Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,178 --> 00:00:46,431
-Let the Empress know that General Xue Rengui is here.
-Your Highness, General Xue Rengui to see you.
2
00:00:46,431 --> 00:00:50,422
-Do come in.
-Please enter.
3
00:00:59,521 --> 00:01:00,794
Welcome.
4
00:01:04,840 --> 00:01:09,981
-Have the non-Chinese warriors settled down?
-Yes. Your Highness.
5
00:01:09,981 --> 00:01:16,876
-I was able to appease them.
-Good work.
6
00:01:17,915 --> 00:01:22,421
But this incident has damaged your prestige and authority.
7
00:01:23,849 --> 00:01:26,552
Prestige and authority...
8
00:01:28,159 --> 00:01:29,159
Yes,
9
00:01:29,453 --> 00:01:35,125
this will no doubt ho down as one of the
most humiliating event in my life.
10
00:01:35,125 --> 00:01:40,997
But I have only myself to blame.
11
00:01:42,497 --> 00:01:43,504
Your Highness....
12
00:01:45,140 --> 00:01:48,239
I underestimated Xian.
13
00:01:48,239 --> 00:01:56,666
He`s been harboring a grudge, since I
deposed him from the seat of the Crown Prince.
14
00:01:56,666 --> 00:01:59,459
He defied me right in my face...
15
00:02:00,059 --> 00:02:06,200
You can`t let Dae Joyoung die.
It will calm the civil officials for now.
16
00:02:06,200 --> 00:02:09,931
But you will only be raising their moral.
17
00:02:11,139 --> 00:02:12,655
Leave it alone.
18
00:02:12,655 --> 00:02:15,744
Their morale will be broken soon enough.
19
00:02:17,097 --> 00:02:20,892
How, Your Highness?
20
00:02:20,894 --> 00:02:25,235
Did you find the prepetrator that poisoned Dae Joyoung?
21
00:02:26,116 --> 00:02:30,654
I have suspicion but no proof.
22
00:02:30,654 --> 00:02:37,033
Li Kaigu is conducting an investigation,
so truth will soon be revealed.
23
00:02:40,084 --> 00:02:46,494
The Empress has agreed to send Dae Joyoung to Mt. Guifu.
24
00:02:46,494 --> 00:02:52,465
-We worked together and brole the Empress`s will.
-Yes, we certainly did.
25
00:02:53,037 --> 00:02:57,556
And this time when Dae Joyoung is sent to Guifu,
he must be eliminated.
26
00:02:57,651 --> 00:03:01,826
Yes, of course.
He will let loose along
27
00:03:01,826 --> 00:03:05,430
with the other prisoners the moment he gets there.
28
00:03:05,431 --> 00:03:08,438
You will order a human hunt right away?
29
00:03:08,438 --> 00:03:09,659
Yes.
30
00:03:11,095 --> 00:03:15,585
We will let the barbarians loose and start
a massive hunt at the base of Mt.Guifu.
31
00:03:15,585 --> 00:03:20,919
The hill of Guifu will reek of blood once again.
32
00:03:20,919 --> 00:03:26,646
-Whose army will have the pleasure this time?
-Mine.
33
00:03:27,564 --> 00:03:29,545
You, General Li?
34
00:03:30,188 --> 00:03:40,489
I can`t trust anyone but myself to eliminate Dae Joyoung.
I will hunt him down myself and cur of his head.
35
00:03:49,031 --> 00:03:50,031
Li Wen?
36
00:03:50,142 --> 00:03:54,500
Li Wen is leading the human hunt in Mt. Guifu?
37
00:03:54,500 --> 00:03:56,460
It appears that way.
38
00:03:56,460 --> 00:04:01,457
-I`m just glad they did not order an execution.
-Yes.
39
00:04:01,979 --> 00:04:06,530
At least he has a chance of survival in Mt.Guifu.
40
00:04:06,530 --> 00:04:07,828
Don`t be so sure.
41
00:04:08,553 --> 00:04:13,503
To this date, no one has curvived
the human hunt at Mt. Guifu.
42
00:04:14,930 --> 00:04:18,679
-No one?
-Not one.
43
00:04:19,454 --> 00:04:25,044
They release their prey without any food or weapon.
44
00:04:25,483 --> 00:04:27,202
Weaponless?
45
00:04:27,202 --> 00:04:31,476
You mean they have to face the Tang soldiers
with their bare hands?
46
00:04:31,477 --> 00:04:36,110
Some say an execution is mor humane.
47
00:04:38,839 --> 00:04:46,779
-Be that as it may, we can`t just sit back and watch.
-No, we must find a way to save them.
48
00:04:47,279 --> 00:04:49,693
There is no time, general.
49
00:04:50,263 --> 00:04:57,138
First we need more information,
topographical features of the mountain,
50
00:04:57,138 --> 00:05:03,505
the size of the hunting party, the hunting protocal....
51
00:05:03,509 --> 00:05:07,243
I want any and all information that might help.
52
00:05:07,243 --> 00:05:16,201
And we need to get that information to Geneal
Dae Joyoung somehow. That`s all we can do
for the outside at this point.
53
00:05:17,114 --> 00:05:18,849
Go.Get moving.
54
00:05:37,111 --> 00:05:38,111
Your Grace,
55
00:05:44,738 --> 00:05:45,976
You made it.
56
00:05:46,629 --> 00:05:49,336
I`ll keep a lookout.
Don`t take too long.
57
00:05:56,070 --> 00:05:57,799
I heard the news.
58
00:05:58,079 --> 00:06:01,454
Is mt. Guifu as dreadful as they say it is?
59
00:06:01,928 --> 00:06:05,077
I`m looking into it.
60
00:06:06,684 --> 00:06:10,980
Is there no hope of survival?
61
00:06:13,172 --> 00:06:16,815
You may never see him again.
62
00:06:16,815 --> 00:06:21,548
Go to the physician`s wing and see him.
63
00:06:30,895 --> 00:06:33,401
And give him this.
64
00:06:39,996 --> 00:06:45,224
It may help when he is out there being hunted.
65
00:06:50,271 --> 00:06:54,505
Is there anything?
66
00:06:55,995 --> 00:07:03,870
Is there anything we can do to help him?
67
00:07:25,640 --> 00:07:31,694
I need you to listen to me very carefully.
I may be leaving the palace.
68
00:07:31,694 --> 00:07:39,509
It might be a while before I see you again.
So don`t believe any bad rumors about me.
69
00:07:39,509 --> 00:07:44,916
Believe only good ones. All right?
70
00:07:47,713 --> 00:07:50,472
I won`t worry about you.
71
00:07:51,393 --> 00:08:01,347
I know that you`re a strong woman who can get through anything.
But what I do worry about is you worrying about me...
72
00:08:01,959 --> 00:08:07,956
-about you hurting because of me....
-I won`t worry.
73
00:08:09,324 --> 00:08:13,640
I won`t do anything you don`t want me to.
74
00:08:15,606 --> 00:08:20,340
I am relieved to hear that.
75
00:08:27,691 --> 00:08:28,980
What is it?
76
00:08:29,750 --> 00:08:36,751
You can`t fight of the hunters without a weapon.
77
00:08:46,235 --> 00:08:51,634
Then you know where I`m going?
78
00:08:52,788 --> 00:08:58,900
I don`t if you don`t want me to...
79
00:09:00,413 --> 00:09:01,783
Your Grace....
80
00:09:03,315 --> 00:09:08,799
just promise me one thing.
81
00:09:12,951 --> 00:09:14,366
Don`t die.
82
00:09:17,435 --> 00:09:19,568
Don`t die....
83
00:09:21,641 --> 00:09:28,743
I don`t care if I never see you again.
Just keep youself safe...
84
00:09:56,358 --> 00:09:57,666
That`s enough!
85
00:10:08,125 --> 00:10:09,789
Take him!
86
00:11:00,131 --> 00:11:01,157
Open up the cell!
87
00:11:04,093 --> 00:11:06,748
-Joyoung!
-General!
88
00:11:06,748 --> 00:11:10,464
Biwu, Sudol, Mapal
89
00:11:10,464 --> 00:11:14,372
-Joyoung, are you all right?
-I`m all right.
90
00:11:14,372 --> 00:11:16,526
You`re going through so much...
91
00:11:16,526 --> 00:11:22,183
-It`s nothing compared to what you`re going through.
-I can`t believe we`re all alive and together again!
92
00:11:22,183 --> 00:11:27,250
-I won`t let them separate us ever again.
-What`s going to happen to us now?
93
00:11:27,250 --> 00:11:31,842
I heard there was an incident in the palace.
94
00:11:34,030 --> 00:11:38,202
We`re going to be sent to Mt. Guifu again.
95
00:11:39,640 --> 00:11:41,714
Mt. Guifu?
96
00:11:41,714 --> 00:11:44,030
Are they sending us to the labor camp again?
97
00:11:45,254 --> 00:11:48,209
This time, we`re not going there to work.
98
00:11:49,711 --> 00:11:52,713
Then what? What are they going to do us?
99
00:11:56,387 --> 00:11:57,387
Joyoung...?
100
00:12:28,933 --> 00:12:30,648
This is a map of Mt.Guifu.
101
00:12:31,951 --> 00:12:36,885
You can see the rough terrain at a quick glance.
102
00:12:36,885 --> 00:12:39,884
This is the labore camp.
103
00:12:39,885 --> 00:12:45,393
The prisoners will be released here,
and they will be pursued immediately.
104
00:12:46,604 --> 00:12:52,261
-They will no doubt run into the woods.
-There are steep cliffs all around Mt. Guifu.
105
00:12:52,261 --> 00:12:58,951
Tang soldierswill be waiting for them at the only safe exit
like a tiger waiting with its mouth open.
106
00:12:59,436 --> 00:13:03,066
Then there is no way they`re going to survive.
107
00:13:03,066 --> 00:13:06,479
It will be up to General Dae Joyoung to find a way.
108
00:13:08,148 --> 00:13:10,972
How about food?
109
00:13:11,436 --> 00:13:14,874
Luckily it`s not winter,
so they won`t starve to death.
110
00:13:16,209 --> 00:13:20,130
They`re going to need weapons to fight off the hunters.
111
00:13:20,799 --> 00:13:24,773
There are bamboo trees in the hills.
112
00:13:26,744 --> 00:13:27,744
Bamboo trees?
113
00:13:28,219 --> 00:13:31,377
Then they can make bamboo spears.
114
00:13:33,579 --> 00:13:37,149
First they must survive the chase.
115
00:13:37,149 --> 00:13:42,350
Then they must figure out a way to survive the wilderness.
116
00:13:43,163 --> 00:13:47,864
My biggest concern is whether or not
he will be able to unify the prisoners.
117
00:13:48,643 --> 00:13:56,065
It`s a diverse group of Baekje,
Shilla, Malgal, and Khitan soldiers.
118
00:13:56,065 --> 00:14:00,568
If he fails to bring them together,
the outcome will be disastrous.
119
00:14:17,717 --> 00:14:22,865
Try to get some sleep, Joyoung.
We have a long trip tomorrow.
120
00:14:22,865 --> 00:14:28,537
We`ll get out of this somehow.
Don`t worry so much, Joyoung.
121
00:15:04,116 --> 00:15:05,306
Open up the cell!
122
00:15:09,763 --> 00:15:12,462
-Get them out.
-Yes, General!
123
00:15:12,463 --> 00:15:13,555
What are you going to do to us?
124
00:15:13,555 --> 00:15:16,965
-Out! Out!
-What are you going to do?
125
00:15:21,711 --> 00:15:23,810
-Take them away!
-Let`s go!
126
00:15:37,291 --> 00:15:41,817
-Li Wen took Dae Joyoung himself?
-Yes, Your Highness.
127
00:15:41,817 --> 00:15:44,410
They just left the palece.
128
00:15:47,032 --> 00:15:51,454
Li Wen is the primary suspect in the poison incident.
129
00:15:51,454 --> 00:15:55,001
It will impede our investigation
if you allow him to leave.
130
00:15:56,353 --> 00:16:02,697
-I am more suspicious of Xian than I am of Li Wen.
-The Prince?
131
00:16:04,401 --> 00:16:10,048
My instincts tell me that he`s the one.
132
00:16:11,685 --> 00:16:17,641
But accusing him in haste will cause
another upheaval in the court.
133
00:16:18,399 --> 00:16:19,891
Yes, I know.
134
00:16:19,891 --> 00:16:24,548
What pathetic state I`ve been reduced to.
135
00:16:24,548 --> 00:16:30,867
I don`t know how I am going to get through this....
136
00:16:37,676 --> 00:16:39,130
How long has he been missing?
137
00:16:39,130 --> 00:16:44,402
-We heard him talking to himself just a few minutes ago.
-Where is Chulin?
138
00:16:44,402 --> 00:16:46,506
She went out to find him.
139
00:16:51,995 --> 00:16:56,667
Books? He never reads.
What kind of books are these?
140
00:16:56,667 --> 00:16:59,894
-Books on art of war.
-Art of War?
141
00:16:59,894 --> 00:17:03,728
Prince Xian reads books about the art of war?
142
00:17:22,823 --> 00:17:28,130
You will soon be reinstated as the Crown Prince.
Won`t these weapons become absolete?
143
00:17:30,421 --> 00:17:31,421
No,
144
00:17:32,166 --> 00:17:37,438
I can`t let my guard down
until I am on the throne as the Emperor.
145
00:17:38,797 --> 00:17:47,065
If all else fails,
these weapons will be my only option.
146
00:17:47,670 --> 00:17:50,055
So keep it safely.
147
00:17:51,009 --> 00:17:52,777
I undestand, Your Highness.
148
00:18:08,536 --> 00:18:11,512
Look who is here, Chulin?
149
00:18:16,157 --> 00:18:18,469
You must`ve followed me.
150
00:18:21,116 --> 00:18:23,165
What are you doing here?
151
00:18:23,165 --> 00:18:27,662
I was picking out a horse for a trip I`ll be taking.
152
00:18:29,598 --> 00:18:31,050
A trip?
153
00:18:32,244 --> 00:18:37,813
Li Wen has taken Dae Joyoung to Mt. Guifu.
154
00:18:37,813 --> 00:18:43,020
It will be an exciting hunting trip.
How could I miss it?
155
00:18:48,448 --> 00:18:51,616
Go back to the East Palace.
156
00:18:54,215 --> 00:18:55,497
Leave us.
157
00:18:56,112 --> 00:18:57,519
I want to talk to Chulin aone.
158
00:19:03,479 --> 00:19:09,060
There`s something I must discuss with you.
What are you waiting for? Leave us!
159
00:19:09,061 --> 00:19:11,897
You heard the prince.
160
00:19:14,169 --> 00:19:15,169
My lady?
161
00:19:18,741 --> 00:19:20,359
Wait for me outside.
162
00:19:39,120 --> 00:19:40,716
What do you want?
163
00:19:43,354 --> 00:19:46,814
Are you watching me for my mother?
164
00:19:50,648 --> 00:19:55,310
I`m sure you know this already,
but I hate the barbarians.
165
00:19:55,310 --> 00:20:00,582
But you`re an exception.
166
00:20:00,582 --> 00:20:05,660
You`re very brautiful for a woman of lowly birth.
167
00:20:07,416 --> 00:20:12,141
There`s no one else here but you and me.
How about it?
168
00:20:12,141 --> 00:20:15,290
Why don`t you line yourself up with me?
169
00:20:17,822 --> 00:20:24,513
My mother`s hay days are gone.
I will ask you again.
170
00:20:25,407 --> 00:20:31,127
Win my heart,
and who knows if you might become an Empress
like my mother someday?
171
00:20:32,361 --> 00:20:33,994
What is the meaning of this?
172
00:20:35,722 --> 00:20:37,221
You`re right.
173
00:20:37,221 --> 00:20:41,292
There`s no one else here but you and me.
174
00:20:43,928 --> 00:20:50,384
I may have been born lowly,
but I don`t break laws and ignore morals
175
00:20:50,384 --> 00:20:52,878
like the imperial house of Tang.
176
00:20:53,758 --> 00:20:55,554
What?
177
00:20:57,016 --> 00:21:03,429
Don`t trouble us by leaving the East Palace again.
178
00:21:08,244 --> 00:21:13,126
You won`t tell your husband about this, will you?
179
00:21:39,266 --> 00:21:42,277
I can`t figure him out.
180
00:21:42,277 --> 00:21:46,299
Art of War, Astrology, Geography...
181
00:21:46,299 --> 00:21:50,597
What`s certain is that he`s been acquiring wide knowledge.
182
00:21:50,597 --> 00:21:56,717
He appears reckless and impulsive,
but his actions are carefully calculated.
183
00:21:57,347 --> 00:22:04,156
You mean he`s is the perpetrator like the Empress`s hunch?
184
00:22:04,157 --> 00:22:08,684
It`s no longer important whether he is the perpetrater or not.
185
00:22:09,265 --> 00:22:10,584
What do you mean?
186
00:22:10,585 --> 00:22:15,529
Li Xian has become the only man in the world
that can destroy the Empress.
187
00:22:15,529 --> 00:22:25,019
-Accusing him of a crime will have little or no effect.
-But the Empress ordered us to find the prepetrator.
188
00:22:25,520 --> 00:22:31,013
Find a way to destroy Li Xian instead.
189
00:22:31,697 --> 00:22:33,315
Destroy Li Xian?
190
00:22:33,668 --> 00:22:40,739
I don`t know how you can do this either
but Li Xian has the Empress backed up
against a wall right now.
191
00:22:40,739 --> 00:22:44,824
If you came to her rescue at a time like this...
192
00:22:45,169 --> 00:22:53,783
There is nothing she wouldn`t do for us.
193
00:22:54,523 --> 00:23:01,388
All eyes of the court are on Mt. Guifu right now
where Li Wen will be hunting down Dae Joyoung.
194
00:23:01,388 --> 00:23:05,857
This is your chance to go after Li Xian.
195
00:23:17,335 --> 00:23:18,335
Move it!
196
00:23:18,623 --> 00:23:24,435
Move it! Hustle!
197
00:23:45,010 --> 00:23:47,142
Welcome back, General.
198
00:23:47,142 --> 00:23:52,590
The hunt will begin at first light.
Are the preparations complete?
199
00:23:52,590 --> 00:23:54,221
Of coursem sir.
200
00:23:57,077 --> 00:24:00,305
Leave Dae Joyoung and take the
rest of the prisoners away.
201
00:24:00,306 --> 00:24:02,942
Yes, sir.
Take them away!
202
00:24:04,687 --> 00:24:09,714
-What are you going to do to my brother?
-Joyoung! What are you going to do with him?
203
00:24:09,714 --> 00:24:11,854
Joyoung! Joyoung!
204
00:24:33,703 --> 00:24:38,341
Tomorrow I will be your hunter
and you will be my prey.
205
00:24:41,138 --> 00:24:46,891
This will be your last drink as a man.
so drink it.
206
00:24:46,891 --> 00:24:51,777
I don`t pour drinks for dogs or crows.
207
00:25:06,488 --> 00:25:08,877
You are a bold one.
208
00:25:08,877 --> 00:25:11,568
Do you know what that drink was for?
209
00:25:13,841 --> 00:25:19,291
It was for you endurance out there on the hunting ground.
210
00:25:19,291 --> 00:25:25,161
What fun would it be to hunt the rabbits
if the tiger is captured first?
211
00:25:26,739 --> 00:25:28,914
Fun? Did you say fun?
212
00:25:28,914 --> 00:25:32,671
You wish to play games with human lives?
213
00:25:32,672 --> 00:25:35,751
Barbarians aren`t humans.
214
00:25:35,751 --> 00:25:38,669
They are animals. Got that?
215
00:25:40,208 --> 00:25:43,486
We will not die easily.
216
00:25:43,486 --> 00:25:48,922
-Rage and desperation will keep us alive.
-Oh, really?
217
00:25:48,922 --> 00:25:54,219
Will rage and desperation shield you
from swords and arrows?
218
00:25:55,799 --> 00:25:59,370
You`re a criminal of high treason that
should`ve died a long time ago.
219
00:25:59,371 --> 00:26:05,683
I`m going to give you the most painful and gruesome death
that anyone has ever seen.
220
00:26:30,174 --> 00:26:33,610
what did they do to you?
221
00:26:33,610 --> 00:26:34,610
I`m fine.
222
00:26:39,545 --> 00:26:42,730
Uncle Dolbal is here.
223
00:26:44,428 --> 00:26:45,829
What do you mean?
224
00:26:47,457 --> 00:26:48,712
Over there.
225
00:27:03,512 --> 00:27:07,878
-What are they doing here?
-Listen to me carefully.
226
00:27:45,447 --> 00:27:50,198
When the pursuit begins,
the [risoners will head for the hills to hide.
227
00:27:50,198 --> 00:27:56,508
But the higher they get,
the closer they will be to hell.
228
00:27:56,508 --> 00:28:01,743
We will drive them up to the top of the cliff
and kill them all.
229
00:28:02,812 --> 00:28:07,998
You will stop the pursuit at sundown and retreat.
230
00:28:07,998 --> 00:28:12,288
We start over and track them the next day,
but we must avoid the night.
231
00:28:14,913 --> 00:28:19,208
To date, not one prisoner has made it
out of Mt.Guifu alive.
232
00:28:19,208 --> 00:28:23,380
But we must be careful this time.
233
00:28:23,380 --> 00:28:26,624
There is a dangerous among them.
234
00:28:27,492 --> 00:28:33,620
Sir, Dae Joyoung will be helpless in the mountain
without a weapon.
235
00:28:34,057 --> 00:28:38,152
Take you time and enjoy the hunt, general.
236
00:28:38,667 --> 00:28:43,679
I want Dae Joyoung`s body retrieved when we`re done.
We must take it back with us to Chang`an.
237
00:28:43,679 --> 00:28:49,573
-Understood?
-Yes, general!
238
00:29:04,108 --> 00:29:08,714
What? Tomorrow?
239
00:29:08,714 --> 00:29:12,740
They`re strating the hunt tomorrow?
240
00:29:17,598 --> 00:29:21,615
If the word gets out now,
there could be a huge riot.
241
00:29:21,615 --> 00:29:24,266
We could all be killed before the hunt.
242
00:29:26,383 --> 00:29:29,425
What do we have to do?
243
00:29:30,100 --> 00:29:37,790
We will lead the Goguryeoan prisoners.
I want each of you to lead your own prople.
244
00:29:40,918 --> 00:29:42,514
Just remember two things.
245
00:29:45,692 --> 00:29:49,207
Don`t climb up the hill.
246
00:29:49,207 --> 00:29:54,973
That`s the reason why none of
the prisoners before us survived
247
00:29:54,975 --> 00:30:01,431
Secondly, you have to scatter and hide until dark.
248
00:30:01,431 --> 00:30:05,480
The Chinese will retreat to their camp at sundown.
249
00:30:05,480 --> 00:30:11,179
That`s when we`ll come out of hiding
and rally at the rendezvous point.
Get it?
250
00:30:13,252 --> 00:30:14,252
Then what?
251
00:30:15,508 --> 00:30:20,977
They might retreat at night,
but they`ll come after us again in the morning.
252
00:30:20,977 --> 00:30:28,584
We`ll have to hide again,
and untimately, we will die.
253
00:30:32,037 --> 00:30:34,040
You`re right.
254
00:30:34,040 --> 00:30:39,371
We`re only extending our lives another day
and nothing more.
255
00:30:39,372 --> 00:30:44,631
But that`s all that we should be thinking about right now.
256
00:30:44,633 --> 00:30:49,266
Fighting back, getting out,
survival in the wolderness...
257
00:30:49,266 --> 00:30:54,500
-Let`s worry about that when we know we have a life to worry about.
-I`m afraid.
258
00:30:54,500 --> 00:30:58,869
-I`m scared and afraid...
-All of us were brought here
259
00:30:58,869 --> 00:31:02,052
fighting the Tang Chinese for our country.
260
00:31:02,052 --> 00:31:08,762
Don`t think of it as running from them.
Think of it as a fight for your poeple and your country.
261
00:31:47,443 --> 00:31:51,796
Get them! Get them all!
262
00:32:34,927 --> 00:32:35,927
Oh no!
263
00:32:36,042 --> 00:32:40,477
Stop! Stop where you are.
We cannot climb any higher!
264
00:32:40,477 --> 00:32:46,288
There is a cliff up ahead.
We must scatter and hide!
265
00:32:46,288 --> 00:32:50,764
What are you talking about?
We need need to get over that hill to survive!
266
00:32:50,765 --> 00:32:55,512
Did you hear what we said?
You`ll die if you go this way!
267
00:32:55,513 --> 00:33:00,688
Judging by your accident, you`re a Goguryeoan.
We`re Baekjean!
268
00:33:02,042 --> 00:33:07,110
I`m a Shillan.
Stay out of our way.
269
00:33:07,245 --> 00:33:11,654
This is no time to argue about our origin.
You must trust us!
270
00:33:20,805 --> 00:33:22,446
Get out of the way!
271
00:33:26,744 --> 00:33:28,132
No! Stop!
272
00:33:28,467 --> 00:33:31,050
No! You must trust me!
273
00:33:34,616 --> 00:33:36,634
We have to get out of here!
274
00:33:39,532 --> 00:33:43,185
Avoid the ridge and find the ravine!
Go!
275
00:34:07,402 --> 00:34:08,402
General!
276
00:34:10,184 --> 00:34:11,184
General!
277
00:34:11,420 --> 00:34:12,435
What happened?
278
00:34:12,899 --> 00:34:15,876
The prisoners are headed straight for the cliff!
279
00:34:15,877 --> 00:34:16,877
Oh?
280
00:34:18,338 --> 00:34:25,670
Driving the heard is more important than capturing the heard.
Make sure that none of the creatures slip away.
281
00:34:25,670 --> 00:34:29,436
We will drive every one of them over the cliff!
282
00:34:29,722 --> 00:34:34,315
Search for strays hiding in the area!
283
00:34:48,670 --> 00:34:54,932
-What happened to the prisoners?
-Everyone that went up the hill is dead.
284
00:34:57,125 --> 00:35:02,040
What about those that headed for the ravine?
What happened to them?
285
00:35:02,042 --> 00:35:05,840
Not one of them showed up at the rendezvous point.
286
00:35:05,840 --> 00:35:11,074
What? You mean they`re dead too?
287
00:35:12,206 --> 00:35:13,895
i don`t think so.
288
00:35:15,029 --> 00:35:21,629
-They are probably too afraid to come out of hiding.
-You`re right.
289
00:35:26,198 --> 00:35:31,716
They will come out one by one once their nerves have settled.
290
00:35:32,844 --> 00:35:35,658
Mokchul, you made it!
291
00:35:37,383 --> 00:35:42,339
Countless men are already dead.
If they had only listen to you...
292
00:35:42,791 --> 00:35:44,608
What`s done is done.
293
00:35:44,608 --> 00:35:50,107
Those who are alive must trust and rely on each other.
294
00:35:51,159 --> 00:35:54,820
We have no weapons.
295
00:35:54,820 --> 00:36:02,192
And they will come after us in the morning.
How will we fend them off with our bare hands?
296
00:36:18,008 --> 00:36:23,026
One small dagger will not protect us.
297
00:36:23,932 --> 00:36:30,084
There is a bamboo forest nearby.
With this,
298
00:36:30,085 --> 00:36:33,331
we can make as many bamboo spears as we need.
299
00:36:35,534 --> 00:36:45,752
We may start this fight with one small dagger,
but this will end with an all out battle.
And victory will be ours.
300
00:37:03,110 --> 00:37:07,836
I think we drove several hindred prisoners over the cliff.
301
00:37:07,836 --> 00:37:15,562
-Countless prisoners were killed during the pursuit as well.
-That means only one to two hundred of them are still alive.
302
00:37:16,250 --> 00:37:18,373
One to two hundred....
303
00:37:18,373 --> 00:37:23,410
-Dae Joyoung is among that one to two hundred men.
-Don`t worry, sir.
304
00:37:23,996 --> 00:37:28,530
They will all be dead ny tomorrow.
305
00:37:29,748 --> 00:37:31,772
good work.
306
00:37:31,772 --> 00:37:37,542
-Let us enjoy the victory with a drink!
-Yes, General!
307
00:37:55,117 --> 00:37:59,616
-You`re doing all this work alone...
-Uncle.
308
00:37:59,616 --> 00:38:06,045
we wouldn`t be alive if it weren`t for the
information you gave us.
309
00:38:06,045 --> 00:38:08,838
Don`t mention it.
310
00:38:10,538 --> 00:38:16,340
Here, I didn`t have a chance to give it to you earlier.
It`s a letter from your father.
311
00:38:21,009 --> 00:38:25,113
He worked very hard to save you.
312
00:38:40,825 --> 00:38:44,087
My dear son Joyoung,
313
00:38:44,088 --> 00:38:58,925
I don`t know how we lost our homeland, and
became wanderers of this dark and
precarious world.
314
00:39:00,272 --> 00:39:02,967
I miss you very much.
315
00:39:02,967 --> 00:39:10,248
But I don`t want my son to stop his journey
to get back to me.
316
00:39:11,394 --> 00:39:21,825
wherether it be a field of thorn or a path of suffering,
you must walk eith pride and certitude.
317
00:39:21,825 --> 00:39:29,267
Joyoung, I won`t ask you to come back to me alive.
318
00:39:29,268 --> 00:39:31,455
If it`s a righteous path,
319
00:39:31,455 --> 00:39:36,853
I will be content to see you in heaven.
320
00:39:36,853 --> 00:39:42,065
Don`t hold back and fight without
regret from right where you are.
321
00:39:42,065 --> 00:39:52,173
Tonight I`m going to brag to your mother about you...
that your son was always proud.
322
00:40:01,675 --> 00:40:02,675
Father...
323
00:40:27,940 --> 00:40:30,955
It`s the prisoners!
They`re hiding in here!
324
00:40:32,279 --> 00:40:35,689
After them!
Capture those prisoners!
325
00:40:51,397 --> 00:40:52,427
What the heck?
326
00:41:02,844 --> 00:41:04,689
It`s Dae Joyoung!
327
00:41:04,689 --> 00:41:09,166
We found you at last!
328
00:41:11,220 --> 00:41:15,930
They are defense less.
Get them!
329
00:41:19,976 --> 00:41:23,727
Not yet..
Not Yet...
330
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
A little more...
331
00:41:35,332 --> 00:41:38,354
Let them come a little closer.
332
00:41:41,107 --> 00:41:42,107
Now!
333
00:42:45,820 --> 00:42:49,542
Retreat! Retreat!
334
00:42:51,268 --> 00:42:52,268
Attack!
335
00:43:02,476 --> 00:43:04,611
Collect the weapons!
336
00:43:14,776 --> 00:43:20,193
What? you lost all of your men?
337
00:43:20,472 --> 00:43:24,734
Forgive me general!
General! Forgive me!
338
00:43:24,734 --> 00:43:28,430
That`s impossible!
They`re unarmed!
339
00:43:28,430 --> 00:43:36,422
-How could armed soldiers be defeated
by a bunch of unarmed thugs?
-They had bamboo spears.
340
00:43:38,451 --> 00:43:42,399
What? Bamboo spears?
341
00:43:42,399 --> 00:43:47,915
-Get the troops ready at once!
-But it will be dark soon.
342
00:43:50,365 --> 00:43:52,680
I warned you!
343
00:43:52,681 --> 00:43:56,251
I told you no to underestimate dae Joyoung!
344
00:43:57,450 --> 00:44:02,540
Don`t get upset, sir.
I give them cresit for trying, but killing
them is a matter of time.
345
00:44:03,250 --> 00:44:11,603
Damn! I am humiliated!
I come out here to hunt,
and I`m being hunted by the prey
346
00:44:19,618 --> 00:44:21,515
I was right.
347
00:44:21,515 --> 00:44:25,267
You are Dae Joyoung!
348
00:44:25,267 --> 00:44:31,571
The leader of the Dongmyoungchun League
and the man who defeated Wugol in a duel
349
00:44:33,560 --> 00:44:34,560
Take a look.
350
00:44:35,144 --> 00:44:40,615
For as long as they are bloking this ravine,
there is no way we can get out of Mt. Guifu.
351
00:44:42,684 --> 00:44:46,275
We have two choices:
stay here
352
00:44:46,275 --> 00:44:49,601
and hold out for as long as we can or attempt an escape.
353
00:44:50,838 --> 00:44:52,742
Why did you come back?
354
00:44:54,913 --> 00:45:00,083
Is it because if what you said to me that night?
355
00:45:00,083 --> 00:45:05,490
The promise you made to get
out of here together with the prisoners?
356
00:45:07,525 --> 00:45:08,525
That`s right.
357
00:45:09,257 --> 00:45:13,761
I will not leave them behind and get out of here alone.
358
00:45:20,110 --> 00:45:25,433
The prisoners that went into hiding are coming out one by one!
359
00:45:26,230 --> 00:45:29,423
Joyoung, let`s get out there.
360
00:45:43,816 --> 00:45:45,649
Welcome!
361
00:45:46,364 --> 00:45:51,400
You`re here! You`re here!
362
00:45:51,400 --> 00:45:54,741
I`m glad you are alive.
363
00:46:01,499 --> 00:46:05,230
We`ve got weapons.
We will destribute them to you as well.
364
00:46:06,406 --> 00:46:10,962
Do you intens to fight the Tang Chinese?
365
00:46:10,962 --> 00:46:18,033
There is no way out of this mountain.
We have to fight for our own lives.
366
00:46:18,825 --> 00:46:25,700
we might last for a few days,
but eventually they`ll get to all of us.
367
00:46:25,702 --> 00:46:27,001
That`s right.
368
00:46:27,001 --> 00:46:31,754
-And the longer this lasts, the more pain we will suffer.
-No, you`re wrong.
369
00:46:31,755 --> 00:46:36,087
We can beat them.
There is hope for all of us.
370
00:46:36,088 --> 00:46:39,840
You are Goguryeoans.
371
00:46:39,841 --> 00:46:45,117
We Shillans can`t go along with this.
372
00:46:45,118 --> 00:46:50,259
Neither can we the Beakjeans.
so don`t tell us what to do.
373
00:46:50,718 --> 00:46:57,584
Look, we`re all on the verge of being killed!
Who cares about where we come from?
374
00:46:57,584 --> 00:46:59,309
Blasted fools!
375
00:46:59,310 --> 00:47:04,554
Let`s just leave them whether they live or die!
376
00:47:06,284 --> 00:47:14,624
Go ahead and figth them.
My men and I will find away to escape.
377
00:47:17,665 --> 00:47:20,563
We will too.
378
00:47:20,563 --> 00:47:24,372
we`re not going to fight a lost cause.
379
00:47:25,814 --> 00:47:29,089
Wait! Wait a moment!
380
00:47:30,500 --> 00:47:32,352
You`re right.
381
00:47:32,352 --> 00:47:38,188
It may be foolish to go up against the huge army down there.
382
00:47:38,189 --> 00:47:44,902
But if all of us, Goguryeoans, Baekjeans,
Shillans, Magals, Turks
383
00:47:44,902 --> 00:47:50,103
and the Khitans all come together and fight
with united strength, we can defeat them.
384
00:47:51,682 --> 00:47:56,065
Don`t try to coax us!
385
00:47:56,999 --> 00:48:03,875
We`ll just fall apart like a ball of sand
even if we try to unite.
386
00:48:03,876 --> 00:48:07,283
-Let`s get back!
-Let`s go!
387
00:48:07,283 --> 00:48:08,283
Wait!
388
00:48:10,797 --> 00:48:12,673
Look at my hand!
389
00:48:38,955 --> 00:48:41,494
Look at this blood.
390
00:48:41,817 --> 00:48:51,782
No matter where I was born of what color uniform I fought in,
my blood is red and warm just like yours.
391
00:48:53,329 --> 00:49:03,441
We have the same passion in our blood,
the passion to survive.
392
00:49:05,986 --> 00:49:13,831
We have the same blood and the same goal.
What more do you need to come together?
393
00:49:17,846 --> 00:49:19,374
I won`t stop you.
394
00:49:20,540 --> 00:49:25,555
I don`t need cowards using our
differences as an excuse to run.
395
00:49:25,555 --> 00:49:29,497
The faint-of-hearts can go.
396
00:49:29,497 --> 00:49:34,640
Go!
All of you!
397
00:49:40,411 --> 00:49:44,064
Subs by:robster38
33015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.