180 --> 00:18:02,740 by someone she has since fallen out with 416 00:18:02,780 --> 00:18:07,180 and if she can no longer bring herself to look at the big bowl 417 00:18:07,220 --> 00:18:08,700 because it's just too painful. 418 00:18:08,740 --> 00:18:10,620 All the best, your mother Mary. 419 00:18:12,020 --> 00:18:13,140 Well? 420 00:18:14,260 --> 00:18:15,780 No. 421 00:18:15,820 --> 00:18:17,180 Shift it! Let's go. 422 00:18:17,220 --> 00:18:18,340 Come on. 423 00:18:18,380 --> 00:18:19,500 Quick. 424 00:18:22,300 --> 00:18:23,620 Jennie. 425 00:18:34,940 --> 00:18:37,700 What's wrong with Clare? She hasn't said two words since last night. 426 00:18:37,740 --> 00:18:39,380 Well, I'm not complaining. 427 00:18:40,980 --> 00:18:42,220 I just did it for a laugh. 428 00:18:42,260 --> 00:18:43,220 The trousers. 429 00:18:43,260 --> 00:18:45,540 I'd do anything for a laugh, me. 430 00:18:45,580 --> 00:18:47,620 I'm mad like that. 431 00:18:47,660 --> 00:18:49,500 Right. 432 00:18:49,540 --> 00:18:50,700 All right, there they are. 433 00:18:50,740 --> 00:18:52,620 OK, if we're going to do this Michelle, 434 00:18:52,660 --> 00:18:54,540 we need to do it delicately. Of course. 435 00:18:54,580 --> 00:18:56,100 Oi! Lads! 436 00:18:56,140 --> 00:18:57,540 We want to swap. 437 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 Brilliant! 438 00:18:58,620 --> 00:18:59,700 Swap? 439 00:18:59,740 --> 00:19:02,980 Yeah, Erin's gonna have Harry now and I'm gonna have you, all right? 440 00:19:05,020 --> 00:19:06,060 Great stuff. 441 00:19:06,100 --> 00:19:08,780 I think we all can agree, that for generations there's been 442 00:19:08,820 --> 00:19:11,580 a deep lack of trust between your communities. 443 00:19:11,620 --> 00:19:13,980 And that's where abseiling comes in. 444 00:19:14,020 --> 00:19:15,100 Christ. 445 00:19:15,140 --> 00:19:17,940 Abseiling is a great trust-building exercise. 446 00:19:17,980 --> 00:19:21,260 Because what you're doing is, you're saying to your buddy, 447 00:19:21,300 --> 00:19:24,060 "Lean on me, I'm here for you". 448 00:19:24,100 --> 00:19:27,900 Now, let me see who's first. Clare, Clare Devlin, there you are. 449 00:19:27,940 --> 00:19:29,740 I'm not sure about this. 450 00:19:29,780 --> 00:19:31,620 You'll be grand. 451 00:19:31,660 --> 00:19:34,260 No, listen, you don't understand. 452 00:19:34,300 --> 00:19:35,620 Now, where's your buddy? 453 00:19:35,660 --> 00:19:38,780 Good man, yourself. Come on, now. 454 00:19:46,780 --> 00:19:48,940 Philip will control Clare's descent 455 00:19:48,980 --> 00:19:52,460 by feeding her rope through what's know as a belay device. 456 00:19:54,580 --> 00:19:57,460 So he'll be the one actually dictating the speed of her drop. 457 00:19:57,500 --> 00:19:59,820 I think, if it's OK, I'd just like to take a moment 458 00:19:59,860 --> 00:20:01,780 - and just... - Jesus! Aaargh! 459 00:20:01,820 --> 00:20:03,380 Are you ready, Philip? 460 00:20:03,420 --> 00:20:04,740 Yeah. 461 00:20:04,780 --> 00:20:07,020 OK, everybody. So, on three. 462 00:20:07,060 --> 00:20:09,900 Seriously, folks, I'm not feeling entirely comfortable with this! 463 00:20:09,940 --> 00:20:11,340 One... 464 00:20:11,380 --> 00:20:12,820 two... 465 00:20:12,860 --> 00:20:13,900 ..three. 466 00:20:13,940 --> 00:20:17,060 Stop! Stop it! Get me out of here! 467 00:20:17,100 --> 00:20:19,060 He's trying to kill me! 468 00:20:19,100 --> 00:20:22,100 He wants to kill us all, all of the Catholics! 469 00:20:22,140 --> 00:20:23,900 Look at his eyes, he's a madman! 470 00:20:23,940 --> 00:20:26,100 A Fenian-hating madman. 471 00:20:26,140 --> 00:20:28,700 Don't let the Jaffa bastard hurt me! Please! 472 00:20:30,460 --> 00:20:32,980 My God. Jesus, Clare! Fuck a doodle do! 473 00:20:33,020 --> 00:20:34,300 He said he hated us. 474 00:20:34,340 --> 00:20:35,460 No, I didn't. 475 00:20:35,500 --> 00:20:38,180 Last night, you said you hated Catholics. Admit it. 476 00:20:38,220 --> 00:20:40,660 I said I hated athletes. 477 00:20:40,700 --> 00:20:42,860 I'm not much of a sports fan. 478 00:20:42,900 --> 00:20:44,980 But we weren't even talking about athletes! 479 00:20:45,020 --> 00:20:46,260 Well, I thought we were! 480 00:20:46,300 --> 00:20:49,260 Why would you have thought we were talking about athletes? 481 00:20:49,300 --> 00:20:51,460 Because I'm deaf in one ear! 482 00:20:52,980 --> 00:20:56,260 Catholics does sound a bit like athletes, to be fair to him, like. 483 00:20:59,540 --> 00:21:00,780 They're all arseholes. 484 00:21:00,820 --> 00:21:03,820 What the hell is that supposed to mean? 485 00:21:03,860 --> 00:21:05,740 You tried to swap us! 486 00:21:05,780 --> 00:21:08,980 Because all protestants are the same? Aren't they, girls? 487 00:21:09,020 --> 00:21:10,180 Yes. NO! 488 00:21:10,220 --> 00:21:12,620 And this guy's really creepy and a bit sort of sexist. 489 00:21:12,660 --> 00:21:15,620 And she carries a knife and makes people bury their own excrement. 490 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 Fucking Catholics. > 491 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Who said that? Who? 492 00:21:24,940 --> 00:21:26,460 Should we break it up? 493 00:21:26,500 --> 00:21:28,820 Hey! Don't touch the hair! Don't touch the hair! 494 00:21:30,260 --> 00:21:31,780 Let's leave it a minute. 495 00:21:33,860 --> 00:21:35,700 I just cannot get my head around it. 496 00:21:35,740 --> 00:21:38,540 For the love of God, Mary, it's only a bowl. 497 00:21:38,580 --> 00:21:41,540 Who just gives away their big bowl, Gerry? It doesn't make sense. 498 00:21:41,580 --> 00:21:43,580 Aye, she's definitely up to something, love. 499 00:21:43,620 --> 00:21:46,140 I have always said that Deidre Mallon was a bit fly. 500 00:21:46,180 --> 00:21:48,340 I'd confront her about it. I intend to. 501 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Great! Do that! 502 00:21:49,420 --> 00:21:52,060 Then maybe we can lay the whole bloody thing to rest. 503 00:21:52,100 --> 00:21:55,300 Take that tone with her again and I'll lay you to rest, boyo! 504 00:22:04,980 --> 00:22:07,220 Do you know what this is about, Geraldine? 505 00:22:07,260 --> 00:22:11,620 As far as I can make out, these lads tried to throw my Clare off a cliff. 506 00:22:11,660 --> 00:22:12,700 Desperate. 507 00:22:12,740 --> 00:22:15,860 Are you all right, Mary? How's the bowl working out for you? 508 00:22:17,380 --> 00:22:20,100 Great. Great. Thanks very much, Deirdre. 509 00:22:21,740 --> 00:22:23,860 Well, that got to the bottom of it all right. 510 00:22:26,060 --> 00:22:29,060 Is that everyone? Lovely stuff. 511 00:22:30,820 --> 00:22:33,900 OK, so, there was a bit of a misunderstanding on the 512 00:22:33,940 --> 00:22:38,820 expedition today which unfortunately led to a physical altercation. 513 00:22:40,620 --> 00:22:44,220 I thought rather than let it fester, we should talk about it, 514 00:22:44,260 --> 00:22:46,700 and start to heal and repair. 515 00:22:48,460 --> 00:22:49,740 So... 516 00:22:49,780 --> 00:22:52,380 who'd like to go first? 517 00:22:52,420 --> 00:22:54,540 Jaffa bastard? You actually said those words? 518 00:22:54,580 --> 00:22:55,900 It just came out, Mammy. 519 00:22:55,940 --> 00:22:58,180 Why were you threatening people with a knife, love? 520 00:22:58,220 --> 00:22:59,580 OK, one at a time, please. 521 00:22:59,620 --> 00:23:01,380 Well, if you'd wear the bloody hearing aid 522 00:23:01,420 --> 00:23:04,220 I paid a fortune for you'd have heard what she said! Unbelievable! 523 00:23:04,260 --> 00:23:06,460 Girls! You were fighting with girls! 524 00:23:06,500 --> 00:23:07,900 This is all your fault. 525 00:23:07,940 --> 00:23:09,420 I knew this would happen. 39715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.