All language subtitles for Deadly.Class.S01E08.720p.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,168 --> 00:00:02,212 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,253 --> 00:00:04,225 A volt szobat�rsamn�l van Chico teste. 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,299 Ha nem tal�lsz meg h�rom napon bel�l, 4 00:00:06,341 --> 00:00:08,593 ez a pszichopata hazak�ld egy �zenettel. 5 00:00:08,635 --> 00:00:10,678 - Biztos van m�s �t is. - Nincs. 6 00:00:11,512 --> 00:00:14,724 Jimmy Jon, mi�rt nem kedveskedsz egy kicsit ennek a mucsainak? 7 00:00:15,767 --> 00:00:19,020 - Azt a rohadt! - Seg�ts�ggel j�tt�l? Te csal�! 8 00:00:20,939 --> 00:00:23,191 - Sz�val �gy nyomod? - Ezt m�g senkinek se mondtam el. 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,277 A francba! 10 00:00:26,319 --> 00:00:28,404 �gy teszel, mintha nem a magad ura lenn�l. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,449 Szervusz, b�ty�m! A C�h meg fogja tal�lni. 12 00:00:31,574 --> 00:00:33,534 R� kell j�nn�d, hogy kezeld Mari�t. 13 00:00:33,576 --> 00:00:36,579 De r�m nem ez�rt vagy d�h�s, ugye? 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,962 Kuroki ki akarta szor�tani Chic�t az �zletb�l. Yuki�nak annyi. 15 00:01:02,814 --> 00:01:05,817 - Marcus tudja, hogy ezt elvetted? - Nem, asszonyom. 16 00:01:07,819 --> 00:01:09,988 - Hogy szerezted meg? - �tkutatom a cuccait, 17 00:01:10,029 --> 00:01:12,073 amikor nincs a szob�ban. 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,585 Tedd vissza oda, ahol tal�ltad! 19 00:01:26,671 --> 00:01:28,715 K�vesd minden l�p�s�t! 20 00:01:42,478 --> 00:01:46,607 ORGYILKOS OSZT�LY 1. �VAD 8. R�SZ 21 00:01:47,692 --> 00:01:52,697 A posztapokaliptikus filmek nem v�letlen�l vannak tele punkokkal. 22 00:01:52,822 --> 00:01:56,868 �k �lik t�l, hiszen mindig is erre k�sz�ltek. 23 00:01:57,994 --> 00:01:59,162 Kiss� ironikus. 24 00:01:59,996 --> 00:02:03,177 Csak a t�l�l�k l�tj�k meg, hogy milyen szar is a vil�g. 25 00:02:03,207 --> 00:02:06,335 �gy l�tod magad a j�v�ben? El�g lehangol�an hangzik. 26 00:02:06,794 --> 00:02:09,934 A Boardwalkon van egy hotel. K�t rug�val j�ssz, haver! 27 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Rohadt Monopoly! Bizony�t�k a kapitalizmus m�k�d�sk�ptelens�g�re. 28 00:02:14,093 --> 00:02:18,473 Aki els�k�nt szerez telket, az kisemmizheti a t�bbieket. 29 00:02:20,391 --> 00:02:24,532 �n el�gedett vagyok, rajongok a "status quo"-�rt. 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,814 A fel�l l�v�knek mindig j� dolguk van. 31 00:02:27,648 --> 00:02:29,704 L�tod, Petra? Az eny�m lett. 32 00:02:29,734 --> 00:02:31,944 Jobb ezt n�zni, mint Lex kezdetleges mutatv�ny�t. 33 00:02:32,028 --> 00:02:35,990 De a t�gyed megereszked�s�n�l is jobb, amikor 40 leszel. 34 00:02:36,032 --> 00:02:39,327 Most m�g rendben vannak, de n�zz�k csak meg azokat a merev p�ck�ket. 35 00:02:40,203 --> 00:02:42,413 A gravit�ci� az ellens�ged, te szomor� pantomimes. 36 00:02:43,456 --> 00:02:47,418 - Ne sz�lj be, tejf�l�sk�p�! - Egy oldalon �llunk! 37 00:02:47,502 --> 00:02:48,586 Rap, punk. 38 00:02:48,628 --> 00:02:51,714 A cs�r� k�lyk�k sz�mokat �rnak a k�r�lm�nyeikr�l. 39 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Szerinted ez a gazdagokr�l �s a szeg�nyekr�l sz�l? 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,927 Nem �lt�l el�g sok�ig Amerik�ban. 41 00:02:55,968 --> 00:02:59,055 Abszol�t igaz. Vajon jobb� v�lik valaha? 42 00:02:59,931 --> 00:03:02,183 A j�v�vel val� foglalkoz�s a gazdag k�lyk�k luxusa. 43 00:03:02,225 --> 00:03:04,310 Nekem el�g, ha t�l�lem a napot. 44 00:03:05,186 --> 00:03:08,314 Pont ezt v�rjuk t�led, "Morrissey". 45 00:03:09,565 --> 00:03:14,779 Billy, kell egy c�l, valami, amiben j� akarsz lenni. 46 00:03:15,613 --> 00:03:18,783 Nem juthatsz a rangl�tra tetej�re, hacsak nem vagy szociopata. 47 00:03:18,866 --> 00:03:21,953 - Mi�rt? - Mert a rangl�tra emberekb�l �ll. 48 00:03:27,166 --> 00:03:29,168 Van egy perced? 49 00:03:35,633 --> 00:03:36,676 Mi az? 50 00:03:37,510 --> 00:03:40,596 Valaki kiny�rta az �jjel a band�m egyik tagj�t. 51 00:03:40,805 --> 00:03:45,780 - Tal�n Seggarc volt. - Az lehetetlen. Honnan tudn�... 52 00:03:45,810 --> 00:03:48,104 Honnan tud b�rmit, amit tud? 53 00:03:49,105 --> 00:03:52,066 Csak ennek van �rtelme. 54 00:03:52,316 --> 00:03:56,487 Bocs, nem akartam belesz�lni a meghitt tr�csel�sbe a pasimmal. 55 00:03:57,280 --> 00:03:59,407 Csak az �j�szat kapcs�n adtam neki tan�csot. 56 00:04:00,491 --> 00:04:02,660 Hogy h�zza be a nyak�t. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,834 Besz�ln�nk kell. 58 00:04:15,131 --> 00:04:16,257 Mi van? 59 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Yuki�t kiny�rt�k az �jszaka. 60 00:04:19,176 --> 00:04:23,317 Mi a franc folyik itt? Te j�l vagy? 61 00:04:23,347 --> 00:04:24,432 J�l vagyok. 62 00:04:24,515 --> 00:04:27,560 - Ha r�j�v�k, ki tette... - J�l? 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,689 Nem kell mindig bez�rk�znod, Saya. 64 00:04:31,731 --> 00:04:35,901 Ezt �pp te mondod? Mikor volt�l utolj�ra �szinte? 65 00:04:45,453 --> 00:04:47,496 Kiny�rtam Yuki�t. 66 00:04:48,414 --> 00:04:49,665 Tess�k? 67 00:04:52,585 --> 00:04:55,755 El Diablo �gy gondolja, bossz�t �lltam a fi��rt. 68 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 �r�lj m�r! Pontot tettem a probl�ma v�g�re. 69 00:04:59,967 --> 00:05:02,094 Te meg�lt�l valakit! 70 00:05:06,140 --> 00:05:08,225 Maria, gondolkozz m�r! 71 00:05:08,434 --> 00:05:12,438 Ha Diablo azt gondolja, egy Kuroki ny�rta ki a fi�t, 72 00:05:12,563 --> 00:05:15,691 szerinted megel�gszik azzal, hogy az egyik l�tifutinak annyi? 73 00:05:16,317 --> 00:05:19,570 Az kell majd neki, aki a ranglista tetej�n van. Azaz Saya. 74 00:05:28,913 --> 00:05:31,874 Mes�ltem m�r a Yukio-f�le szitur�l? 75 00:05:31,999 --> 00:05:36,253 Az a c�hes h�lgy marh�ra ki van bukva. 76 00:05:38,130 --> 00:05:42,510 �j kuty�nk lett? Hall�? Anya? 77 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 Hallottam, hogy Yuki�t �gy felv�gt�k, mint a szusit. 78 00:05:45,638 --> 00:05:47,681 - Felt�telezem, ti csin�lt�tok. - Nem. 79 00:05:47,723 --> 00:05:50,810 De b�rki is tette, nagy z�r lesz bel�le. 80 00:05:51,727 --> 00:05:53,938 Mindenki azt mondja, a Vatos volt. 81 00:05:54,813 --> 00:05:56,065 Francokat, ugyan m�r! 82 00:05:57,107 --> 00:06:00,277 Maria csak j�tszadozik veled. Nyisd m�r ki a szemed! 83 00:06:01,195 --> 00:06:04,198 Yukio hal�la miatt sebezhet�k vagyunk. 84 00:06:04,448 --> 00:06:07,409 - Saya, szia! - Elk�sek az �r�r�l. 85 00:06:09,537 --> 00:06:10,704 Besz�ln�nk kell. 86 00:06:11,747 --> 00:06:13,707 N�gyszemk�zt. 87 00:06:17,836 --> 00:06:21,924 Tudod, Maria, kiss� besokalltam a dolgaidt�l. 88 00:06:23,217 --> 00:06:26,303 D�h�s leszel, de meg kell hallgatnod. 89 00:06:35,521 --> 00:06:38,857 - El akartad vonni a figyelmemet! - Saya, �n soha nem... 90 00:06:39,692 --> 00:06:42,987 Soha nem, mi? Nyilat l�tt�l r�nk, te ribanc! 91 00:06:43,028 --> 00:06:46,073 - �s te mit csin�lt�l akkor �jjel? - V�rjatok, meg�llni! 92 00:06:47,074 --> 00:06:51,287 V�ge a buny�nak! Vissza a szob�tokba! Nem j�hettek ki! 93 00:06:51,412 --> 00:06:54,415 - Ne l�kd�ss m�r! - Mozg�s! Gyer�nk m�r! 94 00:06:55,032 --> 00:06:56,842 - Gyer�nk! - Ez nem is az �n szob�m! 95 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Mozg�s, mozg�s! 96 00:07:00,713 --> 00:07:03,841 Saya! El kell mondanom valamit. 97 00:07:04,717 --> 00:07:06,844 Nem az van, amire gondolsz. 98 00:07:06,885 --> 00:07:09,013 - Befel�! - Ne, ne! 99 00:07:14,143 --> 00:07:15,352 Gyer�nk, gyer�nk! 100 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 Meghalt egy �jabb di�k! 101 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 �s ki fogom der�teni, ki felel ez�rt! 102 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 Addig nem j�hettek ki! 103 00:07:41,045 --> 00:07:43,047 Mi a franc? 104 00:07:44,048 --> 00:07:46,175 Milyen hangulatos, nem? 105 00:07:46,341 --> 00:07:48,427 Diabl�t�l j�tt a parancs. 106 00:07:50,304 --> 00:07:54,475 Holtan akarta l�tni Say�t. � hozta meg Chico hal�los �t�let�t. 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,728 M�g ha igaz is lenne, amit nagyon k�tlek... 108 00:07:58,604 --> 00:08:01,982 De most komolyan, Juan? A suliban akarod kiny�rni? 109 00:08:02,900 --> 00:08:05,069 Ink�bb vonjon felel�ss�gre Lin, mint Diablo. 110 00:08:05,903 --> 00:08:10,240 Nem besz�lek mexik�iul, de a Saya minden nyelven ugyanaz. 111 00:08:10,282 --> 00:08:12,367 Besz�lnem kell Linnel! 112 00:08:13,368 --> 00:08:17,414 Diablo tudta, hogy kapcsolatban �llsz azzal a ribanccal. 113 00:08:18,415 --> 00:08:19,666 Hozz�m fordult, 114 00:08:20,584 --> 00:08:25,923 mert tudta, hogy neked nincs merszed elint�zni. 115 00:08:29,092 --> 00:08:32,095 Megk�rd�jelezed a h�s�gemet El Diablo ir�nt? 116 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 �n a l�nya vagyok! 117 00:08:35,682 --> 00:08:37,684 Chico a legjobb bar�tom volt. 118 00:08:38,769 --> 00:08:40,896 Mes�lt kett�t�kr�l, 119 00:08:41,939 --> 00:08:43,982 hogy mennyi bajt okozt�l. 120 00:08:44,024 --> 00:08:47,194 Megb�zott bennem, mert � volt a csal�dom. 121 00:08:47,277 --> 00:08:49,363 A te csal�dod is � volt, nem? 122 00:08:50,364 --> 00:08:54,493 Akkor mi�rt nem akarsz seg�teni nekem megbosszulni? 123 00:09:05,921 --> 00:09:07,089 K�v�lr�l van bez�rva. 124 00:09:07,923 --> 00:09:11,260 Az utcai cig�s tr�kkjeid nem m�k�dnek a szobafogs�g alatt, patk�nyfi�. 125 00:09:13,178 --> 00:09:15,305 Azt mondtam Gabrielle-nek, hogy m�r �ton vagyok. 126 00:09:17,249 --> 00:09:18,759 Azt fogja hinni, hogy fel�ltettem. 127 00:09:19,434 --> 00:09:21,562 Mi�rt van n�lad vir�g? Meghalt a csaj? 128 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 T�ls�gosan is megb�ntetted? 129 00:09:24,648 --> 00:09:26,900 Mi van? Dehogy! Sz�llj le r�lam, Vlad! 130 00:09:29,861 --> 00:09:32,114 Shabnam �gya olyan kem�ny, mint �. 131 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Egy r�gi k�zmond�s: 132 00:09:41,373 --> 00:09:45,544 Az �rzelmek kihaszn�l�sa csak feld�h�ti a vasorr� b�b�t. 133 00:09:45,669 --> 00:09:49,715 �zennem kell Say�nak, miel�tt kiny�rj�k egym�st Mari�val. 134 00:09:51,925 --> 00:09:54,052 Gyer�nk! 135 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 A h�lyes�g �gy terjed, mint a v�rus. 136 00:10:03,395 --> 00:10:06,356 F�ktelen, kontroll�lhatatlan idiotizmus. 137 00:10:06,523 --> 00:10:11,570 A t�rsadalom biztos j�v� teszi. Tal�n ha legaliz�ljuk a szipuz�st... 138 00:10:11,611 --> 00:10:13,822 A rendszer �gy van fel�p�tve, hogy ezt megakad�lyozza. 139 00:10:13,864 --> 00:10:17,838 �rt�ktelen zene, l�lektelen, elbut�t� filmek, 140 00:10:17,868 --> 00:10:20,078 a nukle�ris k�dok meg egy istenverte sz�n�szn�l vannak! 141 00:10:21,079 --> 00:10:23,165 A h�borodottak �tvett�k a hatalmat. 142 00:10:25,208 --> 00:10:28,378 T�l k�nny� azt mondani, hogy mindenki h�lye. A vil�g tele van j� dolgokkal. 143 00:10:28,420 --> 00:10:31,518 A hasznos emberek kis csoportja persze teremthet �rt�ket. 144 00:10:31,548 --> 00:10:33,633 Na de a mosdatlan t�meg? 145 00:10:34,593 --> 00:10:37,679 Olyan sok benn�nk a k�z�s. Mi�rt vitatkozunk? 146 00:10:37,888 --> 00:10:41,266 - Mert r�m kattant�l. - �sszet�vesztesz azzal a p�csfejjel. 147 00:10:46,313 --> 00:10:48,523 Eg�sz kellemes ez az �sszez�r�s. 148 00:10:55,822 --> 00:10:57,866 Te nem �rdekled �t! 149 00:10:58,542 --> 00:11:00,994 Pl�ne most, hogy �sszevethetett egy ennyire s�rmos fick�val. 150 00:11:01,036 --> 00:11:03,997 Mit sz�lsz? Mehet egy menet? 151 00:11:04,122 --> 00:11:05,248 Kihagyom. 152 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 Gyer�nk, szivi! Kedves, j�k�p�... 153 00:11:09,294 --> 00:11:11,379 �s csesztet� vagyok. Minden l�ny �lma. 154 00:11:11,421 --> 00:11:14,633 A m�v�sz sulis csajok j�rnak ilyen g�r�nyekkel, hogy beilleszkedjenek. 155 00:11:15,425 --> 00:11:16,635 Pontosan, a te eseted. 156 00:11:22,808 --> 00:11:23,934 Nem �llt�l ki mellettem. 157 00:11:23,975 --> 00:11:26,019 Hogy v�djenek meg a Kurokik, 158 00:11:26,061 --> 00:11:29,231 amikor folyton a patk�nyokkal l�gsz? �s Mari�val. 159 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Gyakorlatilag �ssze vagytok n�ve. 160 00:11:32,150 --> 00:11:35,278 Igaz�b�l mostan�ban m�r egy kiss� t�vols�gtart�k. 161 00:11:35,362 --> 00:11:37,364 Azt hiszem, �sszevesztek. 162 00:11:37,447 --> 00:11:39,658 Yuki�t kiny�rt�k, de te nem teszel semmit! 163 00:11:40,534 --> 00:11:44,621 Elpuhult�l, �gy azt�n az eg�sz kl�nunk gyeng�nek t�nik. 164 00:11:46,832 --> 00:11:48,917 Az �n csal�dom, az �n gondom. 165 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 Ha nem uralod a helyzetet, azt mindannyian megszenvedj�k. 166 00:11:52,003 --> 00:11:54,256 Tal�n felaj�nlhatom a t�rgyal�i k�pess�geimet. 167 00:11:55,048 --> 00:11:58,260 A sz�leim az ir�ni sahnak seg�dkeztek a buk�sa el�tt. 168 00:11:58,301 --> 00:12:01,555 K�sz, de m�r nem keresek k�ls� sz�vets�geseket. 169 00:12:02,597 --> 00:12:04,683 Majd elrendezem. 170 00:12:07,769 --> 00:12:09,855 Juan halott ember. 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,072 Hossz� �s lass� b�ntet�s. 172 00:12:19,155 --> 00:12:22,284 Leny�zz�k a b�rt, felfedik a bord�kat. 173 00:12:24,411 --> 00:12:26,454 Felt�rj�k a sz�vet. 174 00:12:27,497 --> 00:12:30,625 Meddig b�rja az emberi test a "visszafejt�st"? 175 00:12:30,667 --> 00:12:32,669 Nem a test a fontos... 176 00:12:33,628 --> 00:12:34,838 Hanem az elme. 177 00:12:36,882 --> 00:12:39,009 Ap�nk kedvelte ezt a mond�st. 178 00:12:44,139 --> 00:12:46,349 �s mi a helyzet a te elm�ddel, b�ty�m? 179 00:12:49,394 --> 00:12:51,354 Az az �n keresztem. 180 00:12:53,523 --> 00:12:56,568 A v�rem vagy. Nem kell egyed�l cipelned a keresztet. 181 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Nahi�t l�tva r�j�ttem, helytelen volt d�h�snek lennem veled. 182 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Tudom, mekkora s�lya volt annak a d�nt�snek. 183 00:13:10,290 --> 00:13:15,587 De ha nem der�ted ki, mi t�rt�nt Yuki�val �s Chic�val, 184 00:13:16,588 --> 00:13:19,633 a C�h les�jt r�nk. 185 00:13:20,592 --> 00:13:22,802 El kell vinnem a l�nyodat. 186 00:13:24,846 --> 00:13:26,014 Hogy megv�djem. 187 00:13:28,975 --> 00:13:33,229 Szerencs�s esetben nem fog id�ig fajulni a helyzet. 188 00:13:57,253 --> 00:14:01,424 - Azt hittem, leszoksz. - Le is, csak egy kicsit visszaesek. 189 00:14:01,466 --> 00:14:04,469 A sz�leid biztos b�szk�k r�d. 190 00:14:04,552 --> 00:14:08,598 Biztos�thatlak, ha �rzett is valaha b�szkes�get a fater, m�r elm�lt. 191 00:14:14,854 --> 00:14:17,952 Sz�val a dokkmunk�s nem �rt egyet Lin oktat�si m�dszer�vel? 192 00:14:17,982 --> 00:14:20,110 Azt sem tudja, hol vagyok. 193 00:14:22,195 --> 00:14:24,364 �s � nemcsak egy dokkmunk�s. 194 00:14:27,492 --> 00:14:30,411 Hanem egy istenverte h�s. 195 00:14:30,537 --> 00:14:35,750 Any�m m�g k�ly�kkoromban lel�pett. Otthagyta ap�t h�rom zakkant sr�ccal. 196 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 � volt az egyetlen �szinte ember Tilbury dokkjainak k�rny�k�n. 197 00:14:42,048 --> 00:14:45,176 Te vagy a kakukktoj�s, Lexie. Arany sz�ved van. 198 00:14:46,219 --> 00:14:49,222 K�rlek, ne legy�l olyan gazember, mint a testv�reid! 199 00:14:49,556 --> 00:14:53,685 Vele szentk�nt viselkedtem, de a tes�immal mint egy �llat. 200 00:14:54,686 --> 00:14:56,896 Mindketten rohad�kok voltak, igaza volt. 201 00:14:57,772 --> 00:15:00,900 De �k viszont ott voltak, �k neveltek fel. 202 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 �n csak �ket akartam leny�g�zni. 203 00:15:03,194 --> 00:15:07,198 Apa bel�p�k�rty�j�val bejutottunk a kont�nerekbe. 204 00:15:07,240 --> 00:15:09,409 A lopott szajr�t elpasszoltuk az utc�n. 205 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 Mind halhatatlanok voltunk... 206 00:15:13,413 --> 00:15:14,664 addig az �jszak�ig, 207 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 amikor minden elcsesz�d�tt. 208 00:15:21,963 --> 00:15:25,019 Azt hittem, a b�ntudattal megk�zdeni lesz a legrosszabb... 209 00:15:25,049 --> 00:15:29,220 De a zsaruk megtal�lt�k apa k�rty�j�t a helysz�nen. Elejtettem. 210 00:15:33,308 --> 00:15:35,393 Azt hitted, meg�szod? 211 00:15:38,438 --> 00:15:39,647 Apa hazudott. 212 00:15:41,774 --> 00:15:43,818 Val�sz�n�leg el�sz�r eg�sz �let�ben. 213 00:15:43,860 --> 00:15:47,864 Azt mondta a zserny�koknak, hogy � lopott, �s � is l�tt. 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,074 M�g most is bent �l helyettem. 215 00:15:53,161 --> 00:15:57,373 T�nkretette �rtem az �let�t. 216 00:16:01,628 --> 00:16:05,590 Az�rt j�ttem San Francisc�ba, hogy min�l messzebb legyek. 217 00:16:06,591 --> 00:16:09,802 Az utc�n �ltem, amikor Saya r�m tal�lt �s elhozott a Kir�lyiba. 218 00:16:09,886 --> 00:16:11,929 �s mi van ap�ddal? 219 00:16:12,013 --> 00:16:14,057 Nem sokat besz�l�nk. 220 00:16:17,018 --> 00:16:18,144 Francba! 221 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 �gy picsogok, mint egy primadonna. 222 00:16:29,739 --> 00:16:31,783 Szomor� sztori, mi? 223 00:16:33,743 --> 00:16:37,914 Biztos el�hozza az anyai �szt�nt. Nem cuppanhatok r� a mellbimb�dra? 224 00:16:37,997 --> 00:16:41,209 - Nem merev p�c�knek nevezted? - Csak kedveskedni pr�b�ltam. 225 00:16:41,250 --> 00:16:44,212 Fura, hogy nem j�n be neki a csajal�z�s duma. 226 00:16:44,253 --> 00:16:47,340 Mert te azt�n tudod, hogy mi nem j�n be neki, �reg! 227 00:16:48,508 --> 00:16:50,551 El�g! El�g! 228 00:16:59,852 --> 00:17:01,866 - Mindketten bel�m szerettetek? - Igen. 229 00:17:01,896 --> 00:17:03,940 �n sosem mondtam ilyet, hogy szeretlek, szivi. 230 00:17:04,982 --> 00:17:10,238 �tfogalmazom. Mindketten le akartok fek�dni velem? 231 00:17:11,406 --> 00:17:15,535 De nem �gy lesz, ahogy ti akarj�tok. Hanem ahogy �n. 232 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 Fiatal vagyok, nem? A legszebb korban. 233 00:17:20,665 --> 00:17:23,751 Vagy a hal�l, vagy a r�ncos �regkor �ll el�ttem. 234 00:17:23,793 --> 00:17:27,922 �s mindent ki akarok egyszer pr�b�lni, miel�tt a p�ck�k t�bb� nem merednek. 235 00:17:28,005 --> 00:17:33,136 Akkor h�t, pip�ljunk ki valamit arr�l a list�r�l, nagysz�j�ak! 236 00:17:35,346 --> 00:17:37,473 Benne lenn�tek egy �desh�rmasban? 237 00:17:41,519 --> 00:17:44,730 Ha itt is ragadtunk, akkor sem te fogod kiv�lasztani a zen�t. 238 00:17:45,857 --> 00:17:47,829 Haladnod k�ne a korral. 239 00:17:47,859 --> 00:17:52,029 Azaz kezdjek el az ir�nt rajongani, ami�rt m�sok is? 240 00:17:52,113 --> 00:17:56,045 Te az�rt ut�lod a sl�gereket, mert mindenki m�s �lvezi �ket. 241 00:17:56,075 --> 00:17:58,286 Ezt csak a hozz�d hasonl�k gondolhatj�k. 242 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 M�v�szet, film, zene, 243 00:18:00,830 --> 00:18:03,082 a k�l�nf�le c�gek d�ntik el, melyiket szeresd. 244 00:18:03,124 --> 00:18:06,252 K�ts�gbeesetten v�gysz arra, hogy egyedinek t�nj. 245 00:18:07,128 --> 00:18:08,224 �tlagember vagy. 246 00:18:08,254 --> 00:18:12,395 Ez�rt �lvezed az �tlagos szart, amit felt�lalnak neked. 247 00:18:12,425 --> 00:18:15,428 - Unalmas vagy. - A Bon Jovi �tlagos? 248 00:18:15,469 --> 00:18:18,598 - Persze, hogy nem. - Te meg narcisztikus vagy. 249 00:18:18,764 --> 00:18:22,738 - Mert van v�lem�nyem a zen�r�l? - Nem, hanem mert m�snak nem lehet. 250 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 Csak m�rges vagy a kor�bbiak miatt. 251 00:18:24,812 --> 00:18:28,035 Hogy engem jobban izgat a k�sz�l� bandah�bor�, mint te �s az �j csajod. 252 00:18:28,065 --> 00:18:31,027 Err�l besz�lek. Pont err�l. 253 00:18:31,068 --> 00:18:33,166 Kamu �g�retekkel vitt�l el Vegasba. 254 00:18:33,196 --> 00:18:37,366 Vesz�lyes szituba kevert�l, azt�n meg foly�konyan hazudsz mindenr�l. 255 00:18:37,408 --> 00:18:40,620 - Most nem r�lad van sz�. - Mikor van sz� r�lam, Marcus? 256 00:18:55,593 --> 00:19:00,765 - Tal�n jobb lenne hallgatnom... - Mozog a sz�d, sz�val nem j�tt �ssze. 257 00:19:02,892 --> 00:19:05,061 Az emberekkel, akik k�zel ker�lnek hozz�d, Maria, 258 00:19:05,103 --> 00:19:09,232 nos, �gy t�nik, semmi j� nem t�rt�nhet. 259 00:19:09,315 --> 00:19:12,414 - Chico, Saya... - Ahhoz nem volt semmi k�z�m! 260 00:19:12,444 --> 00:19:15,655 Tal�n Juann�l volt a penge, de te �llsz felette. 261 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 Saya vissza fog v�gni. 262 00:19:18,700 --> 00:19:22,745 Amikor az ajt�k kiny�lnak, te leszel a "numero uno" c�lpont. 263 00:19:24,873 --> 00:19:26,958 - � nem ilyen. - Nem? 264 00:19:32,088 --> 00:19:35,383 Az a Saya, akit �n ismerek, nagyon is bossz��ll� fajta, 265 00:19:35,425 --> 00:19:38,428 ha olyanr�l van sz�, aki ki akarja ny�rni. 266 00:19:39,470 --> 00:19:41,598 A feh�r ty�knak igaza van. 267 00:19:41,723 --> 00:19:44,684 Tenned kell valamit, miel�tt Saya tesz. 268 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Mit csin�lsz? 269 00:19:58,156 --> 00:20:01,534 �zenet a Soto Vatos t�bbi tagj�nak. Hadban �llunk. 270 00:20:02,327 --> 00:20:05,538 MARCUS, MONDD MEG SAY�NAK, HOGY B�K�T AKAROK K�TNI. MARIA 271 00:20:05,872 --> 00:20:08,082 Ez az, barb�rok, m�sz�rolj�tok csak le egym�st! 272 00:20:08,858 --> 00:20:11,511 Legal�bb megsp�roltok a Dixie Mobnak egy csom� er�fesz�t�st. 273 00:20:24,682 --> 00:20:26,696 Ez Marcusnak j�tt. 274 00:20:26,726 --> 00:20:27,977 Add ide! 275 00:20:28,895 --> 00:20:31,064 �let-hal�l k�rd�se, igaz? 276 00:20:38,154 --> 00:20:41,377 Azt mondod, nincs �zl�sem, de ez az �zenet viszont finom. 277 00:20:41,407 --> 00:20:43,368 D�g�lj meg! 278 00:20:44,494 --> 00:20:47,580 Mit �rt? Kit�l j�tt? 279 00:20:47,664 --> 00:20:50,833 - Azt m�r csak �n tudhatom. - Rohadj meg, Viktor! 280 00:20:51,834 --> 00:20:53,836 K�sz a seg�ts�get. 281 00:21:03,262 --> 00:21:05,390 Haver, te meg�r�lt�l? 282 00:21:06,307 --> 00:21:10,561 Lin le fog z�zni, ha a folyos�n m�szk�lsz a tilalom idej�n. 283 00:21:29,831 --> 00:21:32,792 - Saya, besz�ln�nk kell! - Marcus? 284 00:21:32,959 --> 00:21:34,961 Figyelj r�m! Maria... 285 00:21:36,879 --> 00:21:38,965 Mi olyan s�rg�s? 286 00:21:44,588 --> 00:21:47,758 Mi�rt maga �ll valamennyi probl�m�m k�z�ppontj�ban? 287 00:21:50,928 --> 00:21:52,888 S�r�lt term�k vagyok. 288 00:21:54,890 --> 00:21:57,017 Yukio. Ki tette? 289 00:22:01,104 --> 00:22:02,356 Mi t�rt�nt Chic�val? 290 00:22:07,361 --> 00:22:09,446 Otthont aj�nlottam fel mag�nak. 291 00:22:09,613 --> 00:22:12,741 Ahogy kik�pz�st �s c�lt is felaj�nlottam. 292 00:22:13,533 --> 00:22:16,620 Csakhogy a nagylelk�s�gemet k�osszal h�l�lja meg. 293 00:22:17,704 --> 00:22:20,707 Lefogadom, hogy ha tov�bb �t, azzal majd minden megold�dik. 294 00:22:21,708 --> 00:22:23,877 Nem ez a megold�sa mindenre? 295 00:22:23,919 --> 00:22:27,005 H�t nem ezen alapul minden, amit tan�t? 296 00:22:27,881 --> 00:22:30,133 Nem figyel el�gg�. 297 00:22:50,862 --> 00:22:54,032 Ezt... Ezt honnan szerezte? 298 00:23:15,929 --> 00:23:17,931 - Ki v�gzett Yuki�val? - G�z�m sincs. 299 00:23:17,973 --> 00:23:20,153 - Mi�rt t�madta meg Juan Say�t? - G�z�m sincs. 300 00:23:20,183 --> 00:23:21,902 - Maga egy�tt van Mari�val? - Nem. 301 00:23:21,944 --> 00:23:23,523 - Ki �lte meg Chic�t? - G�z�m sincs. 302 00:23:23,553 --> 00:23:26,314 Maga �lte meg a gyerekeket az �rvah�zban? 303 00:23:26,523 --> 00:23:28,400 Igen. 304 00:23:30,485 --> 00:23:34,739 �s meg is van. Ami lebuktatja, ha hazudik. 305 00:23:34,865 --> 00:23:40,912 Felv�ltva fogtok enni. �t perce lesz a csapatotoknak �telt szerezni. 306 00:23:41,955 --> 00:23:44,207 Aki egy sz�t is sz�l, annak kit�pem a nyelv�t. 307 00:23:44,249 --> 00:23:49,296 Ha �pp csak hozz��rsz egy m�sik di�khoz, elk�sz�nhetsz a kezedt�l. 308 00:23:51,464 --> 00:23:53,550 Elkapjuk Juant, de senki m�st. 309 00:24:09,274 --> 00:24:12,194 Mit m�velsz? 310 00:24:13,278 --> 00:24:17,574 Az emberi test legsebezhet�bb pontjai a has k�rny�ken vannak, sz�val... 311 00:24:24,831 --> 00:24:28,919 Ha �n lenn�k Saya, a menz�n pr�b�lkozn�k. 312 00:24:42,599 --> 00:24:45,560 Azt k�rdezed magadt�l, hogy milyen j�l ismered? 313 00:24:46,811 --> 00:24:49,773 � a legjobb bar�tn�d, igaz? 314 00:24:49,940 --> 00:24:52,859 De mi is jelent a bar�ts�g a Kir�lyiban? 315 00:24:53,902 --> 00:24:56,154 Mi t�rt�nik azokkal, akik megb�znak m�sokban? 316 00:25:12,371 --> 00:25:13,622 J� kisl�ny! 317 00:25:47,781 --> 00:25:48,949 Ny�rd ki! 318 00:26:03,672 --> 00:26:05,674 Azt hagyd! 319 00:26:09,719 --> 00:26:12,889 Megtal�ltam a m�rget, ami megfert�zi a Kir�lyit. 320 00:26:17,186 --> 00:26:21,232 Tudom, hogy te volt�l. Mindegyik. 321 00:26:21,399 --> 00:26:23,526 Chico, Yukio. 322 00:26:25,361 --> 00:26:26,571 Hal�los vagy. 323 00:26:27,530 --> 00:26:29,615 M�s esetben ez�rt megdics�rn�lek, 324 00:26:29,740 --> 00:26:32,702 tal�n m�g a Z�ld Templomnak is felaj�nlan�lak. 325 00:26:33,703 --> 00:26:35,997 Csakhogy te t�bb vagy hal�losn�l. 326 00:26:39,000 --> 00:26:42,086 Egy gyorsan terjed� r�k vagy. 327 00:26:43,254 --> 00:26:46,382 Saya, Marcus... 328 00:26:47,425 --> 00:26:53,514 Mindenkire �tterjedsz, aki csak a k�zeledbe ker�l. 329 00:26:55,725 --> 00:26:59,854 A hozz�d hasonl� k�rokoz�kra az az egyetlen megold�s, 330 00:27:04,108 --> 00:27:06,193 ha kimetssz�k �ket. 331 00:27:32,053 --> 00:27:34,180 Egy �rtelmetlen trag�dia. 332 00:27:34,347 --> 00:27:36,432 Nincs lez�r�s, nincs igazs�g. 333 00:27:37,350 --> 00:27:40,561 Mag�nak ismer�s ez a purgat�riumi �rz�s, Marcus. 334 00:27:45,816 --> 00:27:50,821 �rtelmetlen trag�dia? L�tezik m�s t�pus� is? 335 00:27:50,863 --> 00:27:52,907 A sz�ks�gszer�. 336 00:27:53,074 --> 00:27:55,076 Jurgen is sz�ks�gszer� volt? 337 00:27:55,242 --> 00:27:58,245 Figyelmeztetett e hellyel kapcsolatban. 338 00:27:59,330 --> 00:28:01,290 �s az�ta sem l�tta senki. 339 00:28:01,415 --> 00:28:04,543 Jurgen egy komolyabb lehet�s�g miatt t�vozott. 340 00:28:05,503 --> 00:28:09,799 Maga �sszeesk�v�sek ut�n kutat, mert az igazs�g sokkal f�jdalmasabb. 341 00:28:09,840 --> 00:28:13,886 N�zze csak, mag�t mindenki elhagyja. 342 00:28:23,229 --> 00:28:26,482 Vallja be, �s egy�tt n�z�nk szembe a k�vetkezm�nyekkel. 343 00:28:27,400 --> 00:28:31,570 A beismer�s megnyugv�st hoz mag�nak �s az �ldozatainak egyar�nt. 344 00:28:31,987 --> 00:28:33,948 Mit valljak be? 345 00:28:35,116 --> 00:28:39,161 Ha tov�bb hazudozik, elvesz�ti az itteni otthon�t, 346 00:28:39,286 --> 00:28:42,456 elvesz�ti a bar�tait, a dr�ga szerelm�t, Mari�t. 347 00:28:45,459 --> 00:28:47,503 Elvesz�t engem, 348 00:28:48,587 --> 00:28:52,770 az egyetlen embert a f�ld�n, aki hajland� mag�n seg�teni. 349 00:28:52,800 --> 00:28:54,885 Nem tudok semmit sem! 350 00:28:55,970 --> 00:29:00,224 M�g egy hazugs�g, egyetlenegy, �s oda ker�l vissza. 351 00:29:01,225 --> 00:29:05,438 Kitess�kelem az iskol�b�l. �r�kre h�tat ford�tok mag�nak. 352 00:29:06,480 --> 00:29:10,484 Nincsenek t�bb� bar�tok, nincs t�bb� otthon. 353 00:29:17,825 --> 00:29:18,993 Nem �n vagyok az ellens�g. 354 00:29:19,785 --> 00:29:23,164 Nem minden maga felett �ll� okoz csal�d�st. Nem minden sz�l� l�p le, 355 00:29:23,998 --> 00:29:28,294 de fogja fel, hogy ez az utols� es�lye. 356 00:29:30,421 --> 00:29:33,424 A k�vetkez� szavai fogj�k meghat�rozni a j�v�j�t. 357 00:29:51,108 --> 00:29:53,235 Vegasban voltunk. 358 00:29:56,447 --> 00:29:58,532 Chico k�vetett minket. 359 00:29:59,450 --> 00:30:01,619 Rajtakapott Mari�val, �gy Maria... 360 00:30:05,789 --> 00:30:07,917 Diablo v�gzett volna vele. 361 00:30:20,512 --> 00:30:22,556 Maga hazudott. 362 00:30:23,474 --> 00:30:25,684 Chico hal�l�t Yuki�ra kente. 363 00:30:26,769 --> 00:30:31,815 Yukio engedte be a Kamig�kat, miatta halt meg Jaden. 364 00:30:33,817 --> 00:30:38,030 Ez�rt Maria azt gondolta,... hogy... 365 00:30:48,533 --> 00:30:54,593 - Teh�t, ha ide teszem a l�bam... - �s ide b�k�k az ujjammal... 366 00:30:54,623 --> 00:30:56,667 Most sz�rakoztok velem? 367 00:30:56,708 --> 00:31:00,921 Gyer�nk! Ami rajtam m�lott, azt m�r megtettem. K�szen �lltok, gy�v�k? 368 00:31:04,132 --> 00:31:06,134 Nem megy. 369 00:31:09,221 --> 00:31:12,402 Nem akarom, hogy az els� egy�ttl�t�nkbe belerond�tson az, 370 00:31:12,432 --> 00:31:15,447 hogy Lex ott ny�gd�csel a m�sik oldalon. 371 00:31:15,477 --> 00:31:17,562 Ha ez az egyetlen m�dja, h�t legyen. 372 00:31:17,729 --> 00:31:21,775 De csak hogy tudd, �s nem sz�vesen mondom ezt, 373 00:31:23,819 --> 00:31:26,071 nekem is bej�ssz egy kicsit. 374 00:31:29,917 --> 00:31:31,584 Persze, hogy tudom, hogy b�rsz. 375 00:31:32,119 --> 00:31:35,372 Vagy szerinted dugn�k olyannal, aki tet� volt velem? 376 00:31:36,456 --> 00:31:38,625 Szeretem a szexet, de az�rt nem vagyok mazochista. 377 00:31:39,418 --> 00:31:41,503 Mi�rt is ne �rezhetn�nk j�l magunkat, 378 00:31:41,753 --> 00:31:45,841 nem azzal t�r�dve, hogy mi lesz a j�v�ben? 379 00:31:46,716 --> 00:31:48,969 Ha belev�gunk, kiz�r�lag csak a l�bamat fogod l�tni. 380 00:31:53,181 --> 00:31:56,101 Yukio drogf�gg� volt. 381 00:31:57,394 --> 00:32:01,398 Annyival tartozott Chic�nak, hogy azt lehetetlen volt visszafizetnie. 382 00:32:03,441 --> 00:32:07,696 Chico megpr�b�lta visszaszerezni, Yukio pedig v�gzett vele. 383 00:32:09,781 --> 00:32:13,910 Biztos hallotta, hogy Yuki�ra elv�gott torokkal tal�ltak r�. 384 00:32:13,994 --> 00:32:16,955 Sokkal rosszabbat �rdemelt volna. 385 00:32:17,205 --> 00:32:19,177 � �s a cinkosai is. 386 00:32:19,207 --> 00:32:22,252 Nincs bizony�t�k egy nagyobb �sszeesk�v�sre. 387 00:32:24,296 --> 00:32:25,505 De k�nyelmes! 388 00:32:27,465 --> 00:32:31,636 Ha Chico nem �rult volna drogot, tal�n tehettem volna valamit. 389 00:32:31,678 --> 00:32:32,804 A fiam halott, 390 00:32:34,806 --> 00:32:37,976 erre maga az iskolai szab�lyokr�l hadov�l nekem? 391 00:32:51,615 --> 00:32:54,576 Maga nem �rtheti meg a f�jdalmamat. 392 00:32:56,661 --> 00:32:58,663 De meg fogja. 393 00:32:59,915 --> 00:33:02,834 A fenyeget�sei... 394 00:33:04,085 --> 00:33:07,172 sz�ks�gtelenek. Semmit sem �r el vel�k. 395 00:33:08,131 --> 00:33:13,303 Nem maradt m�r semmim. �n is elvesz�tettem egy gyermeket. 396 00:33:13,428 --> 00:33:15,555 Tiszt�ban vagyok a gy�trelm�vel, 397 00:33:16,556 --> 00:33:19,768 a f�kezhetetlen bossz�v�gy�val. 398 00:33:20,769 --> 00:33:22,854 De Chico gyilkosa halott. 399 00:33:23,772 --> 00:33:27,943 Tucatnyi emberrel v�gezhetne, de nincs annyi v�r, amennyi elnyomn� a gy�sz�t. 400 00:33:29,069 --> 00:33:33,198 Gy�z�tt az igazs�g. Ebben leljen b�k�re. 401 00:34:28,586 --> 00:34:31,464 Vannak r�gi bar�taid? 402 00:34:34,676 --> 00:34:37,720 Akik k�v�lr�l-bel�lr�l j�l ismernek? 403 00:34:39,848 --> 00:34:41,933 Nagyon ritka az ilyen, 404 00:34:43,017 --> 00:34:44,144 �s �rt�kes. 405 00:34:47,147 --> 00:34:49,315 Yukio a legr�gebbi bar�tom volt. 406 00:34:52,402 --> 00:34:55,447 Mindketten tudjuk, hogy l�szarnyi k�ze sem volt Chic�hoz. 407 00:34:56,531 --> 00:34:58,741 De �n azt hiszem, tudom, hogy kinek volt. 408 00:35:00,910 --> 00:35:02,829 Menj innen! 409 00:35:03,955 --> 00:35:07,000 Nem �rdekel, mit mondasz. T�bb� nem. 410 00:35:27,896 --> 00:35:30,064 Rossz oldalt v�lasztott�l. 411 00:35:43,661 --> 00:35:45,622 Igaz ez? 412 00:35:50,752 --> 00:35:51,920 Igen. 413 00:35:56,132 --> 00:36:00,303 - Yukio el�rult t�ged. - Mi�rt nem hozz�m j�tt�l? 414 00:36:05,516 --> 00:36:07,560 Nem b�zol bennem. 415 00:36:10,563 --> 00:36:12,649 Csak seg�teni pr�b�ltam. 416 00:36:19,030 --> 00:36:20,949 Ne tedd! 417 00:36:32,043 --> 00:36:35,088 Rendben. Hadd sz�ljon! 418 00:36:38,383 --> 00:36:44,473 Nem is tudom. Nem pont err�l a verzi�r�l �lmodoztam. 419 00:36:44,639 --> 00:36:46,683 Kihagyod, mert agg�dsz a meleg vonzata miatt? 420 00:36:47,601 --> 00:36:48,852 Nem emiatt agg�dom, szivi. 421 00:36:49,853 --> 00:36:53,857 Csak �pp l�tnom kell Billy fi� leng� her�it. 422 00:36:53,982 --> 00:36:57,068 Lex kisz�llt. Csak te �s a leng� her�im maradtak. 423 00:36:57,194 --> 00:37:01,239 Mindketten, vagy egyik�t�kkel sem. 424 00:37:08,622 --> 00:37:11,833 �g�rem, hogy ker�l�k minden szemkontaktust. 425 00:37:12,751 --> 00:37:14,961 Te maradsz a te dokkodn�l, �n meg az eny�mn�l, rendben? 426 00:37:15,837 --> 00:37:19,049 Gondolj f�rfias dolgokra, mint p�ld�ul a fav�g�s �s a feketek�v�. 427 00:37:24,179 --> 00:37:27,349 Amikor v�ns�gek lesztek, �gy negyven fel�, 428 00:37:27,557 --> 00:37:32,562 ut�lni fogj�tok magatokat, ami�rt ez kimaradt az �letetekb�l, komolyan. 429 00:37:36,691 --> 00:37:38,860 Ak�rkivel nem menn�k bele. 430 00:37:49,412 --> 00:37:52,332 Olyannal akarok lenni, akiben megb�zok. 431 00:38:21,611 --> 00:38:25,699 - V�ge a szobafogs�gnak! - H�la istennek, �hen halok! 432 00:38:30,996 --> 00:38:33,164 Itt �gyis t�l sok �rzelem sz�ll a leveg�ben. 433 00:38:33,206 --> 00:38:36,137 Most arra utalsz, amit a lel�p�sed miatt �rz�nk, 434 00:38:36,167 --> 00:38:38,378 vagy arra, hogy az �rzelmek eleve tasz�tanak? 435 00:38:40,505 --> 00:38:42,424 Igen. 436 00:38:46,761 --> 00:38:49,806 Maria k�ptelen kord�ban tartani a Vatost. 437 00:38:49,889 --> 00:38:51,975 �s El Diablo sem b�zik m�r benne. 438 00:38:52,809 --> 00:38:57,105 Marcus. � a kulcs. Minden z�r k�z�ppontja. 439 00:38:57,188 --> 00:39:00,191 Mi�rt hozz�m j�ttetek, �s nem Lin mesterhez? 440 00:39:00,400 --> 00:39:02,652 Ap�m mindig arra tan�tott, hogy a nyer� l�ra fogadjak. 441 00:39:03,570 --> 00:39:05,739 M�g ha verseny k�zben is kell t�tet m�dos�tani. 442 00:39:05,780 --> 00:39:07,907 Maga a f�n�k f�n�ke. 443 00:39:08,700 --> 00:39:12,036 Ha talpat nyalok, akkor a legkifizet�d�bbet nyalom. 444 00:39:17,250 --> 00:39:20,253 Akkor gy�z�dj�nk meg r�la. 445 00:39:38,021 --> 00:39:40,106 - Minden... - J�l vagyok. 446 00:39:41,191 --> 00:39:47,322 Megpr�b�ltam kil�gni, hogy megkeresselek, de rajtakaptak. 447 00:39:47,405 --> 00:39:49,449 Milyen lovagias! 448 00:40:04,005 --> 00:40:07,217 Az�rt tette, hogy nek�nk seg�tsen. 449 00:40:09,427 --> 00:40:13,431 Saj�t mag�n akart seg�teni, de ez az�rt nem rossz dolog. 450 00:40:14,390 --> 00:40:17,602 Fontos nem elfeledni azt, hogy az emberek �gy m�k�dnek. 451 00:40:19,771 --> 00:40:21,856 �gy k�s�bb nem j�het meglepet�s. 452 00:40:22,857 --> 00:40:26,945 Az �rd�gbe, mindig a szobafogs�g alatt t�rt�nnek a legbetegebb dolgok! 453 00:40:26,986 --> 00:40:30,114 Vagy az �n esetemben csak majdnem t�rt�ntek. 454 00:40:33,201 --> 00:40:37,372 Mi az? Mi�rt cs�pted �gy ki magad? 455 00:40:37,580 --> 00:40:40,541 Meglepem a csajomat a m�szakja ut�n. 456 00:40:43,711 --> 00:40:45,672 Megfogadom a tan�csodat. 457 00:40:46,714 --> 00:40:48,800 Pr�b�lok �szint�bb lenni. 458 00:41:04,482 --> 00:41:06,734 Mindenkivel besz�lnem kell, fontos. 459 00:41:09,654 --> 00:41:11,614 A titkok juttattak ide minket, 460 00:41:11,656 --> 00:41:14,867 meg a rossz �rz�sek elfojt�sa, a hazudoz�s... 461 00:41:15,868 --> 00:41:18,788 �s az, hogy nem b�zunk egym�sban. 462 00:41:18,830 --> 00:41:22,125 Az �sszes h�tba sz�r�s, �sk�l�d�s �s dr�m�z�s. 463 00:41:28,381 --> 00:41:31,509 Ti vagytok az egyetlen csal�dom, mi�ta meghaltak a sz�leim. 464 00:41:36,597 --> 00:41:38,808 Nem vesz�thetlek el benneteket. 465 00:41:39,851 --> 00:41:41,853 Ne m�r, haver! 466 00:41:41,936 --> 00:41:46,149 A teljes �szintes�g jegy�ben elmondom magamr�l az igazs�got. 467 00:41:52,196 --> 00:41:54,407 Nem �n �ltem meg a gyerekeket a fi�otthonban. 468 00:41:54,449 --> 00:41:58,453 De amikor elmenek�ltem, szabadon engedtem azt, aki tette. 469 00:41:59,620 --> 00:42:03,708 Volt egy szobat�rsam, egy Chester nev� pszichopata. 470 00:42:05,877 --> 00:42:08,045 K�vetett minket Vegasba, �s megtal�lta Chico hull�j�t. 471 00:42:09,088 --> 00:42:11,132 - Tess�k? - Nem ez a legrosszabb r�sze. 472 00:42:12,884 --> 00:42:16,220 Hat�rid�t szabott. 473 00:42:19,307 --> 00:42:21,350 �s fogyt�n az id�nk. 474 00:42:26,522 --> 00:42:30,693 Magyar sz�veg: Lunczer G�bor 40045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.