Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,959
Xi'an Film Studio
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,340
The year 1923
3
00:02:12,240 --> 00:02:18,554
THE HORSE THIEF
4
00:02:59,400 --> 00:03:00,674
The wind will tell.
5
00:03:02,440 --> 00:03:03,509
There.
6
00:03:59,840 --> 00:04:01,114
Thieves!
7
00:04:04,280 --> 00:04:05,952
The thieves are taking our horses!
8
00:04:46,560 --> 00:04:48,949
- If only we had stew.
- Yes.
9
00:04:56,760 --> 00:04:58,273
Have some.
10
00:04:58,920 --> 00:04:59,830
It smells good.
11
00:05:02,880 --> 00:05:06,509
Pass me some flour.
12
00:05:33,360 --> 00:05:34,793
- Dad!
- Yes?
13
00:05:34,880 --> 00:05:35,596
Dad!
14
00:05:39,560 --> 00:05:43,269
- Do you like my little dog?
- Yes.
15
00:05:44,960 --> 00:05:47,679
Let it go, it's time for bed.
16
00:05:47,760 --> 00:05:50,149
No, I want to sleep with Ma.
17
00:05:50,760 --> 00:05:54,719
- She'll come in a minute.
- No, I want to sleep with Ma...
18
00:05:54,800 --> 00:05:56,279
- Do you?
- Yes.
19
00:05:59,680 --> 00:06:02,717
- Go to sleep, Tashi.
- He's impatient .
20
00:09:00,000 --> 00:09:02,150
Dad! Dad!
21
00:09:05,560 --> 00:09:06,515
Look at the bird!
22
00:09:26,360 --> 00:09:28,669
Be careful, or you'll kill it.
23
00:09:37,360 --> 00:09:42,514
The merchant's here!
24
00:09:43,000 --> 00:09:48,199
The merchant's here,
quickly!
25
00:09:54,160 --> 00:09:56,674
- 2 pieces of silver.
- It's worth it.
26
00:10:01,840 --> 00:10:02,636
Check it out.
27
00:10:02,840 --> 00:10:03,829
Hello, hello.
28
00:10:05,400 --> 00:10:05,916
It's very good.
29
00:10:08,200 --> 00:10:09,792
- This one is three pieces.
- Do you have candies?
30
00:10:14,360 --> 00:10:17,716
- Swap this for a quiver.
- Then...
31
00:10:21,160 --> 00:10:22,354
- Take it.
- Thanks.
32
00:10:24,560 --> 00:10:29,760
- I want to see!
- I want a kite!
33
00:10:33,920 --> 00:10:38,471
- What's Granny got?
- A quiver, for arrows.
34
00:10:45,800 --> 00:10:46,911
This costs a piece of silver.
35
00:10:47,480 --> 00:10:48,708
Not bad, no?
36
00:10:57,560 --> 00:10:59,596
These things are very good..
37
00:11:03,600 --> 00:11:04,909
- How much?
38
00:11:05,240 --> 00:11:06,593
40 pieces of silver.
39
00:11:16,440 --> 00:11:20,831
- How much is this quiver?
- Only...
40
00:11:21,440 --> 00:11:22,759
2 pieces of silver.
41
00:11:23,280 --> 00:11:24,508
- Here you are.
- Thanks.
42
00:11:32,560 --> 00:11:35,757
Dad, why've we bought a quiver?
43
00:11:36,840 --> 00:11:41,277
So the Mountain God will bless us.
44
00:11:41,760 --> 00:11:45,958
- Will he bless me?
- Yes.
45
00:11:46,280 --> 00:11:49,556
When you are older
I'll teach you how to prepare it
46
00:11:50,200 --> 00:11:51,474
so that you can use it.
47
00:13:33,800 --> 00:13:37,760
Mountain God, bless us.
48
00:14:59,960 --> 00:15:03,396
Protect us!
49
00:15:08,720 --> 00:15:10,312
Mountain God!
50
00:15:13,640 --> 00:15:15,312
Mountain God!
51
00:15:23,960 --> 00:15:25,951
Mountain God!
52
00:15:27,600 --> 00:15:28,874
Protect us!
53
00:16:12,760 --> 00:16:14,478
The Headman's father died.
54
00:16:15,000 --> 00:16:18,913
All the monks from the temple will come.
55
00:16:19,000 --> 00:16:21,594
Many holy men are praying for him.
56
00:16:22,000 --> 00:16:26,357
They will pray for him at the Gods,
for three days and three nights.
57
00:16:27,000 --> 00:16:28,592
What a lucky man!
58
00:16:28,680 --> 00:16:33,356
The good are rewarded with good.
59
00:16:33,520 --> 00:16:36,990
He was good,
60
00:16:37,120 --> 00:16:39,759
he'll go to Heaven.
61
00:16:40,800 --> 00:16:44,713
If he's reincarnated,
his life will be good.
62
00:16:44,800 --> 00:16:47,519
Yes, that is very clear.
63
00:16:47,880 --> 00:16:50,314
Yes, the vultures won't touch the evil.
64
00:16:50,480 --> 00:16:53,552
My Nowre won't go to Heaven.
65
00:16:53,640 --> 00:16:56,916
Neither will Norbu.
66
00:17:09,800 --> 00:17:10,479
You're back, Dad!
67
00:17:20,000 --> 00:17:23,720
Your mother returned the skin
and the butter.
68
00:17:24,800 --> 00:17:25,672
But those were a gift.
69
00:17:27,920 --> 00:17:29,751
She says you're a horse thief.
70
00:17:34,920 --> 00:17:37,195
I want butter, I want butter!
71
00:17:39,600 --> 00:17:40,874
Horse thief...
72
00:17:43,800 --> 00:17:47,156
The Headman's father died,
you should go.
73
00:22:40,480 --> 00:22:42,550
Dad, where are we going?
74
00:22:42,640 --> 00:22:44,232
To pray, son.
75
00:23:31,920 --> 00:23:33,353
Buddha, bless us.
76
00:24:55,680 --> 00:24:56,795
Let the halter go...
77
00:24:57,480 --> 00:24:59,380
and I'll spare you.
78
00:25:22,240 --> 00:25:26,233
Have mercy, do not kill to us, please!
79
00:25:32,600 --> 00:25:33,555
Norbu.
80
00:25:36,800 --> 00:25:38,870
Give them each a piece of silver.
81
00:25:48,000 --> 00:25:49,149
With this you will be cured.
82
00:25:49,840 --> 00:25:51,592
Put some butter on the wound.
83
00:25:52,240 --> 00:25:53,514
Buddha bless you.
84
00:26:16,240 --> 00:26:19,710
The big pile is for the temple,
the small ones are for us.
85
00:26:22,000 --> 00:26:24,355
First I will separate our part.
86
00:26:25,800 --> 00:26:26,798
This is for the temple,
to bless my son, Tashi.
87
00:27:39,800 --> 00:27:40,755
Tashi!
88
00:27:41,640 --> 00:27:44,871
- Tashi!
- Dad. Dad's back!
89
00:27:45,760 --> 00:27:46,909
Dad!
90
00:27:54,800 --> 00:27:56,358
- You're back.
- Yes.
91
00:28:03,640 --> 00:28:04,390
Down you go.
92
00:28:14,360 --> 00:28:15,349
Good boy.
93
00:28:20,640 --> 00:28:22,835
Dad, dad.
94
00:28:37,680 --> 00:28:41,912
- Tashi, look what I brought you.
- Give it to me.
95
00:28:42,560 --> 00:28:43,549
Give it to me.
96
00:28:48,880 --> 00:28:49,756
Here.
97
00:28:52,360 --> 00:28:55,477
A dog bit me...
Look.
98
00:30:03,840 --> 00:30:05,751
Come and bathe.
99
00:30:05,840 --> 00:30:06,989
No, no.
100
00:30:07,800 --> 00:30:09,710
Don't say this, it's Holy Water.
101
00:30:09,160 --> 00:30:10,229
Come on.
102
00:30:53,000 --> 00:30:56,709
My precious child,
the Holy Water will protect you.
103
00:31:39,480 --> 00:31:40,549
Listen everybody.
104
00:31:41,120 --> 00:31:43,350
Norbu has offended God.
105
00:31:44,440 --> 00:31:47,318
He stole the officials' temple gifts.
106
00:31:47,640 --> 00:31:49,790
The government wants strict punishment.
107
00:31:51,960 --> 00:31:53,279
Whatever happened, he's one of our clan.
108
00:31:53,600 --> 00:31:57,559
We'll go according to our rules.
109
00:31:57,960 --> 00:31:59,154
The punishment will be the exile.
110
00:31:59,800 --> 00:32:03,509
He has to leave our town.
111
00:32:03,680 --> 00:32:04,715
Forever.
112
00:32:11,960 --> 00:32:14,918
Don't do this,
have mercy for us.
113
00:32:23,800 --> 00:32:26,436
Headman, I promise to
repay your kindness.
114
00:32:26,960 --> 00:32:29,235
I will never let my crime...
115
00:32:31,240 --> 00:32:35,279
- I will leave the town.
- It will be the best thing for you.
116
00:32:35,440 --> 00:32:37,795
If I see you again,
I'll cut your hands off.
117
00:32:37,960 --> 00:32:39,109
Yes.
118
00:34:15,120 --> 00:34:18,510
Buddha, save my son from this
horrible disease.
119
00:34:19,800 --> 00:34:23,793
Buddha, I beg you, save my son,
save him.
120
00:35:58,320 --> 00:35:59,230
You'll see.
121
00:35:59,600 --> 00:36:02,990
The Holy Water will make you better.
122
00:36:10,240 --> 00:36:11,355
Let me.
123
00:36:18,560 --> 00:36:22,997
"Go to sleep, my son.
124
00:36:23,800 --> 00:36:26,675
Sleep and I will give you a horse.
125
00:36:27,280 --> 00:36:30,716
There's a saddle ready for you.
126
00:36:31,520 --> 00:36:35,308
And I have a bridle, too.
127
00:36:36,400 --> 00:36:40,330
I will catch a star just for you.
128
00:36:40,560 --> 00:36:44,348
And pick you a flower, too.
129
00:36:44,960 --> 00:36:49,158
I will bring a small dog to you".
130
00:36:50,280 --> 00:36:52,191
Go to the temple tomorrow.
131
00:36:52,600 --> 00:36:55,717
Ask Buddha to save him.
132
00:36:57,920 --> 00:37:01,276
"Go to sleep, my son.
133
00:37:02,000 --> 00:37:05,788
Sleep and I will give you a horse.
134
00:37:06,280 --> 00:37:09,989
There's a saddle ready for you.
135
00:37:10,640 --> 00:37:14,155
And I have a bridle too.
136
00:37:15,800 --> 00:37:18,675
I will catch a star just for you."
137
00:45:00,800 --> 00:45:01,149
Norbu.
138
00:45:03,240 --> 00:45:04,468
Norbu.
139
00:45:06,800 --> 00:45:08,594
Buddha has granted us another son.
140
01:00:02,800 --> 01:00:03,593
- Go see what's happening with the wood.
- I'm going.
141
01:00:14,800 --> 01:00:14,956
There they come.
142
01:00:25,000 --> 01:00:25,671
Let it go.
143
01:00:35,400 --> 01:00:37,395
- I want to work here.
- Not here.
144
01:00:37,480 --> 01:00:40,631
- The harvest was bad.
- A handful of barley is enough for me.
145
01:00:40,760 --> 01:00:41,954
- I'm sorry.
- Norbu!
146
01:00:42,480 --> 01:00:43,435
You?
147
01:00:45,920 --> 01:00:47,478
I heard the clan...
148
01:00:48,440 --> 01:00:50,192
had a disaster.
149
01:00:50,960 --> 01:00:53,793
- How's Nowre?
- His whole family died.
150
01:00:57,240 --> 01:00:59,435
- And him?
- Him too.
151
01:00:59,560 --> 01:01:02,677
- The rest of the clan?
- They moved west.
152
01:01:02,760 --> 01:01:04,796
Work hard.
153
01:01:04,880 --> 01:01:06,552
- I'll come and see you.
- Good
154
01:01:09,840 --> 01:01:10,875
I'm leaving...
155
01:01:17,440 --> 01:01:18,668
Bye.
156
01:01:21,320 --> 01:01:22,275
Bye.
157
01:06:18,560 --> 01:06:19,390
Get out!
158
01:06:20,560 --> 01:06:21,595
Leave!
159
01:06:24,000 --> 01:06:26,275
Leave our people!
160
01:06:58,680 --> 01:07:01,353
We don't want you here!
161
01:07:02,000 --> 01:07:04,195
Leave!
162
01:07:04,560 --> 01:07:06,437
Get out!
163
01:07:44,400 --> 01:07:48,757
Harvest was bad, God is angry.
164
01:07:54,600 --> 01:07:55,635
Granny.
165
01:07:57,240 --> 01:08:00,380
Listen, it's thundering.
166
01:08:00,120 --> 01:08:03,237
The Mountain God is angry.
167
01:08:05,560 --> 01:08:06,595
Granny.
168
01:08:07,840 --> 01:08:09,353
Life is too harsh here.
169
01:08:10,120 --> 01:08:11,599
I want to return to the clan.
170
01:08:12,120 --> 01:08:14,236
Will the Headman agree?
171
01:08:15,840 --> 01:08:18,354
I'll be going to Heaven soon.
172
01:08:18,800 --> 01:08:20,916
Buddha, protect us.
173
01:08:24,440 --> 01:08:27,512
I'll be going to Heaven soon.
174
01:08:27,600 --> 01:08:30,353
Buddha, protect us.
175
01:08:30,520 --> 01:08:37,232
Your wife and child can go back
whenever they want.
176
01:08:37,320 --> 01:08:41,199
The order is not against them.
177
01:08:41,960 --> 01:08:45,475
But you are a river ghost, full of evil.
178
01:08:45,560 --> 01:08:50,793
If you return they will cut your hands
and kill you.
179
01:08:50,880 --> 01:08:53,838
And you will never be able
to reincarnate.
180
01:09:47,120 --> 01:09:49,839
This is a good horse.
181
01:09:50,680 --> 01:09:53,274
I'll give you three pieces of silver,
I can't give you more.
182
01:09:54,560 --> 01:09:55,515
Good. Three pieces.
183
01:09:56,320 --> 01:09:57,594
This year I have to sell.
184
01:09:59,160 --> 01:10:01,674
But it is worth it,
I can't do anything else.
185
01:11:18,520 --> 01:11:21,800
I want to stay with you, I won't go.
186
01:11:26,320 --> 01:11:28,595
The clan doesn't have any food, either.
187
01:11:43,240 --> 01:11:44,639
What about the child?
188
01:11:48,320 --> 01:11:50,834
Tashi is dead for 2 years.
189
01:11:52,400 --> 01:11:54,918
I can die myself, but this one must live.
190
01:13:25,480 --> 01:13:27,380
We are being robbed.
191
01:13:27,120 --> 01:13:27,996
They are robbing!
192
01:13:28,800 --> 01:13:29,149
Catch him!
193
01:13:29,280 --> 01:13:31,475
I got him!
194
01:13:31,960 --> 01:13:32,836
Kill him!
195
01:13:33,680 --> 01:13:37,912
I'm not a horse thief! Let me go!
196
01:13:40,000 --> 01:13:43,231
- I didn't steal the horse!
- Beat him to death!
197
01:14:57,760 --> 01:14:59,876
Grandmother!
198
01:15:01,800 --> 01:15:03,995
Grandmother!
199
01:15:06,840 --> 01:15:09,229
Grandmother!
200
01:16:22,760 --> 01:16:23,636
Dolma!
201
01:16:24,320 --> 01:16:25,514
- Dolma!
- What?
202
01:16:29,000 --> 01:16:30,274
I killed it.
203
01:16:30,640 --> 01:16:32,471
The sacred lamb.
204
01:16:32,880 --> 01:16:34,359
Pack the things, we are leaving.
205
01:16:35,480 --> 01:16:37,948
You're crazy, you didn't have to kill it.
206
01:16:38,280 --> 01:16:41,795
Don't trouble me anymore.
Get the child and let's go.
207
01:16:41,880 --> 01:16:44,917
- Go? Now?
- If it starts snowing...
208
01:16:45,000 --> 01:16:46,956
it will be impossible to get out of here.
209
01:16:47,280 --> 01:16:48,349
Quickly! Hurry up!
210
01:16:50,360 --> 01:16:51,270
Faster!
211
01:16:54,400 --> 01:16:55,150
Give him to me!
212
01:18:56,640 --> 01:18:58,471
Don't cry.
213
01:18:59,320 --> 01:19:01,151
Quickly!
214
01:19:03,600 --> 01:19:05,330
- What are you doing?
- Don't ask!
215
01:19:05,120 --> 01:19:07,270
- But the tent...
216
01:19:51,000 --> 01:19:52,797
How's the boy? Let me see!
217
01:20:05,480 --> 01:20:07,720
This child must live.
218
01:20:07,480 --> 01:20:08,549
Poor baby.
219
01:20:14,560 --> 01:20:15,595
Off you go! Quickly!
13203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.