All language subtitles for Chicago.Fire.S07E13.The.Plunge.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,354 Ik hou van mijn Truck jongens, 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,288 maar wat ik nodig heb van deze dag is de kwaliteit vrouwelijke tijd. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,421 Ik denk dat ik ga om te verblijven met Severide voor een tijdje. 4 00:00:10,445 --> 00:00:12,099 Hij zou nooit toegeven 5 00:00:12,142 --> 00:00:14,014 maar hij heeft iemand nodig om hem na te kijken. 6 00:00:14,057 --> 00:00:16,016 Ik zal het hebben van een drankje met de goede doc 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,756 in de volière. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,498 Ik had een geweldige tijd met je gisteravond, 9 00:00:20,542 --> 00:00:23,588 maar ik ben niet echt op zoek naar iets serieus. 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,113 Wat doet hij hier? 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,071 Je hebt hem niet uitgenodigd? 12 00:00:28,115 --> 00:00:30,465 Ik ben niet opgeven zo gemakkelijk. 13 00:00:36,688 --> 00:00:38,386 Het is er niet direct uit, 14 00:00:38,429 --> 00:00:41,128 Ik heb een radiator en een kopje koffie, stat. 15 00:00:41,171 --> 00:00:42,607 Kom op. Het valt wel mee. 16 00:00:42,651 --> 00:00:44,218 Mijn eerste jaar op de baan, 17 00:00:44,261 --> 00:00:45,804 Er was deze grote ice storm die zo koud was, 18 00:00:45,828 --> 00:00:47,308 het tuig niet eens starten. 19 00:00:47,351 --> 00:00:49,068 Dus je zegt dat er nog tijd voor mij 20 00:00:49,092 --> 00:00:50,548 hier uit te komen en neem een ​​baan in Miami 21 00:00:50,572 --> 00:00:52,356 - of Bermuda? - Nee, geen grap! 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,141 Ik heb al een partner verloren op het Caribisch gebied. 23 00:00:54,184 --> 00:00:55,504 Ik ben niet van plan om een ​​ander te verliezen. 24 00:00:56,839 --> 00:00:58,406 Wat is dat? 25 00:00:58,449 --> 00:01:00,538 Ik krijg steeds deze gesprekken van een geblokkeerd nummer. 26 00:01:00,582 --> 00:01:02,453 Drie keer per dag, geen berichten. 27 00:01:02,497 --> 00:01:04,412 Telemarketeers je gevonden. 28 00:01:07,676 --> 00:01:09,373 Waar heb je bezoeken? 29 00:01:09,417 --> 00:01:11,419 Ik kan me niet herinneren hoeveel. 30 00:01:11,462 --> 00:01:14,117 Ik moest hebben toerde, je weet wel, een half dozijn campussen 31 00:01:14,161 --> 00:01:15,771 binnen twee dagen. 32 00:01:15,814 --> 00:01:18,687 Openbare scholen, particuliere scholen, liberal arts whatsits. 33 00:01:18,730 --> 00:01:21,385 Hoe dan ook, Lee Henry heeft een paar begrippen 34 00:01:21,429 --> 00:01:23,387 over waar hij wil gaan 35 00:01:23,431 --> 00:01:25,215 maar ik niet te kopen. 36 00:01:25,259 --> 00:01:28,523 Ik kwam erachter dat zijn eerste keuze is gerangschikt als 37 00:01:28,566 --> 00:01:30,525 een cijfer Een partij school. 38 00:01:30,568 --> 00:01:32,744 Ja, nou, college wordt verondersteld leuk zijn. 39 00:01:32,788 --> 00:01:34,703 Ik weet dat mijn kid's idee van plezier 40 00:01:34,746 --> 00:01:37,358 en er is geen manier dat ik het afsluiten van een tweede hypotheek 41 00:01:37,401 --> 00:01:39,577 zodat hij kon belangrijke in bier pong. 42 00:01:39,621 --> 00:01:41,144 Wacht wacht wacht. Dat was een optie? 43 00:01:41,188 --> 00:01:43,277 Nou, ik ging naar de verkeerde school. 44 00:01:44,495 --> 00:01:46,106 Hey, kan ik jullie op dat? 45 00:01:50,501 --> 00:01:52,199 Leuke nacht? 46 00:01:52,242 --> 00:01:55,593 Ja, eh, ik ging naar buiten dansen 47 00:01:55,637 --> 00:01:57,334 met een paar academie vrienden, 48 00:01:57,378 --> 00:02:00,294 het werd echt dom in de best mogelijke manier. 49 00:02:03,297 --> 00:02:04,820 Oké, iedereen, 50 00:02:04,863 --> 00:02:07,605 registraties voor de Polar Plunge is nu open. 51 00:02:07,649 --> 00:02:09,433 - Wie is er met mij? - Geweldig! 52 00:02:09,477 --> 00:02:10,802 Ik heb willen om dat te doen voor de komende jaren, 53 00:02:10,826 --> 00:02:12,306 Ik eindigen altijd op shift. 54 00:02:12,349 --> 00:02:13,916 Ja, nou, dit jaar zijn we allemaal duidelijk 55 00:02:13,959 --> 00:02:15,850 en ze hebben een speciaal gedeelte voor stadsdiensten. 56 00:02:15,874 --> 00:02:17,398 Ik wilde aanmelden ons allemaal als een groep. 57 00:02:17,441 --> 00:02:18,747 Ik doe mee. 58 00:02:18,790 --> 00:02:20,227 Ik moet eerst in het systeem 59 00:02:20,270 --> 00:02:22,142 onder de Bucktown Winter Walrus Club. 60 00:02:22,185 --> 00:02:23,273 He, wat is dit allemaal? 61 00:02:23,317 --> 00:02:24,579 Het is een groot liefdadigheidsevenement. 62 00:02:24,622 --> 00:02:26,189 In principe, spring je in Lake Michigan. 63 00:02:26,233 --> 00:02:28,800 In februari. Je maakt een grapje. 64 00:02:28,844 --> 00:02:30,280 Want waarom? 65 00:02:30,324 --> 00:02:31,344 Ik net zei, voor het goede doel. 66 00:02:31,368 --> 00:02:32,804 Voor gek, bedoel je. 67 00:02:32,848 --> 00:02:34,371 Wat zeg je, Foster? 68 00:02:34,415 --> 00:02:36,634 Wil je sprong in met de rest van ons? 69 00:02:36,678 --> 00:02:39,681 Serieus, ik hou van je mensen, echt. 70 00:02:39,724 --> 00:02:40,812 Het is een moeilijk nee. 71 00:02:40,856 --> 00:02:42,684 Jullie zijn loco. 72 00:02:44,860 --> 00:02:46,427 Engine 51, Ambo 61. 73 00:02:46,470 --> 00:02:48,820 Structuur brand, 99 North Racine. 74 00:02:48,864 --> 00:02:51,736 Main naar 51, de motor 111 is op het toneel. 75 00:02:51,780 --> 00:02:53,608 Plaats jezelf naar Charlie kant te dekken 76 00:02:53,651 --> 00:02:55,653 met een defensieve lijn op uw komst. 77 00:02:55,697 --> 00:02:58,830 Kopieer dat! We zijn slechts een paar straten verderop! 78 00:02:58,874 --> 00:03:01,398 Ambo 61 is vlak achter ons. 79 00:03:05,359 --> 00:03:06,664 Zou je kijkt naar dat? 80 00:03:06,708 --> 00:03:08,449 Wat is dit joker denk dat hij aan het doen is? 81 00:03:10,015 --> 00:03:11,515 Dus hij probeert door het verkeer te snijden 82 00:03:11,539 --> 00:03:12,844 door het rijden van onze wake. 83 00:03:14,759 --> 00:03:17,197 Ik geef hem een ​​ontploffing van de hoorn. 84 00:03:20,896 --> 00:03:22,680 Niet het goede voorbeeld geeft. 85 00:03:22,724 --> 00:03:26,641 Oké, ik moet bellen CPD, geef deze man een ticket. 86 00:03:30,645 --> 00:03:32,908 Weet je, mensen hebben het idee dat ... 87 00:03:32,951 --> 00:03:34,301 Whoa! 88 00:03:36,000 --> 00:03:42,074 Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag 89 00:03:52,188 --> 00:03:53,189 Oké, Ritter! 90 00:03:53,233 --> 00:03:55,017 - Ja? - Stretch een slang 91 00:03:55,060 --> 00:03:57,324 en maak je klaar om deze motor te doven op mijn signaal, 92 00:03:57,367 --> 00:03:59,282 maar afhouden totdat ik een goede uitstraling. 93 00:03:59,326 --> 00:04:00,892 Ja, luitenant. 94 00:04:08,987 --> 00:04:10,902 Hé, kun je me horen? 95 00:04:16,778 --> 00:04:19,041 Oké, de motor 51 tot Main, 96 00:04:19,084 --> 00:04:21,478 we op Wabash en Harrison. 97 00:04:21,522 --> 00:04:23,872 Net raakte betrokken bij een aanrijding. 98 00:04:23,915 --> 00:04:25,743 Een man, geknipt ons van achter, 99 00:04:25,787 --> 00:04:27,136 zwenkte in een geparkeerde auto. 100 00:04:27,179 --> 00:04:29,051 Het lijkt erop dat de bestuurder wordt gespeld in, 101 00:04:29,094 --> 00:04:30,748 we konden slechts handgereedschappen. 102 00:04:30,792 --> 00:04:32,184 Dus we gaan hebben behoefte aan een vrachtwagen bedrijf 103 00:04:32,228 --> 00:04:34,143 om te helpen met de hulpverlening. 104 00:04:34,186 --> 00:04:36,232 - Begrepen, 51. - Please ... 105 00:04:36,276 --> 00:04:39,061 Ben ik ga sterven? 106 00:04:39,104 --> 00:04:41,150 Wacht even, zoon. Probeer niet te praten, we je hebt. 107 00:04:41,193 --> 00:04:42,282 We wat tijd nodig. 108 00:04:43,457 --> 00:04:45,720 Lieutenant, kregen we een lek! 109 00:04:45,763 --> 00:04:47,374 Moet ik spuit het met de mist lijn? 110 00:04:47,417 --> 00:04:49,526 Nee nee nee nee nee. Het is pas gaat verspreiden het probleem. 111 00:04:49,550 --> 00:04:52,335 51 tot Main, waar is dat de vrachtwagen bedrijf? 112 00:04:52,379 --> 00:04:54,816 Truck 68 is en route from quarters. 113 00:04:54,859 --> 00:04:56,513 ETA is vijf minuten. 114 00:04:56,557 --> 00:04:59,124 Oké, naar de hel ermee. We werken met wat we kregen. 115 00:04:59,168 --> 00:05:01,344 Wat, je gaat daar? 116 00:05:01,388 --> 00:05:02,824 Dit kan branden op elk tweede. 117 00:05:02,867 --> 00:05:04,260 Blijf terug, oké? 118 00:05:04,304 --> 00:05:06,828 Je blijft dat mistlijn getraind op mij. 119 00:05:06,871 --> 00:05:10,788 Als dit ding knippert, je me blast midden in de karbonades. 120 00:05:10,832 --> 00:05:12,268 Ja meneer. 121 00:05:16,316 --> 00:05:19,928 Oké, luister. Makkelijk makkelijk. 122 00:05:19,971 --> 00:05:21,408 Blijf bij me, hoor je? 123 00:05:21,451 --> 00:05:27,283 Oké, we hebben u nodig te zijn gericht op het in leven blijven. 124 00:05:27,327 --> 00:05:30,417 Ik kan je terug naar huis naar je ouders, oké? 125 00:05:30,460 --> 00:05:34,159 Pleaseam ik ga sterven? 126 00:05:37,946 --> 00:05:39,861 - Waren hier! - Blijf uit de buurt! 127 00:05:39,904 --> 00:05:41,993 We kregen een brandstoflekkage. 128 00:05:42,037 --> 00:05:43,778 Ik heb hem bijna. 129 00:05:43,821 --> 00:05:45,083 Kom op. 130 00:05:46,346 --> 00:05:48,435 Laten we eruit te komen je. Laten we gaan. 131 00:05:48,478 --> 00:05:50,524 Hey, ik heb een hand-off! 132 00:05:50,567 --> 00:05:52,003 Begrepen, luitenant. 133 00:05:52,047 --> 00:05:53,527 Oke. 134 00:05:53,570 --> 00:05:56,399 Hij heeft trauma aan zijn hoofd en zijn hals, zonder boord. 135 00:05:56,443 --> 00:05:57,400 Wees voorzichtig met hem! 136 00:05:57,444 --> 00:05:59,359 Heb hem. Let op zijn hoofd. 137 00:06:01,970 --> 00:06:03,537 Ik heb hem. 138 00:06:05,321 --> 00:06:06,453 Herrmann! 139 00:06:09,369 --> 00:06:10,935 Oké, nu gaan! 140 00:06:13,242 --> 00:06:15,113 - Begrepen? - Ja! 141 00:06:15,157 --> 00:06:16,898 Okee. 142 00:06:18,987 --> 00:06:20,510 1 voel me een knal. 143 00:06:20,554 --> 00:06:23,470 Hij heeft subcutaan emfyseem, kregen we te intuberen. 144 00:06:23,513 --> 00:06:24,558 Ik ben al op. 145 00:06:28,388 --> 00:06:30,520 Ik weet het. Ontspan gewoon. 146 00:06:31,869 --> 00:06:33,393 Hey, is hij in orde? 147 00:06:33,436 --> 00:06:35,283 Nou, hij is semiconscious en heeft een gag reflex, 148 00:06:35,307 --> 00:06:37,179 het veroorzaakt hem om de intubatie te weerstaan. 149 00:06:37,222 --> 00:06:39,268 Kom op, vriend, wees sterk, oké? 150 00:06:39,311 --> 00:06:41,096 Help de medici hun werk doen. 151 00:06:41,139 --> 00:06:43,185 It'sit werkt niet. Hij gaat overgeven. 152 00:06:43,228 --> 00:06:45,448 We moeten etomidaat duwen en te verdoven hem nu. 153 00:06:45,492 --> 00:06:46,947 We hebben dat niet in onze regionale systeem. 154 00:06:46,971 --> 00:06:49,017 Ernstig? 155 00:06:49,060 --> 00:06:51,062 Oke, improviseren we. 20 mg bedreven, 156 00:06:51,106 --> 00:06:52,977 dat zal genoeg zijn om de spieren te ontspannen 157 00:06:53,021 --> 00:06:54,109 en krijgt de buis in, toch? 158 00:06:54,152 --> 00:06:55,545 Het is buiten ons protocol. 159 00:06:55,589 --> 00:06:57,634 We zullen telemetrie goedkeuring van een arts nodig. 160 00:06:57,678 --> 00:06:59,375 Hier, ik zal bellen. 161 00:06:59,419 --> 00:07:01,377 Hoe lang is hij gonna take? 162 00:07:07,252 --> 00:07:09,167 Ik ben goed om nu te gaan. 163 00:07:09,211 --> 00:07:10,952 Jouw beslissing. 164 00:07:14,564 --> 00:07:16,436 Nee, je hebt gelijk. Je moet gaan voor het. 165 00:07:25,401 --> 00:07:28,665 Oké, laten we kijken of in de buis. 166 00:07:35,716 --> 00:07:37,413 Ik doe mee. 167 00:07:39,154 --> 00:07:41,069 Okee. 168 00:07:41,112 --> 00:07:42,679 Bedankt. 169 00:07:42,723 --> 00:07:45,421 - Luitenant. - Ja. 170 00:07:45,465 --> 00:07:48,163 Heb je een beetje ding op de bumper, niets belangrijks. 171 00:07:48,206 --> 00:07:49,512 Okee, 172 00:07:49,556 --> 00:07:52,689 Ik noem het in toen we terug naar kwartalen. 173 00:07:52,733 --> 00:07:54,561 Jongens, laten we schoon deze puinhoop op! 174 00:07:54,604 --> 00:07:57,085 - Kom laten we gaan. - Begrepen. 175 00:08:06,181 --> 00:08:08,270 Psst, ze. 176 00:08:08,313 --> 00:08:11,099 Ben je er klaar voor? 177 00:08:11,142 --> 00:08:13,928 Vriend van mij meer dan op 48 sloop ons een aantal VIP-pasjes 178 00:08:13,971 --> 00:08:16,278 aan de redding apparatuur expo morgen. 179 00:08:16,321 --> 00:08:19,281 Hier krijg je een eerste blik op een aantal van de nieuwe technische redding spullen. 180 00:08:19,324 --> 00:08:20,630 Figuur we zouden het uitchecken 181 00:08:20,674 --> 00:08:24,025 dan schommel door Molly's aan de Blackhawks te vangen. 182 00:08:24,068 --> 00:08:25,374 Of... 183 00:08:27,507 --> 00:08:31,162 Blijf hier bij mij, we niets van dat te doen 184 00:08:31,206 --> 00:08:32,599 en hebben een avondje uit in plaats daarvan. 185 00:08:33,774 --> 00:08:35,360 Wanneer was de laatste keer dat jij en ik raakte de stad 186 00:08:35,384 --> 00:08:37,081 op een vrijdagavond? 187 00:08:38,430 --> 00:08:40,258 Ga terug in het spel. 188 00:08:44,262 --> 00:08:45,525 Verkocht. 189 00:08:48,615 --> 00:08:50,094 You going somewhere? 190 00:08:50,138 --> 00:08:51,966 Yeah, outside. 191 00:08:52,009 --> 00:08:54,316 No hat, no jacket. 192 00:08:54,359 --> 00:08:57,275 Look, if I'm doing this plunge, I'm going all out 193 00:08:57,319 --> 00:08:58,668 and I start prepping today. 194 00:09:01,497 --> 00:09:03,325 You make it sound like a challenge. 195 00:09:03,368 --> 00:09:05,240 No, no not at all. 196 00:09:05,283 --> 00:09:07,261 Look, if you guys are too chicken to handle the elements, 197 00:09:07,285 --> 00:09:10,158 I promise I will not think less of you. 198 00:09:10,201 --> 00:09:13,509 I see you, Kidd. I see you. 199 00:09:13,553 --> 00:09:15,598 Wait, is this something we're all doing? 200 00:09:15,642 --> 00:09:18,035 Isis there a vote? 201 00:09:18,079 --> 00:09:19,471 Guys! 202 00:09:22,387 --> 00:09:24,651 We're grabbing lunch outside for some reason. 203 00:09:24,694 --> 00:09:27,349 Great, good stuff. 204 00:09:27,392 --> 00:09:29,525 I'll meet you out there. 205 00:09:29,569 --> 00:09:31,396 You okay? 206 00:09:31,440 --> 00:09:33,355 Yeah, yeah. 207 00:09:33,398 --> 00:09:36,401 It's just a load of paperwork from the last call, you know? 208 00:09:37,751 --> 00:09:41,189 Figures, teenager smashes his car 209 00:09:41,232 --> 00:09:43,800 into our backside, we pull him out, 210 00:09:43,844 --> 00:09:45,759 and I'm the one that's got to explain it. 211 00:09:47,674 --> 00:09:49,371 No good deed, am I right? 212 00:09:49,414 --> 00:09:50,764 Sure. 213 00:09:58,423 --> 00:10:00,303 What if you got, like, a wetsuit or something? 214 00:10:00,338 --> 00:10:01,644 Help keep you warm. 215 00:10:01,688 --> 00:10:03,404 Brett, I don't even like going in the water 216 00:10:03,428 --> 00:10:04,647 in the summertime. 217 00:10:04,691 --> 00:10:06,518 Way I see it, if the Lord meant for me 218 00:10:06,562 --> 00:10:07,824 to use that lake to swim, 219 00:10:07,868 --> 00:10:10,479 he wouldn't have invented the booze cruise. 220 00:10:10,522 --> 00:10:13,438 Damn, I could've sworn I left my charger in here. 221 00:10:15,310 --> 00:10:17,573 - Where's everybody going? - Lunch. 222 00:10:19,706 --> 00:10:21,403 Okay. 223 00:10:21,446 --> 00:10:23,100 I'm gonna see what that's all about. 224 00:10:23,144 --> 00:10:25,233 Enjoy, I'm gonna check my car real quick. 225 00:10:25,276 --> 00:10:26,538 See you in a bit. 226 00:10:26,582 --> 00:10:28,149 Hey guys, what's going on? 227 00:10:31,456 --> 00:10:32,632 God. 228 00:10:32,675 --> 00:10:34,416 Sorry, I didn't mean to startle you. 229 00:10:34,459 --> 00:10:36,636 - What are you doing here? - I'm just checking in. 230 00:10:36,679 --> 00:10:39,682 It's been about a week, I've given you some space. 231 00:10:39,726 --> 00:10:41,486 I thought I'd just swing by and see how you feel 232 00:10:41,510 --> 00:10:42,859 about giving things another shot. 233 00:10:42,903 --> 00:10:46,254 Maybe, dinner tomorrow night? 234 00:10:46,297 --> 00:10:47,690 You asked me already. 235 00:10:47,734 --> 00:10:49,431 I know 236 00:10:49,474 --> 00:10:51,738 and I know that you weren't really into it at the time 237 00:10:51,781 --> 00:10:53,522 but I just... 238 00:10:53,565 --> 00:10:55,176 like I said, I don't give up so easy. 239 00:10:55,219 --> 00:10:57,439 Wait, have you been calling me, 240 00:10:57,482 --> 00:11:01,399 like, from an unlisted number? 241 00:11:01,443 --> 00:11:03,750 I don't think so. 242 00:11:03,793 --> 00:11:07,231 Anyway, look, there is this fantastic Italian spot. 243 00:11:07,275 --> 00:11:10,452 It's on East Grand, it's got a great wine list. 244 00:11:10,495 --> 00:11:12,106 It's old school Chicago. 245 00:11:12,149 --> 00:11:16,284 Yeah, Jim, II'm just not feeling it, okay? 246 00:11:17,502 --> 00:11:20,114 Nothing's changed 247 00:11:20,157 --> 00:11:21,506 and just so you're aware, 248 00:11:21,550 --> 00:11:24,466 I don't find any of this romantic or cute. 249 00:11:24,509 --> 00:11:28,688 So please, asking nicely, back it up. 250 00:11:28,731 --> 00:11:32,213 Yeah. Heard loud and clear. 251 00:11:32,256 --> 00:11:34,519 Sorry to get in your space. 252 00:11:36,304 --> 00:11:39,742 But justfor what it's worth. 253 00:11:41,744 --> 00:11:43,790 I think you're making a huge mistake. 254 00:11:48,316 --> 00:11:50,666 But that's your prerogative, right? 255 00:12:00,632 --> 00:12:02,852 All right, a little bit more and we'll be all good. 256 00:12:02,896 --> 00:12:04,767 Where'd you find this thing? 257 00:12:04,811 --> 00:12:06,856 It's, in storage, it's an old hazmat recon pool. 258 00:12:06,900 --> 00:12:08,728 It's perfect, right? 259 00:12:08,771 --> 00:12:11,121 Might've been a little more perfect in July or August, 260 00:12:11,165 --> 00:12:12,557 but hey. 261 00:12:12,601 --> 00:12:14,864 Okay, that should be good. 262 00:12:14,908 --> 00:12:16,257 Who wants to go in first? 263 00:12:17,824 --> 00:12:21,653 I just had lunch, should wait at least an hour. 264 00:12:21,697 --> 00:12:23,655 Come on, you guys, if we can't deal with this 265 00:12:23,699 --> 00:12:25,179 how are we gonna handle Lake Michigan? 266 00:12:25,222 --> 00:12:26,833 Guys, get this. 267 00:12:26,876 --> 00:12:29,618 I've been texting with my cousin from Krasnoyarsk. 268 00:12:29,661 --> 00:12:32,795 It turns out he's a professional ice swimmer! 269 00:12:32,839 --> 00:12:35,580 That is 100% something you just made up. 270 00:12:35,624 --> 00:12:38,061 No, no, it's true. I swear to God. 271 00:12:38,105 --> 00:12:40,672 Anyway, I told him what we were doing 272 00:12:40,716 --> 00:12:43,066 and his advice, first and foremost, 273 00:12:43,110 --> 00:12:46,069 was to focus on breathing techniques. 274 00:12:46,113 --> 00:12:48,245 Apparently, most people don't know this 275 00:12:48,289 --> 00:12:51,901 but the heart is the body's most important source of heat, 276 00:12:51,945 --> 00:12:56,036 and so, if we were to learn how to breathe 277 00:12:56,079 --> 00:12:58,821 and activate the heat in our hearts... 278 00:12:58,865 --> 00:13:00,301 Should I reign this in? 279 00:13:00,344 --> 00:13:01,911 Not until you take a turn. 280 00:13:03,739 --> 00:13:05,741 Listen, I was thinking about tomorrow night. 281 00:13:05,785 --> 00:13:07,893 Thought we could hit some of our old stomping grounds. 282 00:13:07,917 --> 00:13:09,832 Joe's on Weed Street, the Red Ivy. 283 00:13:09,876 --> 00:13:11,138 Sports bars? 284 00:13:11,181 --> 00:13:12,966 Why? What were you thinking? 285 00:13:13,009 --> 00:13:14,750 Something else. 286 00:13:14,794 --> 00:13:16,926 Like what? 287 00:13:16,970 --> 00:13:19,059 You'll see. 288 00:13:31,898 --> 00:13:33,943 Hey, Herrmann. 289 00:13:33,987 --> 00:13:35,815 Just got a call from headquarters 290 00:13:35,858 --> 00:13:38,121 wanting a debrief on the accident. 291 00:13:38,165 --> 00:13:39,819 You got the incident report there? 292 00:13:39,862 --> 00:13:41,777 Yep, proofing it now. 293 00:13:43,866 --> 00:13:45,259 Should I be concerned? 294 00:13:45,302 --> 00:13:47,304 - No, not at all. - All right. 295 00:13:47,348 --> 00:13:50,655 The victim's family is in contact with the department, 296 00:13:50,699 --> 00:13:52,309 they're appreciative of all our efforts. 297 00:13:52,353 --> 00:13:54,137 This is just good housekeeping. 298 00:13:54,181 --> 00:13:56,313 Yeah. 299 00:13:56,357 --> 00:13:58,707 Thanks. 300 00:13:58,750 --> 00:14:00,796 Wasn't anything I could do. 301 00:14:02,363 --> 00:14:04,844 The way he was riding our wake, 302 00:14:04,887 --> 00:14:08,804 you know, there wasn't a half a car length between us. 303 00:14:08,848 --> 00:14:12,112 Hey, you saved the boy's life. 304 00:14:14,462 --> 00:14:16,072 Yeah. 305 00:14:17,769 --> 00:14:20,294 Bonehead kids. 306 00:14:20,337 --> 00:14:24,428 Been keeping us in business since time began, right? 307 00:14:24,472 --> 00:14:26,735 Yeah. 308 00:14:37,267 --> 00:14:39,182 Hey, there you are. 309 00:14:39,226 --> 00:14:40,464 What are you doing heading out in here? 310 00:14:40,488 --> 00:14:43,143 I was just trying to rest. 311 00:14:43,186 --> 00:14:45,885 Well, you are missing out. 312 00:14:45,928 --> 00:14:48,017 Cruz set up the kiddie pool filled with cold water, 313 00:14:48,061 --> 00:14:50,846 they're timing each other and no one's lasted five seconds. 314 00:14:50,890 --> 00:14:52,065 It's worth checking out. 315 00:14:52,108 --> 00:14:55,024 Yeah, I can imagine, um... 316 00:14:55,068 --> 00:14:56,417 I think I'm just gonna read. 317 00:14:58,245 --> 00:14:59,768 Are you okay? 318 00:15:06,427 --> 00:15:09,517 You should consider coming to the plunge, 319 00:15:11,040 --> 00:15:12,912 even if you don't go in. 320 00:15:14,478 --> 00:15:16,916 I know you like your space, 321 00:15:16,959 --> 00:15:18,918 I totally respect that. 322 00:15:18,961 --> 00:15:22,922 I do, but... 323 00:15:22,965 --> 00:15:28,405 being a part of 51, it goes beyond what we do on the calls. 324 00:15:28,449 --> 00:15:31,278 We show up for each other, on and off shift. 325 00:15:33,323 --> 00:15:37,806 That might sound like something people just say but not here. 326 00:15:37,849 --> 00:15:40,417 Not in Boden's firehouse. 327 00:15:40,461 --> 00:15:42,898 Main to Ambo 61. 328 00:15:43,943 --> 00:15:45,945 P.I.C. Brett. 329 00:15:45,988 --> 00:15:47,337 Got a call from Lakeshore, 330 00:15:47,381 --> 00:15:50,166 non-emergency, asking you to check in. 331 00:15:50,210 --> 00:15:52,125 Copy that. 332 00:16:05,312 --> 00:16:06,922 Ambo 61? 333 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 Yes. I'm Sylvie Brett, this is Emily Foster. 334 00:16:09,533 --> 00:16:11,883 Dr. Alan Buchner, I'm the representative 335 00:16:11,927 --> 00:16:15,148 for the EMS Medical Consortium here at Lakeshore. 336 00:16:15,191 --> 00:16:16,453 Can we talk for a moment? 337 00:16:16,497 --> 00:16:19,891 Of course, what is this about? 338 00:16:19,935 --> 00:16:21,850 Please. 339 00:16:23,156 --> 00:16:24,592 I want you both to know 340 00:16:24,635 --> 00:16:28,552 that I've invited you here as a courtesy. 341 00:16:28,596 --> 00:16:32,513 You have a right to know that an anonymous complaint 342 00:16:32,556 --> 00:16:34,558 has been filed against you. 343 00:16:34,602 --> 00:16:38,301 Hold on. Whatwhat kind of complaint? 344 00:16:38,345 --> 00:16:40,477 Apparently there's a pattern of concern 345 00:16:40,521 --> 00:16:43,480 about the state of care your patients are receiving 346 00:16:43,524 --> 00:16:46,266 prior to their arrival in our Emergency Department. 347 00:16:46,309 --> 00:16:48,007 Due respect, Doctor, 348 00:16:48,050 --> 00:16:49,636 I've been delivering patients here for years. 349 00:16:49,660 --> 00:16:52,228 Foster trained as a medical resident in this hospital. 350 00:16:52,272 --> 00:16:54,230 We are more than qualified... 351 00:16:54,274 --> 00:16:56,015 Be that as it may, 352 00:16:56,058 --> 00:16:58,408 the complaints I've received are serious enough to warrant 353 00:16:58,452 --> 00:17:01,498 professional oversight of your run sheets moving forward, 354 00:17:01,542 --> 00:17:04,284 as well as a comprehensive review of your calls 355 00:17:04,327 --> 00:17:06,373 for the past five months. 356 00:17:06,416 --> 00:17:10,072 In other words, since I arrived at Ambo 61. 357 00:17:10,116 --> 00:17:11,291 Am I right? 358 00:17:11,334 --> 00:17:14,076 I understand your concern. 359 00:17:14,120 --> 00:17:17,340 It's never easy to face a charge like this, 360 00:17:17,384 --> 00:17:20,256 but the fact is that all CFD paramedics 361 00:17:20,300 --> 00:17:24,260 operate on a license granted by the EMS Consortium 362 00:17:24,304 --> 00:17:26,349 of the State of Illinois. 363 00:17:26,393 --> 00:17:30,962 If we feel there's cause, we will revoke it. 364 00:17:38,883 --> 00:17:41,582 I think you're making a mistake. 365 00:17:41,625 --> 00:17:43,690 Those were his exact words, there is no doubt in my mind. 366 00:17:43,714 --> 00:17:45,127 Dr. Shaw is the one doing this to us. 367 00:17:45,151 --> 00:17:47,109 Why didn't you notify me? 368 00:17:47,153 --> 00:17:50,808 And what was I supposed to say, Chief? 369 00:17:50,852 --> 00:17:55,248 I mean, yeah, it was upsetting, but I thought it was over with. 370 00:17:55,291 --> 00:17:56,616 That he'd got it out of his system. 371 00:17:56,640 --> 00:17:59,600 I never expected for him to go this far. 372 00:17:59,643 --> 00:18:01,515 So what are our options? 373 00:18:01,558 --> 00:18:03,430 Can we appeal to the CFD? 374 00:18:03,473 --> 00:18:05,171 It's not a department matter. 375 00:18:05,214 --> 00:18:07,390 We don't have jurisdiction over medical licensing. 376 00:18:07,434 --> 00:18:10,567 Shaw knew that, no doubt. 377 00:18:10,611 --> 00:18:13,440 That's why he went the route he went because he's got pull. 378 00:18:13,483 --> 00:18:15,311 I'll bet the EMS board doesn't even know 379 00:18:15,355 --> 00:18:16,573 they're being played by him. 380 00:18:16,617 --> 00:18:19,707 They will. I'll see to it. 381 00:18:19,750 --> 00:18:21,839 I may not have any authority over your licensing 382 00:18:21,883 --> 00:18:24,451 but I'm not about to let you be the target of harassment. 383 00:18:26,757 --> 00:18:29,456 Hang tight. 384 00:18:29,499 --> 00:18:31,197 I'll take care of it. 385 00:18:33,329 --> 00:18:35,766 Thank you, Chief. 386 00:18:35,810 --> 00:18:37,464 We appreciate it. 387 00:18:47,822 --> 00:18:50,346 I owe you an apology. 388 00:18:51,652 --> 00:18:53,480 Why? 389 00:18:53,523 --> 00:18:55,675 Because you don't deserve to get caught up in my drama. 390 00:18:55,699 --> 00:18:57,310 Neither do you. 391 00:18:57,353 --> 00:18:59,442 Foster, trust me, I would never hold you responsible 392 00:18:59,486 --> 00:19:01,879 for the actions of some jerk. 393 00:19:01,923 --> 00:19:03,838 Besides, it comes with the territory 394 00:19:03,881 --> 00:19:05,622 of being Paramedic in Charge. 395 00:19:05,666 --> 00:19:06,971 We're in it together. 396 00:19:07,015 --> 00:19:08,582 What goes for you, goes for me. 397 00:19:08,625 --> 00:19:10,192 Full stop. 398 00:19:11,541 --> 00:19:13,674 Not every PIC would see it like that. 399 00:19:14,762 --> 00:19:16,198 Means a lot. 400 00:19:17,721 --> 00:19:20,289 I got your back, we all do. 401 00:19:28,384 --> 00:19:29,951 Guys! 402 00:19:29,994 --> 00:19:31,866 What's with the steam? 403 00:19:32,736 --> 00:19:34,390 What? 404 00:19:34,434 --> 00:19:37,263 Are we training or are we training? 405 00:19:38,873 --> 00:19:41,571 Okay, all right, we can do that. 406 00:19:41,615 --> 00:19:43,443 Wait, you're both going all cold? 407 00:19:43,486 --> 00:19:45,662 - Yeah, all cold, baby. - Yeah! 408 00:19:50,493 --> 00:19:51,755 This is not right! 409 00:19:56,673 --> 00:19:58,284 Thanks. 410 00:20:00,808 --> 00:20:02,688 When you said it was a nightclub in Canaryville, 411 00:20:02,723 --> 00:20:03,898 I thought you were joking. 412 00:20:03,941 --> 00:20:05,247 Nah, it's just for the weekend. 413 00:20:05,291 --> 00:20:06,509 It's a pop up. 414 00:20:06,553 --> 00:20:07,902 A what? 415 00:20:07,945 --> 00:20:09,425 Hey! 416 00:20:09,469 --> 00:20:11,035 Wrong way. 417 00:20:15,475 --> 00:20:16,780 What's up, man? 418 00:20:16,824 --> 00:20:18,391 What's up, my man? It's been a minute. 419 00:20:18,434 --> 00:20:19,740 Yeah, I know. 420 00:20:19,783 --> 00:20:21,568 Good friend, Matt, fellow firefighter. 421 00:20:21,611 --> 00:20:23,526 - Cool, I got you. - All right, thanks. 422 00:20:24,745 --> 00:20:26,268 What's up? 423 00:20:37,714 --> 00:20:39,455 Right? 424 00:20:39,499 --> 00:20:40,935 Yeah. 425 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 I'll grab us a table. 426 00:20:42,545 --> 00:20:44,068 Okay. 427 00:20:55,645 --> 00:20:57,995 You look lost. 428 00:20:58,039 --> 00:20:59,954 Me? 429 00:20:59,997 --> 00:21:02,826 III'm not really much of a club guy. 430 00:21:02,870 --> 00:21:04,393 It's an adjustment. 431 00:21:04,437 --> 00:21:05,916 Well, let's help you adjust. 432 00:21:05,960 --> 00:21:08,919 Going for a classic or one of our specialty drinks? 433 00:21:08,963 --> 00:21:11,748 - Such as? - Chili hibiscus la paloma. 434 00:21:11,792 --> 00:21:14,098 Trust me on this, I won't steer you wrong. 435 00:21:15,361 --> 00:21:16,710 Hit me. 436 00:21:22,368 --> 00:21:23,369 Thank you. 437 00:21:40,037 --> 00:21:43,345 So describe this training, what exactly are you doing? 438 00:21:43,389 --> 00:21:44,801 Training is not really the right word. 439 00:21:44,825 --> 00:21:46,653 It's more like, physical conditioning. 440 00:21:46,696 --> 00:21:49,046 Helping our bodies to adapt to the elements 441 00:21:49,090 --> 00:21:50,970 so that we're prepared for whatever we're facing 442 00:21:51,005 --> 00:21:52,485 on the day of the plunge. 443 00:21:52,528 --> 00:21:54,617 - Like Navy SEALs. - Like Navy SEALs. 444 00:21:54,661 --> 00:21:56,140 Okay. 445 00:21:56,184 --> 00:21:59,013 Well, that's commitment. I'll give you that, Cruz. 446 00:21:59,056 --> 00:22:00,928 Well, I hate to burst your bubble, 447 00:22:00,971 --> 00:22:04,540 but none of what you're doing is actually gonna help. 448 00:22:05,889 --> 00:22:07,500 What? 449 00:22:07,543 --> 00:22:09,173 Yeah, Cruz, the body can't adapt its ability 450 00:22:09,197 --> 00:22:10,633 to regulate temperature. 451 00:22:10,677 --> 00:22:12,374 It does not work like that. 452 00:22:13,549 --> 00:22:16,683 Then why are we freezing our butts off taking cold showers? 453 00:22:32,133 --> 00:22:34,178 Yeah. 454 00:22:34,222 --> 00:22:36,659 I met with Dr. Buchner, it did not go well. 455 00:22:38,182 --> 00:22:41,882 Dr. Buchner been reviewing your run sheets. 456 00:22:41,925 --> 00:22:44,058 There was a concern about 457 00:22:44,101 --> 00:22:46,843 the car accident from last shift, the teenager. 458 00:22:46,887 --> 00:22:48,671 What about it? 459 00:22:48,715 --> 00:22:50,519 When we brought him in, he was in as good a condition 460 00:22:50,543 --> 00:22:52,824 as anyone could've hoped for considering the circumstance. 461 00:22:52,849 --> 00:22:54,155 No one is disputing that. 462 00:22:54,198 --> 00:22:56,897 Their concern involves your decision 463 00:22:56,940 --> 00:23:01,031 to use a medication beyond the parameters of its intended use. 464 00:23:01,075 --> 00:23:03,512 - The versed. - That's my understanding. 465 00:23:03,556 --> 00:23:05,862 They're saying it requires prior approval. 466 00:23:05,906 --> 00:23:08,561 Aany doctor worth their salt would'vewould've 467 00:23:08,604 --> 00:23:10,650 given a green light without a second thought. 468 00:23:10,693 --> 00:23:12,173 Well, apparently, 469 00:23:12,216 --> 00:23:14,480 one of their physicians on staff disagrees. 470 00:23:14,523 --> 00:23:16,133 Shaw. 471 00:23:16,177 --> 00:23:18,658 He didn't say, but... 472 00:23:18,701 --> 00:23:21,748 Look, without evidence of harassment, 473 00:23:21,791 --> 00:23:23,967 it is your word against his. 474 00:23:25,621 --> 00:23:28,885 I know exactly who they're going to trust. 475 00:23:56,826 --> 00:23:58,175 Turn it off. 476 00:24:00,917 --> 00:24:02,789 Dad! 477 00:24:02,832 --> 00:24:05,661 What'd you do to your car? 478 00:24:05,705 --> 00:24:07,489 The back bumper? 479 00:24:07,533 --> 00:24:09,622 - What? - There's a dent! 480 00:24:09,665 --> 00:24:11,624 That happened, like, two months ago. 481 00:24:11,667 --> 00:24:12,973 I was backing out of a garage... 482 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 And you weren't paying attention. 483 00:24:14,540 --> 00:24:16,672 Were you futzing with the radio? 484 00:24:16,716 --> 00:24:19,153 Talking on the phone to your friends? 485 00:24:19,196 --> 00:24:20,894 No, Dad, I swear I was... 486 00:24:20,937 --> 00:24:22,112 Gimme the keys! 487 00:24:22,156 --> 00:24:23,505 You lost your driving privileges. 488 00:24:23,549 --> 00:24:24,787 Your mother can take you to school 489 00:24:24,811 --> 00:24:26,073 for the rest of the year. 490 00:24:26,116 --> 00:24:28,031 - That's nuts. - Go get your keys! 491 00:24:34,734 --> 00:24:36,170 What happened? 492 00:24:38,607 --> 00:24:41,001 Do you know what he did to his car? 493 00:24:41,044 --> 00:24:44,744 Yes, two months ago. He barely... 494 00:24:44,787 --> 00:24:48,225 Yeah, how does it make a difference when it happened? 495 00:24:48,269 --> 00:24:50,053 Christopher, lower your voice. 496 00:24:51,881 --> 00:24:55,189 You can't keep coddling him, Cindy. 497 00:24:55,232 --> 00:24:57,539 He is gonna be out there in the world soon, 498 00:24:57,583 --> 00:25:00,107 he's gonna be getting in God-knows-what kind of trouble 499 00:25:00,150 --> 00:25:02,675 'cause he figures that somebody will always be there 500 00:25:02,718 --> 00:25:04,198 to bail him out, 501 00:25:04,241 --> 00:25:08,158 but I swear, one day he's gonna screw up in a way 502 00:25:08,202 --> 00:25:10,334 that he can't take back 503 00:25:10,378 --> 00:25:14,034 and if you keep making excuses for him, 504 00:25:14,077 --> 00:25:15,862 that's on you. 505 00:25:41,148 --> 00:25:42,497 You good? 506 00:25:42,541 --> 00:25:44,630 Not completely broken 507 00:25:44,673 --> 00:25:47,284 but certainly in need of repair. 508 00:25:48,547 --> 00:25:51,071 One for the record books. 509 00:25:51,114 --> 00:25:53,116 It's good to find my limits. 510 00:25:53,160 --> 00:25:56,076 Had a blast, of course, but... 511 00:25:56,119 --> 00:25:58,339 obviously we can't keep carrying on the way we used to 512 00:25:58,382 --> 00:26:00,515 when we were fresh out of the academy, right? 513 00:26:00,559 --> 00:26:03,344 Hey Kelly, mind grabbing me a glass too? 514 00:26:03,387 --> 00:26:04,563 Yeah, sure. 515 00:26:11,308 --> 00:26:12,701 Sorry, you were saying? 516 00:27:11,281 --> 00:27:12,413 Can I help you? 517 00:27:12,456 --> 00:27:14,545 Nah, just checking him. 518 00:27:14,589 --> 00:27:17,723 I was at the scene of the accident. 519 00:27:17,766 --> 00:27:20,682 You're a firefighter. 520 00:27:20,726 --> 00:27:22,510 I'm sorry, my wife and I haven't had a chance 521 00:27:22,553 --> 00:27:24,207 to follow up with the insurance. 522 00:27:24,251 --> 00:27:26,122 I'm not here about that, no. 523 00:27:28,124 --> 00:27:30,779 You don't have anything to apologize about. 524 00:27:32,651 --> 00:27:37,743 I'm just here to stop by, I guess, because... 525 00:27:37,786 --> 00:27:40,180 I got a son too. 526 00:27:40,223 --> 00:27:41,834 Noah's age. 527 00:27:44,663 --> 00:27:46,553 Doctors say there's a good chance he'll recover, 528 00:27:46,577 --> 00:27:49,668 but no idea how long it'll take to get back on track 529 00:27:49,711 --> 00:27:53,236 or how it's gonna impact his life. 530 00:27:53,280 --> 00:27:55,717 Yeah. 531 00:27:55,761 --> 00:27:58,372 You can't control any of that. 532 00:27:59,765 --> 00:28:02,332 But now you're here. 533 00:28:02,376 --> 00:28:04,291 He's safe 534 00:28:04,334 --> 00:28:08,556 and he's surrounded by the best care he can get. 535 00:28:11,951 --> 00:28:14,170 Hospitals can be a maze, 536 00:28:15,694 --> 00:28:20,481 there's good people here and I know a lot of them. 537 00:28:20,524 --> 00:28:24,920 So this is my card, my personal number. 538 00:28:24,964 --> 00:28:27,749 All right, if you need any help 539 00:28:27,793 --> 00:28:30,621 advice, anything, night or day, 540 00:28:30,665 --> 00:28:31,884 you give me a call, okay? 541 00:28:34,930 --> 00:28:36,540 Hey. 542 00:28:42,546 --> 00:28:44,331 So these are all of our run sheets 543 00:28:44,374 --> 00:28:45,593 since you arrived at 51. 544 00:28:45,636 --> 00:28:47,856 I've got October through December, 545 00:28:47,900 --> 00:28:49,684 you take the last two months. 546 00:28:49,728 --> 00:28:51,338 What am I supposed to do with these? 547 00:28:51,381 --> 00:28:53,301 Just comb through, look for anything that might 548 00:28:53,340 --> 00:28:55,385 send up a flag so we can anticipate what's coming. 549 00:28:55,429 --> 00:28:58,171 What about the issue from last shift, the versed? 550 00:28:58,214 --> 00:29:00,366 I just want to make sure it's not the tip of the iceberg. 551 00:29:00,390 --> 00:29:01,740 Smart. 552 00:29:02,828 --> 00:29:06,266 What are those sticks they hit themselves with? 553 00:29:06,309 --> 00:29:07,789 That's a banny venik, 554 00:29:07,833 --> 00:29:09,704 it's a broom made from birch leaves. 555 00:29:09,748 --> 00:29:11,856 It secretes an aromatic oil, it's really good for the skin. 556 00:29:11,880 --> 00:29:13,752 What is this we're into now? 557 00:29:13,795 --> 00:29:15,817 Otis is trying to get us to go to a Russian Bath House. 558 00:29:15,841 --> 00:29:18,191 A banya. They have one in University Village. 559 00:29:18,234 --> 00:29:20,541 My cousin says he does it before every ice swim. 560 00:29:20,584 --> 00:29:23,805 Just a solid hour alternating hot and cold. 561 00:29:23,849 --> 00:29:25,198 It's like I can smell the sweat 562 00:29:25,241 --> 00:29:26,677 coming through the screen. 563 00:29:26,721 --> 00:29:28,767 Well, but I thought Dr. Rhodes said that 564 00:29:28,810 --> 00:29:31,247 there's no way to condition a body for the Polar Plunge. 565 00:29:31,291 --> 00:29:32,814 Who are you going to trust, 566 00:29:32,858 --> 00:29:34,860 a surgeon or a professional Siberian ice swimmer? 567 00:29:34,903 --> 00:29:36,818 Is this a serious question? 568 00:29:44,783 --> 00:29:45,958 Brett. 569 00:29:49,918 --> 00:29:51,877 Hey, what was that? 570 00:29:51,920 --> 00:29:54,967 Um, I'm not sure. 571 00:29:59,536 --> 00:30:00,886 Morning, everyone. 572 00:30:00,929 --> 00:30:02,626 - Hey. - Hello, Cin. 573 00:30:02,670 --> 00:30:04,759 - Hey. - Is Christopher around? 574 00:30:04,803 --> 00:30:07,675 He was supposed to bring these college brochures with him 575 00:30:07,718 --> 00:30:09,764 to look at, but he left them at home. 576 00:30:09,808 --> 00:30:12,419 He called in late. 577 00:30:12,462 --> 00:30:14,334 II think he took a detour. 578 00:30:14,377 --> 00:30:16,597 Yeah, he swung by Chicago Med 579 00:30:16,640 --> 00:30:18,991 to visit that teenager. 580 00:30:19,034 --> 00:30:20,862 Which teenager? 581 00:30:20,906 --> 00:30:23,996 The kid he pulled out of that car crash last shift. 582 00:30:24,039 --> 00:30:26,520 Boy's still in intensive care. 583 00:30:28,652 --> 00:30:30,785 Right. 584 00:30:30,829 --> 00:30:32,743 I see. 585 00:30:35,485 --> 00:30:37,966 Hey Emily, this is Jim. 586 00:30:38,010 --> 00:30:39,533 Hear you're having some trouble 587 00:30:39,576 --> 00:30:41,404 with the EMS Consortium. 588 00:30:41,448 --> 00:30:44,407 That's gotta be a pain, but I think I can help. 589 00:30:44,451 --> 00:30:46,845 If you want me to jump in and fight for you, 590 00:30:46,888 --> 00:30:48,803 I wouldn't be opposed. 591 00:30:48,847 --> 00:30:50,587 Anyway, call me. 592 00:30:50,631 --> 00:30:53,025 We can grab a cup of coffee, talk it through. 593 00:30:53,068 --> 00:30:54,330 Take care. 594 00:30:54,374 --> 00:30:55,810 Gross. 595 00:30:55,854 --> 00:30:57,638 What am I supposed to do with this? 596 00:30:57,681 --> 00:30:59,292 Can we turn this over to the board? 597 00:30:59,335 --> 00:31:00,554 And say what? 598 00:31:00,597 --> 00:31:02,077 That he offered to put in a good word? 599 00:31:02,121 --> 00:31:03,731 They're not gonna hear what we hear. 600 00:31:03,774 --> 00:31:05,535 You let me get into this again with Dr. Buchner. 601 00:31:05,559 --> 00:31:07,735 No, I'm tired of this. 602 00:31:07,778 --> 00:31:09,737 Tired ofof letting him set the terms 603 00:31:09,780 --> 00:31:11,802 and I'm tired of dragging other people into my business. 604 00:31:11,826 --> 00:31:13,741 Okay, I understand, 605 00:31:13,784 --> 00:31:15,786 but stop for a moment, take a breath. 606 00:31:17,397 --> 00:31:18,702 Whatever your next move, 607 00:31:18,746 --> 00:31:21,444 you have to consider the unintended effects. 608 00:31:23,533 --> 00:31:29,017 Truck 81, Ambo 61, wellness check, 2930 S. Trumbull Ave. 609 00:31:36,459 --> 00:31:37,896 Show us the way. 610 00:31:39,375 --> 00:31:41,116 I woke up and the roof was leaking. 611 00:31:41,160 --> 00:31:42,813 I could hear the running water 612 00:31:42,857 --> 00:31:45,642 so I ran upstairs to see if everything was okay. 613 00:31:45,686 --> 00:31:47,775 Been knocking for ages, but no answer. 614 00:31:47,818 --> 00:31:49,138 Any chance your neighbor is out? 615 00:31:49,168 --> 00:31:50,996 I don't think so. 616 00:31:51,039 --> 00:31:54,738 Quinton's car is right outside, works the graveyard shift. 617 00:31:54,782 --> 00:31:56,871 Has a tendency to come home at the break of dawn 618 00:31:56,915 --> 00:31:58,960 and get his load on. 619 00:31:59,004 --> 00:32:01,876 It's not my business, but it's hard not to notice. 620 00:32:01,920 --> 00:32:03,704 Let's take it. 621 00:32:07,751 --> 00:32:10,102 - Fire department. - It's freezing in here. 622 00:32:10,145 --> 00:32:12,539 And no surprise, all the windows are open. 623 00:32:12,582 --> 00:32:14,715 Fire department, call out. 624 00:32:22,027 --> 00:32:23,680 Here he is. 625 00:32:30,600 --> 00:32:33,603 He must've passed out drunk and froze. 626 00:32:33,647 --> 00:32:34,996 Not feeling a pulse. 627 00:32:35,040 --> 00:32:36,606 With his core temperature that low, 628 00:32:36,650 --> 00:32:38,043 maybe he still has a chance, right? 629 00:32:38,086 --> 00:32:39,740 Depending on how long he's been in there. 630 00:32:39,783 --> 00:32:41,002 Definitely. 631 00:32:41,046 --> 00:32:43,526 All right, let's get him out then. 632 00:32:43,570 --> 00:32:46,007 All right, let's get him up. 633 00:32:46,051 --> 00:32:48,879 On three. One, two, three. 634 00:32:52,057 --> 00:32:54,624 - Ready? - Yup. 635 00:32:54,668 --> 00:32:56,017 Grab his head. 636 00:32:56,061 --> 00:32:58,933 Okay, I'll start compressions. 637 00:33:09,552 --> 00:33:10,814 Hang on. 638 00:33:12,816 --> 00:33:14,035 Come on! 639 00:33:14,079 --> 00:33:16,124 There's no rhythm. 640 00:33:16,168 --> 00:33:17,821 Come on, come on. He's not done. 641 00:33:18,997 --> 00:33:21,086 Foster. 642 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 He's not done. 643 00:33:22,478 --> 00:33:25,873 One, two, three, four, five, 644 00:33:25,916 --> 00:33:29,094 six, seven, eight, nine, ten, 645 00:33:29,137 --> 00:33:33,489 11, 12, 13, 14, 15, 16. 646 00:33:34,969 --> 00:33:38,103 One, two, three, four, five, 647 00:33:38,146 --> 00:33:40,061 six, seven, eight, 648 00:33:40,105 --> 00:33:41,628 nine, ten, - Foster. 649 00:33:41,671 --> 00:33:44,631 11, 12, 13, 14, 15... 650 00:33:46,111 --> 00:33:48,026 We got him, he's coming around. 651 00:33:49,766 --> 00:33:52,073 Hey sir, are you okay? 652 00:33:52,117 --> 00:33:54,815 You're okay, just breathe. 653 00:33:59,124 --> 00:34:01,039 Breathe, it's okay. 654 00:34:01,082 --> 00:34:03,215 Go get the stair chair. 655 00:34:03,258 --> 00:34:05,782 Just breathe. Breathe, breathe. 656 00:34:13,268 --> 00:34:15,444 Damn, how long was he out before you got there? 657 00:34:15,488 --> 00:34:17,098 Well that's hard to say. 658 00:34:17,142 --> 00:34:18,902 Anywhere from 30 minutes to a couple of hours? 659 00:34:18,926 --> 00:34:20,319 Well, congrats. 660 00:34:20,362 --> 00:34:22,282 Not every day you bring a man back from the dead. 661 00:34:29,197 --> 00:34:31,852 - How you feeling? - Glad we do what we do. 662 00:34:35,377 --> 00:34:37,945 Hey, stop for a sec. 663 00:34:41,557 --> 00:34:43,168 I'll meet you back at the rig. 664 00:34:43,211 --> 00:34:45,213 Foster? 665 00:34:45,257 --> 00:34:46,562 Give him hell. 666 00:34:49,565 --> 00:34:51,480 Dr. Shaw. 667 00:34:51,524 --> 00:34:53,656 - If he... - You don't see me? 668 00:34:53,700 --> 00:34:55,397 That's how we're gonna play this? 669 00:34:55,441 --> 00:34:57,288 Okay, excuse me, this is not the place for this. 670 00:34:57,312 --> 00:34:58,550 No, no, no. I'm pretty sure it is 671 00:34:58,574 --> 00:35:00,185 because every woman in this department 672 00:35:00,228 --> 00:35:01,640 deserves to know exactly what kind of man 673 00:35:01,664 --> 00:35:03,318 they're working with. 674 00:35:03,362 --> 00:35:05,253 - Should I call security? - That's not necessary. 675 00:35:05,277 --> 00:35:07,192 You wanna throw your last chance away? 676 00:35:07,235 --> 00:35:08,386 Right here, in front of everyone? 677 00:35:08,410 --> 00:35:10,064 I'm sorry, is that a threat? 678 00:35:10,108 --> 00:35:12,042 Like the one you made when you came by my firehouse 679 00:35:12,066 --> 00:35:15,156 begging me to go on a second date? 680 00:35:15,200 --> 00:35:17,376 Maybe you can intimidate other women like that, 681 00:35:17,419 --> 00:35:19,117 bully them into staying silent 682 00:35:19,160 --> 00:35:21,225 and doing what you want them to do, but that is not me, 683 00:35:21,249 --> 00:35:22,555 not by a long-shot. 684 00:35:22,598 --> 00:35:25,079 So come on, go ahead, 685 00:35:25,123 --> 00:35:29,301 come at me with all you got, won't matter. 686 00:35:29,344 --> 00:35:31,999 I don't need you or some EMS board to tell me 687 00:35:32,042 --> 00:35:33,957 how good a paramedic I am. 688 00:35:37,744 --> 00:35:39,659 I'll let you get back to work. 689 00:35:39,702 --> 00:35:42,096 Looks like your boss wants to have a little chat. 690 00:35:51,192 --> 00:35:52,411 Hey, how'd it go? 691 00:35:52,454 --> 00:35:54,239 The look on his face? 692 00:35:54,282 --> 00:35:56,371 I want to bottle that and keep it on a shelf at home. 693 00:35:56,415 --> 00:35:58,460 You! 694 00:35:58,504 --> 00:36:00,462 Where the hell do you get off coming at me 695 00:36:00,506 --> 00:36:02,116 in front of the entire hospital? 696 00:36:02,160 --> 00:36:04,094 Do you even comprehend what you just did in there? 697 00:36:04,118 --> 00:36:06,947 - Hey, step back. - I'm not talking to you! 698 00:36:06,990 --> 00:36:09,079 You have no idea the kind of pull 699 00:36:09,123 --> 00:36:10,690 that I have in this building. 700 00:36:10,733 --> 00:36:12,711 When I'm done, you won't be able to administer so much 701 00:36:12,735 --> 00:36:14,650 as an aspirin anywhere in the state of Illinois. 702 00:36:20,265 --> 00:36:21,962 Did you do this? 703 00:36:22,005 --> 00:36:24,225 Never hurts to have a little extra backup. 704 00:36:24,269 --> 00:36:26,445 You got to be kidding me. 705 00:36:26,488 --> 00:36:28,316 Morning. 706 00:36:28,360 --> 00:36:30,555 I understand you have a problem with one of my paramedics. 707 00:36:30,579 --> 00:36:33,234 - No, this is between me and... - All of us. 708 00:36:33,278 --> 00:36:35,454 See, when you come after one of my paramedics, 709 00:36:37,238 --> 00:36:38,674 you come after all of us. 710 00:36:44,332 --> 00:36:45,638 Chief? 711 00:36:45,681 --> 00:36:47,640 I know you can handle yourself, Emily. 712 00:36:47,683 --> 00:36:50,469 I'm just here to let everybody know 713 00:36:50,512 --> 00:36:53,254 that harassment of any paramedic 714 00:36:53,298 --> 00:36:54,560 will not be tolerated. 715 00:36:54,603 --> 00:36:57,127 Not now, not ever. 716 00:36:58,564 --> 00:37:00,522 So, you were saying? 717 00:37:22,544 --> 00:37:23,763 Let's go. 718 00:37:46,525 --> 00:37:49,092 What's this? 719 00:37:49,136 --> 00:37:51,399 Um, I'm cleaning the car. 720 00:37:51,443 --> 00:37:54,576 I'ml'm really sorry, Dad. 721 00:37:54,620 --> 00:37:58,058 And II got enough money saved up from summer work too. 722 00:37:58,101 --> 00:38:00,234 So I think it's enough to get it fixed. 723 00:38:04,543 --> 00:38:06,501 Come here. 724 00:38:23,431 --> 00:38:26,521 I shouldn't have come down so hard on you the other night. 725 00:38:28,175 --> 00:38:31,221 I want you to know that I trust you. 726 00:38:32,571 --> 00:38:37,489 But I'm never gonna stop worrying about you, 727 00:38:37,532 --> 00:38:40,318 understand? 728 00:38:40,361 --> 00:38:41,493 Yes, sir. 729 00:38:44,496 --> 00:38:46,106 Sweet. 730 00:38:46,149 --> 00:38:47,586 Thanks, Dad. 731 00:38:47,629 --> 00:38:49,675 Yeah. 732 00:38:49,718 --> 00:38:51,807 The curfew still stands! 733 00:39:04,864 --> 00:39:06,735 I'm sorry. 734 00:39:06,779 --> 00:39:08,694 I was way out of line. 735 00:39:10,783 --> 00:39:12,785 I know. 736 00:39:14,395 --> 00:39:16,876 I stopped by the firehouse. 737 00:39:16,919 --> 00:39:18,660 They told me everything. 738 00:39:38,680 --> 00:39:40,334 You ready for this? 739 00:39:43,468 --> 00:39:45,228 Any, any last minute advice from your cousin? 740 00:39:45,252 --> 00:39:48,168 Yeah, one word Vodka. 741 00:39:48,211 --> 00:39:49,537 I'm starting to think he might not know 742 00:39:49,561 --> 00:39:50,866 what he's talking about. 743 00:39:50,910 --> 00:39:52,390 Foster was right, we're all nuts. 744 00:39:52,433 --> 00:39:53,497 How long do we have to go in for? 745 00:39:53,521 --> 00:39:54,914 As long as you can handle it. 746 00:39:54,957 --> 00:39:57,351 If you wanna have a go at my five minute record, 747 00:39:57,395 --> 00:39:58,961 you're welcome to try. 748 00:39:59,005 --> 00:40:00,615 Okay, let's be clear, 749 00:40:00,659 --> 00:40:03,270 we are here for charity, we are here to have fun. 750 00:40:03,313 --> 00:40:05,359 Don't want to see anybody pushing past their limits. 751 00:40:05,403 --> 00:40:08,362 I expect to see every single one of you on duty next shift. 752 00:40:08,406 --> 00:40:09,972 All that being said, 753 00:40:10,016 --> 00:40:12,801 let's show those lightweights over at 21st district 754 00:40:12,845 --> 00:40:14,542 what we can do! 755 00:40:17,371 --> 00:40:20,679 I can't believe it. You're here! 756 00:40:20,722 --> 00:40:23,203 Family shows up, right? 757 00:40:23,246 --> 00:40:26,336 You all were there for me, I'm here with you. 758 00:40:26,380 --> 00:40:27,923 Well, there's a spectator's section over there. 759 00:40:27,947 --> 00:40:29,731 I think they have outdoor heaters set up. 760 00:40:29,775 --> 00:40:32,647 No. I'ml'm not here to spectate. 761 00:40:36,825 --> 00:40:39,306 All right, are we gonna start this thing or what? 762 00:40:39,349 --> 00:40:40,742 - Yeah! - Whoo-hoo-hoo! 763 00:40:40,786 --> 00:40:42,614 Next up we have representatives 764 00:40:42,657 --> 00:40:45,530 from the Chicago Fire Department, Firehouse 51! 765 00:40:46,966 --> 00:40:48,881 Swimmers, take your positions! 766 00:40:48,924 --> 00:40:49,925 This is fine. 767 00:40:49,969 --> 00:40:53,494 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 768 00:40:49,969 --> 00:40:53,494 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.