All language subtitles for Commandos.Strike.at.Dawn.1942.DVDRip.XviD-VoMiT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Morning, Johan. 3 00:02:22,475 --> 00:02:24,393 - Morning. - Good morning, Erik. 4 00:02:54,549 --> 00:02:57,468 - Morning, Gunnar. - Morning, Erik. 5 00:02:57,635 --> 00:02:59,637 How was your catch last night? 6 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 - Found the school where you said. - Above the point. 7 00:03:02,473 --> 00:03:04,767 You'll have better luck tomorrow. 8 00:03:04,934 --> 00:03:07,478 The water temperature is up two degrees. 9 00:03:07,645 --> 00:03:10,022 - How's your luck, Erik? - My luck? 10 00:03:10,648 --> 00:03:12,817 I don't need any luck in my business. 11 00:03:12,984 --> 00:03:16,946 I wasn't talking about business. Nor is your business my business... 12 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 ...nor am I a man to talk, but there is talk in the village. 13 00:03:20,700 --> 00:03:22,952 The hermit is no longer a hermit. 14 00:03:23,119 --> 00:03:25,997 Go on and dry your nets. 15 00:03:26,163 --> 00:03:30,626 Erik, there was some tagged salmon in the catch, three of them. 16 00:03:30,793 --> 00:03:35,173 Well, that's right, my tags. 17 00:03:35,464 --> 00:03:37,425 They're the first to show up. 18 00:03:37,592 --> 00:03:41,804 I marked them in June, 1935. Home again. 19 00:03:41,971 --> 00:03:44,974 Four years later, on time. 20 00:03:45,141 --> 00:03:47,351 Thanks for bringing them. 21 00:03:47,518 --> 00:03:49,478 I've got to note this down. 22 00:03:49,645 --> 00:03:52,356 You're not too busy to come to my wedding tonight? 23 00:03:52,523 --> 00:03:55,067 - I'll be there. - Anna told me to remind you... 24 00:03:55,234 --> 00:03:58,654 ...she's invited the English admiral. - And his daughter too? 25 00:03:58,821 --> 00:04:00,990 Yes, his daughter too. 26 00:04:01,157 --> 00:04:04,744 Go on and dry your nets. 27 00:04:18,257 --> 00:04:20,801 Don't look yet. 28 00:04:23,262 --> 00:04:26,432 - Now you can turn around. - Your wedding cake. 29 00:04:26,599 --> 00:04:30,895 How beautiful! Thank you. 30 00:04:31,062 --> 00:04:34,732 - Make a wish. - I will. 31 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Did you make the wish? 32 00:04:39,111 --> 00:04:43,032 I did. 33 00:04:43,199 --> 00:04:47,161 - This is wonderful cake. - All wedding cakes are lovely. 34 00:04:47,370 --> 00:04:49,830 This is the nicest one of all, I know. 35 00:04:49,997 --> 00:04:52,041 Save a nice piece for your father. 36 00:04:52,208 --> 00:04:54,502 - I will. This is for you, Alfred. - Thank you, Anna. 37 00:04:54,710 --> 00:04:57,713 - But you must remember our guests. - Yes, the English admiral. 38 00:04:57,880 --> 00:05:00,299 I'll serve them right away. 39 00:05:00,675 --> 00:05:02,510 Thank you. 40 00:05:05,721 --> 00:05:08,057 - To our English friends. - Thank you. 41 00:05:08,224 --> 00:05:10,560 - Thank you very much. - Good luck to you always. 42 00:05:10,726 --> 00:05:11,936 Thank you. 43 00:05:12,103 --> 00:05:16,899 The first dance with your husband. Excuse us. 44 00:05:38,754 --> 00:05:40,798 This is very good cake indeed. 45 00:05:40,965 --> 00:05:44,886 We seem to be celebrating every event in Norway with a feast. 46 00:05:45,052 --> 00:05:46,721 A pleasant custom, in my opinion. 47 00:05:46,888 --> 00:05:48,264 Judith's fond of her food. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 The poets say women are wrapped up... 49 00:05:50,600 --> 00:05:53,102 ...in love and dreams of melancholy princes... 50 00:05:53,269 --> 00:05:55,354 ...but my sister prefers roast beef any day. 51 00:05:55,521 --> 00:06:00,484 - Brother has no illusions about me. - All brothers are the same. 52 00:06:00,651 --> 00:06:04,155 - Would you care to dance? - I'll do my best. 53 00:06:09,076 --> 00:06:13,539 I like weddings. In fact, I like everything I've discovered in Norway. 54 00:06:13,706 --> 00:06:17,293 Norway returns the compliment, Miss Bowen. 55 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Happy? 56 00:06:22,173 --> 00:06:25,468 Yes, but I'd better go back and finish cutting the cake. 57 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 All right. 58 00:06:32,725 --> 00:06:36,896 I'll tell you the truth, Anna. I'm delighted you married my son. 59 00:06:37,063 --> 00:06:39,357 I couldn't have picked a better girl. 60 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Two or three little points of instruction: 61 00:06:42,193 --> 00:06:45,947 In the morning, don't talk to him until he talks to you. 62 00:06:46,113 --> 00:06:49,992 A man in the morning is really an animal that belongs in the zoo. 63 00:06:50,159 --> 00:06:52,662 - Not Gunnar? - Gunnar! 64 00:06:52,828 --> 00:06:57,333 Instruction the second: do not permit yourself to get fat. 65 00:06:57,500 --> 00:07:01,796 Fat has ruined more marriages than actresses and pretty widows. 66 00:07:01,963 --> 00:07:04,882 Has Mother taught you not to talk to me until I talk to you in the morning? 67 00:07:05,049 --> 00:07:06,509 - Gunnar! - How did you know? 68 00:07:06,676 --> 00:07:08,886 Mother's married off five of my brothers already. 69 00:07:09,053 --> 00:07:11,597 When Alfred finds a wife, she'll hear the same. 70 00:07:11,764 --> 00:07:15,142 Dance. Your instructions will come later... 71 00:07:15,309 --> 00:07:19,647 ...and not from me. Go, dance. 72 00:07:26,612 --> 00:07:29,490 I've never seen so many beautiful girls in my life. 73 00:07:29,657 --> 00:07:34,871 I'm seriously thinking of living in Norway for five or six years. 74 00:07:35,037 --> 00:07:39,208 You look so serious, as if you were trying to solve a world problem. 75 00:07:39,375 --> 00:07:44,630 I am serious about a problem. It isn't a world problem. 76 00:07:45,631 --> 00:07:49,218 If you have something on your mind, it makes it a lot easier... 77 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 ...to share it with someone. 78 00:07:51,721 --> 00:07:55,683 My friends tell me that I have a nice, honest face. 79 00:08:07,778 --> 00:08:11,991 We dance. We drink. Ridiculous. 80 00:08:12,158 --> 00:08:15,161 - Another drink, admiral? - I really oughtn't. 81 00:08:15,369 --> 00:08:17,455 - Just one. - Thank you. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 - To England. - To Norway. 83 00:08:21,167 --> 00:08:25,087 Though I reserve certain criticisms of the English government, understand. 84 00:08:25,254 --> 00:08:28,591 I understand. I imagine you are not alone in that. 85 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 We dance. We drink. We pray. It's ridiculous. 86 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Evening, admiral. I hope my husband isn't boring you with politics. 87 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 - Yes, Mrs. Bergesen. - At a wedding? 88 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 Yes, at a wedding, in church, at dinner, in school... 89 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 ...in factories, in bed I talk politics. 90 00:08:42,647 --> 00:08:47,485 Laugh now. Later I will laugh, except that I won't feel like laughing. 91 00:08:47,652 --> 00:08:51,864 You're a patriarch. You sailed God's oceans. You're familiar with storms. 92 00:08:52,031 --> 00:08:55,701 With that beard you look as wise as Moses. What do you say? 93 00:08:55,868 --> 00:08:58,621 The herring will run, Germans or no Germans. 94 00:08:58,788 --> 00:09:01,916 All the philosophy you'll get from him. He owns a fleet of boats. 95 00:09:02,083 --> 00:09:04,669 I must drink. I just must drink. 96 00:09:04,836 --> 00:09:07,630 Tell me, is England asleep like this too? 97 00:09:07,797 --> 00:09:12,093 - Perhaps dozing a little. - Johan, why talk? 98 00:09:12,260 --> 00:09:15,763 Yes, it's only bad for my stomach. And it's a wedding. 99 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 - Let's dance. - Yes. Come. 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Forgive me. Forgive me. Mrs. Bergesen? 101 00:09:22,311 --> 00:09:25,648 When Bergesen was a young man, we said he'd grow out of it. 102 00:09:25,815 --> 00:09:28,818 We were wrong. Still, he does no harm. 103 00:09:28,985 --> 00:09:33,072 To my son, and may he have seven sons too. 104 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 I hope so, sir. 105 00:09:36,492 --> 00:09:39,495 - All right, Mr. Korstad? - I regret I haven't seven more sons... 106 00:09:39,787 --> 00:09:41,956 ...to marry off in your hotel, Mr. Arnesen. 107 00:09:42,123 --> 00:09:43,875 Thank you very much. 108 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Here, smell. 109 00:09:54,510 --> 00:09:57,346 A beautiful combination of summertime and alcohol. 110 00:09:57,680 --> 00:10:02,059 Don't stand around all night, girls. See that everybody has what he wants. 111 00:10:02,226 --> 00:10:05,146 When I think of weddings, I think of the smell. 112 00:10:05,313 --> 00:10:08,149 You look unhappy. Somebody spill something? 113 00:10:08,316 --> 00:10:11,986 That Bergesen! Talk, talk, talk. He should be stopped by law. 114 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 You always want to stop something by law. 115 00:10:15,198 --> 00:10:17,283 You don't eat enough green vegetables. 116 00:10:17,450 --> 00:10:20,703 A woman shouldn't make fun of her husband's political convictions. 117 00:10:20,870 --> 00:10:23,831 Go pour this in the bowl. It wouldn't do you any harm... 118 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 ...to stick your nose in it once or twice yourself. 119 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 Hilma, we must have a serious talk. 120 00:10:29,170 --> 00:10:32,882 Next year, Lars. Go on now. 121 00:10:33,049 --> 00:10:35,551 A dry punch bowl is against nature. 122 00:10:45,019 --> 00:10:47,063 I'll always remember this. 123 00:10:47,230 --> 00:10:52,860 Tall trees, deep waters, peaceful waters. 124 00:10:53,027 --> 00:10:58,407 Stars like ice. Those good, kind people inside. 125 00:10:58,574 --> 00:11:00,743 What a pleasant place to hold a wedding. 126 00:11:00,910 --> 00:11:03,120 Yes, pleasant. 127 00:11:06,499 --> 00:11:10,837 - Is that where you were married? - Yes, seven years ago. 128 00:11:11,003 --> 00:11:13,589 My wife died when Solveig was born. 129 00:11:13,756 --> 00:11:15,383 Yes, I know. 130 00:11:15,550 --> 00:11:18,427 Hans! No, Hans. I said, no! 131 00:11:20,555 --> 00:11:23,432 "No" is not so different from any other place. 132 00:11:23,599 --> 00:11:28,896 Spring. The snow melts on the hills. The buds come out on the trees. 133 00:11:29,063 --> 00:11:34,026 The salmon come home and the girls say, "I said, no." 134 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 What is that? 135 00:11:36,821 --> 00:11:41,242 My Solveig is sleeping in there with the children of the other guests. 136 00:11:42,243 --> 00:11:45,079 When I was a little girl and the grownups had a party... 137 00:11:45,246 --> 00:11:49,000 ...I used to stay at the head of the stairs and watch all night long. 138 00:11:49,167 --> 00:11:52,712 - Perhaps she's still awake. - Shall we go and see? 139 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 - Father. - Did you sleep well, Solveig? 140 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 All right. But I lost a button from my nightdress. 141 00:12:24,911 --> 00:12:28,498 That's serious. I'll fix that. 142 00:12:32,502 --> 00:12:37,006 - Father, was it a nice party? - Yes, very nice. 143 00:12:37,173 --> 00:12:40,218 - Was there dancing? - Yes. 144 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 How many dances? 145 00:12:44,388 --> 00:12:46,349 - Six? - Six. 146 00:12:47,350 --> 00:12:49,977 You danced six times? 147 00:12:51,103 --> 00:12:53,689 - Yes. - He did. 148 00:12:54,315 --> 00:12:55,525 With you? 149 00:12:57,693 --> 00:12:59,529 All right. 150 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 - Good night. - Good night. 151 00:13:11,332 --> 00:13:14,377 This air's good after all that punch. 152 00:13:14,544 --> 00:13:17,547 It's time we turned in. It's an early start tomorrow. 153 00:13:17,713 --> 00:13:20,508 - Judith took an hour to dress tonight. - Not long for a woman. 154 00:13:20,716 --> 00:13:23,553 She usually takes eight minutes. 155 00:13:23,719 --> 00:13:26,514 - Nice chap, that Toresen, isn't he? - Very. 156 00:13:26,681 --> 00:13:29,141 Do you think anything will come of it? 157 00:13:30,142 --> 00:13:34,230 No. You'd better go say good night to those five girls you were dancing with. 158 00:13:34,397 --> 00:13:36,399 Seven. 159 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 I observe the wind, the weather... 160 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 ...the arrival and departure of various kinds of fish. 161 00:13:43,823 --> 00:13:47,743 I report every day to Oslo that there is fog here or snow... 162 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 ...that the barometer is falling. 163 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 Is that all? 164 00:13:51,873 --> 00:13:54,876 Well, I talk to myself. 165 00:13:55,960 --> 00:13:58,588 That sounds like nice and expensive fun. 166 00:13:58,754 --> 00:14:01,799 I argue with Bergesen about the League of Nations... 167 00:14:01,966 --> 00:14:06,387 ...ski in the wintertime, teach my daughter cooking and geography. 168 00:14:06,554 --> 00:14:11,100 She's up to Africa and scrambled eggs by now. 169 00:14:11,267 --> 00:14:14,103 Until you came along... 170 00:14:14,312 --> 00:14:17,982 ...I thought I spent a busy and full life. 171 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Has my coming along changed anything? 172 00:14:22,737 --> 00:14:27,909 Everything, Judith. I mean, Miss Bowen. 173 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Which is it, Judith or Miss Bowen? 174 00:14:29,952 --> 00:14:34,290 I'm not one for fine words, empty words. 175 00:14:34,457 --> 00:14:39,003 I never feel alone with trees, mountains. They're permanent. 176 00:14:40,254 --> 00:14:42,715 Why did you say that? 177 00:14:42,882 --> 00:14:46,260 I'm sorry if I said too much. 178 00:14:46,427 --> 00:14:50,306 But you didn't. I wanted you to say this. 179 00:14:50,473 --> 00:14:52,517 But you're going away... 180 00:14:52,683 --> 00:14:56,020 ...and England is across the North Sea. 181 00:14:56,187 --> 00:14:57,980 How far is that? 182 00:14:58,397 --> 00:14:59,857 Too far. 183 00:15:01,192 --> 00:15:05,404 - I may be back. - When? 184 00:15:05,571 --> 00:15:09,617 Next spring, next summer. Sometime. 185 00:15:10,034 --> 00:15:12,328 Sometime... 186 00:15:14,497 --> 00:15:17,667 I think I better be going in. It's getting late. 187 00:15:18,334 --> 00:15:21,337 Yes. It's getting late. 188 00:15:23,172 --> 00:15:25,967 - Good night. - Good night. 189 00:16:21,480 --> 00:16:23,274 The British ambassador in Berlin handed... 190 00:16:23,441 --> 00:16:25,276 ... to the German government a final note... 191 00:16:25,443 --> 00:16:29,071 ... stating that unless we heard that they were preparing at once to withdraw... 192 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 ... their troops from poland, a state of war would exist between us. 193 00:16:55,014 --> 00:16:58,309 People of Norway, do not be alarmed because of German troops. 194 00:16:58,476 --> 00:17:01,270 Negotiations are being conducted with German authorities. 195 00:17:01,437 --> 00:17:04,815 Resistance or disturbance will only harm the negotiations. 196 00:17:04,982 --> 00:17:07,610 Be assured that our neutrality will be respected... 197 00:17:07,777 --> 00:17:10,404 ...and remember there must be no resistance. 198 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 This is the Norwegian war office... 199 00:17:12,573 --> 00:17:15,743 ...speaking for your king and government. 200 00:17:19,455 --> 00:17:21,374 - Good morning. - Good morning. 201 00:17:21,541 --> 00:17:22,917 All right, children. 202 00:18:02,623 --> 00:18:04,625 All right, children. 203 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 There's to be no more resistance. 204 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 We've been ordered not to further resist. 205 00:18:19,307 --> 00:18:20,933 No resistance? 206 00:18:21,100 --> 00:18:26,480 1933: no resistance. 1936: no resistance. 207 00:18:26,647 --> 00:18:29,483 1939: no resistance. 208 00:18:29,650 --> 00:18:34,280 Now, 1940, the Germans are marching through Norway... 209 00:18:34,447 --> 00:18:36,991 ...and still we hear "no resistance." 210 00:18:37,158 --> 00:18:40,161 - Those are my orders. - We can't do this. 211 00:18:40,328 --> 00:18:43,539 The Germans are coming, we must do something. 212 00:18:43,706 --> 00:18:48,461 Erik, friend, you're a sensible man. You're an educated man. 213 00:18:48,628 --> 00:18:50,296 Tell him. 214 00:18:50,463 --> 00:18:54,258 - The captain has his orders. - They came over the radio. 215 00:18:54,425 --> 00:18:56,511 They came over the radio. 216 00:18:56,719 --> 00:19:01,182 After all, it's his business. He's an officer. 217 00:19:01,682 --> 00:19:04,977 He knows more about how a war is to be conducted. 218 00:19:05,144 --> 00:19:08,731 We civilians, it's not exactly our line. 219 00:19:08,898 --> 00:19:14,362 Then we civilians must make it our line. 220 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 People of Norway, greetings. 221 00:19:48,563 --> 00:19:51,941 The people of Germany shake the hand of their Nordic brothers. 222 00:19:52,108 --> 00:19:55,194 We are driving the English invaders from your shores and guarantee... 223 00:19:55,361 --> 00:19:59,448 ...that never again will any English foot be set upon Norwegian soil. 224 00:19:59,699 --> 00:20:03,202 We are making a New World Order and there is a great place in it... 225 00:20:03,369 --> 00:20:06,956 ...for our friends and brothers, the Norwegians. 226 00:20:07,123 --> 00:20:10,209 Everything is to go on exactly as before except that... 227 00:20:10,376 --> 00:20:14,088 ...no longer do you have to live in fear of the English octopus. 228 00:20:14,255 --> 00:20:16,966 The F๏ฟฝhrer sends his greetings to his Norwegian brothers... 229 00:20:17,133 --> 00:20:19,802 ...and congratulates them on their delivery. 230 00:20:19,969 --> 00:20:22,305 All is to go on as before. 231 00:20:22,471 --> 00:20:26,642 Your industries are now in safe hands. Your culture is protected. 232 00:20:26,809 --> 00:20:29,562 Of course, there'll be a curfew at 6:30 every night. 233 00:20:29,729 --> 00:20:33,482 And any Norwegian found in the streets after that will be shot. 234 00:20:33,649 --> 00:20:38,154 No boats are to leave the harbour under pain of death. 235 00:20:38,321 --> 00:20:41,657 Any act of disobedience against the German uniform is punishable... 236 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 ...by death at my discretion. 237 00:20:45,119 --> 00:20:47,497 - Colonel, the concert. - Oh, yes. 238 00:20:47,663 --> 00:20:50,333 There will be a concert by the regimental band... 239 00:20:50,500 --> 00:20:53,586 ...here at 2:30 every Sunday. That is all. 240 00:21:14,899 --> 00:21:17,443 It is reported that one of you gentleman... 241 00:21:17,610 --> 00:21:20,655 ...holds some interesting views about our arrival. 242 00:21:21,447 --> 00:21:23,366 Which one of you is Bergesen? 243 00:21:23,950 --> 00:21:25,868 That's my name. 244 00:21:26,035 --> 00:21:29,539 It is considered necessary that you be held for questioning. 245 00:21:29,705 --> 00:21:32,542 - But why? - You will come with me now. 246 00:21:32,708 --> 00:21:34,377 Captain... 247 00:21:34,877 --> 00:21:37,713 ...just what does "questioning" mean? 248 00:21:37,880 --> 00:21:40,550 And what is your name? 249 00:21:40,716 --> 00:21:43,219 - Toresen. - Erik, this is my affair. 250 00:21:43,386 --> 00:21:45,805 - Look after Hilda. - I want to be with you. 251 00:21:45,972 --> 00:21:47,139 Please, dear. 252 00:21:47,306 --> 00:21:53,229 Sir, your Norwegian brother is ready to be taken into the New World Order. 253 00:22:41,611 --> 00:22:43,029 I don't like them. 254 00:22:43,237 --> 00:22:47,825 Father, I don't like those men. I don't like them. 255 00:23:30,660 --> 00:23:33,162 I'm writing a novel myself. 256 00:23:33,329 --> 00:23:37,333 I'd be very disappointed if you gentlemen don't burn it. 257 00:23:41,879 --> 00:23:45,424 Radios of all descriptions will be confiscated immediately. 258 00:23:45,591 --> 00:23:48,386 Anyone in possession of one will be punished by death. 259 00:23:48,553 --> 00:23:51,806 A little too fast, colonel. The last word... 260 00:23:51,973 --> 00:23:55,643 Why don't you listen, Beckhardt? The last word is death. 261 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 Why do you take our blankets? 262 00:24:01,023 --> 00:24:03,901 It's cold in Germany too, grandma. 263 00:24:15,079 --> 00:24:20,585 - Six. - Bergesen. Six blankets. 264 00:24:33,472 --> 00:24:38,561 They steal blankets, pots, pans, food, everything. 265 00:24:38,728 --> 00:24:42,356 They kidnap your husband. A great nation? 266 00:24:42,523 --> 00:24:45,735 Conquerors, thieves, that's what they are. 267 00:24:45,902 --> 00:24:48,404 They ought to be handled in a police court. 268 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 Finally, Mrs. Bergesen... 269 00:24:51,073 --> 00:24:57,205 ...the police court will be set up and the traffic will be enormous. 270 00:26:26,002 --> 00:26:29,046 Father, you look tired. Have you a headache? 271 00:26:29,213 --> 00:26:30,798 No. 272 00:26:36,637 --> 00:26:38,806 You've got two different colours of hair. 273 00:26:38,973 --> 00:26:40,433 I'm afraid so. 274 00:26:40,600 --> 00:26:44,228 - It's getting blond, isn't it? - No, darling, it's not getting blond. 275 00:26:44,395 --> 00:26:46,022 The word is "grey." 276 00:26:47,190 --> 00:26:51,277 - Is grey as good as blond? - No, I'm afraid not. 277 00:26:51,444 --> 00:26:54,030 Is my hair getting grey? 278 00:26:55,781 --> 00:26:57,950 Not that I can see. 279 00:26:58,993 --> 00:27:02,788 - Why does your hair get grey? - It's a long story, Solveig. 280 00:27:02,955 --> 00:27:05,791 - Were you good in school today? - Very good. 281 00:27:05,958 --> 00:27:09,295 I learned about the Germans and Norwegians... 282 00:27:09,462 --> 00:27:12,757 ...and Poles and Jews and Englishmen. 283 00:27:12,924 --> 00:27:16,719 Russians live over there. French live there. 284 00:27:16,886 --> 00:27:18,346 We live here. 285 00:27:18,513 --> 00:27:22,225 First come the Germans. They are better than anyone else. 286 00:27:22,391 --> 00:27:24,519 And then come the Norwegians, that's us. 287 00:27:24,685 --> 00:27:27,355 We're almost as good as the Germans. 288 00:27:27,522 --> 00:27:30,900 And then come the French. They are not so good. 289 00:27:31,067 --> 00:27:34,862 And then come the Poles, they are very, very bad... 290 00:27:35,029 --> 00:27:36,906 ...and nobody talks to them. 291 00:27:37,073 --> 00:27:41,452 And then come the Jews and... What's a Jew? 292 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Is that what you learned in school today, Solveig? 293 00:27:44,080 --> 00:27:48,167 Yes. A German officer taught us today. 294 00:27:48,334 --> 00:27:51,254 Modern geography. 295 00:27:51,420 --> 00:27:55,424 Listen, darling, you are not to believe that. It's a lie. 296 00:27:55,591 --> 00:27:58,386 We're all human beings, that's all. 297 00:27:58,553 --> 00:28:02,598 And human beings are good and human beings are bad. 298 00:28:02,765 --> 00:28:05,101 And human beings can make themselves better... 299 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 ...and make themselves worse. 300 00:28:07,019 --> 00:28:12,775 We're all God's children, and no matter what they ever tell you in school... 301 00:28:12,942 --> 00:28:15,403 ...remember what I said, won't you? 302 00:28:15,570 --> 00:28:17,864 Yes, Father. 303 00:28:18,030 --> 00:28:22,910 And now, Solveig, you wait here. 304 00:28:23,077 --> 00:28:26,455 I must go and speak to your teacher. 305 00:28:28,666 --> 00:28:32,879 There's nothing I can do. I suppose I could be a hero... 306 00:28:33,045 --> 00:28:36,090 ...refuse to teach them anything more. Quit. 307 00:28:36,966 --> 00:28:42,638 But then the children will be left to their mercy. I don't know. 308 00:28:42,805 --> 00:28:45,641 If there were only some way I could get out of here. 309 00:28:45,808 --> 00:28:48,895 If there were only some way I could fight. 310 00:28:49,061 --> 00:28:52,690 There are Norwegians in England. They give them guns. 311 00:28:52,857 --> 00:28:56,903 They train them, not so far away. 312 00:28:57,069 --> 00:28:59,322 Boats get there. 313 00:28:59,489 --> 00:29:03,826 Some do, some don't. 314 00:29:21,302 --> 00:29:25,223 All the young men, ages 17 to 25, except a few fishermen... 315 00:29:25,389 --> 00:29:28,809 ...are being conscripted to work in the mines of Narvik. 316 00:29:47,703 --> 00:29:49,247 Clear the square. 317 00:29:49,539 --> 00:29:51,541 Move. Quickly. 318 00:30:22,071 --> 00:30:23,447 Johan. 319 00:30:23,990 --> 00:30:25,449 This is Erik. 320 00:30:26,576 --> 00:30:27,910 Erik. 321 00:30:29,745 --> 00:30:33,457 I made it. I lived through it. 322 00:30:34,375 --> 00:30:36,127 I came back. 323 00:30:37,587 --> 00:30:39,213 Come, Johan. 324 00:30:50,933 --> 00:30:52,268 Johan. 325 00:30:52,768 --> 00:30:54,103 Bergesen... 326 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 ...it's me. Erik Toresen. 327 00:30:57,899 --> 00:30:59,483 I'll take you home. 328 00:31:00,109 --> 00:31:01,402 Come. 329 00:31:24,592 --> 00:31:25,885 Johan. 330 00:31:27,637 --> 00:31:30,473 I'm home, Mrs. Bergesen. 331 00:31:41,442 --> 00:31:43,861 It's a pretty room, isn't it, Erik? 332 00:31:44,028 --> 00:31:46,948 Yes. It's a beautiful room. 333 00:31:48,032 --> 00:31:49,367 I made it. 334 00:31:50,243 --> 00:31:52,203 I lived through it. 335 00:31:53,371 --> 00:31:55,039 I came back. 336 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 I knew they were bad, but I had no idea how bad they were. 337 00:32:07,093 --> 00:32:08,928 Nobody... 338 00:32:09,095 --> 00:32:12,181 ...no civilized human being can know how bad they are. 339 00:32:12,598 --> 00:32:14,517 I have to go now. 340 00:32:16,310 --> 00:32:19,981 There's some things that need to be done. 341 00:32:21,774 --> 00:32:24,235 Welcome home, Johan Bergesen. 342 00:32:34,162 --> 00:32:36,873 Can't you bear to look at me? 343 00:32:46,299 --> 00:32:49,719 Thank God I was never a handsome man. 344 00:32:56,893 --> 00:33:00,605 For many years, we've made a serious mistake. 345 00:33:01,147 --> 00:33:04,442 We believed we were living in a civilized world. 346 00:33:05,443 --> 00:33:09,780 Today we find that for years, we've been living in a jungle. 347 00:33:10,907 --> 00:33:15,786 Regulations were put into effect, and we attempted to live up to them. 348 00:33:16,913 --> 00:33:20,541 Now we discover there's only one regulation: 349 00:33:21,375 --> 00:33:22,752 Kill... 350 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 ...or be killed. 351 00:33:26,839 --> 00:33:30,218 I'm ready to observe that regulation. 352 00:33:31,135 --> 00:33:37,433 I've come to ask you how we can change over in this jungle... 353 00:33:37,600 --> 00:33:40,895 ...from the murdered Norwegian people... 354 00:33:41,062 --> 00:33:44,190 ...to the murdering Norwegian people. 355 00:33:44,357 --> 00:33:48,903 Erik Toresen, have you ever hit a man in your whole life? 356 00:33:49,111 --> 00:33:53,825 When I was 17 years old, I punched Olaf Johnson. 357 00:33:54,575 --> 00:33:58,538 He was kissing a girl I thought I was in love with. 358 00:33:58,788 --> 00:34:02,083 Half-hour later, I found out every boy in town... 359 00:34:02,250 --> 00:34:06,254 ...had also kissed the girl. I apologized to Olaf. 360 00:34:07,338 --> 00:34:10,466 Since that time I've lived a quiet life. 361 00:34:10,842 --> 00:34:14,679 The Germans have not lived quiet lives. 362 00:34:15,388 --> 00:34:18,140 We must learn from them... 363 00:34:18,307 --> 00:34:22,144 ...how to become gangsters, thugs... 364 00:34:22,979 --> 00:34:25,273 ...useful with knife... 365 00:34:25,439 --> 00:34:27,483 ...dynamite, poison. 366 00:34:27,650 --> 00:34:30,361 No! Gunnar, you mustn't listen to him. 367 00:34:30,528 --> 00:34:33,573 None of us must listen. We can't do anything. 368 00:34:33,739 --> 00:34:37,243 All we can do is wait. Let the English win the war. 369 00:34:37,410 --> 00:34:40,079 Let the Americans win, or the Russians. 370 00:34:40,246 --> 00:34:42,165 All we can do is die. 371 00:34:42,498 --> 00:34:44,584 I know how you feel, Anna. 372 00:34:45,459 --> 00:34:49,338 I know how all women must feel at a time like this... 373 00:34:49,505 --> 00:34:53,009 ...but nobody's going to win the war for anybody else. 374 00:34:53,176 --> 00:34:56,721 That's fine talk, but it won't bring Alfred back. 375 00:34:56,888 --> 00:34:59,182 - Anna... - They murdered your brother. 376 00:34:59,348 --> 00:35:03,728 Now they want you to die too. Don't listen to them, please. 377 00:35:03,895 --> 00:35:07,690 Nobody's going to get victory as a gift, Anna. 378 00:35:08,357 --> 00:35:10,985 We get only what we earn... 379 00:35:11,986 --> 00:35:15,698 ...and I propose that we earn a great deal. 380 00:35:17,450 --> 00:35:21,037 If anyone here wishes to be excused... 381 00:35:21,537 --> 00:35:23,372 ...please go now. 382 00:35:24,540 --> 00:35:29,170 The rest of us will say nothing. We ask only of you... 383 00:35:29,337 --> 00:35:31,547 ...that you say nothing. 384 00:35:47,146 --> 00:35:48,397 Good. 385 00:35:50,900 --> 00:35:54,987 Now we begin to cut ourselves out of this jungle. 386 00:36:33,943 --> 00:36:37,780 There will be no service this Sunday, or any Sunday for some time. 387 00:36:38,406 --> 00:36:42,535 Under our present government, it is not possible to serve Christ. 388 00:36:42,702 --> 00:36:45,830 The Church has no wish to serve such a government. 389 00:36:45,997 --> 00:36:48,499 The pastors would rather close churches... 390 00:36:48,666 --> 00:36:51,085 ...than betray the religion they serve. 391 00:36:51,252 --> 00:36:55,631 I will continue to administer to the sick and dying. May God be with you. 392 00:36:58,467 --> 00:37:00,761 Present arms! 393 00:37:09,520 --> 00:37:10,813 Quiet. 394 00:37:19,572 --> 00:37:20,865 Silence! 395 00:37:30,041 --> 00:37:33,211 "And all thy children shall be taught of the Lord... 396 00:37:33,377 --> 00:37:36,214 ...and great shall be the peace of thy children. 397 00:37:36,380 --> 00:37:39,467 In righteousness shall thou be established..." 398 00:37:51,312 --> 00:37:56,692 We are on our way to Narvik. The map says there's a fork in the road. 399 00:37:56,859 --> 00:37:58,861 Yes, there is. 400 00:38:04,826 --> 00:38:08,996 A hundred yards up there, and then turn to the left. 401 00:38:09,163 --> 00:38:10,623 To the left. 402 00:38:10,790 --> 00:38:15,002 A sharp turn to the left, not to the right. There's a bad cliff there. 403 00:38:15,169 --> 00:38:19,549 We'll be careful. Your Norwegian roads are as bad as your weather. 404 00:39:07,430 --> 00:39:10,600 "Almighty God, the consolation of the sorrowful... 405 00:39:10,766 --> 00:39:12,894 ...and the strength of the weak... 406 00:39:13,060 --> 00:39:18,274 ...may the prayers of them that in any tribulation or distress cry unto thee... 407 00:39:22,236 --> 00:39:27,950 ...graciously come before thee so they may receive thy help and comfort... 408 00:39:28,117 --> 00:39:32,121 ...through Jesus Christ, thy son, our Lord. Amen." 409 00:39:47,512 --> 00:39:48,846 Load! 410 00:39:53,684 --> 00:39:55,019 Ready! 411 00:40:10,368 --> 00:40:11,702 Aim! 412 00:40:21,796 --> 00:40:23,089 Fire! 413 00:40:38,437 --> 00:40:41,023 Ah, those vacations in the Hartz Mountains. 414 00:40:41,190 --> 00:40:43,359 It's beautiful there in the spring. 415 00:40:43,526 --> 00:40:48,406 We took colour pictures of the flowers last year, my wife and I. 416 00:40:48,573 --> 00:40:52,785 Springtime in the mountains. A man could cry. 417 00:40:52,952 --> 00:40:56,038 - That's very touching, sir. - Very touching. 418 00:40:56,205 --> 00:40:58,124 Will that be all, sir? 419 00:40:58,624 --> 00:41:03,671 You're a good officer. Executed that fellow with dispatch. 420 00:41:03,838 --> 00:41:08,009 That'll teach them not to oppose the orders of the Third Reich. 421 00:41:10,136 --> 00:41:14,807 I'm going to let you into a secret. I'm going to recommend you for promotion. 422 00:41:14,974 --> 00:41:18,686 - That's very kind of you, sir. - Not at all. 423 00:41:18,853 --> 00:41:21,230 - Good night. - Good night, sir. 424 00:41:31,282 --> 00:41:32,700 - Orderly. - Yes, sir? 425 00:41:32,867 --> 00:41:34,785 - Get me a light. - Yes, sir. 426 00:41:50,009 --> 00:41:53,387 Captain! Captain! The colonel's been stabbed! 427 00:41:54,847 --> 00:42:01,103 And then the prince said, " Rapunzel, Rapunzel, let down your hair." 428 00:42:01,270 --> 00:42:04,607 And the princess unbound her golden hair... 429 00:42:04,774 --> 00:42:08,986 ...let it out of the window, down the side of the tower... 430 00:42:09,612 --> 00:42:11,239 ...and... 431 00:42:11,405 --> 00:42:13,407 And then what happened? 432 00:42:16,285 --> 00:42:18,871 And down the side of the tower... 433 00:42:19,038 --> 00:42:24,126 ...and the prince took hold and climbed all the way up and freed her. 434 00:42:25,002 --> 00:42:29,799 Then they were married, and they lived happily ever after. 435 00:42:46,899 --> 00:42:48,901 - Erik. - Mrs. Olav. 436 00:42:49,068 --> 00:42:50,611 Come in. 437 00:42:52,280 --> 00:42:55,533 So we came here. Your farm's hidden in the hills. 438 00:42:55,700 --> 00:42:58,828 If they come, there's a better chance of your hiding her. 439 00:42:58,995 --> 00:43:02,665 I've hid the cow, and I've more milk than I know what to do with. 440 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 And it's good milk too. 441 00:43:05,293 --> 00:43:09,172 - You've been up late enough. - I think I've been up late enough. 442 00:43:09,338 --> 00:43:11,257 - Good night. - Good night. 443 00:43:11,424 --> 00:43:13,843 - Sleep well. - I will. 444 00:43:15,219 --> 00:43:18,723 On the way, Father told me the most beautiful story... 445 00:43:18,890 --> 00:43:22,518 ...about a princess who lived happily ever after. 446 00:43:22,685 --> 00:43:26,856 Are princesses the only ones who live happily ever after? 447 00:43:27,023 --> 00:43:30,026 We're all meant to live happy, Solveig. 448 00:43:30,193 --> 00:43:31,611 Good night. 449 00:43:31,777 --> 00:43:32,945 Good night. 450 00:43:33,112 --> 00:43:34,864 Come, child. 451 00:44:02,808 --> 00:44:05,645 Glad for the night, glad for the day... 452 00:44:05,811 --> 00:44:08,523 ...I fold my hands, dear Jesus, and pray... 453 00:44:08,689 --> 00:44:13,694 ...keep my lips pure, my face bright, keep my hands busy doing the right. 454 00:44:13,861 --> 00:44:19,826 And dear God, bless Father, and all my friends and everybody. 455 00:44:19,992 --> 00:44:25,748 But, God, please take the bad people away from our village. Amen. 456 00:44:47,854 --> 00:44:49,105 Erik. 457 00:44:50,565 --> 00:44:51,816 Erik. 458 00:44:53,985 --> 00:44:58,030 - Time you went to bed too. - I can't stay here. I've got to go. 459 00:44:58,197 --> 00:45:01,993 - You can hardly stand, you're so tired. - They're liable to follow me. 460 00:45:02,160 --> 00:45:07,290 I'll sit at the window and watch. There's only one road. You're safe. 461 00:45:07,456 --> 00:45:10,585 Mrs. Olav, it is you who needs rest. 462 00:45:10,751 --> 00:45:13,963 An old woman sleeps very little. Go to sleep, son. 463 00:45:14,130 --> 00:45:15,256 "Son." 464 00:45:17,049 --> 00:45:19,969 I haven't been called that in a long time. 465 00:45:26,142 --> 00:45:28,186 So the colonel's been killed. 466 00:45:30,813 --> 00:45:32,148 Yes. 467 00:45:32,982 --> 00:45:34,609 Was it you? 468 00:45:34,984 --> 00:45:39,071 You've got a murderer in your house tonight, Mrs. Olav. 469 00:45:45,661 --> 00:45:49,499 God bless you, son. Sleep well. 470 00:46:08,392 --> 00:46:10,728 Erik, get up. They're coming. 471 00:46:10,895 --> 00:46:12,522 The Germans? 472 00:46:19,779 --> 00:46:21,364 Get the child. 473 00:46:28,996 --> 00:46:30,540 This way. 474 00:46:31,707 --> 00:46:33,709 I'll hide her clothes. 475 00:46:57,316 --> 00:47:00,027 - Solveig, darling, hold tight. - Yes, Father. 476 00:47:16,794 --> 00:47:18,629 Try the bedroom. 477 00:47:21,090 --> 00:47:25,845 - You were a long time in answering. - Sorry. I was in the bedroom. 478 00:47:26,012 --> 00:47:28,222 You were still a long time. 479 00:47:29,265 --> 00:47:30,516 Come here. 480 00:47:33,227 --> 00:47:35,438 - Your name is Olav? - Yes. 481 00:47:36,314 --> 00:47:39,525 Erik Toresen is wanted for murder. Have you seen him? 482 00:47:39,692 --> 00:47:40,943 No. 483 00:47:41,527 --> 00:47:46,073 Look at me. You know the penalty for hiding a murderer? 484 00:47:46,240 --> 00:47:47,450 Yes. 485 00:47:48,034 --> 00:47:51,162 - I'm glad of that. - No one in the bedroom, sir. 486 00:47:51,329 --> 00:47:53,122 We will look outside. 487 00:47:58,294 --> 00:47:59,962 Look in that shed. 488 00:48:13,643 --> 00:48:18,314 Do not leave me, Mrs. Olav. I have something to tell you. 489 00:48:19,273 --> 00:48:23,319 Last night five hostages were taken in the town. 490 00:48:23,486 --> 00:48:28,950 If Erik Toresen is not found within two days, they will be shot. 491 00:48:29,158 --> 00:48:31,285 Just a little longer, Solveig. 492 00:48:33,120 --> 00:48:36,165 We've been going for 10 hours. Where does he get the energy? 493 00:48:36,332 --> 00:48:39,585 - He eats better than we do. - And drinks better. 494 00:48:39,752 --> 00:48:42,088 All the beer he wants, when he wants it. 495 00:48:42,255 --> 00:48:44,215 Makes me thirsty just to think of it. 496 00:48:44,382 --> 00:48:48,135 - So? - lf we can't have beer, we drink water. 497 00:48:50,555 --> 00:48:53,432 I haven't drunk well water since I left my uncle's farm. 498 00:49:02,984 --> 00:49:04,527 We will go. 499 00:49:11,159 --> 00:49:14,829 You do not seem to be very impressed about the hostages. 500 00:49:15,204 --> 00:49:17,123 No concern of mine. 501 00:49:17,290 --> 00:49:21,043 One of them happens to be your grandson Pedar. 502 00:49:22,044 --> 00:49:23,171 But... 503 00:49:23,337 --> 00:49:26,465 ...he's only a boy, 17. 504 00:49:26,632 --> 00:49:29,844 It is quite possible to kill a boy. 505 00:49:53,701 --> 00:49:54,744 Hold on. 506 00:49:58,581 --> 00:50:00,917 They've gone. You can come up. 507 00:50:14,764 --> 00:50:17,725 Come. Come to me, Solveig. That's it. 508 00:50:18,976 --> 00:50:21,938 I'm glad that soldier is still thirsty. 509 00:50:29,779 --> 00:50:32,698 Solveig, darling, listen to me. 510 00:50:32,865 --> 00:50:35,284 I'm going away for a little while... 511 00:50:35,451 --> 00:50:39,121 ...and you are to do whatever Mrs. Olav tells you to do. 512 00:50:39,288 --> 00:50:41,624 - You understand? - Yes. 513 00:50:41,833 --> 00:50:46,921 - And you're not to cry. - I never cry. You know that. 514 00:50:47,088 --> 00:50:48,798 I know that. 515 00:50:49,799 --> 00:50:52,009 I'll be back soon, dear. 516 00:50:59,642 --> 00:51:01,060 Good luck. 517 00:53:27,582 --> 00:53:30,376 I thought I saw something moving in here. 518 00:53:31,294 --> 00:53:33,671 Well, there's nothing there now. 519 00:53:34,005 --> 00:53:35,798 I wish I was home again. 520 00:53:35,965 --> 00:53:38,134 Things will be worse before they're better. 521 00:53:38,301 --> 00:53:42,305 The captain said in two weeks there'll be hundreds of planes here. 522 00:53:43,097 --> 00:53:45,474 General von Breugel is coming down tomorrow. 523 00:53:46,267 --> 00:53:49,312 You are the most nervous man in the entire German army. 524 00:53:49,645 --> 00:53:52,148 Think there's a Norwegian behind every bush? 525 00:54:41,614 --> 00:54:43,866 Erik Toresen. Let me in. 526 00:54:47,912 --> 00:54:51,207 - Garmo. - It's past curfew time. 527 00:55:02,385 --> 00:55:04,262 May I sit down? 528 00:55:17,233 --> 00:55:18,943 What do you want? 529 00:55:20,153 --> 00:55:24,323 Garmo, I've heard you've got a boat hidden. 530 00:55:24,490 --> 00:55:29,412 I want you to take that boat out and help me get to England. 531 00:55:29,996 --> 00:55:33,374 - Where have you been the last week? - Hiding in the woods. 532 00:55:34,083 --> 00:55:37,295 I've discovered they're building a secret airfield. 533 00:55:37,461 --> 00:55:41,799 In two weeks they'll have hundreds of planes there and a general. 534 00:55:41,966 --> 00:55:45,052 They're going to make some kind of an attack. 535 00:55:47,889 --> 00:55:52,602 Other men have disappeared and fallen into the hands of the Germans. 536 00:55:53,269 --> 00:55:57,273 And when they got back, bad things happened to their friends. 537 00:55:57,982 --> 00:56:01,611 I didn't fall into the hands of the Germans. 538 00:56:02,278 --> 00:56:06,574 Five men have been killed for the murder of Colonel Von Dorn: 539 00:56:06,741 --> 00:56:12,914 Nils Skar, Karl Strom, Vidkun Koni, Pedar Olav... 540 00:56:14,123 --> 00:56:16,292 Pedar Olav? 541 00:56:22,131 --> 00:56:24,175 - Where are you going? - To give myself up. 542 00:56:24,342 --> 00:56:27,470 That'll do no good. It won't bring the men back. 543 00:56:27,637 --> 00:56:31,224 No, but maybe tomorrow it'll be 50. 544 00:56:31,390 --> 00:56:34,143 And the next day, the whole village. 545 00:56:35,228 --> 00:56:37,230 Bergesen was right. 546 00:56:38,314 --> 00:56:42,151 Nobody, no civilized human being... 547 00:56:42,860 --> 00:56:45,321 ...can know how bad they are. 548 00:56:46,656 --> 00:56:47,907 Erik. 549 00:56:49,617 --> 00:56:54,914 I have a boat and I'll take you to England, God willing. 550 00:56:56,999 --> 00:56:58,835 God willing. 551 00:57:35,705 --> 00:57:37,456 I got your message, Garmo. 552 00:57:37,623 --> 00:57:42,753 Mrs. Garmo will call at midnight and take you where I'll be waiting for you. 553 00:57:42,920 --> 00:57:44,255 I'll be ready. 554 00:57:56,225 --> 00:57:58,603 I'll call for you at midnight. 555 00:58:03,649 --> 00:58:04,942 Where's the boat? 556 00:58:05,109 --> 00:58:07,737 - You'll see then. - Yes. 557 00:58:09,071 --> 00:58:10,281 Garmo. 558 00:58:12,909 --> 00:58:16,078 - Who else is going? - You'll see at midnight. 559 00:58:16,245 --> 00:58:17,705 I'll be there. 560 00:58:36,140 --> 00:58:38,476 I want to speak to the captain. 561 00:58:46,567 --> 00:58:47,902 Go in. 562 00:58:55,827 --> 00:58:57,161 Well? 563 00:58:58,204 --> 00:59:03,000 There's a boat leaving for England, with six men on board, maybe more. 564 00:59:03,167 --> 00:59:06,045 And probably the man you were looking for, Toresen. 565 00:59:06,212 --> 00:59:07,713 Where is the boat? 566 00:59:08,130 --> 00:59:09,632 I don't know. 567 00:59:09,841 --> 00:59:12,802 - Do you know who any of the men are? - No. 568 00:59:13,386 --> 00:59:16,055 But Garmo is going to take me there. 569 00:59:16,764 --> 00:59:19,141 All you have to do is follow. 570 00:59:19,308 --> 00:59:22,645 No good. They'd see anyone following after 50 yards. 571 00:59:22,812 --> 00:59:25,481 We'd get one, the rest would get away. 572 00:59:29,152 --> 00:59:31,320 We have to be ingenious. 573 00:59:35,199 --> 00:59:37,952 - You didn't hear anything, did you? - No. 574 00:59:38,202 --> 00:59:41,747 No. This is a special kind of whistle. 575 00:59:42,874 --> 00:59:44,167 For dogs. 576 00:59:44,792 --> 00:59:49,839 It's pitched too high for human ears, but dogs' ears can catch the sound. 577 00:59:50,131 --> 00:59:53,134 Also detectors. Sound detectors. 578 00:59:53,301 --> 00:59:58,055 And the precise spot it comes from. Angle. Bearing. 579 00:59:58,389 --> 01:00:02,268 Mr. Arnesen, tonight when you blow this whistle... 580 01:00:03,436 --> 01:00:06,522 ...I assure you the sound will be heard. 581 01:00:09,025 --> 01:00:12,904 If I have any further orders for you, I shall send for you. 582 01:00:14,780 --> 01:00:16,240 You may go. 583 01:00:46,312 --> 01:00:48,231 I'll be right back. 584 01:01:00,660 --> 01:01:01,953 Garmo. 585 01:01:03,371 --> 01:01:05,623 - Everything go all right? - Yes. 586 01:01:05,790 --> 01:01:10,753 I'll stand guard here for a moment. Call when you're ready for me to come. 587 01:01:30,523 --> 01:01:34,527 Hilma Arnesen, what are you doing here? 588 01:01:34,694 --> 01:01:36,320 I followed him. 589 01:01:37,238 --> 01:01:39,782 You know that's dangerous. 590 01:01:39,949 --> 01:01:41,492 Not for me. 591 01:01:41,951 --> 01:01:43,161 For you. 592 01:01:43,578 --> 01:01:45,830 - What do you mean? - He warned them. 593 01:01:45,997 --> 01:01:47,206 Who? 594 01:01:47,665 --> 01:01:49,834 Lars, my husband. 595 01:01:50,918 --> 01:01:52,545 He's not a good man. 596 01:01:54,255 --> 01:01:56,632 They didn't follow him. 597 01:01:57,633 --> 01:02:00,636 Nobody knows we're here. Except you. 598 01:02:01,137 --> 01:02:04,223 They'll wait until you all get out in the boat. 599 01:02:04,473 --> 01:02:06,642 He has a whistle. A dog whistle. 600 01:02:06,809 --> 01:02:10,104 You can't hear it, but their instruments can. 601 01:02:10,271 --> 01:02:13,274 You get to a certain place, he'll blow it and warn them. 602 01:02:14,150 --> 01:02:18,154 The boats will come out and you'll never know what happened to you. 603 01:02:19,780 --> 01:02:24,827 Do you know, Hilma, what will have to be done with your husband? 604 01:02:26,954 --> 01:02:28,289 I know. 605 01:02:30,333 --> 01:02:34,003 I wish I could be not sorry... 606 01:02:34,170 --> 01:02:38,508 ...but it's impossible when you live with a man you love so long. 607 01:02:38,674 --> 01:02:40,176 Two children. 608 01:02:43,513 --> 01:02:45,097 That's for me. 609 01:02:45,806 --> 01:02:47,141 A signal. 610 01:02:48,559 --> 01:02:50,520 I've got to go now. 611 01:02:52,522 --> 01:02:54,023 You're sure? 612 01:02:54,941 --> 01:02:57,193 You're absolutely sure? 613 01:02:57,860 --> 01:02:59,153 Yes. 614 01:03:00,696 --> 01:03:02,114 I'm sure. 615 01:03:14,544 --> 01:03:16,712 - Anything wrong? - No. 616 01:03:23,761 --> 01:03:25,221 Shove off. 617 01:04:04,302 --> 01:04:06,762 They hear anything at the sound detectors? 618 01:04:06,929 --> 01:04:08,264 No, sir. 619 01:04:25,239 --> 01:04:28,618 - Stop moving that light! - Stop moving that light! 620 01:04:36,417 --> 01:04:38,461 They should be here by now. 621 01:04:39,879 --> 01:04:41,172 Nothing yet? 622 01:04:46,135 --> 01:04:47,678 Ship oars. 623 01:04:52,350 --> 01:04:53,810 I want to listen. 624 01:05:02,151 --> 01:05:05,321 Don't move, Arnesen, or I'll strangle you. 625 01:05:05,905 --> 01:05:08,658 - Erik, have you gone mad? - Row. 626 01:05:08,825 --> 01:05:11,702 All right. Johan, Siegard, row. 627 01:05:21,337 --> 01:05:23,881 Something must have gone wrong. 628 01:05:24,465 --> 01:05:27,844 May I suggest you send the boat out anyhow, sir? 629 01:05:28,970 --> 01:05:30,263 Yes. 630 01:05:32,181 --> 01:05:35,101 - Yes. Turn on the light. - Yes, sir. 631 01:05:35,268 --> 01:05:36,686 No, wait! Wait. 632 01:05:37,270 --> 01:05:38,688 Sir. 633 01:05:42,567 --> 01:05:45,111 - We'll wait a little longer. - Yes, sir. 634 01:05:53,661 --> 01:05:57,123 - Turn on the lights. - Yes, sir. Turn on the lights. 635 01:06:00,209 --> 01:06:01,669 Searchlights! 636 01:06:10,720 --> 01:06:13,806 We're out of range. They won't see us now. 637 01:06:19,729 --> 01:06:23,900 All right, Arnesen, now you can tell them your story. 638 01:06:24,734 --> 01:06:28,654 - I don't know what you mean. - Tell them your story. 639 01:06:30,573 --> 01:06:34,410 Remember, I am in the same boat with you. 640 01:06:35,411 --> 01:06:38,498 If anything happens to you, it'll happen to me. 641 01:06:38,664 --> 01:06:41,334 I want to get to England as much as you. 642 01:06:41,501 --> 01:06:44,420 I have just as much to lose as any of you. 643 01:06:44,587 --> 01:06:47,340 - I don't know what he's talking about. - Erik. 644 01:06:49,133 --> 01:06:50,593 Look at this. 645 01:06:51,928 --> 01:06:53,387 A whistle. 646 01:06:53,679 --> 01:06:56,224 It doesn't even work. I'll show you. 647 01:06:56,390 --> 01:06:57,558 Yes. 648 01:06:57,934 --> 01:07:01,187 If you show us, we'll all be dead. 649 01:07:01,354 --> 01:07:03,940 Except you, Arnesen. 650 01:07:04,106 --> 01:07:05,900 What made you do it? 651 01:07:08,611 --> 01:07:13,282 This is no place to hold a trial. You're all excited and nervous. 652 01:07:13,449 --> 01:07:14,909 Why did you do it? 653 01:07:16,410 --> 01:07:19,872 The Germans are going to win. And they like us. 654 01:07:20,039 --> 01:07:23,626 They like the Norwegians, if only we'd give them a chance. 655 01:07:24,001 --> 01:07:29,048 You've got to be reasonable about this. We live in a reasonable age. 656 01:07:29,215 --> 01:07:33,803 - Why did you do it? - They have something new, that works. 657 01:07:33,970 --> 01:07:36,889 I studied the whole question very carefully. 658 01:07:37,056 --> 01:07:40,101 What is the use to fight? They have the guns. 659 01:07:40,560 --> 01:07:41,853 Tie him up. 660 01:07:43,479 --> 01:07:45,064 Please, Garmo. 661 01:07:45,940 --> 01:07:49,569 Garmo, you've known me since I was born. 662 01:07:50,111 --> 01:07:53,489 Bergesen, you are my brother-in-law. 663 01:07:53,865 --> 01:07:57,660 Erik. Erik, remember. You were married in my house. 664 01:07:57,827 --> 01:08:00,204 Yes. And you forgot it. 665 01:08:00,371 --> 01:08:02,665 Please, please remember. 666 01:08:03,791 --> 01:08:05,334 Please, you must. 667 01:08:13,009 --> 01:08:16,012 - Oh, please, can't you...? - Out oars. 668 01:08:16,762 --> 01:08:18,139 Help! 669 01:08:18,681 --> 01:08:20,016 Please! 670 01:09:37,301 --> 01:09:38,761 It's English. 671 01:09:51,524 --> 01:09:54,610 - What do you want to do in England? - Fight. 672 01:09:55,278 --> 01:09:56,404 Fight. 673 01:09:56,696 --> 01:09:58,447 - And you? - Fight. 674 01:09:59,157 --> 01:10:00,825 - And you? - Fight. 675 01:10:01,659 --> 01:10:05,705 - And you? - Fight too. First, I should inform you... 676 01:10:05,872 --> 01:10:08,958 First, we must establish that your story is true. 677 01:10:09,125 --> 01:10:13,963 Norwegian government officials in exile will be notified of your arrival. 678 01:10:14,130 --> 01:10:18,968 All of this will take time. Please inform Admiral Bowen I'd like to see him. 679 01:10:19,427 --> 01:10:21,179 It's very important. 680 01:10:21,596 --> 01:10:24,390 Your request is hardly in accord with regulations. 681 01:10:24,557 --> 01:10:26,476 However, I shall do my best. 682 01:10:26,642 --> 01:10:30,271 The rest of you will wait for the Norwegian officials. 683 01:10:30,438 --> 01:10:33,357 And you, sir, will accompany me to London. 684 01:10:33,524 --> 01:10:35,193 - Cigarette? - Thank you. 685 01:10:39,614 --> 01:10:41,449 The airdrome is here. 686 01:10:41,616 --> 01:10:46,245 The road to it, around this way, and I'm sure it's heavily guarded. 687 01:10:46,412 --> 01:10:49,123 It is possible for someone who knew the place... 688 01:10:49,290 --> 01:10:52,460 ...to make his way up along this stream here... 689 01:10:52,627 --> 01:10:55,254 ...and reached the airdrome without being seen. 690 01:10:55,421 --> 01:10:58,591 All you've told us is interesting, provided it's true. 691 01:10:58,758 --> 01:11:01,928 - I have only my word. - And that I can vouch for. 692 01:11:02,094 --> 01:11:04,847 - We accept full responsibility? - We do. 693 01:11:05,181 --> 01:11:10,186 Harper's decent but being an intelligence officer destroys all faith. 694 01:11:10,561 --> 01:11:13,689 An airdrome there can only mean one thing: 695 01:11:13,856 --> 01:11:18,152 Our convoys to Russia will be sighted from the air. 696 01:11:18,486 --> 01:11:21,823 Would you be willing to guide our commandos to this airdrome? 697 01:11:22,573 --> 01:11:25,368 I'd be grateful to the end of my days. 698 01:11:26,035 --> 01:11:28,704 - Toresen, you wait outside. - Yes, sir. 699 01:11:42,301 --> 01:11:44,303 Take this to Operations. 700 01:11:48,224 --> 01:11:49,600 Erik. 701 01:11:50,560 --> 01:11:52,895 - It's not possible. - Yes. Yes. 702 01:11:53,312 --> 01:11:54,981 Erik Toresen. 703 01:11:55,148 --> 01:11:57,900 - I can't believe it. - Yes, it's me. 704 01:12:01,612 --> 01:12:03,239 - A signal for you. - What? 705 01:12:03,406 --> 01:12:04,657 A signal for you. 706 01:12:06,826 --> 01:12:08,828 Take it to Operations. 707 01:12:11,831 --> 01:12:15,251 Oh, blast it, I think I'm going to cry. 708 01:12:15,960 --> 01:12:19,338 In uniform too. Isn't it disgraceful? 709 01:12:21,048 --> 01:12:24,510 I wrote you 10 letters and never sent any of them. 710 01:12:24,677 --> 01:12:28,598 I've been thinking of you too, and your danger. 711 01:12:28,806 --> 01:12:32,435 You're alive. You're really alive. 712 01:12:32,602 --> 01:12:34,979 Norwegians are a sturdy people. 713 01:12:35,146 --> 01:12:38,107 Like you English, we don't break easily. 714 01:12:38,608 --> 01:12:42,403 You know it's a funny thing, but I don't know what to say. 715 01:12:44,655 --> 01:12:48,242 - What are you doing for dinner? - I'd like to have it with you. 716 01:12:48,409 --> 01:12:49,660 Good. 717 01:12:53,873 --> 01:12:57,460 - So you two have found each other? - Yes, sir. 718 01:12:57,835 --> 01:13:00,546 The wheels are beginning to roll. 719 01:13:00,713 --> 01:13:03,257 You and I are flying to Scotland tonight. 720 01:13:03,424 --> 01:13:07,220 - But, sir, we were having dinner. - Not tonight, I'm afraid. 721 01:13:07,386 --> 01:13:10,139 - I'll get leave and come with you. - No room. 722 01:13:10,306 --> 01:13:11,933 Then I'll follow. 723 01:13:12,099 --> 01:13:15,812 I have no control over your movement whilst you're on leave. 724 01:13:17,230 --> 01:13:19,649 - Come on, Toresen. - Yes, sir. 725 01:13:20,358 --> 01:13:24,529 We're after something bigger than a 12-pound salmon this time. 726 01:13:44,882 --> 01:13:46,217 There you are. 727 01:13:47,218 --> 01:13:50,346 This will warm your cold Norwegian bones. 728 01:13:53,266 --> 01:13:55,101 Well, cheers. 729 01:14:01,691 --> 01:14:03,192 Good to see you, Erik. 730 01:14:03,359 --> 01:14:07,029 You know, we've often wondered how you chaps were getting along. 731 01:14:07,196 --> 01:14:09,198 Talked about you quite a lot. 732 01:14:10,032 --> 01:14:14,036 Well, that is, Judy did most of the talking. 733 01:14:15,872 --> 01:14:18,875 So much has happened in such a short time. 734 01:14:19,041 --> 01:14:21,836 More will happen, even in a shorter time. 735 01:14:22,170 --> 01:14:25,047 These commando raids are tough and quick. 736 01:14:25,214 --> 01:14:28,885 Every man is trained to move like clockwork. 737 01:14:29,218 --> 01:14:33,222 Erik, you'll need every bit of strength that's in you. 738 01:14:33,389 --> 01:14:35,558 So you better get to that bed. 739 01:14:37,393 --> 01:14:38,936 Robert... 740 01:14:42,190 --> 01:14:44,567 ...it's hard for me to talk. 741 01:14:44,901 --> 01:14:48,613 Our people, as you know, are not demonstrative. 742 01:14:49,071 --> 01:14:51,407 But we don't forget our friends. 743 01:14:52,450 --> 01:14:54,494 Nor our enemies. 744 01:14:55,745 --> 01:14:58,581 - Good night, Robert. - Good night, Erik. 745 01:14:58,915 --> 01:15:03,085 As tired as I am, I don't think I'll sleep a wink tonight. 746 01:15:03,252 --> 01:15:06,088 If you don't sleep tonight, you've got tomorrow. 747 01:15:06,255 --> 01:15:09,509 - You know, you've got 24 hours to rest. - Rest? 748 01:15:09,926 --> 01:15:14,514 My mind's in a whirl. You know how it is when you're thinking. 749 01:15:14,680 --> 01:15:16,098 Solveig. 750 01:15:16,933 --> 01:15:18,309 Norway. 751 01:15:19,769 --> 01:15:21,771 I won't sleep a wink. 752 01:15:27,109 --> 01:15:28,653 Not a wink. 753 01:15:53,344 --> 01:15:55,847 Out in front. March. 754 01:16:00,852 --> 01:16:03,813 - Hello. - What are you doing here? 755 01:16:03,980 --> 01:16:08,151 Special orders. For the first time since the war began, I pulled strings. 756 01:16:08,317 --> 01:16:12,697 I wasn't going to let a war do me out of that dinner. Remember? 757 01:16:12,864 --> 01:16:15,449 Yes. I remember. 758 01:16:15,950 --> 01:16:18,744 - Will you have dinner with us? - Oh, no. 759 01:16:18,911 --> 01:16:20,788 Why, thank... 760 01:16:22,832 --> 01:16:26,586 Well, I'll see you at headquarters in two hours. 761 01:16:28,087 --> 01:16:29,672 I'm hungry. 762 01:16:31,799 --> 01:16:35,678 - Those days seem like a dream now. - Yes. 763 01:16:36,512 --> 01:16:38,347 Everything has changed. 764 01:16:38,514 --> 01:16:40,016 Everything. 765 01:16:41,017 --> 01:16:43,936 And England is full of Poles and Russians... 766 01:16:44,103 --> 01:16:47,690 ...and Norwegians and Czechs and Americans, all mixed-up. 767 01:16:49,192 --> 01:16:52,945 And somehow it isn't important anymore what a man does... 768 01:16:53,112 --> 01:16:56,532 ...or who his family is, or what country he belongs to. 769 01:16:56,699 --> 01:16:59,660 It's only what he's fighting for that makes any sense. 770 01:17:01,204 --> 01:17:03,873 Three years it took me to find that out. 771 01:17:04,040 --> 01:17:05,708 Three years... 772 01:17:06,542 --> 01:17:10,379 ...to crowd now into 30 short minutes. 773 01:17:12,715 --> 01:17:14,050 Time up? 774 01:17:14,383 --> 01:17:16,302 Yes, I'm afraid so. 775 01:17:17,220 --> 01:17:21,349 You should be back in three or four days. Have you no plans? 776 01:17:21,974 --> 01:17:24,227 Oh, yes, I have plans. 777 01:17:24,477 --> 01:17:29,565 When I come back, the first thing I'll do is climb off the train... 778 01:17:30,066 --> 01:17:31,818 ...go through the gate... 779 01:17:31,984 --> 01:17:34,070 ...come to the nearest telephone... 780 01:17:34,237 --> 01:17:37,740 ...and call up Admiral Bowen's daughter... 781 01:17:37,907 --> 01:17:40,368 ...and ask her to marry me. 782 01:17:40,910 --> 01:17:43,079 You won't forget, will you? 783 01:17:43,746 --> 01:17:45,581 I won't forget. 784 01:17:47,875 --> 01:17:52,755 - You will take care of yourself? - Yes, I'll take care of myself. 785 01:17:55,591 --> 01:17:57,093 To the future. 786 01:18:10,439 --> 01:18:11,983 - Good evening. - Good evening. 787 01:18:12,150 --> 01:18:13,943 Come forward, sir. 788 01:18:47,643 --> 01:18:49,770 Slow astern. Both engines. 789 01:19:59,841 --> 01:20:02,927 This is the stretch of shore you say is unguarded? 790 01:20:03,094 --> 01:20:04,220 Yes, sir. 791 01:20:04,470 --> 01:20:07,390 There's a shallow draft at the fjord's entrance. 792 01:20:07,557 --> 01:20:10,184 The enemy doesn't believe a ship could pass through. 793 01:20:10,351 --> 01:20:12,520 At high tide, there is enough water. 794 01:20:12,728 --> 01:20:15,565 - Even though the charts don't show it? - Yes. 795 01:20:15,731 --> 01:20:18,317 Very well. We'll now synchronize our watches. 796 01:20:18,484 --> 01:20:21,529 - Correct time, please. - 0346, sir. 797 01:20:21,696 --> 01:20:23,739 0346. 798 01:20:25,575 --> 01:20:26,742 Good. 799 01:20:26,909 --> 01:20:31,455 By 0445 we should be passing through the entrance to the inner fjord. 800 01:20:31,622 --> 01:20:34,333 Zero hour will be at 0500... 801 01:20:34,500 --> 01:20:37,545 ...when the landing craft will leave the parent ship. 802 01:20:37,712 --> 01:20:39,755 You should be ashore by 0510... 803 01:20:39,922 --> 01:20:43,926 ...reaching the river at approximately 0600. 804 01:20:44,719 --> 01:20:49,765 According to plan, you should be at the hill bordering the airport at 0630. 805 01:20:49,932 --> 01:20:51,601 - Am I right? - Yes, sir. 806 01:20:51,767 --> 01:20:56,397 Good. The airfield will be attacked at 0645. 807 01:20:56,564 --> 01:21:01,110 In 30 minutes the job should be done, so let us say at 0715... 808 01:21:01,277 --> 01:21:03,237 I shall then go to my daughter. 809 01:21:03,613 --> 01:21:07,992 Whilst I should like to help you, I'm afraid that will not be possible. 810 01:21:08,159 --> 01:21:12,455 I cannot risk this ship or men for one minute not covered by orders. 811 01:21:12,622 --> 01:21:14,832 - May I make a suggestion? - Yes. 812 01:21:14,999 --> 01:21:18,794 Wouldn't it be possible that while he's leading us... 813 01:21:18,961 --> 01:21:23,007 ...an officer and a few men bring his daughter to our boats? 814 01:21:23,174 --> 01:21:26,469 - The farm isn't hard to find? - It's close to the coast. 815 01:21:26,636 --> 01:21:29,847 - I could draw a little map. - Very well. 816 01:21:30,056 --> 01:21:34,185 I see no reason why Solveig shouldn't be awaiting you upon your return. 817 01:21:35,144 --> 01:21:37,271 - Any questions? - No, sir. 818 01:21:37,438 --> 01:21:40,107 - Toresen? - No questions at all, sir. 819 01:21:40,358 --> 01:21:41,984 Thank you, gentlemen. 820 01:21:45,154 --> 01:21:49,826 "My brethren, be strong in the Lord and in the power of his might. 821 01:21:49,992 --> 01:21:52,203 Put on the whole armour of God... 822 01:21:52,370 --> 01:21:56,749 ...that you may be able to stand against the wiles of the devil. 823 01:21:56,916 --> 01:22:00,044 For we wrestle not against flesh and blood... 824 01:22:00,211 --> 01:22:03,714 ...but against principalities, against powers... 825 01:22:03,881 --> 01:22:07,260 ...against the rulers of the darkness of this world... 826 01:22:07,426 --> 01:22:11,013 ...against spiritual wickedness in high places." 827 01:22:54,765 --> 01:22:56,726 By the mark, seven, sir. 828 01:22:58,311 --> 01:23:02,148 - 8-0 revolutions, navigator. - 8-0 revolutions, sir. 829 01:23:02,982 --> 01:23:05,193 And a quarter six, sir. 830 01:23:05,776 --> 01:23:08,571 That's very little water for this ship. 831 01:23:08,905 --> 01:23:11,491 There's enough to get through, captain. 832 01:23:12,200 --> 01:23:14,243 Deep six, sir. 833 01:23:20,833 --> 01:23:23,419 And a quarter four, sir. 834 01:23:27,924 --> 01:23:30,593 - Deep four, sir. - One cable to go, sir. 835 01:23:30,760 --> 01:23:33,179 Stand by, starboard anchor. 836 01:23:33,721 --> 01:23:37,600 - Everything ready on one? - Yes, sir, everything ready. 837 01:23:37,767 --> 01:23:40,102 - Ready for letting go, sir. - Let go. 838 01:24:01,624 --> 01:24:03,793 - Carry on, sir, please? - Carry on. 839 01:24:03,960 --> 01:24:06,504 Keep your toes up, keep your toes up. 840 01:24:57,680 --> 01:24:59,182 Good hunting. 841 01:25:39,388 --> 01:25:41,891 Sergeant? You know where the farm is? 842 01:25:42,058 --> 01:25:45,895 - I think I could find it blindfolded, sir. - Good. Carry on. 843 01:26:04,956 --> 01:26:08,084 By this time, they should be reaching the river. 844 01:26:08,251 --> 01:26:10,419 I sincerely hope so, sir. 845 01:31:45,087 --> 01:31:49,091 Enemy battery bearing red, nine, five. 846 01:31:53,304 --> 01:31:55,515 Hoist the banner, ensign. 847 01:31:58,434 --> 01:32:00,770 Provost, shoot! 848 01:32:07,109 --> 01:32:09,278 Shoot! 849 01:32:11,072 --> 01:32:12,573 Rapid salvos! 850 01:32:40,893 --> 01:32:42,979 Good shooting, guns. 851 01:33:02,498 --> 01:33:05,877 - That does it for this trip. - And now to Solveig. 852 01:33:06,043 --> 01:33:08,838 She'll be proud of you, and she won't be the only one. 853 01:33:09,005 --> 01:33:10,631 - Sergeant. - Sir? 854 01:33:10,798 --> 01:33:15,136 Back to the boats. I'll assemble the men, just line them up. 855 01:34:19,575 --> 01:34:21,828 Where's my daughter? 856 01:34:22,870 --> 01:34:26,249 - Couldn't you find the way? - Yes, sir. 857 01:34:26,415 --> 01:34:29,460 - Well, where is she? - The house is burnt down. 858 01:34:29,627 --> 01:34:30,711 Burnt down? 859 01:34:30,878 --> 01:34:34,132 - A swastika scratched on the ground. - Right where the door had been. 860 01:34:34,298 --> 01:34:38,136 - Didn't you find anyone there? - A farmer. We asked him about it. 861 01:34:38,302 --> 01:34:41,639 He said they'd taken the old woman and the girl. 862 01:34:41,806 --> 01:34:44,559 - Taken them where? - To the village, at the inn. 863 01:34:44,725 --> 01:34:46,853 They're holding all hostages there. 864 01:34:47,019 --> 01:34:48,938 A swastika... 865 01:34:49,105 --> 01:34:51,107 ...on the ground. 866 01:34:55,027 --> 01:34:56,612 Erik! 867 01:34:58,698 --> 01:35:00,616 - Goodbye, Robert. - Not yet. 868 01:35:00,783 --> 01:35:05,288 - But you have your orders. - My orders are that we get Solveig. 869 01:35:05,454 --> 01:35:06,622 - Sergeant? - Sir. 870 01:35:06,789 --> 01:35:10,084 - Fall in the able men. - Yes, sir. 871 01:35:10,251 --> 01:35:14,422 Once I said I didn't know a typical Englishman. 872 01:35:14,589 --> 01:35:16,507 Now I know. 873 01:35:17,633 --> 01:35:19,635 Come on, let's go. 874 01:35:57,173 --> 01:36:00,051 We better get those civilians off the street. 875 01:36:00,218 --> 01:36:02,053 Let me do it. 876 01:36:04,972 --> 01:36:09,060 Inside. Stay where you are. It's very dangerous. 877 01:36:12,605 --> 01:36:16,859 Inside. It's very dangerous. Make sure you stay inside. Quick. 878 01:36:17,026 --> 01:36:20,404 Stay there. It's very dangerous. 879 01:36:40,049 --> 01:36:41,759 Come on! 880 01:37:33,019 --> 01:37:36,272 - Give me a grenade. - Don't. Our people are in there. 881 01:37:36,439 --> 01:37:38,900 All right, we'll get closer. 882 01:38:20,441 --> 01:38:21,734 Come on! 883 01:38:25,780 --> 01:38:29,367 - Move it! - Come on, move along there. 884 01:38:41,504 --> 01:38:43,589 Report of the operation was signalled, sir. 885 01:38:43,756 --> 01:38:45,007 Thank you. 886 01:38:45,174 --> 01:38:49,846 I'm very sorry, sir. About your son, I mean. 887 01:38:50,888 --> 01:38:53,224 Two sons, Godfrey. 888 01:38:58,271 --> 01:39:01,440 Mrs. Olav, will we ever come back to our home? 889 01:39:01,607 --> 01:39:05,361 Yes, Solveig, we'll come back someday. 890 01:39:05,528 --> 01:39:09,198 Yes, Solveig, we will come back. 891 01:39:09,615 --> 01:39:12,368 We will come back. 892 01:39:14,162 --> 01:39:16,873 For we wrestle not against flesh and blood... 893 01:39:17,039 --> 01:39:20,126 ... but against principalities, against powers... 894 01:39:20,293 --> 01:39:23,212 ... against the rulers of the darkness of this world... 895 01:39:23,379 --> 01:39:27,884 ... against spiritual wick edness in high places. 896 01:39:49,780 --> 01:39:51,866 Subtitles by SDI Media Group 897 01:39:52,305 --> 01:39:58,667 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org70147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.