All language subtitles for Crimson-Peak-(2015)-Hindi-Dubbed-BRRip-(HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,462 --> 00:01:05,778 Ghosts are real. 3 00:01:08,767 --> 00:01:11,183 This much I know. 4 00:01:14,806 --> 00:01:18,357 The first time I saw one, I was 10 years old. 5 00:01:22,948 --> 00:01:24,395 It was my mother's. 6 00:01:26,518 --> 00:01:29,255 Black cholera had taken her. 7 00:01:29,355 --> 00:01:33,372 So, Father ordered a closed casket, asked me not to look. 8 00:01:34,493 --> 00:01:37,350 There were to be no parting kisses. 9 00:01:39,431 --> 00:01:42,001 - No good-byes. - And the Lord said unto me, 10 00:01:42,101 --> 00:01:45,305 - No last words. - "Take thy place beside me." 11 00:01:45,405 --> 00:01:47,725 That is... 12 00:01:47,825 --> 00:01:50,669 until the night she came back. 13 00:03:03,448 --> 00:03:05,418 My child. 14 00:03:05,518 --> 00:03:08,388 When the time comes, 15 00:03:08,488 --> 00:03:12,838 beware of Crimson Peak. 16 00:03:25,837 --> 00:03:29,555 It would be years before I again heard such a voice... 17 00:03:30,942 --> 00:03:33,960 or understood its desperate warning. 18 00:03:34,413 --> 00:03:37,263 A warning from out of time... 19 00:03:38,917 --> 00:03:42,088 and one that I came to understand... 20 00:03:42,188 --> 00:03:44,737 only when it was too late. 21 00:03:55,800 --> 00:04:00,406 Barley mead and ale! I got sweet and bitter! 22 00:04:00,506 --> 00:04:03,551 Barley mead and ale! 23 00:04:07,912 --> 00:04:10,096 Straight out of the oven this morning! 24 00:04:29,200 --> 00:04:31,050 Edith. 25 00:04:31,570 --> 00:04:34,140 - Alan. When did you get back? - Two weeks ago. 26 00:04:34,240 --> 00:04:37,443 - I thought Eunice had told you. - No, I... I hadn't heard. 27 00:04:37,543 --> 00:04:41,047 Oh. She made a conquest in London. 28 00:04:42,016 --> 00:04:44,851 - What are you doing here? - I'm setting up my practice upstairs. 29 00:04:44,951 --> 00:04:48,788 I'm to meet Ogilvie at 10:00 to see if he wants to publish my manuscript. 30 00:04:48,888 --> 00:04:51,991 - You do know it's only 9:00. - I know, but I couldn't wait any longer. 31 00:04:52,091 --> 00:04:54,127 And I want to make some corrections anyway, so... 32 00:04:54,227 --> 00:04:56,229 If you have any free time, please come and visit. 33 00:04:56,329 --> 00:05:00,379 We met him at the British museum last fall when we were visiting Alan. 34 00:05:00,479 --> 00:05:03,202 - Mother. - You wouldn't believe it. He's so handsome. 35 00:05:03,302 --> 00:05:06,639 And he has crossed the ocean with his sister, only to see Eunice again. 36 00:05:06,739 --> 00:05:09,742 - Mother, he's here on business. - It seems he's a baronet. 37 00:05:09,842 --> 00:05:12,912 - What's a baronet? - Well, an aristocrat of some sort. 38 00:05:13,012 --> 00:05:16,215 A man that feeds off land that others work for him. 39 00:05:16,515 --> 00:05:19,068 A parasite with a title. 40 00:05:19,618 --> 00:05:23,896 This parasite is perfectly charming, and a magnificent dancer. 41 00:05:24,206 --> 00:05:27,810 Although that wouldn't concern you, would it, Edith? Our very own Jane Austen. 42 00:05:27,960 --> 00:05:30,937 - Though she died a spinster, no? - Mother, please. 43 00:05:31,037 --> 00:05:35,234 That's all right. Actually, Mrs. McMichael, I would prefer to be Mary Shelley. 44 00:05:35,334 --> 00:05:38,818 She died a widow. Alan. 45 00:05:58,712 --> 00:06:02,441 - Miss Cushing. You're early. - Just a little. 46 00:06:11,536 --> 00:06:16,776 A ghost story. Your father didn't tell me it was a ghost story. 47 00:06:16,876 --> 00:06:21,581 Oh. It's... it's not. It's more a story with a ghost in it. 48 00:06:21,681 --> 00:06:24,246 The ghost is just a metaphor. 49 00:06:24,346 --> 00:06:26,686 - A metaphor? - For the past. 50 00:06:26,786 --> 00:06:30,590 Well, lovely handwriting. Nice, confident loops. 51 00:06:30,690 --> 00:06:35,307 Miss Cushing, may I offer a word of advice? 52 00:06:35,407 --> 00:06:38,077 He told me it needed a love story. 53 00:06:38,177 --> 00:06:40,379 Can you believe that? 54 00:06:40,479 --> 00:06:44,483 - Ogilvie's old-fashioned. - He said that just because I'm a woman. 55 00:06:44,583 --> 00:06:47,153 Everyone falls in love, dear, even women. 56 00:06:47,253 --> 00:06:49,522 I don't want to write a love story like that. 57 00:06:49,622 --> 00:06:55,154 Well, my darling, I was hoping to make this a celebratory gift. 58 00:06:55,254 --> 00:06:58,664 I'm a builder, dear. If there's one thing I know, 59 00:06:58,764 --> 00:07:01,100 it's the importance of the right tool for the job. 60 00:07:01,200 --> 00:07:03,535 It's beautiful. 61 00:07:03,635 --> 00:07:05,686 But actually, Father, I was hoping to type it, 62 00:07:05,786 --> 00:07:08,174 - in your office. - Type it? 63 00:07:08,274 --> 00:07:10,505 I'm submitting it to the Atlantic monthly, but... 64 00:07:10,605 --> 00:07:15,194 I realize now that my handwriting is too feminine. It gives me away. 65 00:07:15,847 --> 00:07:18,163 Without a doubt. 66 00:07:22,386 --> 00:07:24,690 But what you must appreciate is the way that the molding 67 00:07:24,790 --> 00:07:27,940 is incorporated into the overall design of the clock. 68 00:07:34,511 --> 00:07:37,903 It'll take me all day, but it does make it look rather handsome, don't you think? 69 00:07:38,003 --> 00:07:39,211 Yes. 70 00:07:42,373 --> 00:07:45,311 Good morning, Miss. Forgive the interruption. 71 00:07:45,811 --> 00:07:48,314 I have an appointment with Mr. Carter Everett Cushing. 72 00:07:48,414 --> 00:07:51,764 - Goodness. With the great man himself. - I'm afraid so. 73 00:07:52,851 --> 00:07:56,050 "Sir Thomas Sharpe, Baronet." 74 00:07:56,554 --> 00:07:59,224 - He'll be here shortly. - Thank you. 75 00:07:59,324 --> 00:08:02,869 You're not late, are you? He hates that. 76 00:08:02,969 --> 00:08:07,333 - Not at all. In fact, I'm a little early. - Oh, I'm afraid he hates that too. 77 00:08:07,433 --> 00:08:11,873 I'm sorry. I don't mean to pry, but... this is a piece of fiction, is it not? 78 00:08:12,073 --> 00:08:14,132 - Yes. - Who are you transcribing this for? 79 00:08:14,232 --> 00:08:17,109 It's to be sent to New York tomorrow, to the Atlantic Monthly. 80 00:08:17,209 --> 00:08:19,845 Well, whoever wrote it, it's... 81 00:08:20,045 --> 00:08:22,782 - rather good, don't you think? - Really? 82 00:08:22,882 --> 00:08:25,480 It certainly captured my attention. 83 00:08:26,417 --> 00:08:28,604 I wrote it. 84 00:08:29,195 --> 00:08:31,238 It's mine. 85 00:08:32,890 --> 00:08:33,893 Ghosts? 86 00:08:33,993 --> 00:08:38,430 - Well, the ghosts are just a metaphor... - They've always fascinated me. 87 00:08:38,530 --> 00:08:42,201 You see, where I come from, ghosts are not to be taken lightly. 88 00:08:42,301 --> 00:08:46,572 Sir Thomas Sharpe. Welcome to our fair city. 89 00:08:46,672 --> 00:08:48,307 Sir. It's my pleasure. 90 00:08:48,607 --> 00:08:51,705 I see you've already met my daughter Edith. 91 00:08:52,877 --> 00:08:57,383 The Sharpe clay mines have been royal purveyors of the purest scarlet clay 92 00:08:57,483 --> 00:08:59,318 since 1796. 93 00:09:00,118 --> 00:09:04,723 In its liquid form, it is so rich in ore and so malleable 94 00:09:04,823 --> 00:09:07,693 that it can produce the strongest bricks and tiles. 95 00:09:07,793 --> 00:09:12,292 Excessive mining in the last 20 years has caused most of our old deposits to collapse. 96 00:09:12,672 --> 00:09:15,101 This is a clay harvester of my own design. 97 00:09:15,201 --> 00:09:19,500 It transports the clay upwards as it digs deep. 98 00:09:21,740 --> 00:09:26,063 I have absolutely no doubt this machine will revolutionize clay mining 99 00:09:26,163 --> 00:09:27,686 as we know it. 100 00:09:27,786 --> 00:09:30,311 Turn it off, please. 101 00:09:33,485 --> 00:09:35,657 Have you tested it? Full-scale? 102 00:09:35,757 --> 00:09:38,291 Not yet, sir. We're very close. But we hope that with funding... 103 00:09:38,391 --> 00:09:42,027 So actually, what you have is a toy... 104 00:09:42,127 --> 00:09:45,464 - and some fancy words. - Mr. Cushing, I... 105 00:09:45,564 --> 00:09:48,067 You've already tried and failed 106 00:09:48,167 --> 00:09:52,805 to raise capital in London, Edinburgh, Milan... 107 00:09:52,905 --> 00:09:56,075 - Yes, that's correct, sir. - And now you're here. 108 00:09:56,675 --> 00:09:59,073 Correct again, sir. 109 00:09:59,711 --> 00:10:02,815 The men at this table... all of us, 110 00:10:02,915 --> 00:10:06,018 came up through honest, hard work. 111 00:10:06,118 --> 00:10:09,154 Well, maybe not all of us. Mr. Ferguson here is a lawyer. 112 00:10:09,702 --> 00:10:11,557 But even he can't help that. 113 00:10:11,957 --> 00:10:16,562 I started as a steel worker, raising buildings before I could own them. 114 00:10:16,762 --> 00:10:19,965 My hands, feel them. 115 00:10:20,065 --> 00:10:21,700 Rough. 116 00:10:21,800 --> 00:10:24,736 The reflection of who I am. 117 00:10:24,836 --> 00:10:26,788 Now, you, sir, 118 00:10:26,888 --> 00:10:29,506 when I shook your hand... 119 00:10:30,308 --> 00:10:33,675 you've got the softest hands I've ever felt. 120 00:10:35,079 --> 00:10:39,018 In America we bank on effort, not privilege. 121 00:10:39,118 --> 00:10:41,982 That is how we built this country. 122 00:10:42,653 --> 00:10:45,357 I'm here with all that I possess, sir. 123 00:10:45,457 --> 00:10:49,528 A name, a patch of land and the will to make it yield. 124 00:10:49,628 --> 00:10:52,865 The least that you can grant me is the courtesy of your time 125 00:10:52,965 --> 00:10:57,030 and the chance to prove to you and these fine gentlemen that my will, dear sir, 126 00:10:57,130 --> 00:11:00,334 is at the very least as strong as yours. 127 00:11:07,645 --> 00:11:12,484 - I need a corset. - No, you don't. You look very handsome. 128 00:11:12,784 --> 00:11:14,987 - Do I? - Yes, you do, young man. 129 00:11:15,087 --> 00:11:18,590 I do wish you'd change your mind and come along tonight. 130 00:11:18,690 --> 00:11:22,227 Mrs. McMichael has gone to a lot of trouble. 131 00:11:22,327 --> 00:11:24,797 Little Lord Fauntleroy will be there. 132 00:11:24,897 --> 00:11:29,268 - You mean Thomas Sharpe? - Sir Thomas Sharpe, Baronet. 133 00:11:29,368 --> 00:11:32,704 Apparently, he's taken an interest in young Eunice. 134 00:11:32,804 --> 00:11:35,707 I saw you spying on us, child. 135 00:11:35,807 --> 00:11:40,346 Was his proposal so outrageous as to merit such a harsh answer from you? 136 00:11:40,446 --> 00:11:44,249 It wasn't his proposal, my love. It was him. 137 00:11:44,349 --> 00:11:47,219 There's something about him that I don't like. 138 00:11:47,319 --> 00:11:50,089 What, I don't know. 139 00:11:50,389 --> 00:11:53,293 And I don't like not knowing. 140 00:11:54,093 --> 00:11:57,261 What I saw was a dreamer facing defeat. 141 00:11:58,161 --> 00:12:03,364 Did you see his suit? It was beautifully tailored, but at least a decade old. 142 00:12:04,703 --> 00:12:07,506 I can see that you observed far more than I did. 143 00:12:07,606 --> 00:12:11,476 - And his shoes were handmade, but worn. - That'll be young Dr. McMichael. 144 00:12:11,576 --> 00:12:14,769 He's brought his new motorcar to collect me. Come and see it. 145 00:12:14,869 --> 00:12:18,217 Say hello to him. He's just opened his new practice. 146 00:12:18,317 --> 00:12:20,719 And he's always been awfully fond of you. 147 00:12:20,819 --> 00:12:23,252 I know that, Father. 148 00:12:23,352 --> 00:12:25,925 - Good evening, Marie. - Good evening, Dr. McMichael. 149 00:12:26,025 --> 00:12:28,630 Good evening, Mr. Cushing. 150 00:12:28,730 --> 00:12:30,648 - Alan. - Hello, Edith. 151 00:12:30,748 --> 00:12:33,565 My, don't we look smart, Alan. 152 00:12:33,665 --> 00:12:35,524 It's just something I threw together. 153 00:12:35,724 --> 00:12:38,771 It's Edith who should be the belle of the ball this evening. 154 00:12:38,871 --> 00:12:40,123 Don't you agree, Alan? 155 00:12:40,223 --> 00:12:44,207 As I recall, Edith takes a dim view of social frivolity. 156 00:12:44,307 --> 00:12:46,211 You lads enjoy the party. 157 00:12:46,311 --> 00:12:49,010 - Don't let him drink too much. - Hey. 158 00:12:51,482 --> 00:12:55,787 - So, she's not coming. - Stubborn to the bone. 159 00:12:55,987 --> 00:13:01,112 - Where does she get that from? - I'm not complaining. I like it. 160 00:13:18,776 --> 00:13:21,342 "Allerdale Hall." 161 00:13:24,650 --> 00:13:27,381 Father, did you forget something? 162 00:14:47,030 --> 00:14:50,631 What is it? What do you want? 163 00:14:58,176 --> 00:15:01,737 Beware of Crimson Peak. 164 00:15:10,420 --> 00:15:13,023 Excuse me, Miss. Are you all right, Miss? 165 00:15:13,123 --> 00:15:15,457 - Whatever is it? - Please help me up. 166 00:15:17,528 --> 00:15:20,566 - There's a sir Thomas Sharpe at the door. - Thomas Sharpe? 167 00:15:20,666 --> 00:15:23,101 He's dripping wet and most insistent on coming in. 168 00:15:23,201 --> 00:15:26,342 That's absolutely out of the question, Annie. Please, just tell him to go away. 169 00:15:26,442 --> 00:15:27,839 - I tried. - And? 170 00:15:27,939 --> 00:15:29,664 He wants to talk to you. 171 00:15:35,479 --> 00:15:38,283 Miss Cushing. Are you all right? You seem a little pale. 172 00:15:38,383 --> 00:15:41,520 I'm not all too well, Sir Thomas, I'm afraid. 173 00:15:41,620 --> 00:15:44,506 - Father isn't home. - Oh, I know. 174 00:15:44,606 --> 00:15:47,559 I... I waited in the rain for him to leave. 175 00:15:49,694 --> 00:15:52,831 I know he's going to the reception at the McMichael house, 176 00:15:52,931 --> 00:15:54,366 which is my destination too. 177 00:15:54,466 --> 00:15:59,237 But that's in Bidwell Parkway, sir. This is Masten Park. 178 00:15:59,337 --> 00:16:02,707 - You're very, very lost. - That I am. 179 00:16:02,807 --> 00:16:05,377 - And I desperately need your help. - My help with what? 180 00:16:05,477 --> 00:16:07,946 Miss Cushing, the language, for one thing. 181 00:16:08,046 --> 00:16:11,043 As you can plainly see, I do not speak a word of American. 182 00:16:12,913 --> 00:16:15,516 Tell me, why would you want to stay here? 183 00:16:16,187 --> 00:16:17,585 All alone. 184 00:17:30,161 --> 00:17:34,600 Alan, this is Sir Thomas Sharpe. Sir Thomas, Dr. Alan McMichael. 185 00:17:34,700 --> 00:17:36,501 Best man in town if you're feeling poorly. 186 00:17:36,601 --> 00:17:39,438 I've heard so much about you from Mother and my sister. 187 00:17:39,538 --> 00:17:43,242 Although, I must confess, I had a little trouble understanding your title. 188 00:17:44,042 --> 00:17:46,960 - Baronet? - Edith kindly explained it to me. 189 00:17:47,060 --> 00:17:51,027 Edith, this is lady Lucille Sharpe. My sister. 190 00:17:51,127 --> 00:17:53,267 I'm delighted to meet you, Miss Cushing. 191 00:17:53,367 --> 00:17:55,767 You've managed to delay my brother quite a bit. 192 00:17:56,519 --> 00:17:57,889 Now's the time. 193 00:17:57,989 --> 00:18:00,242 Poor Eunice was growing desperate. 194 00:18:00,342 --> 00:18:04,262 She claims no gentleman in America knows how to dance a proper waltz. 195 00:18:04,362 --> 00:18:05,931 Come with me. 196 00:18:06,031 --> 00:18:08,868 - Interesting development, don't you think? - Indeed. 197 00:18:08,968 --> 00:18:12,170 Ladies and gentlemen, please make some space. 198 00:18:12,270 --> 00:18:18,093 The Baronet would like to demonstrate for us the waltz. European style. 199 00:18:18,193 --> 00:18:21,537 - Mrs. McMichael, I wanted to apologize. - Edith... we weren't expecting you. 200 00:18:21,637 --> 00:18:23,582 I know. And I'm sure there's no place for me... 201 00:18:23,682 --> 00:18:27,386 Don't worry, my child. Everybody has their place. 202 00:18:27,486 --> 00:18:30,117 I'll make sure you find yours. 203 00:18:31,054 --> 00:18:33,091 The waltz. Not a complicated dance, really. 204 00:18:33,191 --> 00:18:36,361 The lady takes her place slightly to the left of the leading gentleman. 205 00:18:36,461 --> 00:18:39,264 Six basic steps, and that's all. 206 00:18:39,364 --> 00:18:43,896 However, it is said that the true test of the perfect waltz is for it to be so swift, 207 00:18:43,996 --> 00:18:47,406 so delicate and so smooth... 208 00:18:47,906 --> 00:18:51,610 that a candle flame will not be extinguished in the hand of the lead dancer. 209 00:18:51,710 --> 00:18:54,546 Now, that requires... 210 00:18:54,646 --> 00:18:56,977 the perfect partner. 211 00:19:00,184 --> 00:19:01,704 Would you be mine? 212 00:19:03,120 --> 00:19:07,359 I don't think so. Thank you. But I'm sure Eunice would be delighted. 213 00:19:07,459 --> 00:19:11,373 I daresay. But I have asked you. 214 00:19:37,888 --> 00:19:39,958 Why are we doing this? 215 00:19:40,058 --> 00:19:43,673 I've always closed my eyes to things that made me uncomfortable. 216 00:19:44,628 --> 00:19:48,562 - It makes everything easier. - I don't want to close my eyes. 217 00:19:49,233 --> 00:19:51,239 I want to keep them open. 218 00:21:20,024 --> 00:21:23,028 - Mr. Holly. - Mr. Cushing. 219 00:21:23,128 --> 00:21:25,761 I like the club the first thing in the morning. 220 00:21:25,861 --> 00:21:29,297 - I have it all to myself. - A great way to start the day, sir. 221 00:21:32,036 --> 00:21:36,374 There's a young gentleman and his sister I want you to investigate for me. 222 00:21:36,474 --> 00:21:41,854 Something not quite right about them. I want results as soon as possible. 223 00:21:44,214 --> 00:21:48,051 You have not been using the drops regularly. 224 00:21:48,264 --> 00:21:49,721 Edith, come in. 225 00:21:49,821 --> 00:21:52,424 And I must insist you do so. 226 00:21:52,524 --> 00:21:57,257 Take this to the druggist and ask him to prepare it exactly. 227 00:21:58,228 --> 00:21:59,765 And resume the dose. 228 00:21:59,865 --> 00:22:03,668 Toxicology of the eye. Morphology of the optic nerve. 229 00:22:03,768 --> 00:22:06,833 Principles of optical refraction. 230 00:22:07,438 --> 00:22:09,974 And Arthur Conan Doyle. 231 00:22:10,074 --> 00:22:12,310 Fancy yourself a detective? 232 00:22:12,410 --> 00:22:17,944 Well, not really, but... he is an ophthalmologist just like me. 233 00:22:19,383 --> 00:22:22,053 Come. I think you're gonna like what I have to show you. 234 00:22:22,939 --> 00:22:25,223 Ghost photography is easy to fake. 235 00:22:25,323 --> 00:22:30,061 However, with glass plates, it is, by definition, impossible. 236 00:22:30,261 --> 00:22:33,948 I got these in London. They're genuine. 237 00:22:34,048 --> 00:22:37,402 The image is captured using a coating of silver salts, 238 00:22:37,802 --> 00:22:40,138 invisible to the naked eye. 239 00:22:40,238 --> 00:22:42,841 It's called a latent image. 240 00:22:42,941 --> 00:22:45,977 Now, it's my belief that houses, places, 241 00:22:46,077 --> 00:22:48,680 be it by chemical compound in the earth 242 00:22:48,780 --> 00:22:51,950 or the minerals in the stone, can retain impressions 243 00:22:52,050 --> 00:22:55,482 or a person that is no longer living. 244 00:22:56,620 --> 00:22:58,323 But not everyone can see them. 245 00:22:58,423 --> 00:23:02,393 The man that just left, amongst other ailments, is color-blind. 246 00:23:02,493 --> 00:23:06,698 Now, that man will never perceive the colors red or green. 247 00:23:06,798 --> 00:23:11,048 He only accepts their existence because the majority around him does. 248 00:23:12,369 --> 00:23:16,438 Perhaps we only notice things when the time comes for us to see them. 249 00:23:22,309 --> 00:23:24,916 You've never spoken to me about these interests of yours, Alan. 250 00:23:25,016 --> 00:23:27,681 You've never given me the chance. 251 00:23:28,453 --> 00:23:32,586 Edith, I understand your fascination with the Sharpes, but... 252 00:23:32,886 --> 00:23:37,332 in your own best interest, proceed with caution is all I ask. 253 00:23:37,432 --> 00:23:40,365 You've been gone a long time and, well... 254 00:23:40,865 --> 00:23:43,597 I've managed somewhat. 255 00:23:46,335 --> 00:23:50,942 No, Edith, I think every time I read it, it gets better and better. 256 00:23:51,042 --> 00:23:54,023 - And I don't mind the love story at all. - Just a chapter or two. 257 00:23:54,123 --> 00:23:56,647 Well, I like it. 258 00:23:56,747 --> 00:24:00,280 - Let me know what you think. - I'll finish it now. 259 00:24:09,193 --> 00:24:11,329 Is it a butterfly? 260 00:24:11,429 --> 00:24:13,527 No. 261 00:24:13,864 --> 00:24:17,931 - But it will be soon. - Oh, I hadn't seen them. 262 00:24:19,703 --> 00:24:21,840 They're dying. 263 00:24:21,940 --> 00:24:26,407 They take their heat from the sun, and when it deserts them, they die. 264 00:24:27,444 --> 00:24:32,150 - That's sad. - No, it's not sad, Edith. It's nature. 265 00:24:32,250 --> 00:24:35,467 It's a savage world of things dying or... 266 00:24:35,567 --> 00:24:38,289 eating each other right beneath our feet. 267 00:24:38,389 --> 00:24:41,221 Surely there's more to it than that. 268 00:24:42,159 --> 00:24:44,925 Beautiful things are fragile. 269 00:24:48,031 --> 00:24:51,936 At home, we have only black moths. 270 00:24:52,036 --> 00:24:55,874 Formidable creatures, to be sure, but they lack beauty. 271 00:24:55,974 --> 00:24:59,177 They thrive on the dark and the cold. 272 00:24:59,277 --> 00:25:03,018 - What do they feed on? - Butterflies, I'm afraid. 273 00:25:17,928 --> 00:25:20,560 Are you sure about this? 274 00:25:21,832 --> 00:25:25,437 I don't think she's the right choice. She's too young. She's just a child, Thomas. 275 00:25:25,537 --> 00:25:28,402 Lucille, I've explained all this. 276 00:25:28,906 --> 00:25:30,642 I will need the ring. 277 00:25:30,842 --> 00:25:34,591 The ring's mine. I earned it. 278 00:25:35,178 --> 00:25:37,615 I will want it back. 279 00:25:37,715 --> 00:25:40,819 Then you'd better hope I'm successful. 280 00:25:40,919 --> 00:25:43,922 This is the last thing we have to sell. 281 00:25:44,422 --> 00:25:46,824 You're not selling it. 282 00:25:46,924 --> 00:25:48,693 We... 283 00:25:48,793 --> 00:25:51,682 are buying something with it. 284 00:25:57,234 --> 00:25:59,904 Mr. Holly. Is something the matter? 285 00:26:00,004 --> 00:26:03,808 Mr. Cushing. It is not often that I am the bearer of bad news, 286 00:26:03,908 --> 00:26:08,191 but when I am, I insist upon delivering it myself. 287 00:26:10,914 --> 00:26:12,750 Don't open it here. 288 00:26:17,254 --> 00:26:19,586 Now is the time. 289 00:26:21,491 --> 00:26:24,328 Edith, may I have a word? 290 00:26:24,428 --> 00:26:26,827 Just one moment. Let me get my father. 291 00:26:34,673 --> 00:26:37,942 Father. Everybody's waiting. 292 00:26:38,042 --> 00:26:40,358 I'll be there shortly. 293 00:26:42,312 --> 00:26:44,149 Miss Cushing. 294 00:26:44,549 --> 00:26:47,118 Edith. I really have no right to ask this, but... 295 00:26:47,218 --> 00:26:50,812 Sir Thomas. May I speak with you in my study, please? 296 00:26:50,912 --> 00:26:54,475 You and your sister, if you would be so kind as to fetch her. 297 00:26:54,575 --> 00:26:58,800 Child, please tell our guests that we will join them presently. 298 00:27:03,500 --> 00:27:05,970 Now, Lady Lucille. 299 00:27:06,070 --> 00:27:08,773 Sir Thomas, the first time we met, 300 00:27:09,273 --> 00:27:13,177 I imagine it was hard for you to realize that I didn't like you. 301 00:27:13,277 --> 00:27:16,147 You made that clear enough, sir, but I had hoped that now with time... 302 00:27:16,247 --> 00:27:20,585 - Your time, Sir Thomas, is up. - Could you speak plainly, Mr. Cushing? 303 00:27:20,885 --> 00:27:25,223 Plain I will be, Missy. Plainer than you might like to hear. 304 00:27:25,323 --> 00:27:28,034 In the past few days, your brother has deemed it fine enough 305 00:27:28,134 --> 00:27:33,064 to mix business with pleasure by repeatedly engaging socially with my daughter. 306 00:27:33,705 --> 00:27:34,899 My only daughter. 307 00:27:34,999 --> 00:27:38,870 Sir, I'm aware that I have no position to offer, but the fact is... 308 00:27:38,970 --> 00:27:42,647 You are falling in love with her. Is that it? 309 00:27:43,974 --> 00:27:45,810 You play the part well. 310 00:27:46,049 --> 00:27:50,815 The other day, my daughter asked me why I didn't like you. 311 00:27:50,915 --> 00:27:54,563 Honestly, at the time, I had no good answer. But now I do. 312 00:27:54,863 --> 00:27:59,359 That document there gave me my answer. 313 00:28:01,124 --> 00:28:05,125 That's the first honest reaction I've seen from you. 314 00:28:06,963 --> 00:28:08,900 - Does she know? - No. 315 00:28:10,545 --> 00:28:15,039 But I will tell her if that's what it takes to send you on your way. 316 00:28:15,139 --> 00:28:17,208 Sir, I know you will find this hard to believe... 317 00:28:17,308 --> 00:28:20,011 You love her. I know. 318 00:28:20,111 --> 00:28:21,779 You're repeating yourself. 319 00:28:21,879 --> 00:28:25,250 Now, you... you seem to be the more collected one, dear. 320 00:28:25,350 --> 00:28:27,118 It's overly generous, I know. 321 00:28:27,218 --> 00:28:29,721 But if you want that check to clear, there are two conditions. 322 00:28:29,821 --> 00:28:32,510 There's a train for New York City leaving first thing tomorrow morning. 323 00:28:32,610 --> 00:28:36,160 You and your brother better be on it. 324 00:28:36,260 --> 00:28:39,097 - Do we understand each other? - We do. 325 00:28:39,197 --> 00:28:42,267 - What is the second condition? - That concerns my daughter. 326 00:28:42,567 --> 00:28:44,969 Tonight you must... 327 00:28:45,469 --> 00:28:49,174 thoroughly break her heart. 328 00:28:53,610 --> 00:28:58,449 Ladies and gentlemen, we have an unexpected announcement. 329 00:28:58,549 --> 00:29:00,614 Sir Thomas. 330 00:29:04,254 --> 00:29:06,619 Thank you, Mr. Cushing. 331 00:29:08,825 --> 00:29:10,895 Ladies and gentlemen... 332 00:29:10,995 --> 00:29:14,198 when I first came to America, my heart was... 333 00:29:14,298 --> 00:29:17,017 brimming with a sense of adventure. 334 00:29:18,101 --> 00:29:21,047 Here the future actually seemed to mean something. 335 00:29:21,506 --> 00:29:24,675 I have found warmth and friendship among you all. 336 00:29:24,775 --> 00:29:27,912 But for now, farewell. 337 00:29:29,122 --> 00:29:30,711 May we meet again. 338 00:29:32,182 --> 00:29:34,818 Perhaps on a different shore. 339 00:29:34,918 --> 00:29:37,822 My sister and I depart for England... 340 00:29:37,922 --> 00:29:39,332 just in time for the winter. 341 00:29:41,691 --> 00:29:45,463 - To lasting friendship. - To lasting friendship. 342 00:29:45,593 --> 00:29:47,761 Excuse me. I'm sorry. 343 00:29:51,935 --> 00:29:53,838 Edith. 344 00:29:53,938 --> 00:29:55,673 You're leaving us. 345 00:29:55,773 --> 00:29:58,152 We must return home immediately and attend to our interests. 346 00:29:58,542 --> 00:30:00,749 And with nothing to hold us in America... 347 00:30:00,849 --> 00:30:02,351 I see. 348 00:30:02,451 --> 00:30:06,250 Your novel. I read the new chapters. I'll have them delivered in the morning. 349 00:30:06,350 --> 00:30:07,819 That's very good of you. Thank you. 350 00:30:07,919 --> 00:30:10,384 - Would you still like to know my thoughts? - If we must. 351 00:30:13,323 --> 00:30:15,873 It's absurdly sentimental. 352 00:30:15,973 --> 00:30:20,442 The aches that you describe with such earnestness. The pain, the loss. 353 00:30:20,542 --> 00:30:23,464 You clearly haven't lived at all. You only know what other writers tell you. 354 00:30:23,564 --> 00:30:25,347 - That's enough. - You insist on describing 355 00:30:25,447 --> 00:30:29,640 the torments of love when you clearly know nothing about them. I'm not done yet! 356 00:30:29,740 --> 00:30:32,910 What do you dream of? A kind man? 357 00:30:33,010 --> 00:30:35,246 A pure soul to be redeemed? 358 00:30:35,346 --> 00:30:37,415 A wounded bird you can nourish? 359 00:30:37,515 --> 00:30:39,350 Perfection? 360 00:30:39,450 --> 00:30:42,053 Perfection has no place in love, Edith. 361 00:30:42,153 --> 00:30:45,556 I advise you to return to your ghosts and fancies. The sooner, the better. 362 00:30:45,656 --> 00:30:50,194 You know precious little of the human heart or love or the pain that comes with it. 363 00:30:50,294 --> 00:30:52,992 You're nothing but a spoiled child. 364 00:31:19,122 --> 00:31:20,791 How's the water today, Benton? 365 00:31:20,891 --> 00:31:24,629 Piping hot. Just the way you like it, sir. 366 00:31:25,129 --> 00:31:29,433 Very well. Be kind enough to order me some ham and eggs. 367 00:31:29,533 --> 00:31:32,503 I'll start with coffee, if it's hot, 368 00:31:32,603 --> 00:31:34,272 and a sip of port. 369 00:31:34,372 --> 00:31:37,808 Right away, sir. And The Times? 370 00:31:37,908 --> 00:31:40,135 If you'd be so kind. 371 00:32:56,119 --> 00:32:57,951 No. No. 372 00:32:58,588 --> 00:33:00,861 Please. 373 00:33:35,326 --> 00:33:37,295 - Miss? - What is it, Annie? 374 00:33:37,395 --> 00:33:40,364 Your manuscript was delivered this morning by Sir Thomas Sharpe, 375 00:33:40,464 --> 00:33:42,233 but I didn't want to wake you early. 376 00:33:42,333 --> 00:33:46,837 It's all the same, Annie. Thank you. Just leave it there. 377 00:33:46,937 --> 00:33:49,169 The letter too? 378 00:33:51,207 --> 00:33:53,673 Yes, the letter too. 379 00:34:12,312 --> 00:34:16,133 Dear Edith. By the time you read this, I will be gone. 380 00:34:16,233 --> 00:34:19,603 Your father made evident to me that in my present economic condition, 381 00:34:19,703 --> 00:34:21,839 I was not in a position to provide for you. 382 00:34:21,939 --> 00:34:24,242 - And to this I agreed. - Annie! 383 00:34:24,342 --> 00:34:27,478 - He also asked me to break your heart. - My coat! 384 00:34:27,878 --> 00:34:30,347 To take the blame. 385 00:34:30,447 --> 00:34:32,967 And to this I agreed too. 386 00:34:33,067 --> 00:34:37,154 By this time, surely I have accomplished both tasks. 387 00:34:37,254 --> 00:34:39,472 But know this. 388 00:34:39,572 --> 00:34:44,862 When I can prove to your father that all I ask of him is his consent and nothing more, 389 00:34:44,962 --> 00:34:48,099 then, and only then, will I come back for you. 390 00:34:48,499 --> 00:34:51,469 Yours ever... Thomas. 391 00:34:51,569 --> 00:34:53,808 Thomas and Lucille Sharpe. 392 00:34:53,908 --> 00:34:56,973 Room 107 and 108. But wait. 393 00:34:57,073 --> 00:35:01,007 Wait! Miss! Wait! 394 00:35:02,078 --> 00:35:05,445 Thomas? Thomas. 395 00:35:08,852 --> 00:35:13,875 They... they checked out this morning, Miss, in time for the early train. 396 00:35:14,857 --> 00:35:17,173 Are you all right, Miss? 397 00:35:28,471 --> 00:35:30,303 Edith. 398 00:35:32,375 --> 00:35:34,412 Lucille has gone. 399 00:35:34,938 --> 00:35:37,551 Your father bribed me... 400 00:35:37,651 --> 00:35:39,870 to leave. 401 00:35:41,217 --> 00:35:43,683 I cannot leave you, Edith. 402 00:35:44,787 --> 00:35:48,560 In fact, I find myself thinking of you even at the most... 403 00:35:49,260 --> 00:35:52,024 inopportune moments of the day. 404 00:35:52,362 --> 00:35:54,365 I feel as if a... 405 00:35:54,465 --> 00:35:57,868 a link exists between your heart and mine. 406 00:35:58,468 --> 00:36:03,803 And should that link be broken either by distance or by time... 407 00:36:04,974 --> 00:36:08,370 then my heart would cease to beat and I would die. 408 00:36:09,145 --> 00:36:11,177 And you... 409 00:36:12,482 --> 00:36:15,448 - you'd soon forget about me. - Never. 410 00:36:15,752 --> 00:36:18,384 I would never forget you. 411 00:37:02,865 --> 00:37:06,303 I'm afraid you'll have to identify the body, Edith. 412 00:37:06,403 --> 00:37:08,801 There's no other way. 413 00:37:12,910 --> 00:37:14,698 Wait! 414 00:37:17,180 --> 00:37:21,385 I came as soon as I heard. Edith, don't look at him. 415 00:37:21,585 --> 00:37:25,856 - I'll give you a positive identification. - That is not possible. 416 00:37:25,956 --> 00:37:30,097 - I was his physician, Ferguson... - And I am his lawyer, Dr. McMichael. 417 00:37:30,197 --> 00:37:34,794 I'm sorry. This is not a legal formality. It's obligatory, I'm afraid. 418 00:37:42,438 --> 00:37:45,843 - How did it happen? - Apparently, he was alone. 419 00:37:45,943 --> 00:37:48,546 The floor was wet. No one really knows. 420 00:37:48,646 --> 00:37:51,043 May I, sir? 421 00:38:02,992 --> 00:38:04,629 Help me turn him. 422 00:38:05,528 --> 00:38:07,631 Don't touch him like that. 423 00:38:07,831 --> 00:38:10,451 Stop! Don't touch him like that! That's my father! 424 00:38:10,551 --> 00:38:13,069 Forgive me. I was... 425 00:38:13,169 --> 00:38:15,972 He's turning 60 next week. 426 00:38:16,639 --> 00:38:19,754 He's afraid of looking his age, you see. 427 00:38:21,277 --> 00:38:24,288 That's why he dresses so well. 428 00:38:25,482 --> 00:38:28,548 Why he likes taking long walks. 429 00:38:31,487 --> 00:38:33,720 His hand feels cold. 430 00:38:39,028 --> 00:38:41,560 Why is it so cold? 431 00:38:48,472 --> 00:38:52,021 I'm here for you now. I'm here. 432 00:39:53,470 --> 00:39:57,137 - Young master Sharpe. - Hello, Finlay. 433 00:39:57,237 --> 00:39:59,576 - How have you been keeping? - Never better, Sir Thomas. 434 00:39:59,676 --> 00:40:02,780 - Finlay, this is my wife. - I know, My Lord. I know. 435 00:40:02,880 --> 00:40:05,156 You've been married a while. 436 00:40:05,256 --> 00:40:09,520 - A while? What is he talking about? - I'm not sure what he was talking about. 437 00:40:09,620 --> 00:40:12,890 - His family worked for ours for centuries. - Who is this? 438 00:40:12,990 --> 00:40:15,951 You never told me about him. Oh, he has a collar. 439 00:40:16,351 --> 00:40:18,696 - Is he a stray, you think? - That's impossible. 440 00:40:18,796 --> 00:40:21,799 There's no other house for miles, and the town's half a day's walk away. 441 00:40:21,899 --> 00:40:24,868 Oh, the poor thing. He's famished. 442 00:40:25,168 --> 00:40:28,305 - Can we keep it? - As you wish. 443 00:40:28,805 --> 00:40:32,104 Now, Your Ladyship, may I have the honor? 444 00:40:33,009 --> 00:40:36,780 Take the lady's belongings. I will grab master's. 445 00:40:36,880 --> 00:40:41,181 Take the horses for their feed after we finish here. 446 00:40:53,029 --> 00:40:55,599 Goodness. How many rooms are there? 447 00:40:55,699 --> 00:40:57,501 I don't know. 448 00:40:57,601 --> 00:40:59,965 Would you like to count them? 449 00:41:01,838 --> 00:41:03,674 What do you think? 450 00:41:03,774 --> 00:41:07,177 - Does it look the part? - It does. 451 00:41:07,277 --> 00:41:09,379 Although it's even colder inside than out. 452 00:41:09,479 --> 00:41:13,117 I know. It's a disgrace. We try to maintain the house as best we can, 453 00:41:13,217 --> 00:41:15,185 but with the cold and the rain, 454 00:41:15,285 --> 00:41:18,622 it's impossible to stop the damp and erosion. 455 00:41:18,722 --> 00:41:22,002 And with the mines right below, well... 456 00:41:22,102 --> 00:41:25,863 the wood is rotting and the house is sinking. 457 00:41:25,963 --> 00:41:28,189 Take it upstairs, young master? 458 00:41:28,289 --> 00:41:31,135 Oh, yes, please. This one goes to the dressing room. Let me show you. 459 00:41:31,235 --> 00:41:35,439 But how do you manage this house? Just you and Lucille? 460 00:41:35,539 --> 00:41:39,109 It's a privilege we were born into and one we can never relinquish. 461 00:41:39,209 --> 00:41:41,812 But we manage somehow, my darling. 462 00:41:41,912 --> 00:41:46,333 My workshop's in the attic. I can't wait to show you. 463 00:41:46,433 --> 00:41:50,339 Please, Finlay, would you take my bags to the attic? I'll be up shortly. 464 00:42:24,420 --> 00:42:25,769 Lucille? 465 00:42:29,158 --> 00:42:32,986 Look, these curtains have been closed for too long. Would you bring that over here? 466 00:42:53,583 --> 00:42:55,614 Hey. 467 00:42:59,118 --> 00:43:01,386 Where did you get this? 468 00:43:01,959 --> 00:43:05,029 Thomas, I saw a woman in the elevator. 469 00:43:05,429 --> 00:43:07,831 - A woman? You mean Lucille? - No, it wasn't Lucille. 470 00:43:07,931 --> 00:43:10,634 Must've been a shadow. That contraption has a mind of its own. 471 00:43:10,734 --> 00:43:13,136 The wires are affected by the damp in the house. 472 00:43:13,236 --> 00:43:17,103 Connects to the clay pits, you see. And never, ever go below this level. 473 00:43:18,654 --> 00:43:21,111 - What's this thing doing here? - Lucille. 474 00:43:21,311 --> 00:43:23,175 Thomas. 475 00:43:29,285 --> 00:43:32,918 - Welcome, Edith. - Thank you. 476 00:43:33,289 --> 00:43:35,893 Well, I went to the post office. 477 00:43:35,993 --> 00:43:38,395 Your machine parts are here from Birmingham. 478 00:43:38,495 --> 00:43:40,430 - You'll need Finlay to fetch them. - Excellent. 479 00:43:40,530 --> 00:43:44,126 - Is something the matter with you, Edith? - Something startled me, that's all. 480 00:43:44,226 --> 00:43:46,709 - A shadow. - All that lives in this house 481 00:43:46,809 --> 00:43:50,474 are shadows and creaks and groans. 482 00:43:50,574 --> 00:43:53,543 So you better soothe that boundless imagination of yours. 483 00:43:53,643 --> 00:43:55,546 I just need a proper welcome, that's all. 484 00:43:55,646 --> 00:44:00,613 From now on, I want this house to contain nothing but friendship and love and warmth. 485 00:44:03,653 --> 00:44:07,150 Warmth would be an excellent start. 486 00:44:07,490 --> 00:44:11,228 - Thomas, your bride is frozen. - Of course. Forgive me. 487 00:44:11,328 --> 00:44:14,464 Let's go upstairs, start a fire at once. I'll run you a hot bath. 488 00:44:14,564 --> 00:44:17,100 The pipes will run red at first because of the clay, 489 00:44:17,200 --> 00:44:19,369 but soon the water will clear. 490 00:44:19,469 --> 00:44:22,645 Oh, Lucille, when it's convenient, would you mind getting me 491 00:44:22,745 --> 00:44:26,173 - a copy of the house keys, please? - You don't need one. 492 00:44:26,273 --> 00:44:27,378 I'm sorry? 493 00:44:27,478 --> 00:44:29,880 There are parts of the house that are unsafe. 494 00:44:29,980 --> 00:44:32,449 It will take you a few days to familiarize yourself. 495 00:44:32,549 --> 00:44:36,615 Then, should you still feel you need them, I'll have copies made. 496 00:44:38,988 --> 00:44:41,755 Come on, Edith. Come with me. Let's take you upstairs. 497 00:45:07,733 --> 00:45:10,066 I thought you said the dog was dead. 498 00:45:11,053 --> 00:45:13,757 I left it out there on its own. 499 00:45:14,257 --> 00:45:16,426 Thought it would perish in the cold. 500 00:45:16,526 --> 00:45:19,529 How has it survived all this time? 501 00:45:19,629 --> 00:45:23,438 On scraps, I suppose. As we all do. 502 00:45:23,538 --> 00:45:26,370 Well, you needn't worry. We won't have to do that anymore. 503 00:45:26,470 --> 00:45:29,462 Won't we? Her money's not here, is it? 504 00:45:29,562 --> 00:45:32,067 Not yet. You have to trust me. 505 00:45:32,367 --> 00:45:34,639 You chose her. 506 00:45:36,478 --> 00:45:38,324 Why? 507 00:45:51,728 --> 00:45:53,730 All right. 508 00:45:53,930 --> 00:45:56,691 Okay, ready? Fetch. 509 00:46:02,404 --> 00:46:06,276 Come on. To my hand. Come on. To my hand. Good boy. 510 00:46:06,376 --> 00:46:08,248 Come on. 511 00:46:09,513 --> 00:46:11,244 Fetch. 512 00:47:35,298 --> 00:47:38,493 Hi. Where's your ball? 513 00:47:38,593 --> 00:47:41,638 Did you lose your ball? Hi. 514 00:47:41,738 --> 00:47:45,075 Where'd it go? Hey, where's the ball? 515 00:47:45,175 --> 00:47:46,129 Hi. 516 00:48:03,525 --> 00:48:06,395 - This will make you feel better. - What is it? 517 00:48:06,495 --> 00:48:08,527 Firethorn berries. 518 00:48:09,098 --> 00:48:11,430 They're very good for you. 519 00:48:12,868 --> 00:48:15,367 You don't like it? 520 00:48:16,372 --> 00:48:18,275 It's a little bitter. 521 00:48:18,375 --> 00:48:21,111 I'm afraid nothing gentle ever grows in this land. 522 00:48:21,211 --> 00:48:23,809 You need a measure of bitterness... 523 00:48:25,414 --> 00:48:27,629 not to be eaten. 524 00:48:32,121 --> 00:48:34,657 What was that? 525 00:48:34,757 --> 00:48:37,156 That's the east wind. 526 00:48:37,993 --> 00:48:41,750 When it picks up, the chimneys form a vacuum, and... 527 00:48:41,850 --> 00:48:44,337 with the windows all shuttered up, the house... 528 00:48:44,437 --> 00:48:46,601 well, the house... 529 00:48:46,701 --> 00:48:48,709 breathes. 530 00:48:49,538 --> 00:48:53,210 It's ghastly, I know. Now, come here. 531 00:48:53,310 --> 00:48:55,545 I'll have a bath, I think. 532 00:48:55,645 --> 00:48:58,641 And if you do happen to fall asleep, I won't wake you. 533 00:49:57,806 --> 00:50:01,139 "To the hills we raise our eyes." 534 00:50:01,643 --> 00:50:04,342 I'm sorry. I interrupted you. 535 00:50:06,048 --> 00:50:09,619 That music... what is it? 536 00:50:11,320 --> 00:50:14,458 An old lullaby I used to sing to Thomas when we were young. 537 00:50:14,558 --> 00:50:18,061 I can imagine the two of you in here as children. 538 00:50:18,161 --> 00:50:22,352 You playing music and Thomas coming up with wild inventions. 539 00:50:22,452 --> 00:50:25,035 We were not allowed in here as children. 540 00:50:25,635 --> 00:50:28,604 We were confined to the nursery. 541 00:50:28,704 --> 00:50:30,407 In the attic. 542 00:50:30,807 --> 00:50:33,905 Mother played the piano sometimes. 543 00:50:35,444 --> 00:50:38,377 We'd hear her through the floor. 544 00:50:39,347 --> 00:50:43,015 That's how we knew she was back in the country. 545 00:50:47,956 --> 00:50:49,326 Mother. 546 00:50:49,426 --> 00:50:53,058 - She looks quite... - Horrible? 547 00:50:54,763 --> 00:50:56,562 Yes. 548 00:50:58,700 --> 00:51:01,018 It's an excellent likeness. 549 00:51:01,118 --> 00:51:04,394 I like to think she can see us from up there. 550 00:51:04,494 --> 00:51:08,240 I don't want her to miss a single thing we do. 551 00:51:09,578 --> 00:51:13,811 - Are all of these books yours? - Mother collected most of these. 552 00:51:15,951 --> 00:51:19,122 Have you heard of a fore-edge illustration? 553 00:51:19,222 --> 00:51:20,590 No. 554 00:51:20,690 --> 00:51:24,425 There are images hidden in the book's fore edge. 555 00:51:24,526 --> 00:51:28,497 Carefully dissimulated until you bend the pages. 556 00:51:28,597 --> 00:51:30,594 So... 557 00:51:30,694 --> 00:51:32,972 secrets everywhere. 558 00:51:33,636 --> 00:51:38,321 Well, this can't shock you now that Thomas and you... 559 00:51:40,609 --> 00:51:44,125 He was very respectful of my mourning. Nothing happened. 560 00:51:45,614 --> 00:51:48,218 We traveled in separate cabins. 561 00:51:48,817 --> 00:51:50,786 How considerate. 562 00:51:50,886 --> 00:51:53,090 In time... 563 00:51:53,690 --> 00:51:56,099 everything will be right. 564 00:51:58,794 --> 00:52:02,165 It's a pity to liquidate all this so quickly. 565 00:52:02,265 --> 00:52:03,967 So soon. 566 00:52:04,067 --> 00:52:06,269 Too soon, don't you think? 567 00:52:06,369 --> 00:52:08,905 All a matter of opinion, it seems. 568 00:52:09,005 --> 00:52:11,703 I will need these crates shipped. 569 00:52:12,141 --> 00:52:17,062 And to make sure we get our invoice, you will send them to me. 570 00:52:21,917 --> 00:52:24,416 "Thomas Sharpe... 571 00:52:24,953 --> 00:52:26,686 Baronet." 572 00:52:49,545 --> 00:52:52,341 Come on, doggy. Come on. 573 00:54:08,456 --> 00:54:10,691 You like my workshop, Edith? 574 00:54:10,791 --> 00:54:13,004 It's wonderful. 575 00:54:15,664 --> 00:54:20,232 - Did you make all of these? - I used to carve toys for Lucille. 576 00:54:21,770 --> 00:54:23,640 And make little trinkets to keep her happy. 577 00:54:23,740 --> 00:54:27,652 Were you alone here in the attic all the time? 578 00:54:28,844 --> 00:54:33,082 Father was always traveling. The family fortune didn't lose itself. 579 00:54:33,182 --> 00:54:35,595 Papa really had to put his back into it. 580 00:54:52,551 --> 00:54:54,583 It's wonderful. 581 00:54:56,671 --> 00:54:58,308 You're so different. 582 00:54:59,569 --> 00:55:01,268 From who? 583 00:55:01,368 --> 00:55:04,509 From... from everyone. 584 00:55:33,141 --> 00:55:36,940 - What is it? - I thought I heard a noise. 585 00:55:40,616 --> 00:55:44,187 We were hoping you were here. I found him wandering the hallway. 586 00:55:44,887 --> 00:55:46,656 - Made us some tea. - Oh, you're too kind. 587 00:55:46,756 --> 00:55:49,788 Don't mention it. We needed the company. 588 00:55:54,796 --> 00:55:58,635 - Thomas? - Not for me, thank you. 589 00:55:59,771 --> 00:56:01,638 Drink your tea. 590 00:56:02,501 --> 00:56:04,744 It'll warm you. 591 00:56:22,057 --> 00:56:24,155 Thomas. 592 00:56:56,191 --> 00:56:58,225 Thomas? 593 00:57:34,195 --> 00:57:37,490 How did you get in there, you silly doggy? 594 00:58:10,231 --> 00:58:13,192 Wax cylinder recordings. 595 00:59:11,493 --> 00:59:13,206 No, wait. 596 00:59:51,032 --> 00:59:52,631 Enola. 597 01:00:01,493 --> 01:00:04,526 - Keep her steady, Finlay. - Yes, sir. 598 01:00:06,180 --> 01:00:08,827 - We need more coal, Finlay. - Yes. 599 01:00:10,485 --> 01:00:14,051 Thomas! Thomas. 600 01:00:14,255 --> 01:00:15,874 Thomas, listen, I need to talk to you. 601 01:00:15,974 --> 01:00:18,354 Edith, now's not a good time. Lucille is inside. She can... 602 01:00:18,454 --> 01:00:21,930 No, I don't want to talk to Lucille. I wanna talk to you. 603 01:00:22,530 --> 01:00:24,200 Very well. What is it? 604 01:00:24,300 --> 01:00:27,003 Listen, has anyone died in this house? 605 01:00:28,993 --> 01:00:33,776 Edith, the house is hundreds of years old. I'd venture many souls have come and gone. 606 01:00:33,876 --> 01:00:36,612 But I mean specific deaths, violent deaths. 607 01:00:36,712 --> 01:00:40,077 - Master Sharpe? - Now is really not a good time. 608 01:00:40,398 --> 01:00:42,660 Try it again, Finlay! 609 01:00:55,931 --> 01:00:58,096 This way. 610 01:00:58,767 --> 01:01:02,343 There. Should feel better soon. 611 01:01:03,271 --> 01:01:07,098 My hands are getting rough. Your father would approve. 612 01:01:09,444 --> 01:01:12,115 My machine will never work. 613 01:01:12,215 --> 01:01:14,879 Never. Why do I keep deluding myself? 614 01:01:16,152 --> 01:01:18,487 Why did I bring you here? 615 01:01:18,587 --> 01:01:21,391 Who did you marry? A failure. 616 01:01:21,491 --> 01:01:25,457 Don't say that. You're all that I have. 617 01:01:28,696 --> 01:01:33,102 The men leave at nightfall. We'll be racing against the snow. 618 01:01:33,502 --> 01:01:36,205 Soon we won't be able to make any progress. 619 01:01:36,305 --> 01:01:39,637 That's when you'll find out why they call this Crimson Peak. 620 01:01:45,580 --> 01:01:47,216 What did you say? 621 01:01:47,316 --> 01:01:50,119 Crimson Peak. That's what they call it. 622 01:01:50,219 --> 01:01:53,222 The ore in the red clay leach up from the ground and stain the snow. 623 01:01:53,322 --> 01:01:57,500 It turns bright red, so "Crimson Peak." 624 01:02:12,140 --> 01:02:14,685 So you asked to see me. 625 01:02:15,444 --> 01:02:17,340 Perhaps it all ended for the best. 626 01:02:17,440 --> 01:02:20,316 Edith seems to have found happiness. Don't you agree? 627 01:02:20,416 --> 01:02:23,319 I wouldn't know. I haven't heard a word. 628 01:02:23,419 --> 01:02:27,423 I have. She has asked me to transfer all her assets to England. 629 01:02:27,523 --> 01:02:31,360 Seems to be investing all of it in that clay machine of his, 630 01:02:31,460 --> 01:02:35,231 - and I have no recourse but to obey. - There's something about all this, Ferguson. 631 01:02:35,331 --> 01:02:39,134 The manner of Cushing's death, the impact on his head. 632 01:02:39,234 --> 01:02:42,805 The last check Cushing made was to Sir Thomas Sharpe. 633 01:02:43,105 --> 01:02:47,671 If I may confide. Before Cushing died, he hired a New York man, 634 01:02:47,771 --> 01:02:52,355 a Mr.... Mr. Holly. Now, he digs up these unsavory facts. 635 01:02:53,215 --> 01:02:58,416 The fact that this Holly got involved in all this just gives me pause. 636 01:03:36,158 --> 01:03:38,226 Thomas? 637 01:03:51,905 --> 01:03:54,531 If you're here with me, 638 01:03:54,631 --> 01:03:56,892 give me a signal. 639 01:04:02,517 --> 01:04:04,982 Touch my hand. 640 01:05:41,982 --> 01:05:44,720 Leave here now. 641 01:05:44,820 --> 01:05:47,852 Thomas! Thomas! 642 01:05:50,692 --> 01:05:53,257 Edith. 643 01:05:55,263 --> 01:06:00,869 His blood will be on your hands. 644 01:06:00,969 --> 01:06:04,504 - Edith! - Thomas! Thomas, come quick! 645 01:06:04,604 --> 01:06:07,538 - A woman in the corridor, there! - Edith, what's the matter? 646 01:06:10,078 --> 01:06:14,283 There was such a hatred in her eyes... and intelligence. 647 01:06:14,383 --> 01:06:16,719 She knows who I am and she wants me to leave. 648 01:06:16,819 --> 01:06:20,489 Nonsense, my dear. You're not going anywhere. 649 01:06:20,589 --> 01:06:23,355 You had a bad dream. You were sleepwalking. 650 01:06:23,455 --> 01:06:26,228 No! I'm afraid I shall go mad if I stay. 651 01:06:26,328 --> 01:06:28,964 My darling, you're imagining things. 652 01:06:29,064 --> 01:06:32,000 Tomorrow, why don't we go out? 653 01:06:32,100 --> 01:06:35,204 To the post office. I think some fresh air will do you good. 654 01:06:36,702 --> 01:06:39,277 No. I have to leave. 655 01:06:39,377 --> 01:06:43,841 - I have to get away from here. - Edith, this is your home now. 656 01:06:44,846 --> 01:06:46,707 You have nowhere else to go. 657 01:06:53,921 --> 01:06:57,259 What is she doing? How could she know about Mother? 658 01:06:57,359 --> 01:07:00,629 - I have no idea. I haven't told her a thing. - What's she trying to do? 659 01:07:00,729 --> 01:07:03,932 I don't know. She's in quite a state. 660 01:07:04,032 --> 01:07:06,068 Tomorrow... 661 01:07:06,168 --> 01:07:09,705 I'll go to the depot, pick up the machine parts and take her with me. 662 01:07:09,805 --> 01:07:14,252 - Let her get some fresh air. - Yes. Get her out of here. 663 01:07:14,677 --> 01:07:19,318 Once she signs the final papers, I want this over with. 664 01:07:29,690 --> 01:07:33,432 This is a valve controller I had fabricated in Glasgow. 665 01:07:33,532 --> 01:07:37,466 This could make all the difference. Think lucky thoughts, Edith. 666 01:07:37,566 --> 01:07:40,232 The Sharpe mines might reopen if this thing cooperates. 667 01:07:40,332 --> 01:07:42,094 Mr. Sharpe? 668 01:07:42,194 --> 01:07:44,206 Excellent. Thank you. 669 01:07:44,306 --> 01:07:49,178 You're Lady Sharpe, then? Forgive me, but there's a few letters for you. 670 01:07:49,278 --> 01:07:53,315 Two of them are certified letters from your solicitor. 671 01:07:53,415 --> 01:07:58,721 And another one comes all the way from Milan, Italy. 672 01:07:58,821 --> 01:08:00,269 I don't know anyone in Italy. 673 01:08:00,369 --> 01:08:03,600 Respectfully, Your Ladyship, it's apparent that you do. 674 01:08:06,294 --> 01:08:09,325 Edith... the storm's picking up. 675 01:08:09,425 --> 01:08:12,184 We ought to leave soon. Otherwise we won't make it back to the house. 676 01:08:12,284 --> 01:08:16,004 If you need to stay the night, Sir Thomas, we've a small room downstairs. 677 01:08:16,104 --> 01:08:18,169 Why not? 678 01:08:20,874 --> 01:08:22,845 And you're sure this is their forwarding address? 679 01:08:22,945 --> 01:08:25,581 Thomas and Lucille Sharpe? Yes, in Cumberland, England, sir. 680 01:08:25,781 --> 01:08:27,678 Thank you. 681 01:08:28,783 --> 01:08:31,019 Dr. McMichael. 682 01:08:31,878 --> 01:08:34,619 - Mr. Holly. - At your service, sir. 683 01:08:36,791 --> 01:08:39,392 Did you bring the copy of the information? 684 01:08:43,871 --> 01:08:47,209 Took some time to obtain that newspaper clipping. 685 01:08:48,136 --> 01:08:50,939 It's damn gruesome, if you ask me. 686 01:08:51,039 --> 01:08:55,177 It's a shame the only relevant information I could pass to Mr. Cushing 687 01:08:55,277 --> 01:08:57,553 were the civil documents, but... 688 01:08:57,653 --> 01:08:59,882 it was enough to impede any further relationship 689 01:08:59,982 --> 01:09:02,584 between Sir Thomas and Miss Cushing. 690 01:09:03,347 --> 01:09:05,749 Prevent them from marrying. 691 01:09:06,120 --> 01:09:09,258 - Why was that? - Because, you see... 692 01:09:09,958 --> 01:09:12,650 Sir Thomas is already married. 693 01:09:17,139 --> 01:09:20,693 This fellow Cavendish... your hero... 694 01:09:20,793 --> 01:09:23,539 there's a darkness to him. I like him. 695 01:09:24,011 --> 01:09:25,494 Does he make it all the way through? 696 01:09:25,594 --> 01:09:27,610 - It's entirely up to him. - What do you mean? 697 01:09:27,710 --> 01:09:32,615 Characters talk to you. They transform. They make choices. 698 01:09:33,215 --> 01:09:36,507 - Choices. - As to who they become. 699 01:09:41,222 --> 01:09:42,891 Well... 700 01:09:42,991 --> 01:09:45,427 this is rather dismal, I'm sorry to say. 701 01:09:45,527 --> 01:09:48,463 - But at least it's warm. - Oh, I like it much better. 702 01:09:48,563 --> 01:09:52,849 - Better than what? - Better than the house. 703 01:09:53,368 --> 01:09:55,304 Why don't we leave? 704 01:09:55,404 --> 01:09:58,899 The house is all we have. 705 01:09:59,506 --> 01:10:02,344 I left everything that was behind. 706 01:10:02,444 --> 01:10:05,805 Everything I had. We could live anywhere you want. 707 01:10:05,905 --> 01:10:06,975 - Anywhere? - London. 708 01:10:07,075 --> 01:10:08,370 - London. - Paris. 709 01:10:08,470 --> 01:10:10,818 Paris is beautiful. 710 01:10:10,918 --> 01:10:12,748 Milan. 711 01:10:18,659 --> 01:10:20,895 Have you ever been to Italy? 712 01:10:20,995 --> 01:10:23,561 Yes, I have. Once. 713 01:10:28,370 --> 01:10:30,706 The past, Thomas. 714 01:10:30,806 --> 01:10:33,208 You're always looking to the past. 715 01:10:33,308 --> 01:10:35,844 You won't find me there. 716 01:10:36,369 --> 01:10:38,375 I'm here. 717 01:10:39,013 --> 01:10:41,245 I'm here too. 718 01:12:10,404 --> 01:12:12,908 Finlay, help me carry the valve controller to my shop. 719 01:12:13,008 --> 01:12:15,272 Lucille? 720 01:12:16,143 --> 01:12:18,742 Lucille, we're back. 721 01:12:31,792 --> 01:12:35,526 - I was making breakfast. - It was burning. I moved it. 722 01:12:40,034 --> 01:12:42,299 Where were you? 723 01:12:43,637 --> 01:12:46,091 We... we got snowed in. 724 01:12:46,708 --> 01:12:50,775 - You didn't come home last night. - We spent the night at the depot. 725 01:12:57,451 --> 01:12:58,920 You slept there? 726 01:12:59,020 --> 01:13:01,985 What's wrong with that, Lucille? He's my husband. 727 01:13:03,891 --> 01:13:06,395 This is all a game to you! 728 01:13:06,495 --> 01:13:08,663 I was frantic! 729 01:13:08,763 --> 01:13:10,799 What are you talking about? 730 01:13:11,413 --> 01:13:12,981 You two... 731 01:13:13,281 --> 01:13:15,115 alone... 732 01:13:15,215 --> 01:13:17,461 in the storm. 733 01:13:20,441 --> 01:13:22,407 I didn't know if you had an accident. 734 01:13:30,818 --> 01:13:33,250 I was all alone. 735 01:13:36,457 --> 01:13:38,789 I can't be alone. 736 01:13:41,829 --> 01:13:44,299 Are these from America? 737 01:13:44,399 --> 01:13:46,763 I don't feel well. 738 01:13:47,768 --> 01:13:50,067 I'll make you tea. 739 01:14:12,743 --> 01:14:15,480 That dreadful noise. 740 01:14:15,580 --> 01:14:18,879 The more the house sinks, the worse it gets. 741 01:14:21,819 --> 01:14:24,775 We must do something about it. 742 01:14:34,148 --> 01:14:38,754 My dear Edith, please be advised that the first transfer of your father's estate 743 01:14:38,854 --> 01:14:40,388 has been completed. 744 01:14:40,488 --> 01:14:42,874 Now, the final transaction for the remaining sum 745 01:14:42,974 --> 01:14:45,927 will require your signature on the document enclosed. 746 01:14:46,127 --> 01:14:49,360 Yours very truly, William Ferguson. 747 01:15:13,087 --> 01:15:14,586 Enola. 748 01:15:41,982 --> 01:15:44,881 - It's working, Finlay. - Right, master. 749 01:15:59,601 --> 01:16:02,220 A gramophone player. 750 01:16:11,278 --> 01:16:13,110 Milan. 751 01:16:14,014 --> 01:16:16,018 Edinburgh. 752 01:16:16,618 --> 01:16:19,958 You've already tried and failed to raise capital 753 01:16:20,058 --> 01:16:24,742 in London, Edinburgh, Milan, 754 01:16:25,092 --> 01:16:26,251 and now you're here. 755 01:17:45,239 --> 01:17:47,209 Isn't it beautiful? 756 01:17:47,309 --> 01:17:49,644 It's been working perfectly for an hour. 757 01:17:49,744 --> 01:17:53,878 Oh. We've done it. We've done it, Lucille. 758 01:17:56,784 --> 01:18:00,409 - I can't wait for Edith to see it. - Edith? 759 01:18:01,455 --> 01:18:03,658 - I did this with you. - Yes, of course, you did. 760 01:18:03,758 --> 01:18:05,360 - We did this together. - Lady Sharpe? 761 01:18:05,460 --> 01:18:06,795 No one else. 762 01:18:06,895 --> 01:18:09,064 We'll need more coal to test the steamer. 763 01:18:09,164 --> 01:18:12,996 Would you mind, Lucille? Sparing a bit more coal? 764 01:18:13,901 --> 01:18:17,371 You just need to give him the key. He'll fetch it. 765 01:18:17,471 --> 01:18:19,303 Lucille? 766 01:18:30,484 --> 01:18:32,383 Edith? 767 01:18:36,156 --> 01:18:37,988 Edith? 768 01:18:44,498 --> 01:18:46,763 Edith? 769 01:19:04,952 --> 01:19:07,489 I want to apologize for my behavior this morning. 770 01:19:07,589 --> 01:19:09,760 I was concerned that... 771 01:19:10,190 --> 01:19:14,458 - You didn't drink your tea. - I don't feel so well. 772 01:19:15,062 --> 01:19:17,961 Would you mind bringing me some cold water? 773 01:19:22,936 --> 01:19:24,775 Of course. 774 01:19:37,318 --> 01:19:39,387 Have you had a chance to read your letters? 775 01:19:39,487 --> 01:19:42,519 Yes. Just some papers for me to sign... 776 01:19:43,123 --> 01:19:45,589 from my lawyers to finish the transfer of funds. 777 01:19:52,833 --> 01:19:55,398 I should let you rest. 778 01:19:59,106 --> 01:20:01,013 You'll feel better soon. 779 01:20:47,421 --> 01:20:49,996 Let's see what we have here. 780 01:20:55,696 --> 01:20:59,634 This is Pamela Upton testing the wax cylinder recording 781 01:20:59,734 --> 01:21:03,038 bought in this most jubilant year, 1887, 782 01:21:03,138 --> 01:21:06,169 for my beloved Thomas Sharpe. 783 01:21:06,807 --> 01:21:10,111 Thomas, speak into the horn. Say something. 784 01:21:10,211 --> 01:21:14,883 It's a beautiful machine, Pamela, but no, thank you. I'd rather not. 785 01:21:14,983 --> 01:21:18,867 - Say something, Thomas. - What do you want me to say, exactly? 786 01:21:20,554 --> 01:21:23,820 Say... that you love me. 787 01:21:27,128 --> 01:21:30,766 - Margaret McDermott. - Ding dong, bell. 788 01:21:30,866 --> 01:21:33,332 Kitty's in the well. 789 01:21:33,432 --> 01:21:35,233 Who put her in? 790 01:21:35,333 --> 01:21:37,601 Little Johnny thin. 791 01:21:37,701 --> 01:21:40,103 Who pulled her out? 792 01:21:40,808 --> 01:21:42,677 Little Johnny Stout. 793 01:21:42,777 --> 01:21:47,511 Oh, what a naughty boy was that who tried to drown poor pussycat. 794 01:21:52,619 --> 01:21:55,223 Enola Sciotti. E.S. 795 01:21:55,923 --> 01:21:59,361 We had plans to leave, but I can't. 796 01:21:59,461 --> 01:22:01,529 All they want is my money 797 01:22:01,629 --> 01:22:04,399 to work on that infernal machine of his. 798 01:22:04,499 --> 01:22:06,797 That's all they care about. 799 01:22:09,170 --> 01:22:11,506 I will hide these cylinders away 800 01:22:11,806 --> 01:22:13,942 in the linen closet. 801 01:22:14,042 --> 01:22:18,809 Should anyone find them, let it be known that they did this. 802 01:22:25,802 --> 01:22:29,824 I must stop recording now. I can hear them coming. 803 01:22:30,093 --> 01:22:31,059 A baby. 804 01:22:31,159 --> 01:22:34,896 To whoever finds this, know that they are killing me. 805 01:22:35,096 --> 01:22:37,326 I'm dying. 806 01:22:38,299 --> 01:22:41,356 The poison is in the tea. 807 01:22:44,771 --> 01:22:47,939 Find my body. Take it home. 808 01:22:48,039 --> 01:22:50,607 I don't want to die... 809 01:22:52,313 --> 01:22:54,607 I have to get out of here. 810 01:23:35,989 --> 01:23:37,421 You're awake. 811 01:23:39,126 --> 01:23:42,325 We found you at the bottom of the stairs. 812 01:23:42,949 --> 01:23:45,966 - Do you feel better? - I need to go to town. 813 01:23:46,066 --> 01:23:49,037 - See a doctor. - Yes, of course. 814 01:23:49,237 --> 01:23:52,354 - But I'm afraid we're snowed in. - No. 815 01:23:56,255 --> 01:23:58,542 Then you must eat. 816 01:24:00,814 --> 01:24:02,625 You must get stronger. 817 01:24:06,002 --> 01:24:08,935 I tended Mother in this bed. 818 01:24:10,323 --> 01:24:14,191 Father... was a brute. 819 01:24:15,195 --> 01:24:17,794 He hated Mother. 820 01:24:19,199 --> 01:24:21,524 Broke her leg. 821 01:24:27,007 --> 01:24:30,164 Snapped it in two under his boot. 822 01:24:30,264 --> 01:24:32,751 She never quite healed. 823 01:24:34,915 --> 01:24:38,246 She was bedridden for a long time. 824 01:24:40,837 --> 01:24:42,836 But I... 825 01:24:43,624 --> 01:24:46,422 cared for her. 826 01:24:47,461 --> 01:24:50,932 Fed her... bathed her... 827 01:24:51,032 --> 01:24:53,388 combed her hair... 828 01:24:53,488 --> 01:24:55,239 rubbed... 829 01:24:55,339 --> 01:24:58,821 liniment on her scars. 830 01:24:59,636 --> 01:25:02,205 I made her better. 831 01:25:05,078 --> 01:25:07,610 I'll do the same with you. 832 01:25:09,549 --> 01:25:11,851 I'll make you better. 833 01:25:14,004 --> 01:25:17,238 May I have a moment alone with my wife? 834 01:25:22,496 --> 01:25:26,587 You'll be out of this bed soon. 835 01:25:26,687 --> 01:25:28,931 I promise. 836 01:25:43,116 --> 01:25:45,348 Don't drink that. 837 01:25:47,821 --> 01:25:49,320 Never. 838 01:26:01,234 --> 01:26:04,405 - Lucille, she's very sick. She's dying. - Of course she's dying. 839 01:26:04,805 --> 01:26:07,103 She knows everything. 840 01:26:08,074 --> 01:26:10,773 She stopped drinking the tea. 841 01:26:11,244 --> 01:26:15,411 Doesn't matter. I put the poison in the porridge. 842 01:26:16,316 --> 01:26:18,781 Lucille, stop it! 843 01:26:19,169 --> 01:26:22,223 Do we have to do this? Must we? 844 01:26:22,323 --> 01:26:24,254 Yes. 845 01:26:25,158 --> 01:26:28,124 You have no idea what they'd do. 846 01:26:29,062 --> 01:26:31,761 I would be taken from here. 847 01:26:32,516 --> 01:26:34,781 Locked away. 848 01:26:36,269 --> 01:26:39,290 You would be hanged. 849 01:26:39,390 --> 01:26:43,307 - We stay together. Never apart. - Never apart. 850 01:26:45,061 --> 01:26:47,460 You couldn't leave me. 851 01:26:48,348 --> 01:26:51,509 - You wouldn't. - I can't. 852 01:26:54,587 --> 01:26:58,068 - I can't. - I know. 853 01:27:12,953 --> 01:27:15,720 There's a gentleman out there asking for directions to Allerdale Hall. 854 01:27:15,820 --> 01:27:18,303 - At this hour? Surely not. - Yes. 855 01:27:18,403 --> 01:27:21,382 Can't get there on that horse. It's exhausted. 856 01:27:21,482 --> 01:27:25,019 - Can I hire one from you? - We're closed for the winter. 857 01:27:25,119 --> 01:27:26,650 Can I get there on foot? 858 01:27:26,750 --> 01:27:29,842 It's well over four hours following the road. 859 01:27:30,390 --> 01:27:32,655 - Then I'd better get going. - Sir! 860 01:27:32,755 --> 01:27:35,401 Meet me there after the storm. 861 01:28:15,935 --> 01:28:18,465 I know who you are. 862 01:28:19,556 --> 01:28:22,355 Your name is Enola Sciotti. 863 01:28:25,412 --> 01:28:27,983 Tell me what you want from me. 864 01:29:53,199 --> 01:29:57,077 It's all out in the open now. No need to pretend. 865 01:29:57,177 --> 01:30:00,174 This is who I am. This is who he is. 866 01:30:00,574 --> 01:30:02,343 I knew it. 867 01:30:03,525 --> 01:30:04,946 - Don't do it, Lucille! - I knew it. 868 01:30:05,046 --> 01:30:07,447 - Someone's at the door! - You're not his sister! 869 01:30:07,547 --> 01:30:09,419 That's delightful. 870 01:30:11,318 --> 01:30:14,069 - I am. - Don't do it! 871 01:30:53,427 --> 01:30:55,691 Hello, Edith. 872 01:30:56,463 --> 01:31:00,874 Try not to move or talk just yet. You're heavily sedated. 873 01:31:00,974 --> 01:31:03,334 I needed to sedate you to set your leg. 874 01:31:03,504 --> 01:31:06,070 You're going to be fine. 875 01:31:08,241 --> 01:31:11,412 Forgive me for dropping in unannounced. 876 01:31:11,612 --> 01:31:13,714 Heaven-sent, as it turns out. 877 01:31:13,814 --> 01:31:16,731 I should have sent a wire, but... 878 01:31:16,831 --> 01:31:19,278 - I thought you'd enjoy the surprise. - It's a miracle. 879 01:31:19,378 --> 01:31:22,790 We didn't know what to do. She's so ill. Delirious. 880 01:31:23,290 --> 01:31:26,277 - Then she fell down the stairs. - She spoke to me. 881 01:31:26,377 --> 01:31:28,546 - Who spoke to you? - My mother. 882 01:31:29,408 --> 01:31:33,729 She was delivering a warning. Crimson Peak. 883 01:31:34,334 --> 01:31:36,771 Delirious, you see? Poor thing. 884 01:31:36,871 --> 01:31:39,335 Yes. I see. 885 01:31:43,843 --> 01:31:46,476 - Here. Try to drink. - No, not that. 886 01:31:48,181 --> 01:31:49,522 Not that. 887 01:31:49,622 --> 01:31:53,423 You will stay here with us, won't you? 888 01:31:53,523 --> 01:31:55,656 Wait for the storm to pass. 889 01:31:55,756 --> 01:31:57,492 If you insist. 890 01:31:57,592 --> 01:32:00,645 But now I need a moment alone with my patient. 891 01:32:00,745 --> 01:32:03,791 We'll leave you then, doctor. 892 01:32:06,866 --> 01:32:09,370 Edith, listen to me. 893 01:32:09,470 --> 01:32:12,039 I'm here to take you away. 894 01:32:12,139 --> 01:32:15,209 You hear? I'm taking you with me now. 895 01:32:16,409 --> 01:32:21,198 - Somebody has to stop him. - Lucille, please. 896 01:32:21,298 --> 01:32:22,867 What are you doing? 897 01:32:23,017 --> 01:32:25,486 I just want to know, brother. 898 01:32:25,986 --> 01:32:28,751 Is it going to be you this time? 899 01:32:29,823 --> 01:32:32,354 Show me you can stand up. 900 01:32:35,262 --> 01:32:36,228 All right. 901 01:32:41,467 --> 01:32:44,139 I won't let them harm you. 902 01:32:49,342 --> 01:32:50,778 I'm gonna find you a coat. 903 01:32:50,878 --> 01:32:52,780 - Don't go. - I'll be right back. 904 01:32:52,880 --> 01:32:56,245 Things are getting a bit emotional, I see, doctor. 905 01:32:56,716 --> 01:32:58,919 She's exhausted. 906 01:32:59,019 --> 01:33:01,555 She's showing signs of anemia. 907 01:33:01,755 --> 01:33:05,488 - I'm gonna take her to a hospital. - That won't be necessary. 908 01:33:11,531 --> 01:33:14,096 I'm afraid it is. 909 01:33:16,069 --> 01:33:18,396 You've been poisoning her. 910 01:33:20,673 --> 01:33:22,477 Edith. 911 01:33:22,877 --> 01:33:25,713 Front page. The Cumberland ledger. 912 01:33:26,663 --> 01:33:30,529 Lady Beatrice Sharpe was murdered in the bathtub. 913 01:33:32,385 --> 01:33:35,089 One brutal blow almost split her head in two. 914 01:33:35,489 --> 01:33:37,591 No suspect was ever arrested. 915 01:33:38,509 --> 01:33:41,962 There was no one else in the house at the time. Only the children. 916 01:33:42,662 --> 01:33:45,261 - The truth was too horrible to consider. - Doctor, stop it. 917 01:33:45,361 --> 01:33:47,437 - You did this. - No. 918 01:33:47,537 --> 01:33:50,895 Sir Thomas, you were only 12 at the time. 919 01:33:50,995 --> 01:33:54,191 After questioning by the police, you were sent to boarding school. 920 01:33:54,291 --> 01:33:58,182 As for Lucille, at 14, her story is less clear. 921 01:33:58,282 --> 01:34:01,181 A convent education in Switzerland, the news account says, 922 01:34:01,281 --> 01:34:04,580 but I think a different kind of institution. 923 01:34:07,854 --> 01:34:10,291 Sir Thomas is already married. 924 01:34:10,391 --> 01:34:12,526 He married a Miss Pamela Upton. 925 01:34:13,337 --> 01:34:17,047 Margaret McDermott and Enola Sciotti... E.S. 926 01:34:17,147 --> 01:34:20,612 - Edith, you don't know. - Edith and I are leaving. 927 01:34:49,228 --> 01:34:50,861 You stay there. 928 01:34:51,965 --> 01:34:55,093 Edith. Edith. 929 01:34:56,969 --> 01:35:00,627 You should do this. Get your hands dirty. 930 01:35:05,845 --> 01:35:09,446 Come here, doggy. Little shit. 931 01:35:11,117 --> 01:35:13,649 If I don't do it, she will. 932 01:35:14,220 --> 01:35:16,458 But listen to me. 933 01:35:17,357 --> 01:35:19,755 You're a doctor. 934 01:35:22,195 --> 01:35:24,052 Show me where. 935 01:35:37,593 --> 01:35:40,152 No! Alan! 936 01:35:41,797 --> 01:35:44,314 You're monsters! 937 01:35:44,551 --> 01:35:46,916 Both of you! 938 01:35:47,420 --> 01:35:49,490 Funny. 939 01:35:49,790 --> 01:35:53,487 That's the last thing Mother said too. 940 01:36:17,048 --> 01:36:18,953 Lucille has taken Edith to sign the papers. 941 01:36:19,053 --> 01:36:22,759 The moment she signs those papers, she is dead. I have to go. 942 01:36:22,859 --> 01:36:26,026 I'll bring her down here. I'll find a way. 943 01:36:26,126 --> 01:36:30,230 The mine shaft is open, you understand? Get out up there. 944 01:36:30,330 --> 01:36:33,629 - Can you hold on? - Go. 945 01:36:49,615 --> 01:36:52,633 You thought you were a writer. 946 01:36:56,056 --> 01:36:58,099 With your ghosts. 947 01:36:59,725 --> 01:37:02,929 What are you waiting for? You have nothing to live for now. 948 01:37:03,029 --> 01:37:04,927 Sign. 949 01:37:05,498 --> 01:37:07,501 All the women we found... 950 01:37:07,601 --> 01:37:11,505 London, Edinburgh, Milan... 951 01:37:11,605 --> 01:37:14,608 - America. - Yes, America. 952 01:37:14,908 --> 01:37:17,178 All had what was necessary: 953 01:37:17,278 --> 01:37:21,882 Money, broken dreams and no living relatives. 954 01:37:22,082 --> 01:37:27,221 No one ever looked for them. Mercy killings, really. 955 01:37:27,321 --> 01:37:29,389 Is that what I'm going to be? 956 01:37:30,064 --> 01:37:33,493 What about the Italian woman? Enola. 957 01:37:33,593 --> 01:37:35,991 You killed her baby. 958 01:37:36,996 --> 01:37:38,866 I did not. 959 01:37:39,566 --> 01:37:42,799 None of them ever fucked Thomas. 960 01:37:43,202 --> 01:37:45,662 Don't you understand? 961 01:37:45,762 --> 01:37:47,279 It was mine. 962 01:37:51,210 --> 01:37:53,709 It was born wrong. 963 01:37:55,381 --> 01:37:58,664 We should have let it die at birth, but... 964 01:38:00,119 --> 01:38:04,121 I wanted it. And she told me she could save it. 965 01:38:04,891 --> 01:38:07,423 She was determined. 966 01:38:09,195 --> 01:38:13,333 - She lied. - All this horror... for what? 967 01:38:13,433 --> 01:38:18,172 The money? To keep the mansion? The Sharpe name, the mines? 968 01:38:18,972 --> 01:38:22,075 The marriages were for money, of course. 969 01:38:22,175 --> 01:38:26,663 But the horror... the horror was for love. 970 01:38:27,213 --> 01:38:30,874 The things we do for a love like this are ugly... 971 01:38:30,974 --> 01:38:33,086 mad... 972 01:38:33,186 --> 01:38:35,818 full of sweat and regret. 973 01:38:37,290 --> 01:38:41,222 This love burns you and maims you, and... 974 01:38:41,928 --> 01:38:45,154 twists you inside out. 975 01:38:45,798 --> 01:38:48,697 It is a monstrous love, 976 01:38:49,368 --> 01:38:52,259 and it makes monsters of us all. 977 01:38:52,859 --> 01:38:57,720 But you should have seen him, as a child, Thomas. 978 01:39:00,813 --> 01:39:03,212 He was perfect. 979 01:39:05,284 --> 01:39:08,856 So from all his small infractions, 980 01:39:08,956 --> 01:39:11,979 from my mother's cane, I protected him. 981 01:39:12,079 --> 01:39:15,099 I took so many beatings. 982 01:39:15,895 --> 01:39:18,785 And when she found out about us... 983 01:39:19,365 --> 01:39:20,763 well... 984 01:39:24,970 --> 01:39:28,450 the only love Thomas and I ever knew... 985 01:39:28,550 --> 01:39:30,710 was from one another... 986 01:39:30,810 --> 01:39:33,442 in these rotting walls. 987 01:39:34,280 --> 01:39:36,250 Hiding. 988 01:39:36,350 --> 01:39:39,354 That's not true. You suffocate him. 989 01:39:39,984 --> 01:39:41,651 Sign your name! 990 01:39:42,472 --> 01:39:45,246 Sign your bloody name! 991 01:39:56,436 --> 01:39:58,680 My father... 992 01:39:58,780 --> 01:40:00,767 who killed him? 993 01:40:00,867 --> 01:40:02,922 Such a coarse, 994 01:40:03,022 --> 01:40:05,530 condescending man. 995 01:40:06,745 --> 01:40:08,115 He loved you. 996 01:40:08,315 --> 01:40:10,384 You should have seen his sad face... 997 01:40:10,734 --> 01:40:13,501 when I smashed it at the sink. 998 01:40:43,916 --> 01:40:45,906 - You! Don't come near me! - Listen to me, please. 999 01:40:46,006 --> 01:40:48,431 - You get away! - Edith, please. Listen. 1000 01:40:48,531 --> 01:40:51,265 - McMichael is still alive. He's still alive. - You lied to me! 1001 01:40:51,365 --> 01:40:52,568 - I did. - You poisoned me! 1002 01:40:52,668 --> 01:40:55,425 - You told me you loved me! - I did. I do. 1003 01:40:57,013 --> 01:40:59,712 Edith, please. Please trust me one more time. 1004 01:41:00,866 --> 01:41:03,770 You can leave if you want, or you can wait here for me. 1005 01:41:04,070 --> 01:41:06,506 I'm gonna get those papers back. 1006 01:41:06,606 --> 01:41:08,430 I'm gonna finish this. 1007 01:41:20,553 --> 01:41:22,885 You burnt them. 1008 01:41:24,690 --> 01:41:26,789 Lucille. 1009 01:41:28,827 --> 01:41:31,466 - You burnt them. - Yes, she will live. 1010 01:41:31,566 --> 01:41:34,468 - You're not to touch her. - You're ordering me? 1011 01:41:34,568 --> 01:41:36,670 We can leave, Lucille, leave Allerdale Hall. 1012 01:41:36,770 --> 01:41:40,140 - Leave? - Think about it. We can start a new life. 1013 01:41:40,240 --> 01:41:41,941 - Where? - Anywhere. It doesn't matter. 1014 01:41:42,041 --> 01:41:44,888 We can leave it behind. We let the Sharpe name die with the mines. 1015 01:41:44,988 --> 01:41:46,713 We let this edifice sink in the ground. 1016 01:41:46,813 --> 01:41:50,594 All these years holding these walls together. We would be free. 1017 01:41:52,184 --> 01:41:54,221 Free, Lucille. 1018 01:41:54,321 --> 01:41:56,785 We could all be together. 1019 01:42:01,560 --> 01:42:03,459 All? 1020 01:42:07,133 --> 01:42:08,097 Do you love her? 1021 01:42:08,197 --> 01:42:10,909 This day had to come. We've been dead for years, Lucille. 1022 01:42:11,009 --> 01:42:13,005 - You promised. - You and I in this rotting place. 1023 01:42:13,105 --> 01:42:15,042 - Do you love her more than me? - Look at what we've become! 1024 01:42:15,142 --> 01:42:17,511 You promised you would not fall in love with anyone else. 1025 01:42:17,611 --> 01:42:20,075 Yes, but it happened. 1026 01:42:32,159 --> 01:42:34,356 Lucille. 1027 01:43:00,319 --> 01:43:02,318 Lucille. 1028 01:43:25,177 --> 01:43:27,109 Thomas? 1029 01:43:31,116 --> 01:43:33,115 Thomas. 1030 01:45:00,298 --> 01:45:01,775 She's coming. 1031 01:45:01,875 --> 01:45:06,175 I'm going to get us out of here. I will get help. You have to trust me. 1032 01:45:06,275 --> 01:45:10,133 I'll come back for you. I promise I will. Hide. 1033 01:45:41,213 --> 01:45:43,979 Before they put me away, 1034 01:45:47,620 --> 01:45:49,985 I kept a little souvenir... 1035 01:45:58,764 --> 01:46:00,896 from Mother. 1036 01:47:03,197 --> 01:47:05,227 Edith? 1037 01:48:18,204 --> 01:48:20,106 I won't stop... 1038 01:48:20,206 --> 01:48:24,047 till you kill me or I kill you. 1039 01:48:28,180 --> 01:48:29,883 Help me. 1040 01:48:30,283 --> 01:48:33,076 - There's no one here to help you. - Yes, there is. 1041 01:48:33,206 --> 01:48:35,851 Look at him. Turn around. 1042 01:48:54,740 --> 01:48:57,539 - Thomas. - Lucille. 1043 01:49:04,884 --> 01:49:07,248 I won't stop... 1044 01:49:08,020 --> 01:49:10,023 until you kill me... 1045 01:49:10,123 --> 01:49:12,487 or I kill you. 1046 01:49:17,663 --> 01:49:20,129 I heard you the first time. 1047 01:50:04,026 --> 01:50:06,424 Ghosts are real. 1048 01:50:09,347 --> 01:50:11,746 This much I know. 1049 01:50:22,093 --> 01:50:24,197 Lady Sharpe! 1050 01:50:24,297 --> 01:50:27,517 There are things that tie them to a place, 1051 01:50:28,117 --> 01:50:30,686 very much like they do us. 1052 01:50:33,505 --> 01:50:37,179 Some remain tethered to a patch of land, 1053 01:50:37,609 --> 01:50:40,041 a time and date... 1054 01:50:40,579 --> 01:50:42,944 the spilling of blood... 1055 01:50:44,516 --> 01:50:46,948 a terrible crime. 1056 01:50:50,288 --> 01:50:52,921 But there are others... 1057 01:50:53,258 --> 01:50:56,625 others that hold on to an emotion... 1058 01:50:58,263 --> 01:51:00,562 a drive... 1059 01:51:01,867 --> 01:51:04,032 loss... 1060 01:51:04,837 --> 01:51:07,102 revenge... 1061 01:51:08,440 --> 01:51:10,705 or love. 1062 01:51:14,379 --> 01:51:16,611 Those... 1063 01:51:19,584 --> 01:51:21,967 they never go away. 1064 01:51:22,305 --> 01:51:28,807 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com82530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.