Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:06,354
Ik hou van mijn Truck jongens,
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,288
maar wat ik nodig heb van deze dag is de kwaliteit vrouwelijke tijd.
3
00:00:08,312 --> 00:00:10,421
Ik denk dat ik ga om te verblijven met Severide voor een tijdje.
4
00:00:10,445 --> 00:00:12,099
Hij zou nooit toegeven
5
00:00:12,142 --> 00:00:14,014
maar hij heeft iemand nodig om hem na te kijken.
6
00:00:14,057 --> 00:00:16,016
Ik zal het hebben van een drankje met de goede doc
7
00:00:16,059 --> 00:00:17,756
in de volière.
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,498
Ik had een geweldige tijd met je gisteravond,
9
00:00:20,542 --> 00:00:23,588
maar ik ben niet echt op zoek naar iets serieus.
10
00:00:24,502 --> 00:00:26,113
Wat doet hij hier?
11
00:00:26,156 --> 00:00:28,071
Je hebt hem niet uitgenodigd?
12
00:00:28,115 --> 00:00:30,465
Ik ben niet opgeven zo gemakkelijk.
13
00:00:36,688 --> 00:00:38,386
Het is er niet direct uit,
14
00:00:38,429 --> 00:00:41,128
Ik heb een radiator en een kopje koffie, stat.
15
00:00:41,171 --> 00:00:42,607
Kom op. Het valt wel mee.
16
00:00:42,651 --> 00:00:44,218
Mijn eerste jaar op de baan,
17
00:00:44,261 --> 00:00:45,804
Er was deze grote ice storm die zo koud was,
18
00:00:45,828 --> 00:00:47,308
het tuig niet eens starten.
19
00:00:47,351 --> 00:00:49,068
Dus je zegt dat er nog tijd voor mij
20
00:00:49,092 --> 00:00:50,548
hier uit te komen en neem een baan in Miami
21
00:00:50,572 --> 00:00:52,356
- of Bermuda? - Nee, geen grap!
22
00:00:52,400 --> 00:00:54,141
Ik heb al een partner verloren op het Caribisch gebied.
23
00:00:54,184 --> 00:00:55,504
Ik ben niet van plan om een ander te verliezen.
24
00:00:56,839 --> 00:00:58,406
Wat is dat?
25
00:00:58,449 --> 00:01:00,538
Ik krijg steeds deze gesprekken van een geblokkeerd nummer.
26
00:01:00,582 --> 00:01:02,453
Drie keer per dag, geen berichten.
27
00:01:02,497 --> 00:01:04,412
Telemarketeers je gevonden.
28
00:01:07,676 --> 00:01:09,373
Waar heb je bezoeken?
29
00:01:09,417 --> 00:01:11,419
Ik kan me niet herinneren hoeveel.
30
00:01:11,462 --> 00:01:14,117
Ik moest hebben toerde, je weet wel, een half dozijn campussen
31
00:01:14,161 --> 00:01:15,771
binnen twee dagen.
32
00:01:15,814 --> 00:01:18,687
Openbare scholen, particuliere scholen, liberal arts whatsits.
33
00:01:18,730 --> 00:01:21,385
Hoe dan ook, Lee Henry heeft een paar begrippen
34
00:01:21,429 --> 00:01:23,387
over waar hij wil gaan
35
00:01:23,431 --> 00:01:25,215
maar ik niet te kopen.
36
00:01:25,259 --> 00:01:28,523
Ik kwam erachter dat zijn eerste keuze is gerangschikt als
37
00:01:28,566 --> 00:01:30,525
een cijfer Een partij school.
38
00:01:30,568 --> 00:01:32,744
Ja, nou, college wordt verondersteld leuk zijn.
39
00:01:32,788 --> 00:01:34,703
Ik weet dat mijn kid's idee van plezier
40
00:01:34,746 --> 00:01:37,358
en er is geen manier dat ik het afsluiten van een tweede hypotheek
41
00:01:37,401 --> 00:01:39,577
zodat hij kon belangrijke in bier pong.
42
00:01:39,621 --> 00:01:41,144
Wacht wacht wacht. Dat was een optie?
43
00:01:41,188 --> 00:01:43,277
Nou, ik ging naar de verkeerde school.
44
00:01:44,495 --> 00:01:46,106
Hey, kan ik jullie op dat?
45
00:01:50,501 --> 00:01:52,199
Leuke nacht?
46
00:01:52,242 --> 00:01:55,593
Ja, eh, ik ging naar buiten dansen
47
00:01:55,637 --> 00:01:57,334
met een paar academie vrienden,
48
00:01:57,378 --> 00:02:00,294
het werd echt dom in de best mogelijke manier.
49
00:02:03,297 --> 00:02:04,820
Oké, iedereen,
50
00:02:04,863 --> 00:02:07,605
registraties voor de Polar Plunge is nu open.
51
00:02:07,649 --> 00:02:09,433
- Wie is er met mij? - Geweldig!
52
00:02:09,477 --> 00:02:10,802
Ik heb willen om dat te doen voor de komende jaren,
53
00:02:10,826 --> 00:02:12,306
Ik eindigen altijd op shift.
54
00:02:12,349 --> 00:02:13,916
Ja, nou, dit jaar zijn we allemaal duidelijk
55
00:02:13,959 --> 00:02:15,850
en ze hebben een speciaal gedeelte voor stadsdiensten.
56
00:02:15,874 --> 00:02:17,398
Ik wilde aanmelden ons allemaal als een groep.
57
00:02:17,441 --> 00:02:18,747
Ik doe mee.
58
00:02:18,790 --> 00:02:20,227
Ik moet eerst in het systeem
59
00:02:20,270 --> 00:02:22,142
onder de Bucktown Winter Walrus Club.
60
00:02:22,185 --> 00:02:23,273
He, wat is dit allemaal?
61
00:02:23,317 --> 00:02:24,579
Het is een groot liefdadigheidsevenement.
62
00:02:24,622 --> 00:02:26,189
In principe, spring je in Lake Michigan.
63
00:02:26,233 --> 00:02:28,800
In februari. Je maakt een grapje.
64
00:02:28,844 --> 00:02:30,280
Want waarom?
65
00:02:30,324 --> 00:02:31,344
Ik net zei, voor het goede doel.
66
00:02:31,368 --> 00:02:32,804
Voor gek, bedoel je.
67
00:02:32,848 --> 00:02:34,371
Wat zeg je, Foster?
68
00:02:34,415 --> 00:02:36,634
Wil je sprong in met de rest van ons?
69
00:02:36,678 --> 00:02:39,681
Serieus, ik hou van je mensen, echt.
70
00:02:39,724 --> 00:02:40,812
Het is een moeilijk nee.
71
00:02:40,856 --> 00:02:42,684
Jullie zijn loco.
72
00:02:44,860 --> 00:02:46,427
Engine 51, Ambo 61.
73
00:02:46,470 --> 00:02:48,820
Structuur brand, 99 North Racine.
74
00:02:48,864 --> 00:02:51,736
Main naar 51, de motor 111 is op het toneel.
75
00:02:51,780 --> 00:02:53,608
Plaats jezelf naar Charlie kant te dekken
76
00:02:53,651 --> 00:02:55,653
met een defensieve lijn op uw komst.
77
00:02:55,697 --> 00:02:58,830
Kopieer dat! We zijn slechts een paar straten verderop!
78
00:02:58,874 --> 00:03:01,398
Ambo 61 is vlak achter ons.
79
00:03:05,359 --> 00:03:06,664
Zou je kijkt naar dat?
80
00:03:06,708 --> 00:03:08,449
Wat is dit joker denk dat hij aan het doen is?
81
00:03:10,015 --> 00:03:11,515
Dus hij probeert door het verkeer te snijden
82
00:03:11,539 --> 00:03:12,844
door het rijden van onze wake.
83
00:03:14,759 --> 00:03:17,197
Ik geef hem een ontploffing van de hoorn.
84
00:03:20,896 --> 00:03:22,680
Niet het goede voorbeeld geeft.
85
00:03:22,724 --> 00:03:26,641
Oké, ik moet bellen CPD, geef deze man een ticket.
86
00:03:30,645 --> 00:03:32,908
Weet je, mensen hebben het idee dat ...
87
00:03:32,951 --> 00:03:34,301
Whoa!
88
00:03:36,000 --> 00:03:42,074
Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag
89
00:03:52,188 --> 00:03:53,189
Oké, Ritter!
90
00:03:53,233 --> 00:03:55,017
- Ja? - Stretch een slang
91
00:03:55,060 --> 00:03:57,324
en maak je klaar om deze motor te doven op mijn signaal,
92
00:03:57,367 --> 00:03:59,282
maar afhouden totdat ik een goede uitstraling.
93
00:03:59,326 --> 00:04:00,892
Ja, luitenant.
94
00:04:08,987 --> 00:04:10,902
Hé, kun je me horen?
95
00:04:16,778 --> 00:04:19,041
Oké, de motor 51 tot Main,
96
00:04:19,084 --> 00:04:21,478
we op Wabash en Harrison.
97
00:04:21,522 --> 00:04:23,872
Net raakte betrokken bij een aanrijding.
98
00:04:23,915 --> 00:04:25,743
Een man, geknipt ons van achter,
99
00:04:25,787 --> 00:04:27,136
zwenkte in een geparkeerde auto.
100
00:04:27,179 --> 00:04:29,051
Het lijkt erop dat de bestuurder wordt gespeld in,
101
00:04:29,094 --> 00:04:30,748
we konden slechts handgereedschappen.
102
00:04:30,792 --> 00:04:32,184
Dus we gaan hebben behoefte aan een vrachtwagen bedrijf
103
00:04:32,228 --> 00:04:34,143
om te helpen met de hulpverlening.
104
00:04:34,186 --> 00:04:36,232
- Begrepen, 51. - Please ...
105
00:04:36,276 --> 00:04:39,061
Ben ik ga sterven?
106
00:04:39,104 --> 00:04:41,150
Wacht even, zoon. Probeer niet te praten, we je hebt.
107
00:04:41,193 --> 00:04:42,282
We wat tijd nodig.
108
00:04:43,457 --> 00:04:45,720
Lieutenant, kregen we een lek!
109
00:04:45,763 --> 00:04:47,374
Moet ik spuit het met de mist lijn?
110
00:04:47,417 --> 00:04:49,526
Nee nee nee nee nee. Het is pas gaat verspreiden het probleem.
111
00:04:49,550 --> 00:04:52,335
51 tot Main, waar is dat de vrachtwagen bedrijf?
112
00:04:52,379 --> 00:04:54,816
Truck 68 is en route from quarters.
113
00:04:54,859 --> 00:04:56,513
ETA is vijf minuten.
114
00:04:56,557 --> 00:04:59,124
Oké, naar de hel ermee. We werken met wat we kregen.
115
00:04:59,168 --> 00:05:01,344
Wat, je gaat daar?
116
00:05:01,388 --> 00:05:02,824
Dit kan branden op elk tweede.
117
00:05:02,867 --> 00:05:04,260
Blijf terug, oké?
118
00:05:04,304 --> 00:05:06,828
Je blijft dat mistlijn getraind op mij.
119
00:05:06,871 --> 00:05:10,788
Als dit ding knippert, je me blast midden in de karbonades.
120
00:05:10,832 --> 00:05:12,268
Ja meneer.
121
00:05:16,316 --> 00:05:19,928
Oké, luister. Makkelijk makkelijk.
122
00:05:19,971 --> 00:05:21,408
Blijf bij me, hoor je?
123
00:05:21,451 --> 00:05:27,283
Oké, we hebben u nodig te zijn gericht op het in leven blijven.
124
00:05:27,327 --> 00:05:30,417
Ik kan je terug naar huis naar je ouders, oké?
125
00:05:30,460 --> 00:05:34,159
Pleaseam ik ga sterven?
126
00:05:37,946 --> 00:05:39,861
- Waren hier! - Blijf uit de buurt!
127
00:05:39,904 --> 00:05:41,993
We kregen een brandstoflekkage.
128
00:05:42,037 --> 00:05:43,778
Ik heb hem bijna.
129
00:05:43,821 --> 00:05:45,083
Kom op.
130
00:05:46,346 --> 00:05:48,435
Laten we eruit te komen je. Laten we gaan.
131
00:05:48,478 --> 00:05:50,524
Hey, ik heb een hand-off!
132
00:05:50,567 --> 00:05:52,003
Begrepen, luitenant.
133
00:05:52,047 --> 00:05:53,527
Oke.
134
00:05:53,570 --> 00:05:56,399
Hij heeft trauma aan zijn hoofd en zijn hals, zonder boord.
135
00:05:56,443 --> 00:05:57,400
Wees voorzichtig met hem!
136
00:05:57,444 --> 00:05:59,359
Heb hem. Let op zijn hoofd.
137
00:06:01,970 --> 00:06:03,537
Ik heb hem.
138
00:06:05,321 --> 00:06:06,453
Herrmann!
139
00:06:09,369 --> 00:06:10,935
Oké, nu gaan!
140
00:06:13,242 --> 00:06:15,113
- Begrepen? - Ja!
141
00:06:15,157 --> 00:06:16,898
Okee.
142
00:06:18,987 --> 00:06:20,510
1 voel me een knal.
143
00:06:20,554 --> 00:06:23,470
Hij heeft subcutaan emfyseem, kregen we te intuberen.
144
00:06:23,513 --> 00:06:24,558
Ik ben al op.
145
00:06:28,388 --> 00:06:30,520
Ik weet het. Ontspan gewoon.
146
00:06:31,869 --> 00:06:33,393
Hey, is hij in orde?
147
00:06:33,436 --> 00:06:35,283
Nou, hij is semiconscious en heeft een gag reflex,
148
00:06:35,307 --> 00:06:37,179
het veroorzaakt hem om de intubatie te weerstaan.
149
00:06:37,222 --> 00:06:39,268
Kom op, vriend, wees sterk, oké?
150
00:06:39,311 --> 00:06:41,096
Help de medici hun werk doen.
151
00:06:41,139 --> 00:06:43,185
It'sit werkt niet. Hij gaat overgeven.
152
00:06:43,228 --> 00:06:45,448
We moeten etomidaat duwen en te verdoven hem nu.
153
00:06:45,492 --> 00:06:46,947
We hebben dat niet in onze regionale systeem.
154
00:06:46,971 --> 00:06:49,017
Ernstig?
155
00:06:49,060 --> 00:06:51,062
Oke, improviseren we. 20 mg bedreven,
156
00:06:51,106 --> 00:06:52,977
dat zal genoeg zijn om de spieren te ontspannen
157
00:06:53,021 --> 00:06:54,109
en krijgt de buis in, toch?
158
00:06:54,152 --> 00:06:55,545
Het is buiten ons protocol.
159
00:06:55,589 --> 00:06:57,634
We zullen telemetrie goedkeuring van een arts nodig.
160
00:06:57,678 --> 00:06:59,375
Hier, ik zal bellen.
161
00:06:59,419 --> 00:07:01,377
Hoe lang is hij gonna take?
162
00:07:07,252 --> 00:07:09,167
Ik ben goed om nu te gaan.
163
00:07:09,211 --> 00:07:10,952
Jouw beslissing.
164
00:07:14,564 --> 00:07:16,436
Nee, je hebt gelijk. Je moet gaan voor het.
165
00:07:25,401 --> 00:07:28,665
Oké, laten we kijken of in de buis.
166
00:07:35,716 --> 00:07:37,413
Ik doe mee.
167
00:07:39,154 --> 00:07:41,069
Okee.
168
00:07:41,112 --> 00:07:42,679
Bedankt.
169
00:07:42,723 --> 00:07:45,421
- Luitenant. - Ja.
170
00:07:45,465 --> 00:07:48,163
Heb je een beetje ding op de bumper, niets belangrijks.
171
00:07:48,206 --> 00:07:49,512
Okee,
172
00:07:49,556 --> 00:07:52,689
Ik noem het in toen we terug naar kwartalen.
173
00:07:52,733 --> 00:07:54,561
Jongens, laten we schoon deze puinhoop op!
174
00:07:54,604 --> 00:07:57,085
- Kom laten we gaan. - Begrepen.
175
00:08:06,181 --> 00:08:08,270
Psst, ze.
176
00:08:08,313 --> 00:08:11,099
Ben je er klaar voor?
177
00:08:11,142 --> 00:08:13,928
Vriend van mij meer dan op 48 sloop ons een aantal VIP-pasjes
178
00:08:13,971 --> 00:08:16,278
aan de redding apparatuur expo morgen.
179
00:08:16,321 --> 00:08:19,281
Hier krijg je een eerste blik op een aantal van de nieuwe technische redding spullen.
180
00:08:19,324 --> 00:08:20,630
Figuur we zouden het uitchecken
181
00:08:20,674 --> 00:08:24,025
dan schommel door Molly's aan de Blackhawks te vangen.
182
00:08:24,068 --> 00:08:25,374
Of...
183
00:08:27,507 --> 00:08:31,162
Blijf hier bij mij, we niets van dat te doen
184
00:08:31,206 --> 00:08:32,599
en hebben een avondje uit in plaats daarvan.
185
00:08:33,774 --> 00:08:35,360
Wanneer was de laatste keer dat jij en ik raakte de stad
186
00:08:35,384 --> 00:08:37,081
op een vrijdagavond?
187
00:08:38,430 --> 00:08:40,258
Ga terug in het spel.
188
00:08:44,262 --> 00:08:45,525
Verkocht.
189
00:08:48,615 --> 00:08:50,094
You going somewhere?
190
00:08:50,138 --> 00:08:51,966
Yeah, outside.
191
00:08:52,009 --> 00:08:54,316
No hat, no jacket.
192
00:08:54,359 --> 00:08:57,275
Look, if I'm doing this plunge, I'm going all out
193
00:08:57,319 --> 00:08:58,668
and I start prepping today.
194
00:09:01,497 --> 00:09:03,325
You make it sound like a challenge.
195
00:09:03,368 --> 00:09:05,240
No, no not at all.
196
00:09:05,283 --> 00:09:07,261
Look, if you guys are too chicken to handle the elements,
197
00:09:07,285 --> 00:09:10,158
I promise I will not think less of you.
198
00:09:10,201 --> 00:09:13,509
I see you, Kidd. I see you.
199
00:09:13,553 --> 00:09:15,598
Wait, is this something we're all doing?
200
00:09:15,642 --> 00:09:18,035
Isis there a vote?
201
00:09:18,079 --> 00:09:19,471
Guys!
202
00:09:22,387 --> 00:09:24,651
We're grabbing lunch outside for some reason.
203
00:09:24,694 --> 00:09:27,349
Great, good stuff.
204
00:09:27,392 --> 00:09:29,525
I'll meet you out there.
205
00:09:29,569 --> 00:09:31,396
You okay?
206
00:09:31,440 --> 00:09:33,355
Yeah, yeah.
207
00:09:33,398 --> 00:09:36,401
It's just a load of paperwork from the last call, you know?
208
00:09:37,751 --> 00:09:41,189
Figures, teenager smashes his car
209
00:09:41,232 --> 00:09:43,800
into our backside, we pull him out,
210
00:09:43,844 --> 00:09:45,759
and I'm the one that's got to explain it.
211
00:09:47,674 --> 00:09:49,371
No good deed, am I right?
212
00:09:49,414 --> 00:09:50,764
Sure.
213
00:09:58,423 --> 00:10:00,303
What if you got, like, a wetsuit or something?
214
00:10:00,338 --> 00:10:01,644
Help keep you warm.
215
00:10:01,688 --> 00:10:03,404
Brett, I don't even like going in the water
216
00:10:03,428 --> 00:10:04,647
in the summertime.
217
00:10:04,691 --> 00:10:06,518
Way I see it, if the Lord meant for me
218
00:10:06,562 --> 00:10:07,824
to use that lake to swim,
219
00:10:07,868 --> 00:10:10,479
he wouldn't have invented the booze cruise.
220
00:10:10,522 --> 00:10:13,438
Damn, I could've sworn I left my charger in here.
221
00:10:15,310 --> 00:10:17,573
- Where's everybody going? - Lunch.
222
00:10:19,706 --> 00:10:21,403
Okay.
223
00:10:21,446 --> 00:10:23,100
I'm gonna see what that's all about.
224
00:10:23,144 --> 00:10:25,233
Enjoy, I'm gonna check my car real quick.
225
00:10:25,276 --> 00:10:26,538
See you in a bit.
226
00:10:26,582 --> 00:10:28,149
Hey guys, what's going on?
227
00:10:31,456 --> 00:10:32,632
God.
228
00:10:32,675 --> 00:10:34,416
Sorry, I didn't mean to startle you.
229
00:10:34,459 --> 00:10:36,636
- What are you doing here? - I'm just checking in.
230
00:10:36,679 --> 00:10:39,682
It's been about a week, I've given you some space.
231
00:10:39,726 --> 00:10:41,486
I thought I'd just swing by and see how you feel
232
00:10:41,510 --> 00:10:42,859
about giving things another shot.
233
00:10:42,903 --> 00:10:46,254
Maybe, dinner tomorrow night?
234
00:10:46,297 --> 00:10:47,690
You asked me already.
235
00:10:47,734 --> 00:10:49,431
I know
236
00:10:49,474 --> 00:10:51,738
and I know that you weren't really into it at the time
237
00:10:51,781 --> 00:10:53,522
but I just...
238
00:10:53,565 --> 00:10:55,176
like I said, I don't give up so easy.
239
00:10:55,219 --> 00:10:57,439
Wait, have you been calling me,
240
00:10:57,482 --> 00:11:01,399
like, from an unlisted number?
241
00:11:01,443 --> 00:11:03,750
I don't think so.
242
00:11:03,793 --> 00:11:07,231
Anyway, look, there is this fantastic Italian spot.
243
00:11:07,275 --> 00:11:10,452
It's on East Grand, it's got a great wine list.
244
00:11:10,495 --> 00:11:12,106
It's old school Chicago.
245
00:11:12,149 --> 00:11:16,284
Yeah, Jim, II'm just not feeling it, okay?
246
00:11:17,502 --> 00:11:20,114
Nothing's changed
247
00:11:20,157 --> 00:11:21,506
and just so you're aware,
248
00:11:21,550 --> 00:11:24,466
I don't find any of this romantic or cute.
249
00:11:24,509 --> 00:11:28,688
So please, asking nicely, back it up.
250
00:11:28,731 --> 00:11:32,213
Yeah. Heard loud and clear.
251
00:11:32,256 --> 00:11:34,519
Sorry to get in your space.
252
00:11:36,304 --> 00:11:39,742
But justfor what it's worth.
253
00:11:41,744 --> 00:11:43,790
I think you're making a huge mistake.
254
00:11:48,316 --> 00:11:50,666
But that's your prerogative, right?
255
00:12:00,632 --> 00:12:02,852
All right, a little bit more and we'll be all good.
256
00:12:02,896 --> 00:12:04,767
Where'd you find this thing?
257
00:12:04,811 --> 00:12:06,856
It's, in storage, it's an old hazmat recon pool.
258
00:12:06,900 --> 00:12:08,728
It's perfect, right?
259
00:12:08,771 --> 00:12:11,121
Might've been a little more perfect in July or August,
260
00:12:11,165 --> 00:12:12,557
but hey.
261
00:12:12,601 --> 00:12:14,864
Okay, that should be good.
262
00:12:14,908 --> 00:12:16,257
Who wants to go in first?
263
00:12:17,824 --> 00:12:21,653
I just had lunch, should wait at least an hour.
264
00:12:21,697 --> 00:12:23,655
Come on, you guys, if we can't deal with this
265
00:12:23,699 --> 00:12:25,179
how are we gonna handle Lake Michigan?
266
00:12:25,222 --> 00:12:26,833
Guys, get this.
267
00:12:26,876 --> 00:12:29,618
I've been texting with my cousin from Krasnoyarsk.
268
00:12:29,661 --> 00:12:32,795
It turns out he's a professional ice swimmer!
269
00:12:32,839 --> 00:12:35,580
That is 100% something you just made up.
270
00:12:35,624 --> 00:12:38,061
No, no, it's true. I swear to God.
271
00:12:38,105 --> 00:12:40,672
Anyway, I told him what we were doing
272
00:12:40,716 --> 00:12:43,066
and his advice, first and foremost,
273
00:12:43,110 --> 00:12:46,069
was to focus on breathing techniques.
274
00:12:46,113 --> 00:12:48,245
Apparently, most people don't know this
275
00:12:48,289 --> 00:12:51,901
but the heart is the body's most important source of heat,
276
00:12:51,945 --> 00:12:56,036
and so, if we were to learn how to breathe
277
00:12:56,079 --> 00:12:58,821
and activate the heat in our hearts...
278
00:12:58,865 --> 00:13:00,301
Should I reign this in?
279
00:13:00,344 --> 00:13:01,911
Not until you take a turn.
280
00:13:03,739 --> 00:13:05,741
Listen, I was thinking about tomorrow night.
281
00:13:05,785 --> 00:13:07,893
Thought we could hit some of our old stomping grounds.
282
00:13:07,917 --> 00:13:09,832
Joe's on Weed Street, the Red Ivy.
283
00:13:09,876 --> 00:13:11,138
Sports bars?
284
00:13:11,181 --> 00:13:12,966
Why? What were you thinking?
285
00:13:13,009 --> 00:13:14,750
Something else.
286
00:13:14,794 --> 00:13:16,926
Like what?
287
00:13:16,970 --> 00:13:19,059
You'll see.
288
00:13:31,898 --> 00:13:33,943
Hey, Herrmann.
289
00:13:33,987 --> 00:13:35,815
Just got a call from headquarters
290
00:13:35,858 --> 00:13:38,121
wanting a debrief on the accident.
291
00:13:38,165 --> 00:13:39,819
You got the incident report there?
292
00:13:39,862 --> 00:13:41,777
Yep, proofing it now.
293
00:13:43,866 --> 00:13:45,259
Should I be concerned?
294
00:13:45,302 --> 00:13:47,304
- No, not at all. - All right.
295
00:13:47,348 --> 00:13:50,655
The victim's family is in contact with the department,
296
00:13:50,699 --> 00:13:52,309
they're appreciative of all our efforts.
297
00:13:52,353 --> 00:13:54,137
This is just good housekeeping.
298
00:13:54,181 --> 00:13:56,313
Yeah.
299
00:13:56,357 --> 00:13:58,707
Thanks.
300
00:13:58,750 --> 00:14:00,796
Wasn't anything I could do.
301
00:14:02,363 --> 00:14:04,844
The way he was riding our wake,
302
00:14:04,887 --> 00:14:08,804
you know, there wasn't a half a car length between us.
303
00:14:08,848 --> 00:14:12,112
Hey, you saved the boy's life.
304
00:14:14,462 --> 00:14:16,072
Yeah.
305
00:14:17,769 --> 00:14:20,294
Bonehead kids.
306
00:14:20,337 --> 00:14:24,428
Been keeping us in business since time began, right?
307
00:14:24,472 --> 00:14:26,735
Yeah.
308
00:14:37,267 --> 00:14:39,182
Hey, there you are.
309
00:14:39,226 --> 00:14:40,464
What are you doing heading out in here?
310
00:14:40,488 --> 00:14:43,143
I was just trying to rest.
311
00:14:43,186 --> 00:14:45,885
Well, you are missing out.
312
00:14:45,928 --> 00:14:48,017
Cruz set up the kiddie pool filled with cold water,
313
00:14:48,061 --> 00:14:50,846
they're timing each other and no one's lasted five seconds.
314
00:14:50,890 --> 00:14:52,065
It's worth checking out.
315
00:14:52,108 --> 00:14:55,024
Yeah, I can imagine, um...
316
00:14:55,068 --> 00:14:56,417
I think I'm just gonna read.
317
00:14:58,245 --> 00:14:59,768
Are you okay?
318
00:15:06,427 --> 00:15:09,517
You should consider coming to the plunge,
319
00:15:11,040 --> 00:15:12,912
even if you don't go in.
320
00:15:14,478 --> 00:15:16,916
I know you like your space,
321
00:15:16,959 --> 00:15:18,918
I totally respect that.
322
00:15:18,961 --> 00:15:22,922
I do, but...
323
00:15:22,965 --> 00:15:28,405
being a part of 51, it goes beyond what we do on the calls.
324
00:15:28,449 --> 00:15:31,278
We show up for each other, on and off shift.
325
00:15:33,323 --> 00:15:37,806
That might sound like something people just say but not here.
326
00:15:37,849 --> 00:15:40,417
Not in Boden's firehouse.
327
00:15:40,461 --> 00:15:42,898
Main to Ambo 61.
328
00:15:43,943 --> 00:15:45,945
P.I.C. Brett.
329
00:15:45,988 --> 00:15:47,337
Got a call from Lakeshore,
330
00:15:47,381 --> 00:15:50,166
non-emergency, asking you to check in.
331
00:15:50,210 --> 00:15:52,125
Copy that.
332
00:16:05,312 --> 00:16:06,922
Ambo 61?
333
00:16:06,966 --> 00:16:09,490
Yes. I'm Sylvie Brett, this is Emily Foster.
334
00:16:09,533 --> 00:16:11,883
Dr. Alan Buchner, I'm the representative
335
00:16:11,927 --> 00:16:15,148
for the EMS Medical Consortium here at Lakeshore.
336
00:16:15,191 --> 00:16:16,453
Can we talk for a moment?
337
00:16:16,497 --> 00:16:19,891
Of course, what is this about?
338
00:16:19,935 --> 00:16:21,850
Please.
339
00:16:23,156 --> 00:16:24,592
I want you both to know
340
00:16:24,635 --> 00:16:28,552
that I've invited you here as a courtesy.
341
00:16:28,596 --> 00:16:32,513
You have a right to know that an anonymous complaint
342
00:16:32,556 --> 00:16:34,558
has been filed against you.
343
00:16:34,602 --> 00:16:38,301
Hold on. Whatwhat kind of complaint?
344
00:16:38,345 --> 00:16:40,477
Apparently there's a pattern of concern
345
00:16:40,521 --> 00:16:43,480
about the state of care your patients are receiving
346
00:16:43,524 --> 00:16:46,266
prior to their arrival in our Emergency Department.
347
00:16:46,309 --> 00:16:48,007
Due respect, Doctor,
348
00:16:48,050 --> 00:16:49,636
I've been delivering patients here for years.
349
00:16:49,660 --> 00:16:52,228
Foster trained as a medical resident in this hospital.
350
00:16:52,272 --> 00:16:54,230
We are more than qualified...
351
00:16:54,274 --> 00:16:56,015
Be that as it may,
352
00:16:56,058 --> 00:16:58,408
the complaints I've received are serious enough to warrant
353
00:16:58,452 --> 00:17:01,498
professional oversight of your run sheets moving forward,
354
00:17:01,542 --> 00:17:04,284
as well as a comprehensive review of your calls
355
00:17:04,327 --> 00:17:06,373
for the past five months.
356
00:17:06,416 --> 00:17:10,072
In other words, since I arrived at Ambo 61.
357
00:17:10,116 --> 00:17:11,291
Am I right?
358
00:17:11,334 --> 00:17:14,076
I understand your concern.
359
00:17:14,120 --> 00:17:17,340
It's never easy to face a charge like this,
360
00:17:17,384 --> 00:17:20,256
but the fact is that all CFD paramedics
361
00:17:20,300 --> 00:17:24,260
operate on a license granted by the EMS Consortium
362
00:17:24,304 --> 00:17:26,349
of the State of Illinois.
363
00:17:26,393 --> 00:17:30,962
If we feel there's cause, we will revoke it.
364
00:17:38,883 --> 00:17:41,582
I think you're making a mistake.
365
00:17:41,625 --> 00:17:43,690
Those were his exact words, there is no doubt in my mind.
366
00:17:43,714 --> 00:17:45,127
Dr. Shaw is the one doing this to us.
367
00:17:45,151 --> 00:17:47,109
Why didn't you notify me?
368
00:17:47,153 --> 00:17:50,808
And what was I supposed to say, Chief?
369
00:17:50,852 --> 00:17:55,248
I mean, yeah, it was upsetting, but I thought it was over with.
370
00:17:55,291 --> 00:17:56,616
That he'd got it out of his system.
371
00:17:56,640 --> 00:17:59,600
I never expected for him to go this far.
372
00:17:59,643 --> 00:18:01,515
So what are our options?
373
00:18:01,558 --> 00:18:03,430
Can we appeal to the CFD?
374
00:18:03,473 --> 00:18:05,171
It's not a department matter.
375
00:18:05,214 --> 00:18:07,390
We don't have jurisdiction over medical licensing.
376
00:18:07,434 --> 00:18:10,567
Shaw knew that, no doubt.
377
00:18:10,611 --> 00:18:13,440
That's why he went the route he went because he's got pull.
378
00:18:13,483 --> 00:18:15,311
I'll bet the EMS board doesn't even know
379
00:18:15,355 --> 00:18:16,573
they're being played by him.
380
00:18:16,617 --> 00:18:19,707
They will. I'll see to it.
381
00:18:19,750 --> 00:18:21,839
I may not have any authority over your licensing
382
00:18:21,883 --> 00:18:24,451
but I'm not about to let you be the target of harassment.
383
00:18:26,757 --> 00:18:29,456
Hang tight.
384
00:18:29,499 --> 00:18:31,197
I'll take care of it.
385
00:18:33,329 --> 00:18:35,766
Thank you, Chief.
386
00:18:35,810 --> 00:18:37,464
We appreciate it.
387
00:18:47,822 --> 00:18:50,346
I owe you an apology.
388
00:18:51,652 --> 00:18:53,480
Why?
389
00:18:53,523 --> 00:18:55,675
Because you don't deserve to get caught up in my drama.
390
00:18:55,699 --> 00:18:57,310
Neither do you.
391
00:18:57,353 --> 00:18:59,442
Foster, trust me, I would never hold you responsible
392
00:18:59,486 --> 00:19:01,879
for the actions of some jerk.
393
00:19:01,923 --> 00:19:03,838
Besides, it comes with the territory
394
00:19:03,881 --> 00:19:05,622
of being Paramedic in Charge.
395
00:19:05,666 --> 00:19:06,971
We're in it together.
396
00:19:07,015 --> 00:19:08,582
What goes for you, goes for me.
397
00:19:08,625 --> 00:19:10,192
Full stop.
398
00:19:11,541 --> 00:19:13,674
Not every PIC would see it like that.
399
00:19:14,762 --> 00:19:16,198
Means a lot.
400
00:19:17,721 --> 00:19:20,289
I got your back, we all do.
401
00:19:28,384 --> 00:19:29,951
Guys!
402
00:19:29,994 --> 00:19:31,866
What's with the steam?
403
00:19:32,736 --> 00:19:34,390
What?
404
00:19:34,434 --> 00:19:37,263
Are we training or are we training?
405
00:19:38,873 --> 00:19:41,571
Okay, all right, we can do that.
406
00:19:41,615 --> 00:19:43,443
Wait, you're both going all cold?
407
00:19:43,486 --> 00:19:45,662
- Yeah, all cold, baby. - Yeah!
408
00:19:50,493 --> 00:19:51,755
This is not right!
409
00:19:56,673 --> 00:19:58,284
Thanks.
410
00:20:00,808 --> 00:20:02,688
When you said it was a nightclub in Canaryville,
411
00:20:02,723 --> 00:20:03,898
I thought you were joking.
412
00:20:03,941 --> 00:20:05,247
Nah, it's just for the weekend.
413
00:20:05,291 --> 00:20:06,509
It's a pop up.
414
00:20:06,553 --> 00:20:07,902
A what?
415
00:20:07,945 --> 00:20:09,425
Hey!
416
00:20:09,469 --> 00:20:11,035
Wrong way.
417
00:20:15,475 --> 00:20:16,780
What's up, man?
418
00:20:16,824 --> 00:20:18,391
What's up, my man? It's been a minute.
419
00:20:18,434 --> 00:20:19,740
Yeah, I know.
420
00:20:19,783 --> 00:20:21,568
Good friend, Matt, fellow firefighter.
421
00:20:21,611 --> 00:20:23,526
- Cool, I got you. - All right, thanks.
422
00:20:24,745 --> 00:20:26,268
What's up?
423
00:20:37,714 --> 00:20:39,455
Right?
424
00:20:39,499 --> 00:20:40,935
Yeah.
425
00:20:40,978 --> 00:20:42,502
I'll grab us a table.
426
00:20:42,545 --> 00:20:44,068
Okay.
427
00:20:55,645 --> 00:20:57,995
You look lost.
428
00:20:58,039 --> 00:20:59,954
Me?
429
00:20:59,997 --> 00:21:02,826
III'm not really much of a club guy.
430
00:21:02,870 --> 00:21:04,393
It's an adjustment.
431
00:21:04,437 --> 00:21:05,916
Well, let's help you adjust.
432
00:21:05,960 --> 00:21:08,919
Going for a classic or one of our specialty drinks?
433
00:21:08,963 --> 00:21:11,748
- Such as? - Chili hibiscus la paloma.
434
00:21:11,792 --> 00:21:14,098
Trust me on this, I won't steer you wrong.
435
00:21:15,361 --> 00:21:16,710
Hit me.
436
00:21:22,368 --> 00:21:23,369
Thank you.
437
00:21:40,037 --> 00:21:43,345
So describe this training, what exactly are you doing?
438
00:21:43,389 --> 00:21:44,801
Training is not really the right word.
439
00:21:44,825 --> 00:21:46,653
It's more like, physical conditioning.
440
00:21:46,696 --> 00:21:49,046
Helping our bodies to adapt to the elements
441
00:21:49,090 --> 00:21:50,970
so that we're prepared for whatever we're facing
442
00:21:51,005 --> 00:21:52,485
on the day of the plunge.
443
00:21:52,528 --> 00:21:54,617
- Like Navy SEALs. - Like Navy SEALs.
444
00:21:54,661 --> 00:21:56,140
Okay.
445
00:21:56,184 --> 00:21:59,013
Well, that's commitment. I'll give you that, Cruz.
446
00:21:59,056 --> 00:22:00,928
Well, I hate to burst your bubble,
447
00:22:00,971 --> 00:22:04,540
but none of what you're doing is actually gonna help.
448
00:22:05,889 --> 00:22:07,500
What?
449
00:22:07,543 --> 00:22:09,173
Yeah, Cruz, the body can't adapt its ability
450
00:22:09,197 --> 00:22:10,633
to regulate temperature.
451
00:22:10,677 --> 00:22:12,374
It does not work like that.
452
00:22:13,549 --> 00:22:16,683
Then why are we freezing our butts off taking cold showers?
453
00:22:32,133 --> 00:22:34,178
Yeah.
454
00:22:34,222 --> 00:22:36,659
I met with Dr. Buchner, it did not go well.
455
00:22:38,182 --> 00:22:41,882
Dr. Buchner been reviewing your run sheets.
456
00:22:41,925 --> 00:22:44,058
There was a concern about
457
00:22:44,101 --> 00:22:46,843
the car accident from last shift, the teenager.
458
00:22:46,887 --> 00:22:48,671
What about it?
459
00:22:48,715 --> 00:22:50,519
When we brought him in, he was in as good a condition
460
00:22:50,543 --> 00:22:52,824
as anyone could've hoped for considering the circumstance.
461
00:22:52,849 --> 00:22:54,155
No one is disputing that.
462
00:22:54,198 --> 00:22:56,897
Their concern involves your decision
463
00:22:56,940 --> 00:23:01,031
to use a medication beyond the parameters of its intended use.
464
00:23:01,075 --> 00:23:03,512
- The versed. - That's my understanding.
465
00:23:03,556 --> 00:23:05,862
They're saying it requires prior approval.
466
00:23:05,906 --> 00:23:08,561
Aany doctor worth their salt would'vewould've
467
00:23:08,604 --> 00:23:10,650
given a green light without a second thought.
468
00:23:10,693 --> 00:23:12,173
Well, apparently,
469
00:23:12,216 --> 00:23:14,480
one of their physicians on staff disagrees.
470
00:23:14,523 --> 00:23:16,133
Shaw.
471
00:23:16,177 --> 00:23:18,658
He didn't say, but...
472
00:23:18,701 --> 00:23:21,748
Look, without evidence of harassment,
473
00:23:21,791 --> 00:23:23,967
it is your word against his.
474
00:23:25,621 --> 00:23:28,885
I know exactly who they're going to trust.
475
00:23:56,826 --> 00:23:58,175
Turn it off.
476
00:24:00,917 --> 00:24:02,789
Dad!
477
00:24:02,832 --> 00:24:05,661
What'd you do to your car?
478
00:24:05,705 --> 00:24:07,489
The back bumper?
479
00:24:07,533 --> 00:24:09,622
- What? - There's a dent!
480
00:24:09,665 --> 00:24:11,624
That happened, like, two months ago.
481
00:24:11,667 --> 00:24:12,973
I was backing out of a garage...
482
00:24:13,016 --> 00:24:14,496
And you weren't paying attention.
483
00:24:14,540 --> 00:24:16,672
Were you futzing with the radio?
484
00:24:16,716 --> 00:24:19,153
Talking on the phone to your friends?
485
00:24:19,196 --> 00:24:20,894
No, Dad, I swear I was...
486
00:24:20,937 --> 00:24:22,112
Gimme the keys!
487
00:24:22,156 --> 00:24:23,505
You lost your driving privileges.
488
00:24:23,549 --> 00:24:24,787
Your mother can take you to school
489
00:24:24,811 --> 00:24:26,073
for the rest of the year.
490
00:24:26,116 --> 00:24:28,031
- That's nuts. - Go get your keys!
491
00:24:34,734 --> 00:24:36,170
What happened?
492
00:24:38,607 --> 00:24:41,001
Do you know what he did to his car?
493
00:24:41,044 --> 00:24:44,744
Yes, two months ago. He barely...
494
00:24:44,787 --> 00:24:48,225
Yeah, how does it make a difference when it happened?
495
00:24:48,269 --> 00:24:50,053
Christopher, lower your voice.
496
00:24:51,881 --> 00:24:55,189
You can't keep coddling him, Cindy.
497
00:24:55,232 --> 00:24:57,539
He is gonna be out there in the world soon,
498
00:24:57,583 --> 00:25:00,107
he's gonna be getting in God-knows-what kind of trouble
499
00:25:00,150 --> 00:25:02,675
'cause he figures that somebody will always be there
500
00:25:02,718 --> 00:25:04,198
to bail him out,
501
00:25:04,241 --> 00:25:08,158
but I swear, one day he's gonna screw up in a way
502
00:25:08,202 --> 00:25:10,334
that he can't take back
503
00:25:10,378 --> 00:25:14,034
and if you keep making excuses for him,
504
00:25:14,077 --> 00:25:15,862
that's on you.
505
00:25:41,148 --> 00:25:42,497
You good?
506
00:25:42,541 --> 00:25:44,630
Not completely broken
507
00:25:44,673 --> 00:25:47,284
but certainly in need of repair.
508
00:25:48,547 --> 00:25:51,071
One for the record books.
509
00:25:51,114 --> 00:25:53,116
It's good to find my limits.
510
00:25:53,160 --> 00:25:56,076
Had a blast, of course, but...
511
00:25:56,119 --> 00:25:58,339
obviously we can't keep carrying on the way we used to
512
00:25:58,382 --> 00:26:00,515
when we were fresh out of the academy, right?
513
00:26:00,559 --> 00:26:03,344
Hey Kelly, mind grabbing me a glass too?
514
00:26:03,387 --> 00:26:04,563
Yeah, sure.
515
00:26:11,308 --> 00:26:12,701
Sorry, you were saying?
516
00:27:11,281 --> 00:27:12,413
Can I help you?
517
00:27:12,456 --> 00:27:14,545
Nah, just checking him.
518
00:27:14,589 --> 00:27:17,723
I was at the scene of the accident.
519
00:27:17,766 --> 00:27:20,682
You're a firefighter.
520
00:27:20,726 --> 00:27:22,510
I'm sorry, my wife and I haven't had a chance
521
00:27:22,553 --> 00:27:24,207
to follow up with the insurance.
522
00:27:24,251 --> 00:27:26,122
I'm not here about that, no.
523
00:27:28,124 --> 00:27:30,779
You don't have anything to apologize about.
524
00:27:32,651 --> 00:27:37,743
I'm just here to stop by, I guess, because...
525
00:27:37,786 --> 00:27:40,180
I got a son too.
526
00:27:40,223 --> 00:27:41,834
Noah's age.
527
00:27:44,663 --> 00:27:46,553
Doctors say there's a good chance he'll recover,
528
00:27:46,577 --> 00:27:49,668
but no idea how long it'll take to get back on track
529
00:27:49,711 --> 00:27:53,236
or how it's gonna impact his life.
530
00:27:53,280 --> 00:27:55,717
Yeah.
531
00:27:55,761 --> 00:27:58,372
You can't control any of that.
532
00:27:59,765 --> 00:28:02,332
But now you're here.
533
00:28:02,376 --> 00:28:04,291
He's safe
534
00:28:04,334 --> 00:28:08,556
and he's surrounded by the best care he can get.
535
00:28:11,951 --> 00:28:14,170
Hospitals can be a maze,
536
00:28:15,694 --> 00:28:20,481
there's good people here and I know a lot of them.
537
00:28:20,524 --> 00:28:24,920
So this is my card, my personal number.
538
00:28:24,964 --> 00:28:27,749
All right, if you need any help
539
00:28:27,793 --> 00:28:30,621
advice, anything, night or day,
540
00:28:30,665 --> 00:28:31,884
you give me a call, okay?
541
00:28:34,930 --> 00:28:36,540
Hey.
542
00:28:42,546 --> 00:28:44,331
So these are all of our run sheets
543
00:28:44,374 --> 00:28:45,593
since you arrived at 51.
544
00:28:45,636 --> 00:28:47,856
I've got October through December,
545
00:28:47,900 --> 00:28:49,684
you take the last two months.
546
00:28:49,728 --> 00:28:51,338
What am I supposed to do with these?
547
00:28:51,381 --> 00:28:53,301
Just comb through, look for anything that might
548
00:28:53,340 --> 00:28:55,385
send up a flag so we can anticipate what's coming.
549
00:28:55,429 --> 00:28:58,171
What about the issue from last shift, the versed?
550
00:28:58,214 --> 00:29:00,366
I just want to make sure it's not the tip of the iceberg.
551
00:29:00,390 --> 00:29:01,740
Smart.
552
00:29:02,828 --> 00:29:06,266
What are those sticks they hit themselves with?
553
00:29:06,309 --> 00:29:07,789
That's a banny venik,
554
00:29:07,833 --> 00:29:09,704
it's a broom made from birch leaves.
555
00:29:09,748 --> 00:29:11,856
It secretes an aromatic oil, it's really good for the skin.
556
00:29:11,880 --> 00:29:13,752
What is this we're into now?
557
00:29:13,795 --> 00:29:15,817
Otis is trying to get us to go to a Russian Bath House.
558
00:29:15,841 --> 00:29:18,191
A banya. They have one in University Village.
559
00:29:18,234 --> 00:29:20,541
My cousin says he does it before every ice swim.
560
00:29:20,584 --> 00:29:23,805
Just a solid hour alternating hot and cold.
561
00:29:23,849 --> 00:29:25,198
It's like I can smell the sweat
562
00:29:25,241 --> 00:29:26,677
coming through the screen.
563
00:29:26,721 --> 00:29:28,767
Well, but I thought Dr. Rhodes said that
564
00:29:28,810 --> 00:29:31,247
there's no way to condition a body for the Polar Plunge.
565
00:29:31,291 --> 00:29:32,814
Who are you going to trust,
566
00:29:32,858 --> 00:29:34,860
a surgeon or a professional Siberian ice swimmer?
567
00:29:34,903 --> 00:29:36,818
Is this a serious question?
568
00:29:44,783 --> 00:29:45,958
Brett.
569
00:29:49,918 --> 00:29:51,877
Hey, what was that?
570
00:29:51,920 --> 00:29:54,967
Um, I'm not sure.
571
00:29:59,536 --> 00:30:00,886
Morning, everyone.
572
00:30:00,929 --> 00:30:02,626
- Hey. - Hello, Cin.
573
00:30:02,670 --> 00:30:04,759
- Hey. - Is Christopher around?
574
00:30:04,803 --> 00:30:07,675
He was supposed to bring these college brochures with him
575
00:30:07,718 --> 00:30:09,764
to look at, but he left them at home.
576
00:30:09,808 --> 00:30:12,419
He called in late.
577
00:30:12,462 --> 00:30:14,334
II think he took a detour.
578
00:30:14,377 --> 00:30:16,597
Yeah, he swung by Chicago Med
579
00:30:16,640 --> 00:30:18,991
to visit that teenager.
580
00:30:19,034 --> 00:30:20,862
Which teenager?
581
00:30:20,906 --> 00:30:23,996
The kid he pulled out of that car crash last shift.
582
00:30:24,039 --> 00:30:26,520
Boy's still in intensive care.
583
00:30:28,652 --> 00:30:30,785
Right.
584
00:30:30,829 --> 00:30:32,743
I see.
585
00:30:35,485 --> 00:30:37,966
Hey Emily, this is Jim.
586
00:30:38,010 --> 00:30:39,533
Hear you're having some trouble
587
00:30:39,576 --> 00:30:41,404
with the EMS Consortium.
588
00:30:41,448 --> 00:30:44,407
That's gotta be a pain, but I think I can help.
589
00:30:44,451 --> 00:30:46,845
If you want me to jump in and fight for you,
590
00:30:46,888 --> 00:30:48,803
I wouldn't be opposed.
591
00:30:48,847 --> 00:30:50,587
Anyway, call me.
592
00:30:50,631 --> 00:30:53,025
We can grab a cup of coffee, talk it through.
593
00:30:53,068 --> 00:30:54,330
Take care.
594
00:30:54,374 --> 00:30:55,810
Gross.
595
00:30:55,854 --> 00:30:57,638
What am I supposed to do with this?
596
00:30:57,681 --> 00:30:59,292
Can we turn this over to the board?
597
00:30:59,335 --> 00:31:00,554
And say what?
598
00:31:00,597 --> 00:31:02,077
That he offered to put in a good word?
599
00:31:02,121 --> 00:31:03,731
They're not gonna hear what we hear.
600
00:31:03,774 --> 00:31:05,535
You let me get into this again with Dr. Buchner.
601
00:31:05,559 --> 00:31:07,735
No, I'm tired of this.
602
00:31:07,778 --> 00:31:09,737
Tired ofof letting him set the terms
603
00:31:09,780 --> 00:31:11,802
and I'm tired of dragging other people into my business.
604
00:31:11,826 --> 00:31:13,741
Okay, I understand,
605
00:31:13,784 --> 00:31:15,786
but stop for a moment, take a breath.
606
00:31:17,397 --> 00:31:18,702
Whatever your next move,
607
00:31:18,746 --> 00:31:21,444
you have to consider the unintended effects.
608
00:31:23,533 --> 00:31:29,017
Truck 81, Ambo 61, wellness check, 2930 S. Trumbull Ave.
609
00:31:36,459 --> 00:31:37,896
Show us the way.
610
00:31:39,375 --> 00:31:41,116
I woke up and the roof was leaking.
611
00:31:41,160 --> 00:31:42,813
I could hear the running water
612
00:31:42,857 --> 00:31:45,642
so I ran upstairs to see if everything was okay.
613
00:31:45,686 --> 00:31:47,775
Been knocking for ages, but no answer.
614
00:31:47,818 --> 00:31:49,138
Any chance your neighbor is out?
615
00:31:49,168 --> 00:31:50,996
I don't think so.
616
00:31:51,039 --> 00:31:54,738
Quinton's car is right outside, works the graveyard shift.
617
00:31:54,782 --> 00:31:56,871
Has a tendency to come home at the break of dawn
618
00:31:56,915 --> 00:31:58,960
and get his load on.
619
00:31:59,004 --> 00:32:01,876
It's not my business, but it's hard not to notice.
620
00:32:01,920 --> 00:32:03,704
Let's take it.
621
00:32:07,751 --> 00:32:10,102
- Fire department. - It's freezing in here.
622
00:32:10,145 --> 00:32:12,539
And no surprise, all the windows are open.
623
00:32:12,582 --> 00:32:14,715
Fire department, call out.
624
00:32:22,027 --> 00:32:23,680
Here he is.
625
00:32:30,600 --> 00:32:33,603
He must've passed out drunk and froze.
626
00:32:33,647 --> 00:32:34,996
Not feeling a pulse.
627
00:32:35,040 --> 00:32:36,606
With his core temperature that low,
628
00:32:36,650 --> 00:32:38,043
maybe he still has a chance, right?
629
00:32:38,086 --> 00:32:39,740
Depending on how long he's been in there.
630
00:32:39,783 --> 00:32:41,002
Definitely.
631
00:32:41,046 --> 00:32:43,526
All right, let's get him out then.
632
00:32:43,570 --> 00:32:46,007
All right, let's get him up.
633
00:32:46,051 --> 00:32:48,879
On three. One, two, three.
634
00:32:52,057 --> 00:32:54,624
- Ready? - Yup.
635
00:32:54,668 --> 00:32:56,017
Grab his head.
636
00:32:56,061 --> 00:32:58,933
Okay, I'll start compressions.
637
00:33:09,552 --> 00:33:10,814
Hang on.
638
00:33:12,816 --> 00:33:14,035
Come on!
639
00:33:14,079 --> 00:33:16,124
There's no rhythm.
640
00:33:16,168 --> 00:33:17,821
Come on, come on. He's not done.
641
00:33:18,997 --> 00:33:21,086
Foster.
642
00:33:21,129 --> 00:33:22,435
He's not done.
643
00:33:22,478 --> 00:33:25,873
One, two, three, four, five,
644
00:33:25,916 --> 00:33:29,094
six, seven, eight, nine, ten,
645
00:33:29,137 --> 00:33:33,489
11, 12, 13, 14, 15, 16.
646
00:33:34,969 --> 00:33:38,103
One, two, three, four, five,
647
00:33:38,146 --> 00:33:40,061
six, seven, eight,
648
00:33:40,105 --> 00:33:41,628
nine, ten, - Foster.
649
00:33:41,671 --> 00:33:44,631
11, 12, 13, 14, 15...
650
00:33:46,111 --> 00:33:48,026
We got him, he's coming around.
651
00:33:49,766 --> 00:33:52,073
Hey sir, are you okay?
652
00:33:52,117 --> 00:33:54,815
You're okay, just breathe.
653
00:33:59,124 --> 00:34:01,039
Breathe, it's okay.
654
00:34:01,082 --> 00:34:03,215
Go get the stair chair.
655
00:34:03,258 --> 00:34:05,782
Just breathe. Breathe, breathe.
656
00:34:13,268 --> 00:34:15,444
Damn, how long was he out before you got there?
657
00:34:15,488 --> 00:34:17,098
Well that's hard to say.
658
00:34:17,142 --> 00:34:18,902
Anywhere from 30 minutes to a couple of hours?
659
00:34:18,926 --> 00:34:20,319
Well, congrats.
660
00:34:20,362 --> 00:34:22,282
Not every day you bring a man back from the dead.
661
00:34:29,197 --> 00:34:31,852
- How you feeling? - Glad we do what we do.
662
00:34:35,377 --> 00:34:37,945
Hey, stop for a sec.
663
00:34:41,557 --> 00:34:43,168
I'll meet you back at the rig.
664
00:34:43,211 --> 00:34:45,213
Foster?
665
00:34:45,257 --> 00:34:46,562
Give him hell.
666
00:34:49,565 --> 00:34:51,480
Dr. Shaw.
667
00:34:51,524 --> 00:34:53,656
- If he... - You don't see me?
668
00:34:53,700 --> 00:34:55,397
That's how we're gonna play this?
669
00:34:55,441 --> 00:34:57,288
Okay, excuse me, this is not the place for this.
670
00:34:57,312 --> 00:34:58,550
No, no, no. I'm pretty sure it is
671
00:34:58,574 --> 00:35:00,185
because every woman in this department
672
00:35:00,228 --> 00:35:01,640
deserves to know exactly what kind of man
673
00:35:01,664 --> 00:35:03,318
they're working with.
674
00:35:03,362 --> 00:35:05,253
- Should I call security? - That's not necessary.
675
00:35:05,277 --> 00:35:07,192
You wanna throw your last chance away?
676
00:35:07,235 --> 00:35:08,386
Right here, in front of everyone?
677
00:35:08,410 --> 00:35:10,064
I'm sorry, is that a threat?
678
00:35:10,108 --> 00:35:12,042
Like the one you made when you came by my firehouse
679
00:35:12,066 --> 00:35:15,156
begging me to go on a second date?
680
00:35:15,200 --> 00:35:17,376
Maybe you can intimidate other women like that,
681
00:35:17,419 --> 00:35:19,117
bully them into staying silent
682
00:35:19,160 --> 00:35:21,225
and doing what you want them to do, but that is not me,
683
00:35:21,249 --> 00:35:22,555
not by a long-shot.
684
00:35:22,598 --> 00:35:25,079
So come on, go ahead,
685
00:35:25,123 --> 00:35:29,301
come at me with all you got, won't matter.
686
00:35:29,344 --> 00:35:31,999
I don't need you or some EMS board to tell me
687
00:35:32,042 --> 00:35:33,957
how good a paramedic I am.
688
00:35:37,744 --> 00:35:39,659
I'll let you get back to work.
689
00:35:39,702 --> 00:35:42,096
Looks like your boss wants to have a little chat.
690
00:35:51,192 --> 00:35:52,411
Hey, how'd it go?
691
00:35:52,454 --> 00:35:54,239
The look on his face?
692
00:35:54,282 --> 00:35:56,371
I want to bottle that and keep it on a shelf at home.
693
00:35:56,415 --> 00:35:58,460
You!
694
00:35:58,504 --> 00:36:00,462
Where the hell do you get off coming at me
695
00:36:00,506 --> 00:36:02,116
in front of the entire hospital?
696
00:36:02,160 --> 00:36:04,094
Do you even comprehend what you just did in there?
697
00:36:04,118 --> 00:36:06,947
- Hey, step back. - I'm not talking to you!
698
00:36:06,990 --> 00:36:09,079
You have no idea the kind of pull
699
00:36:09,123 --> 00:36:10,690
that I have in this building.
700
00:36:10,733 --> 00:36:12,711
When I'm done, you won't be able to administer so much
701
00:36:12,735 --> 00:36:14,650
as an aspirin anywhere in the state of Illinois.
702
00:36:20,265 --> 00:36:21,962
Did you do this?
703
00:36:22,005 --> 00:36:24,225
Never hurts to have a little extra backup.
704
00:36:24,269 --> 00:36:26,445
You got to be kidding me.
705
00:36:26,488 --> 00:36:28,316
Morning.
706
00:36:28,360 --> 00:36:30,555
I understand you have a problem with one of my paramedics.
707
00:36:30,579 --> 00:36:33,234
- No, this is between me and... - All of us.
708
00:36:33,278 --> 00:36:35,454
See, when you come after one of my paramedics,
709
00:36:37,238 --> 00:36:38,674
you come after all of us.
710
00:36:44,332 --> 00:36:45,638
Chief?
711
00:36:45,681 --> 00:36:47,640
I know you can handle yourself, Emily.
712
00:36:47,683 --> 00:36:50,469
I'm just here to let everybody know
713
00:36:50,512 --> 00:36:53,254
that harassment of any paramedic
714
00:36:53,298 --> 00:36:54,560
will not be tolerated.
715
00:36:54,603 --> 00:36:57,127
Not now, not ever.
716
00:36:58,564 --> 00:37:00,522
So, you were saying?
717
00:37:22,544 --> 00:37:23,763
Let's go.
718
00:37:46,525 --> 00:37:49,092
What's this?
719
00:37:49,136 --> 00:37:51,399
Um, I'm cleaning the car.
720
00:37:51,443 --> 00:37:54,576
I'ml'm really sorry, Dad.
721
00:37:54,620 --> 00:37:58,058
And II got enough money saved up from summer work too.
722
00:37:58,101 --> 00:38:00,234
So I think it's enough to get it fixed.
723
00:38:04,543 --> 00:38:06,501
Come here.
724
00:38:23,431 --> 00:38:26,521
I shouldn't have come down so hard on you the other night.
725
00:38:28,175 --> 00:38:31,221
I want you to know that I trust you.
726
00:38:32,571 --> 00:38:37,489
But I'm never gonna stop worrying about you,
727
00:38:37,532 --> 00:38:40,318
understand?
728
00:38:40,361 --> 00:38:41,493
Yes, sir.
729
00:38:44,496 --> 00:38:46,106
Sweet.
730
00:38:46,149 --> 00:38:47,586
Thanks, Dad.
731
00:38:47,629 --> 00:38:49,675
Yeah.
732
00:38:49,718 --> 00:38:51,807
The curfew still stands!
733
00:39:04,864 --> 00:39:06,735
I'm sorry.
734
00:39:06,779 --> 00:39:08,694
I was way out of line.
735
00:39:10,783 --> 00:39:12,785
I know.
736
00:39:14,395 --> 00:39:16,876
I stopped by the firehouse.
737
00:39:16,919 --> 00:39:18,660
They told me everything.
738
00:39:38,680 --> 00:39:40,334
You ready for this?
739
00:39:43,468 --> 00:39:45,228
Any, any last minute advice from your cousin?
740
00:39:45,252 --> 00:39:48,168
Yeah, one word Vodka.
741
00:39:48,211 --> 00:39:49,537
I'm starting to think he might not know
742
00:39:49,561 --> 00:39:50,866
what he's talking about.
743
00:39:50,910 --> 00:39:52,390
Foster was right, we're all nuts.
744
00:39:52,433 --> 00:39:53,497
How long do we have to go in for?
745
00:39:53,521 --> 00:39:54,914
As long as you can handle it.
746
00:39:54,957 --> 00:39:57,351
If you wanna have a go at my five minute record,
747
00:39:57,395 --> 00:39:58,961
you're welcome to try.
748
00:39:59,005 --> 00:40:00,615
Okay, let's be clear,
749
00:40:00,659 --> 00:40:03,270
we are here for charity, we are here to have fun.
750
00:40:03,313 --> 00:40:05,359
Don't want to see anybody pushing past their limits.
751
00:40:05,403 --> 00:40:08,362
I expect to see every single one of you on duty next shift.
752
00:40:08,406 --> 00:40:09,972
All that being said,
753
00:40:10,016 --> 00:40:12,801
let's show those lightweights over at 21st district
754
00:40:12,845 --> 00:40:14,542
what we can do!
755
00:40:17,371 --> 00:40:20,679
I can't believe it. You're here!
756
00:40:20,722 --> 00:40:23,203
Family shows up, right?
757
00:40:23,246 --> 00:40:26,336
You all were there for me, I'm here with you.
758
00:40:26,380 --> 00:40:27,923
Well, there's a spectator's section over there.
759
00:40:27,947 --> 00:40:29,731
I think they have outdoor heaters set up.
760
00:40:29,775 --> 00:40:32,647
No. I'ml'm not here to spectate.
761
00:40:36,825 --> 00:40:39,306
All right, are we gonna start this thing or what?
762
00:40:39,349 --> 00:40:40,742
- Yeah! - Whoo-hoo-hoo!
763
00:40:40,786 --> 00:40:42,614
Next up we have representatives
764
00:40:42,657 --> 00:40:45,530
from the Chicago Fire Department, Firehouse 51!
765
00:40:46,966 --> 00:40:48,881
Swimmers, take your positions!
766
00:40:48,924 --> 00:40:49,925
This is fine.
767
00:40:49,969 --> 00:40:53,494
Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
768
00:40:49,969 --> 00:40:53,494
Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.