All language subtitles for Dao ma zei -El ladron de caballos (Zhuangzhuang Tian, 1986).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,959 Xi'an Film Studio 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,340 The year 1923 3 00:02:12,240 --> 00:02:18,554 THE HORSE THIEF 4 00:02:59,400 --> 00:03:00,674 The wind will tell. 5 00:03:02,440 --> 00:03:03,509 There. 6 00:03:59,840 --> 00:04:01,114 Thieves! 7 00:04:04,280 --> 00:04:05,952 The thieves are taking our horses! 8 00:04:46,560 --> 00:04:48,949 - If only we had stew. - Yes. 9 00:04:56,760 --> 00:04:58,273 Have some. 10 00:04:58,920 --> 00:04:59,830 It smells good. 11 00:05:02,880 --> 00:05:06,509 Pass me some flour. 12 00:05:33,360 --> 00:05:34,793 - Dad! - Yes? 13 00:05:34,880 --> 00:05:35,596 Dad! 14 00:05:39,560 --> 00:05:43,269 - Do you like my little dog? - Yes. 15 00:05:44,960 --> 00:05:47,679 Let it go, it's time for bed. 16 00:05:47,760 --> 00:05:50,149 No, I want to sleep with Ma. 17 00:05:50,760 --> 00:05:54,719 - She'll come in a minute. - No, I want to sleep with Ma... 18 00:05:54,800 --> 00:05:56,279 - Do you? - Yes. 19 00:05:59,680 --> 00:06:02,717 - Go to sleep, Tashi. - He's impatient . 20 00:09:00,000 --> 00:09:02,150 Dad! Dad! 21 00:09:05,560 --> 00:09:06,515 Look at the bird! 22 00:09:26,360 --> 00:09:28,669 Be careful, or you'll kill it. 23 00:09:37,360 --> 00:09:42,514 The merchant's here! 24 00:09:43,000 --> 00:09:48,199 The merchant's here, quickly! 25 00:09:54,160 --> 00:09:56,674 - 2 pieces of silver. - It's worth it. 26 00:10:01,840 --> 00:10:02,636 Check it out. 27 00:10:02,840 --> 00:10:03,829 Hello, hello. 28 00:10:05,400 --> 00:10:05,916 It's very good. 29 00:10:08,200 --> 00:10:09,792 - This one is three pieces. - Do you have candies? 30 00:10:14,360 --> 00:10:17,716 - Swap this for a quiver. - Then... 31 00:10:21,160 --> 00:10:22,354 - Take it. - Thanks. 32 00:10:24,560 --> 00:10:29,760 - I want to see! - I want a kite! 33 00:10:33,920 --> 00:10:38,471 - What's Granny got? - A quiver, for arrows. 34 00:10:45,800 --> 00:10:46,911 This costs a piece of silver. 35 00:10:47,480 --> 00:10:48,708 Not bad, no? 36 00:10:57,560 --> 00:10:59,596 These things are very good.. 37 00:11:03,600 --> 00:11:04,909 - How much? 38 00:11:05,240 --> 00:11:06,593 40 pieces of silver. 39 00:11:16,440 --> 00:11:20,831 - How much is this quiver? - Only... 40 00:11:21,440 --> 00:11:22,759 2 pieces of silver. 41 00:11:23,280 --> 00:11:24,508 - Here you are. - Thanks. 42 00:11:32,560 --> 00:11:35,757 Dad, why've we bought a quiver? 43 00:11:36,840 --> 00:11:41,277 So the Mountain God will bless us. 44 00:11:41,760 --> 00:11:45,958 - Will he bless me? - Yes. 45 00:11:46,280 --> 00:11:49,556 When you are older I'll teach you how to prepare it 46 00:11:50,200 --> 00:11:51,474 so that you can use it. 47 00:13:33,800 --> 00:13:37,760 Mountain God, bless us. 48 00:14:59,960 --> 00:15:03,396 Protect us! 49 00:15:08,720 --> 00:15:10,312 Mountain God! 50 00:15:13,640 --> 00:15:15,312 Mountain God! 51 00:15:23,960 --> 00:15:25,951 Mountain God! 52 00:15:27,600 --> 00:15:28,874 Protect us! 53 00:16:12,760 --> 00:16:14,478 The Headman's father died. 54 00:16:15,000 --> 00:16:18,913 All the monks from the temple will come. 55 00:16:19,000 --> 00:16:21,594 Many holy men are praying for him. 56 00:16:22,000 --> 00:16:26,357 They will pray for him at the Gods, for three days and three nights. 57 00:16:27,000 --> 00:16:28,592 What a lucky man! 58 00:16:28,680 --> 00:16:33,356 The good are rewarded with good. 59 00:16:33,520 --> 00:16:36,990 He was good, 60 00:16:37,120 --> 00:16:39,759 he'll go to Heaven. 61 00:16:40,800 --> 00:16:44,713 If he's reincarnated, his life will be good. 62 00:16:44,800 --> 00:16:47,519 Yes, that is very clear. 63 00:16:47,880 --> 00:16:50,314 Yes, the vultures won't touch the evil. 64 00:16:50,480 --> 00:16:53,552 My Nowre won't go to Heaven. 65 00:16:53,640 --> 00:16:56,916 Neither will Norbu. 66 00:17:09,800 --> 00:17:10,479 You're back, Dad! 67 00:17:20,000 --> 00:17:23,720 Your mother returned the skin and the butter. 68 00:17:24,800 --> 00:17:25,672 But those were a gift. 69 00:17:27,920 --> 00:17:29,751 She says you're a horse thief. 70 00:17:34,920 --> 00:17:37,195 I want butter, I want butter! 71 00:17:39,600 --> 00:17:40,874 Horse thief... 72 00:17:43,800 --> 00:17:47,156 The Headman's father died, you should go. 73 00:22:40,480 --> 00:22:42,550 Dad, where are we going? 74 00:22:42,640 --> 00:22:44,232 To pray, son. 75 00:23:31,920 --> 00:23:33,353 Buddha, bless us. 76 00:24:55,680 --> 00:24:56,795 Let the halter go... 77 00:24:57,480 --> 00:24:59,380 and I'll spare you. 78 00:25:22,240 --> 00:25:26,233 Have mercy, do not kill to us, please! 79 00:25:32,600 --> 00:25:33,555 Norbu. 80 00:25:36,800 --> 00:25:38,870 Give them each a piece of silver. 81 00:25:48,000 --> 00:25:49,149 With this you will be cured. 82 00:25:49,840 --> 00:25:51,592 Put some butter on the wound. 83 00:25:52,240 --> 00:25:53,514 Buddha bless you. 84 00:26:16,240 --> 00:26:19,710 The big pile is for the temple, the small ones are for us. 85 00:26:22,000 --> 00:26:24,355 First I will separate our part. 86 00:26:25,800 --> 00:26:26,798 This is for the temple, to bless my son, Tashi. 87 00:27:39,800 --> 00:27:40,755 Tashi! 88 00:27:41,640 --> 00:27:44,871 - Tashi! - Dad. Dad's back! 89 00:27:45,760 --> 00:27:46,909 Dad! 90 00:27:54,800 --> 00:27:56,358 - You're back. - Yes. 91 00:28:03,640 --> 00:28:04,390 Down you go. 92 00:28:14,360 --> 00:28:15,349 Good boy. 93 00:28:20,640 --> 00:28:22,835 Dad, dad. 94 00:28:37,680 --> 00:28:41,912 - Tashi, look what I brought you. - Give it to me. 95 00:28:42,560 --> 00:28:43,549 Give it to me. 96 00:28:48,880 --> 00:28:49,756 Here. 97 00:28:52,360 --> 00:28:55,477 A dog bit me... Look. 98 00:30:03,840 --> 00:30:05,751 Come and bathe. 99 00:30:05,840 --> 00:30:06,989 No, no. 100 00:30:07,800 --> 00:30:09,710 Don't say this, it's Holy Water. 101 00:30:09,160 --> 00:30:10,229 Come on. 102 00:30:53,000 --> 00:30:56,709 My precious child, the Holy Water will protect you. 103 00:31:39,480 --> 00:31:40,549 Listen everybody. 104 00:31:41,120 --> 00:31:43,350 Norbu has offended God. 105 00:31:44,440 --> 00:31:47,318 He stole the officials' temple gifts. 106 00:31:47,640 --> 00:31:49,790 The government wants strict punishment. 107 00:31:51,960 --> 00:31:53,279 Whatever happened, he's one of our clan. 108 00:31:53,600 --> 00:31:57,559 We'll go according to our rules. 109 00:31:57,960 --> 00:31:59,154 The punishment will be the exile. 110 00:31:59,800 --> 00:32:03,509 He has to leave our town. 111 00:32:03,680 --> 00:32:04,715 Forever. 112 00:32:11,960 --> 00:32:14,918 Don't do this, have mercy for us. 113 00:32:23,800 --> 00:32:26,436 Headman, I promise to repay your kindness. 114 00:32:26,960 --> 00:32:29,235 I will never let my crime... 115 00:32:31,240 --> 00:32:35,279 - I will leave the town. - It will be the best thing for you. 116 00:32:35,440 --> 00:32:37,795 If I see you again, I'll cut your hands off. 117 00:32:37,960 --> 00:32:39,109 Yes. 118 00:34:15,120 --> 00:34:18,510 Buddha, save my son from this horrible disease. 119 00:34:19,800 --> 00:34:23,793 Buddha, I beg you, save my son, save him. 120 00:35:58,320 --> 00:35:59,230 You'll see. 121 00:35:59,600 --> 00:36:02,990 The Holy Water will make you better. 122 00:36:10,240 --> 00:36:11,355 Let me. 123 00:36:18,560 --> 00:36:22,997 "Go to sleep, my son. 124 00:36:23,800 --> 00:36:26,675 Sleep and I will give you a horse. 125 00:36:27,280 --> 00:36:30,716 There's a saddle ready for you. 126 00:36:31,520 --> 00:36:35,308 And I have a bridle, too. 127 00:36:36,400 --> 00:36:40,330 I will catch a star just for you. 128 00:36:40,560 --> 00:36:44,348 And pick you a flower, too. 129 00:36:44,960 --> 00:36:49,158 I will bring a small dog to you". 130 00:36:50,280 --> 00:36:52,191 Go to the temple tomorrow. 131 00:36:52,600 --> 00:36:55,717 Ask Buddha to save him. 132 00:36:57,920 --> 00:37:01,276 "Go to sleep, my son. 133 00:37:02,000 --> 00:37:05,788 Sleep and I will give you a horse. 134 00:37:06,280 --> 00:37:09,989 There's a saddle ready for you. 135 00:37:10,640 --> 00:37:14,155 And I have a bridle too. 136 00:37:15,800 --> 00:37:18,675 I will catch a star just for you." 137 00:45:00,800 --> 00:45:01,149 Norbu. 138 00:45:03,240 --> 00:45:04,468 Norbu. 139 00:45:06,800 --> 00:45:08,594 Buddha has granted us another son. 140 01:00:02,800 --> 01:00:03,593 - Go see what's happening with the wood. - I'm going. 141 01:00:14,800 --> 01:00:14,956 There they come. 142 01:00:25,000 --> 01:00:25,671 Let it go. 143 01:00:35,400 --> 01:00:37,395 - I want to work here. - Not here. 144 01:00:37,480 --> 01:00:40,631 - The harvest was bad. - A handful of barley is enough for me. 145 01:00:40,760 --> 01:00:41,954 - I'm sorry. - Norbu! 146 01:00:42,480 --> 01:00:43,435 You? 147 01:00:45,920 --> 01:00:47,478 I heard the clan... 148 01:00:48,440 --> 01:00:50,192 had a disaster. 149 01:00:50,960 --> 01:00:53,793 - How's Nowre? - His whole family died. 150 01:00:57,240 --> 01:00:59,435 - And him? - Him too. 151 01:00:59,560 --> 01:01:02,677 - The rest of the clan? - They moved west. 152 01:01:02,760 --> 01:01:04,796 Work hard. 153 01:01:04,880 --> 01:01:06,552 - I'll come and see you. - Good 154 01:01:09,840 --> 01:01:10,875 I'm leaving... 155 01:01:17,440 --> 01:01:18,668 Bye. 156 01:01:21,320 --> 01:01:22,275 Bye. 157 01:06:18,560 --> 01:06:19,390 Get out! 158 01:06:20,560 --> 01:06:21,595 Leave! 159 01:06:24,000 --> 01:06:26,275 Leave our people! 160 01:06:58,680 --> 01:07:01,353 We don't want you here! 161 01:07:02,000 --> 01:07:04,195 Leave! 162 01:07:04,560 --> 01:07:06,437 Get out! 163 01:07:44,400 --> 01:07:48,757 Harvest was bad, God is angry. 164 01:07:54,600 --> 01:07:55,635 Granny. 165 01:07:57,240 --> 01:08:00,380 Listen, it's thundering. 166 01:08:00,120 --> 01:08:03,237 The Mountain God is angry. 167 01:08:05,560 --> 01:08:06,595 Granny. 168 01:08:07,840 --> 01:08:09,353 Life is too harsh here. 169 01:08:10,120 --> 01:08:11,599 I want to return to the clan. 170 01:08:12,120 --> 01:08:14,236 Will the Headman agree? 171 01:08:15,840 --> 01:08:18,354 I'll be going to Heaven soon. 172 01:08:18,800 --> 01:08:20,916 Buddha, protect us. 173 01:08:24,440 --> 01:08:27,512 I'll be going to Heaven soon. 174 01:08:27,600 --> 01:08:30,353 Buddha, protect us. 175 01:08:30,520 --> 01:08:37,232 Your wife and child can go back whenever they want. 176 01:08:37,320 --> 01:08:41,199 The order is not against them. 177 01:08:41,960 --> 01:08:45,475 But you are a river ghost, full of evil. 178 01:08:45,560 --> 01:08:50,793 If you return they will cut your hands and kill you. 179 01:08:50,880 --> 01:08:53,838 And you will never be able to reincarnate. 180 01:09:47,120 --> 01:09:49,839 This is a good horse. 181 01:09:50,680 --> 01:09:53,274 I'll give you three pieces of silver, I can't give you more. 182 01:09:54,560 --> 01:09:55,515 Good. Three pieces. 183 01:09:56,320 --> 01:09:57,594 This year I have to sell. 184 01:09:59,160 --> 01:10:01,674 But it is worth it, I can't do anything else. 185 01:11:18,520 --> 01:11:21,800 I want to stay with you, I won't go. 186 01:11:26,320 --> 01:11:28,595 The clan doesn't have any food, either. 187 01:11:43,240 --> 01:11:44,639 What about the child? 188 01:11:48,320 --> 01:11:50,834 Tashi is dead for 2 years. 189 01:11:52,400 --> 01:11:54,918 I can die myself, but this one must live. 190 01:13:25,480 --> 01:13:27,380 We are being robbed. 191 01:13:27,120 --> 01:13:27,996 They are robbing! 192 01:13:28,800 --> 01:13:29,149 Catch him! 193 01:13:29,280 --> 01:13:31,475 I got him! 194 01:13:31,960 --> 01:13:32,836 Kill him! 195 01:13:33,680 --> 01:13:37,912 I'm not a horse thief! Let me go! 196 01:13:40,000 --> 01:13:43,231 - I didn't steal the horse! - Beat him to death! 197 01:14:57,760 --> 01:14:59,876 Grandmother! 198 01:15:01,800 --> 01:15:03,995 Grandmother! 199 01:15:06,840 --> 01:15:09,229 Grandmother! 200 01:16:22,760 --> 01:16:23,636 Dolma! 201 01:16:24,320 --> 01:16:25,514 - Dolma! - What? 202 01:16:29,000 --> 01:16:30,274 I killed it. 203 01:16:30,640 --> 01:16:32,471 The sacred lamb. 204 01:16:32,880 --> 01:16:34,359 Pack the things, we are leaving. 205 01:16:35,480 --> 01:16:37,948 You're crazy, you didn't have to kill it. 206 01:16:38,280 --> 01:16:41,795 Don't trouble me anymore. Get the child and let's go. 207 01:16:41,880 --> 01:16:44,917 - Go? Now? - If it starts snowing... 208 01:16:45,000 --> 01:16:46,956 it will be impossible to get out of here. 209 01:16:47,280 --> 01:16:48,349 Quickly! Hurry up! 210 01:16:50,360 --> 01:16:51,270 Faster! 211 01:16:54,400 --> 01:16:55,150 Give him to me! 212 01:18:56,640 --> 01:18:58,471 Don't cry. 213 01:18:59,320 --> 01:19:01,151 Quickly! 214 01:19:03,600 --> 01:19:05,330 - What are you doing? - Don't ask! 215 01:19:05,120 --> 01:19:07,270 - But the tent... 216 01:19:51,000 --> 01:19:52,797 How's the boy? Let me see! 217 01:20:05,480 --> 01:20:07,720 This child must live. 218 01:20:07,480 --> 01:20:08,549 Poor baby. 219 01:20:14,560 --> 01:20:15,595 Off you go! Quickly! 13203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.