Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,322 --> 00:03:19,949
He who merits. . .
2
00:03:20,951 --> 00:03:26,581
. . .through qualification and virtue,
the highest ranks. . .
3
00:03:28,333 --> 00:03:32,295
. . .is, however, not counted. . .
4
00:03:33,130 --> 00:03:36,090
. . .among the members
of our Central Committee.
5
00:03:36,717 --> 00:03:38,384
And so. . .
6
00:03:40,554 --> 00:03:44,599
. . .we only can explain it
by reading this letter. . .
7
00:03:45,434 --> 00:03:48,436
. . .from the hand and word. . .
8
00:03:49,730 --> 00:03:53,441
. . .of Comrade Ernesto Guevara.
9
00:03:56,612 --> 00:04:00,323
A self-explanatory letter.
10
00:04:02,576 --> 00:04:03,993
It says the following:
11
00:04:04,244 --> 00:04:07,246
Havana, Year of Agriculture.
12
00:04:08,165 --> 00:04:13,377
Fidel, at this moment
l remember many things:
13
00:04:14,129 --> 00:04:16,923
When l met you
at María Antonia's house...
14
00:04:17,591 --> 00:04:20,384
...when you proposed that l come
along...
15
00:04:21,011 --> 00:04:23,596
...all the tension
involved in the preparations.
16
00:04:24,598 --> 00:04:29,018
One day they came by asking
who to notify in case of death...
17
00:04:30,020 --> 00:04:33,439
...and the real possibility
of it struck us all.
18
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Later we knew it was true...
19
00:04:39,446 --> 00:04:44,659
...that in a real revolution,
one either wins or dies.
20
00:04:46,912 --> 00:04:49,538
I feel that I have
completed the part of my duty...
21
00:04:49,665 --> 00:04:53,042
...that tied me to the
Cuban Revolution in its territory...
22
00:04:53,877 --> 00:04:55,836
...and l say farewell to you...
23
00:04:56,213 --> 00:05:00,466
...to the comrades,
to your people, who now are mine.
24
00:05:01,426 --> 00:05:04,261
l formally resign my positions...
25
00:05:04,388 --> 00:05:07,056
...in the leadership of the party...
26
00:05:07,182 --> 00:05:13,270
...my post as minister, my rank of
Comandante, and my Cuban citizenship.
27
00:05:14,439 --> 00:05:20,277
Other nations of the world summon
my modest efforts of assistance.
28
00:05:21,279 --> 00:05:25,616
l can do what is denied to you by
your responsibility as Cuba's leader...
29
00:05:26,576 --> 00:05:28,869
...and the time
has come for us to part.
30
00:05:30,288 --> 00:05:33,749
lf my last hour
arrives beneath other skies...
31
00:05:34,751 --> 00:05:38,963
...my last thought
will be for this people...
32
00:05:39,506 --> 00:05:41,465
...and especially for you.
33
00:06:06,408 --> 00:06:08,492
Let me see you without the hat.
34
00:06:13,999 --> 00:06:16,208
You're the living portrait
of your father.
35
00:06:20,005 --> 00:06:21,338
You have the money?
36
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Yes.
37
00:06:27,637 --> 00:06:30,639
We could wait
until things settle down.
38
00:06:32,851 --> 00:06:38,189
If we don't do it now, we'll have
to wait another 50 years.
39
00:06:39,399 --> 00:06:40,733
One more.
40
00:06:41,026 --> 00:06:43,319
One, two. . .
41
00:06:45,530 --> 00:06:46,989
. . .three.
42
00:06:49,159 --> 00:06:52,787
Aleidita, remember Mom and Dad
sit at the head of the table.
43
00:06:53,705 --> 00:06:57,166
But since Dad's not here,
we'll give his friend Ramón the seat.
44
00:06:57,793 --> 00:06:59,960
Here it is. Four. . .
45
00:07:01,379 --> 00:07:02,713
. . .and five.
46
00:07:09,387 --> 00:07:10,846
What is he doing?
47
00:07:10,972 --> 00:07:13,224
I don't know.
Go see what your brother is doing.
48
00:07:14,684 --> 00:07:16,477
Go see what your brother is doing.
49
00:08:13,743 --> 00:08:16,120
Special representative
from the "O.A.S."?
50
00:08:17,706 --> 00:08:20,291
Yes,
the Organization of American States.
51
00:08:22,460 --> 00:08:23,711
Just a second, please.
52
00:08:28,550 --> 00:08:30,926
There's a man who is
a special O.A.S. representative.
53
00:08:31,052 --> 00:08:34,930
Organization of American States?
Yes, let him in.
54
00:08:41,313 --> 00:08:43,105
-Please, come in.
-Thank you.
55
00:08:43,899 --> 00:08:46,233
Mister,
may I help you with your suitcase?
56
00:08:46,568 --> 00:08:47,610
No need.
57
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
I'm worried about Monje.
58
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
Why?
59
00:14:10,725 --> 00:14:13,727
When I asked him about
the 20 men he promised. . .
60
00:14:14,812 --> 00:14:19,024
. . .he said, "Which men?" as if I had
never talked to him.
61
00:14:21,361 --> 00:14:22,611
It's okay.
62
00:14:34,707 --> 00:14:35,916
Apolinar.
63
00:14:37,418 --> 00:14:38,418
Serapio.
64
00:14:38,586 --> 00:14:40,837
-How old are you, Serapio?
-Sixteen.
65
00:14:42,632 --> 00:14:45,384
At sixteen,
a man already knows what he wants.
66
00:14:48,429 --> 00:14:50,556
Hello. I'm Camba.
67
00:14:50,723 --> 00:14:52,057
Ramón.
68
00:14:57,355 --> 00:14:59,439
Do you know who that man is?
69
00:15:00,233 --> 00:15:01,483
He came with you.
70
00:15:01,609 --> 00:15:04,152
The man you just shook hands with. . .
71
00:15:04,445 --> 00:15:06,071
. . .is Che Guevara.
72
00:15:10,410 --> 00:15:12,369
-Are you sure?
-Yes.
73
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
Could I shake his hand again?
74
00:16:25,193 --> 00:16:26,943
-Ramón.
-Ricardo.
75
00:16:29,989 --> 00:16:32,324
-This is Coco, Inti's brother.
-I know, I know.
76
00:16:32,700 --> 00:16:35,160
-The farm is under his name.
-Braulio.
77
00:16:35,787 --> 00:16:38,497
-How are you doing, bro?
-How are you?
78
00:16:38,873 --> 00:16:41,458
-Miguel!
-What's up?
79
00:16:41,626 --> 00:16:45,504
-Urbano, how was the trip?
-Quite tough.
80
00:16:51,177 --> 00:16:52,302
Rolando.
81
00:16:56,557 --> 00:16:57,724
You're Inti?
82
00:16:57,892 --> 00:17:01,311
-It's an honour to meet you.
-The honour is mine. I'm Ramón.
83
00:17:03,398 --> 00:17:06,233
This is doctor Ernesto Maymura.
84
00:17:06,776 --> 00:17:10,696
He's in the Bolivian Communist Party
and studied medicine in Havana.
85
00:17:11,197 --> 00:17:13,907
-Where did you do your residency?
-At Calixto García.
86
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
And so we fell asleep.
87
00:17:22,375 --> 00:17:24,209
Do you know where we woke up?
88
00:17:24,752 --> 00:17:27,504
-In the United States.
-In New York.
89
00:17:29,465 --> 00:17:32,551
We went right in with
our Panamanian passports.
90
00:17:33,219 --> 00:17:34,678
Everything was going smoothly. . .
91
00:17:35,096 --> 00:17:38,223
. . .until we almost screwed it up
because we were so hungry!
92
00:17:39,392 --> 00:17:42,936
Braulio says, "Let's go
over there, they have hot dogs."
93
00:17:43,771 --> 00:17:47,482
So we got there, and
of course, the vendor was Dominican.
94
00:17:47,734 --> 00:17:52,154
The first thing he says is,
"Oh, but you're Cuban."
95
00:17:53,030 --> 00:17:54,948
Braulio just looks at him.
96
00:17:56,743 --> 00:18:00,537
He served us the hot dogs
without another word.
97
00:18:01,581 --> 00:18:05,417
I made a mistake
and took the wrong flight.
98
00:18:05,960 --> 00:18:09,546
You didn't make a mistake,
you discovered something.
99
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
What did we discover?
100
00:18:11,841 --> 00:18:16,136
If you dress an elephant as a man,
it would still make it into Bolivia.
101
00:18:19,015 --> 00:18:20,223
Good one!
102
00:18:20,349 --> 00:18:23,226
To Bolivia or anywhere else!
103
00:18:29,734 --> 00:18:30,776
Brother!
104
00:18:40,661 --> 00:18:41,870
Let's go.
105
00:18:53,007 --> 00:18:54,049
Hello.
106
00:18:55,468 --> 00:18:58,261
-Eustaquio.
-Welcome, Eustaquio. I'm Ramón.
107
00:18:59,889 --> 00:19:01,973
-Salustio.
-Ramón.
108
00:19:02,225 --> 00:19:05,352
-I'm Pedro.
-Ramón.
109
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
Paco.
110
00:19:08,648 --> 00:19:09,689
Aniceto.
111
00:19:09,816 --> 00:19:11,775
Tuma, this is Aniceto.
112
00:19:13,528 --> 00:19:15,028
Carlos.
113
00:19:15,905 --> 00:19:17,197
Tuma.
114
00:19:19,408 --> 00:19:21,493
-Willy.
-I'm Chapaco.
115
00:19:21,702 --> 00:19:24,496
I'll need a few days
to learn all your names.
116
00:20:59,634 --> 00:21:01,885
In the last conversation
I had with Monje. . .
117
00:21:02,303 --> 00:21:05,013
. . . I made it clear that if we really
want to change this society. . .
118
00:21:05,306 --> 00:21:07,307
. . .we are the ones
most capable of doing it.
119
00:21:07,642 --> 00:21:10,185
That's why the party
has to support the guerrilla.
120
00:21:13,189 --> 00:21:16,358
Monje expressed his doubts about
the armed struggle.
121
00:21:17,485 --> 00:21:19,819
He began to talk
about his love for his family.
122
00:21:20,154 --> 00:21:22,822
And here people also have children
and women that they have left behind.
123
00:21:24,909 --> 00:21:27,202
That is why,
with all due respect, Ramón. . .
124
00:21:28,371 --> 00:21:31,665
. . . I don't think the party
will support an armed struggle. . .
125
00:21:31,791 --> 00:21:33,625
. . .much less Mario Monje.
126
00:21:36,337 --> 00:21:38,588
So I want to ask for permission
to go back to La Paz. . .
127
00:21:38,714 --> 00:21:41,716
. . .and recruit
the best people from the party. . .
128
00:21:42,843 --> 00:21:44,386
. . .to join the group.
129
00:21:46,138 --> 00:21:48,682
First we have to meet Mario Monje. . .
130
00:21:48,808 --> 00:21:50,016
. . .as we agreed to.
131
00:21:50,184 --> 00:21:52,394
Not doing so would be inappropriate.
132
00:22:08,536 --> 00:22:12,288
Conditions are not right for
the kind of struggle you propose.
133
00:22:13,958 --> 00:22:15,000
Mario.
134
00:22:15,668 --> 00:22:18,878
Anywhere in the world where men
are being exploited by men. . .
135
00:22:19,213 --> 00:22:21,047
. . .conditions are right.
136
00:22:22,258 --> 00:22:25,218
When children work in mines. . .
137
00:22:26,220 --> 00:22:30,765
. . .and 50 percent of miners
don't reach 30 years of age.
138
00:22:31,809 --> 00:22:35,020
When these same miners
go on strike. . .
139
00:22:35,813 --> 00:22:37,522
. . .to improve their wages. . .
140
00:22:38,065 --> 00:22:43,903
. . .and they are massacred by the army,
are those conditions right, or not?
141
00:22:45,322 --> 00:22:48,658
If infant mortality rates. . .
142
00:22:49,243 --> 00:22:51,494
. . .are the highest in Latin America. . .
143
00:22:51,746 --> 00:22:54,330
. . .because of lack of hospitals
and medical care. . .
144
00:22:55,332 --> 00:22:57,250
. . .the situation is right for me.
145
00:22:59,670 --> 00:23:01,921
If we learned something in Cuba. . .
146
00:23:03,424 --> 00:23:07,427
. . .it's that a popular uprising
that isn't backed by armed struggle. . .
147
00:23:08,220 --> 00:23:10,680
. . .has no chance of taking power.
148
00:23:12,933 --> 00:23:17,270
When people learn that
this movement is led by a foreigner. . .
149
00:23:17,605 --> 00:23:19,439
. . .they will turn their backs on you.
150
00:23:20,900 --> 00:23:23,359
You will die heroically. . .
151
00:23:24,445 --> 00:23:28,490
. . .but you have no hope
of achieving victory.
152
00:23:30,451 --> 00:23:32,827
Then let's change
the name of Bolivia.
153
00:23:33,329 --> 00:23:37,290
After all, Simón Bolívar
was a Venezuelan, right?
154
00:23:38,084 --> 00:23:39,709
Comrade Monje. . .
155
00:23:40,044 --> 00:23:43,296
. . .your job and the party's job is to
make it clear to the people that Che. . .
156
00:23:43,798 --> 00:23:47,967
. . .that Ramón, is a revolutionary
from the continent, not a foreigner.
157
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
It's true.
Ramón is like Simón Bolívar.
158
00:23:52,556 --> 00:23:55,767
The party does not
endorse armed struggle.
159
00:23:56,102 --> 00:23:58,353
You are free to abandon it.
160
00:24:00,147 --> 00:24:02,982
And you will have
our support if you do.
161
00:24:03,734 --> 00:24:08,988
If you stay, the party will no longer
pay your stipends.
162
00:24:10,241 --> 00:24:12,033
As the head
of the Communist Party here. . .
163
00:24:12,159 --> 00:24:13,993
. . . I advise you to leave with me.
164
00:24:22,920 --> 00:24:26,965
With a mojito,
you cannot grind up the leaves.
165
00:24:27,091 --> 00:24:29,342
-I know about mojitos. . .
-So you know you can't grind them up.
166
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
You cannot grind the leaves.
167
00:24:41,856 --> 00:24:43,148
How are you?
168
00:24:43,983 --> 00:24:46,860
Come over.
Just a second, I'm finishing here.
169
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
Then you have to cover it.
170
00:24:49,363 --> 00:24:51,114
Half an hour in the oven
with the correct temperature.
171
00:24:51,365 --> 00:24:54,951
No, I forgot something ―
on top of the cream, put cheese.
172
00:24:55,202 --> 00:24:56,369
Cheese.
173
00:24:57,121 --> 00:24:59,414
Excuse us for a second.
We need to talk.
174
00:24:59,748 --> 00:25:00,665
Go ahead.
175
00:25:02,835 --> 00:25:05,128
-Everything good?
-Yes, good.
176
00:25:06,672 --> 00:25:09,757
Why did Che change
the location of the camp?
177
00:25:10,759 --> 00:25:13,428
I think he wanted
to be closer to Argentina.
178
00:25:14,221 --> 00:25:16,681
He had contacts
waiting for him in Alto Beni.
179
00:25:17,683 --> 00:25:21,561
The mines are there.
Miners are more politicized.
180
00:25:22,229 --> 00:25:23,813
They support us.
181
00:25:24,648 --> 00:25:28,818
Che needed somewhere
to train for six months. . .
182
00:25:29,028 --> 00:25:30,904
. . .where he wouldn't be bothered.
183
00:25:32,448 --> 00:25:35,783
How is that Ñancahuazú region?
184
00:25:37,661 --> 00:25:42,790
It's a very remote place.
Life is hard there.
185
00:25:43,959 --> 00:25:47,378
In fact,
the few peasants who live there. . .
186
00:25:48,214 --> 00:25:50,423
. . .don't trust foreigners.
187
00:25:52,509 --> 00:25:56,888
The Soviets won't allow Monje
to make a deal.
188
00:25:57,431 --> 00:25:58,473
No.
189
00:26:01,018 --> 00:26:05,605
We have some money
that we want you to take to Bolivia.
190
00:26:07,107 --> 00:26:09,984
And we need to find out if
there's anything else. . .
191
00:26:10,945 --> 00:26:12,654
. . .that we need to send.
192
00:26:14,990 --> 00:26:17,825
We also found a cave
which could be useful.
193
00:26:19,453 --> 00:26:20,453
Good morning.
194
00:26:22,206 --> 00:26:25,875
I told the men that I'm going back
to La Paz today.
195
00:26:26,961 --> 00:26:29,087
I'm resigning from the party.
196
00:26:30,506 --> 00:26:31,839
My mission. . .
197
00:26:32,508 --> 00:26:33,883
. . .is over.
198
00:26:34,551 --> 00:26:36,844
-Okay.
-The jeep arrives this afternoon.
199
00:26:38,931 --> 00:26:42,517
Why don't you stay in the camp
until the jeep arrives?
200
00:26:42,768 --> 00:26:44,310
I would like to be alone.
201
00:26:45,312 --> 00:26:47,730
I'll wait at the zinc house.
202
00:26:48,023 --> 00:26:49,107
Fine.
203
00:26:49,733 --> 00:26:55,029
I'll return on January 1 0th,
with my decision made.
204
00:26:56,657 --> 00:26:59,325
Okay. Monje, we'll be here.
205
00:27:06,375 --> 00:27:10,086
Coco, find Moisés Guevara.
206
00:27:10,754 --> 00:27:12,547
Tell him I want to talk to him.
207
00:27:13,257 --> 00:27:17,385
We're leaving in a few days
on a training march. . .
208
00:27:18,387 --> 00:27:21,097
. . .for about 20, 25 days.
209
00:27:24,059 --> 00:27:25,893
I'll go to the mines.
210
00:27:26,353 --> 00:27:30,023
I'll be back between the 4th and
1 4th of February.
211
00:27:31,108 --> 00:27:33,943
I'd like to come back earlier,
but it's Carnival season. . .
212
00:27:34,361 --> 00:27:36,612
. . .La Diablada in Oruro.
213
00:27:37,364 --> 00:27:40,575
My men will be all spread out,
it'll be difficult to gather them.
214
00:27:43,037 --> 00:27:46,372
You are our primary
connection to the outside.
215
00:27:47,207 --> 00:27:49,625
Your cover needs to remain intact.
216
00:27:50,210 --> 00:27:52,420
You can't come back to the camp.
217
00:27:53,922 --> 00:27:56,382
There may be a strike at Siglo XX.
218
00:27:59,928 --> 00:28:01,346
And your husband?
219
00:28:02,056 --> 00:28:04,640
How are things? Did you
get the trip straightened out?
220
00:28:04,933 --> 00:28:08,227
I arranged everything so that
he could go study in Bulgaria.
221
00:28:09,146 --> 00:28:11,773
What about Barrientos?
What happened there?
222
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
We've been in contact.
223
00:28:16,737 --> 00:28:19,989
-What happened?
-I think he likes me.
224
00:28:20,741 --> 00:28:22,450
I know he likes me.
225
00:28:24,703 --> 00:28:27,997
-Should I try to see him again?
-Yes.
226
00:28:29,249 --> 00:28:32,794
Tania, when this thing heats up. . .
227
00:28:33,962 --> 00:28:36,172
. . .your job will make the difference.
228
00:28:39,760 --> 00:28:43,596
Here are provisions ―
sugar, eggs, flour ― what's needed.
229
00:28:49,770 --> 00:28:53,439
The new employee, is he Bolivian?
230
00:28:54,191 --> 00:28:55,274
Yes.
231
00:28:56,276 --> 00:28:58,111
-How much do I owe you?
-No, keep your money.
232
00:28:58,278 --> 00:29:01,197
-No, keep it.
-We are neighbours now.
233
00:29:02,074 --> 00:29:04,158
-Take it.
-I'm not doing this for the money.
234
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
I want to take part in your project.
235
00:29:12,918 --> 00:29:17,922
I have relatives in transportation.
You can rely on me for everything.
236
00:29:18,882 --> 00:29:20,258
Okay?
237
00:29:20,717 --> 00:29:23,302
Go with Tuma to see our neighbour. . .
238
00:29:24,888 --> 00:29:28,975
. . .and tell him we need his help.
Involve him without offering much.
239
00:29:31,019 --> 00:29:34,105
Tell him that we'll pay
for what he carries in the jeep. . .
240
00:29:34,857 --> 00:29:36,190
. . .and nothing else.
241
00:29:36,817 --> 00:29:37,859
Tumaini.
242
00:29:38,861 --> 00:29:40,319
Put a little fear in him.
243
00:29:40,821 --> 00:29:43,448
And explain to him that if he
betrays us he'll pay with his life.
244
00:29:45,200 --> 00:29:47,410
You can drive back and forth
to town in your jeep. . .
245
00:29:47,661 --> 00:29:51,414
. . .so you can buy the food we need
and we'll pay you well.
246
00:29:51,999 --> 00:29:54,000
Yes, sure, whatever you want.
247
00:29:54,501 --> 00:29:58,171
-Good.
-I have to tell you something.
248
00:29:59,047 --> 00:30:02,341
In private, because it's something
I would only say to a friend.
249
00:30:02,718 --> 00:30:04,051
Okay, fine.
250
00:30:25,699 --> 00:30:26,991
You want some more?
251
00:30:30,496 --> 00:30:33,164
There were two
little birds who lived in a tree.
252
00:30:34,249 --> 00:30:38,711
One was quiet, the other liked to
fluff his feathers, and sing and sing.
253
00:30:39,463 --> 00:30:42,215
One day a hunter came by.
254
00:30:42,966 --> 00:30:47,345
He heard him sing,
then put him in his sights and shot.
255
00:30:48,472 --> 00:30:51,307
But the other bird, the quiet one,
nothing happened to him.
256
00:30:51,725 --> 00:30:53,434
He saved his own life.
257
00:30:54,728 --> 00:30:55,770
It's a nice story.
258
00:30:55,979 --> 00:30:58,189
-It's good.
-It's good. I liked it.
259
00:30:58,482 --> 00:31:00,525
I really liked it.
I know what you mean.
260
00:31:16,124 --> 00:31:18,000
You junkie son of a bitch.
261
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
We'll see.
262
00:31:35,352 --> 00:31:36,310
Good morning.
263
00:31:37,396 --> 00:31:38,813
-How are you?
-Good morning.
264
00:31:39,773 --> 00:31:41,315
This looks beautiful!
265
00:31:43,402 --> 00:31:46,112
I see the factory is doing well.
266
00:31:49,992 --> 00:31:52,493
-Good morning.
-Come with me.
267
00:31:55,247 --> 00:31:57,582
Can we come in? Show me the house.
268
00:32:01,753 --> 00:32:03,796
I see you are really busy.
269
00:32:07,384 --> 00:32:11,429
Soon. I don't know when, but soon. . .
270
00:32:11,847 --> 00:32:14,140
. . .we will confront the enemy.
271
00:32:15,976 --> 00:32:19,770
Our contact
with the outside will be limited.
272
00:32:22,316 --> 00:32:26,986
Some of us will die, and it's
sad to see your comrades die. . .
273
00:32:29,489 --> 00:32:32,241
. . .because you can't help them
with your limited resources.
274
00:32:33,910 --> 00:32:35,494
Food will be scarce.
275
00:32:36,955 --> 00:32:39,415
Sometimes we won't have
anything to eat.
276
00:32:42,711 --> 00:32:45,004
And if all of this weren't enough. . .
277
00:32:45,505 --> 00:32:49,133
. . .we'll have to
endure the harsh weather.
278
00:32:52,137 --> 00:32:53,596
By the end. . .
279
00:32:54,473 --> 00:32:56,682
. . .we will have become human waste.
280
00:32:57,517 --> 00:32:59,769
That's all I can promise you.
281
00:33:00,479 --> 00:33:02,104
Think it over.
282
00:33:05,359 --> 00:33:07,777
You still have time to go back home.
283
00:33:08,570 --> 00:33:10,446
Afterwards it will be too late.
284
00:33:12,991 --> 00:33:14,492
In closing. . .
285
00:33:16,787 --> 00:33:19,288
. . . I would like to repeat. . .
286
00:33:21,208 --> 00:33:23,000
. . .what I said to Monje.
287
00:33:24,795 --> 00:33:27,505
Me? I'm already here.
288
00:33:29,174 --> 00:33:32,009
They would have to kill me
to get me out of here.
289
00:33:32,803 --> 00:33:37,223
I will be at the side
of those who stay, until victory.
290
00:34:19,182 --> 00:34:21,976
How much corn can you
sell us right now?
291
00:34:23,103 --> 00:34:25,521
There's not even enough for us, sir.
292
00:34:25,856 --> 00:34:27,690
At least sell us a pig.
293
00:34:28,191 --> 00:34:32,653
They're piglets, just little ones.
How am I going to sell them?
294
00:34:32,863 --> 00:34:34,530
Besides, they belong to the missus.
295
00:34:35,115 --> 00:34:37,616
How much is your pig, madam?
296
00:34:38,118 --> 00:34:41,203
I can't sell them,
they're only sucklings.
297
00:34:41,830 --> 00:34:44,039
I'll pay you 30,000 bolivianos.
298
00:34:45,083 --> 00:34:46,876
I'm not sure.
299
00:34:48,211 --> 00:34:49,795
How about 40,000?
300
00:34:50,213 --> 00:34:52,798
Should we sell or not?
301
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Make it 50,000, okay?
302
00:34:57,387 --> 00:34:58,512
Okay.
303
00:34:59,598 --> 00:35:01,515
What conditions do they live in?
304
00:35:02,392 --> 00:35:04,435
Very bad.
305
00:35:06,480 --> 00:35:07,646
Do they have children?
306
00:35:07,939 --> 00:35:12,902
They have six kids.
Barefoot, all full of ticks.
307
00:35:13,737 --> 00:35:16,906
One of the little boys
has a badly infected eye.
308
00:35:17,574 --> 00:35:19,158
How old is the peasant?
309
00:35:19,951 --> 00:35:23,496
About 40, 50 years old.
310
00:35:23,747 --> 00:35:26,332
I think he's a bit older, you know?
311
00:35:29,419 --> 00:35:32,922
And when you offered the money,
how did he react?
312
00:35:33,715 --> 00:35:36,258
His eyes sparkled
when he saw the money.
313
00:35:37,093 --> 00:35:38,427
Hello.
314
00:35:39,596 --> 00:35:40,971
Good day, Honorato.
315
00:35:51,691 --> 00:35:53,901
Come, I want to talk to you.
316
00:35:57,572 --> 00:36:00,282
We want there
to be schools for your children. . .
317
00:36:01,117 --> 00:36:03,536
. . .and hospitals to take care of them. . .
318
00:36:04,454 --> 00:36:05,788
. . .and roads to be built. . .
319
00:36:06,081 --> 00:36:08,958
. . .so trucks can reach here
and you can sell your products.
320
00:36:10,460 --> 00:36:12,795
Don't you want all these things?
321
00:36:13,630 --> 00:36:15,631
Well, yes, that would be nice.
322
00:36:16,299 --> 00:36:19,134
But in order to do this,
we need your help.
323
00:36:28,562 --> 00:36:29,645
Two. . .
324
00:36:30,689 --> 00:36:31,730
. . .and three.
325
00:36:32,649 --> 00:36:33,816
Look.
326
00:36:36,236 --> 00:36:37,820
You are a big man.
327
00:36:38,363 --> 00:36:39,488
May God repay you.
328
00:36:39,823 --> 00:36:42,950
-It's all right.
-May God repay you.
329
00:36:48,790 --> 00:36:49,999
Okay.
330
00:36:51,001 --> 00:36:53,836
-See you.
-Bye, madam.
331
00:36:55,547 --> 00:36:57,715
-Goodbye.
-May God repay you.
332
00:38:09,621 --> 00:38:10,871
What are you doing?
333
00:38:13,708 --> 00:38:15,417
That's communal food.
334
00:38:17,545 --> 00:38:20,130
No one helps themselves without
being given permission to do so.
335
00:38:20,423 --> 00:38:21,632
Understood?
336
00:38:23,301 --> 00:38:25,970
I'll let you off this one time
because you don't know the rules yet.
337
00:38:26,638 --> 00:38:30,182
-Everything belongs to the group.
-But we're hungry.
338
00:38:30,809 --> 00:38:35,312
We're all hungry, Darío.
But one can feed six for breakfast.
339
00:38:47,409 --> 00:38:48,951
There's one missing.
340
00:39:09,264 --> 00:39:13,475
I have no radio coverage
with the main camp so I'm going back.
341
00:39:13,601 --> 00:39:16,478
No, big guy.
You're not going anywhere.
342
00:39:17,188 --> 00:39:20,941
Stay with us until six, then you
can tell Ramón how far we've gone.
343
00:39:21,067 --> 00:39:22,735
No, I'm going now
while it's still light out.
344
00:39:22,861 --> 00:39:25,446
Hey, I'm giving you an order!
345
00:39:25,572 --> 00:39:27,364
Stay here until six.
346
00:39:30,410 --> 00:39:33,037
-I'm leaving now.
-You're not leaving, can't you hear?
347
00:39:33,163 --> 00:39:34,747
You listen to me, I'm fucking going.
348
00:39:34,873 --> 00:39:37,332
You'll have to
go through my machete first!
349
00:39:37,459 --> 00:39:39,293
-Hey!
-What's wrong with you?
350
00:39:39,502 --> 00:39:41,378
Hey, Miguel!
351
00:39:41,546 --> 00:39:43,380
What's going on here?
352
00:39:44,007 --> 00:39:45,883
Listen, listen!
353
00:39:46,051 --> 00:39:47,634
Miguel, look at me!
354
00:39:47,844 --> 00:39:49,428
Hey, you're comrades.
355
00:39:49,888 --> 00:39:51,221
"Comrades" for what?
He has to follow orders!
356
00:39:51,389 --> 00:39:52,389
That's enough!
357
00:39:53,224 --> 00:39:56,060
Miguel, you have to control yourself. . .
358
00:39:56,978 --> 00:39:59,229
. . .and give orders with respect. . .
359
00:40:00,315 --> 00:40:01,732
. . .like a boss.
360
00:40:03,318 --> 00:40:07,029
You cannot threaten
or hit anyone here.
361
00:40:08,406 --> 00:40:10,824
That's not
permitted by the guerrilla.
362
00:40:11,743 --> 00:40:14,244
And you know that better than anyone.
363
00:40:15,914 --> 00:40:17,414
And you. . .
364
00:40:19,209 --> 00:40:20,918
. . .lied.
365
00:40:22,087 --> 00:40:26,590
Miguel never hit you with the machete
handle. He didn't even touch you.
366
00:40:28,802 --> 00:40:31,095
The one thing I won't tolerate here. . .
367
00:40:31,554 --> 00:40:33,263
. . .is a liar!
368
00:40:33,932 --> 00:40:36,266
One more incident like that, Pacho. . .
369
00:40:36,851 --> 00:40:40,062
. . .and I'll send you back to Cuba
with a dishonourable discharge.
370
00:40:43,608 --> 00:40:47,069
Incidents like this destroy group
morale and our readiness for combat. . .
371
00:40:47,362 --> 00:40:49,571
. . .not only of you, or you. . .
372
00:40:49,948 --> 00:40:51,573
. . .but of the entire group.
373
00:40:54,077 --> 00:40:56,578
If anyone feels weak or discouraged. . .
374
00:40:57,956 --> 00:41:00,165
. . .he shouldn't resort to such methods. . .
375
00:41:01,960 --> 00:41:05,879
. . .but should speak to the political
commissaries, to Inti or Rolando. . .
376
00:41:06,131 --> 00:41:07,464
. . .or to me. . .
377
00:41:08,341 --> 00:41:10,592
. . .and we will peacefully discharge him
from the group.
378
00:41:41,207 --> 00:41:44,418
I didn't come here to work.
We should have a rifle.
379
00:41:51,426 --> 00:41:53,177
Listen to me.
380
00:41:54,345 --> 00:41:58,182
Ramón could be back now
in Cuba with his family. . .
381
00:41:59,350 --> 00:42:03,896
. . .with many cars, enjoying comfort
everywhere he goes.
382
00:42:04,230 --> 00:42:08,525
But he is here because he
wants you to have a better life. . .
383
00:42:09,569 --> 00:42:11,737
. . .so your kids
can learn to read and write.
384
00:42:13,615 --> 00:42:17,117
I'm just a baker,
I've been a slave all my life. . .
385
00:42:18,328 --> 00:42:20,245
. . .but some day I'll be free.
386
00:42:26,002 --> 00:42:28,712
Rest because
we'll be leaving at sunrise.
387
00:42:29,214 --> 00:42:32,216
-We're not staying here?
-No, we need to be patient.
388
00:42:32,550 --> 00:42:35,719
We are taking you to another
camp where you'll be safer.
389
00:42:36,221 --> 00:42:37,971
Have you had any problems?
390
00:42:38,556 --> 00:42:41,600
There's a neighbour that thinks
we're making cocaine.
391
00:42:42,769 --> 00:42:45,062
The police have
been here twice already.
392
00:42:51,694 --> 00:42:53,737
When's the last time
you heard from Ramón?
393
00:42:54,197 --> 00:42:55,948
Over a week ago.
394
00:42:56,658 --> 00:42:58,575
We lost contact with the whole group.
395
00:43:01,246 --> 00:43:03,205
Moisés, hello!
396
00:43:08,586 --> 00:43:10,295
Who did you bring?
397
00:43:10,421 --> 00:43:13,799
Contacts from Argentina and France.
Chino is from Perú.
398
00:43:16,886 --> 00:43:18,262
Are you going back to Camiri?
399
00:43:18,763 --> 00:43:20,847
I need to talk to Ramón first.
400
00:43:21,683 --> 00:43:24,726
Monje and the Party
are interfering with everything.
401
00:43:25,311 --> 00:43:29,273
They even convinced the last
Bolivians that were trained in Cuba. . .
402
00:43:29,607 --> 00:43:32,609
. . .not to come here and join us.
403
00:43:34,737 --> 00:43:36,780
Hey, listen.
404
00:43:37,615 --> 00:43:38,824
Hey.
405
00:43:38,950 --> 00:43:40,450
Everyone keep away from her hammock.
406
00:43:40,618 --> 00:43:43,453
Whoever touches her will
be severely punished.
407
00:43:45,832 --> 00:43:47,124
Listen to me, Arturo.
408
00:43:49,210 --> 00:43:52,462
They are Bolivian,
and they have come to fight.
409
00:43:52,964 --> 00:43:54,715
You must not disrespect them.
410
00:44:04,684 --> 00:44:08,812
I need two volunteers to go hunt
and I thought about you.
411
00:44:11,024 --> 00:44:15,068
Bring something good
because supplies are running low.
412
00:44:18,072 --> 00:44:22,367
Hey, what the hell are you doing?
We'll get money for this!
413
00:45:37,318 --> 00:45:39,069
Hey, that sounds like a plane.
414
00:45:40,571 --> 00:45:41,905
Airplane!
415
00:45:44,367 --> 00:45:45,784
Come on, Ramón.
416
00:45:52,583 --> 00:45:54,084
Get down, Ramón.
417
00:46:21,612 --> 00:46:24,781
They caught two of Moisés' men
who deserted. . .
418
00:46:25,116 --> 00:46:26,616
. . .and they talked like parrots.
419
00:46:26,951 --> 00:46:29,119
Soldiers went into the zinc house.
420
00:46:29,454 --> 00:46:32,205
They seized Tania's jeep and a mule.
421
00:46:32,457 --> 00:46:35,125
-Who gave orders to move camp?
-Antonio did.
422
00:46:35,376 --> 00:46:37,419
Tell him we'll win the war with bullets.
423
00:46:38,880 --> 00:46:40,797
-Bring back all to the camp.
-Okay.
424
00:46:41,299 --> 00:46:42,507
Rolando.
425
00:46:44,177 --> 00:46:46,386
Prepare an ambush.
426
00:46:52,685 --> 00:46:54,352
Was there anything in the jeep?
427
00:46:55,730 --> 00:46:59,149
I had some
recordings of Fidel's speeches.
428
00:47:01,486 --> 00:47:04,362
They're going to search the jeep
which will lead them to the hotel. . .
429
00:47:04,697 --> 00:47:07,157
. . .and the hotel will lead
them to your apartment. . .
430
00:47:08,284 --> 00:47:10,452
. . .and your apartment will
lead them to everything.
431
00:47:11,496 --> 00:47:13,371
I couldn't trust anyone.
432
00:47:15,458 --> 00:47:18,376
Every time I called
they hung up the phone on me.
433
00:47:18,711 --> 00:47:24,966
-That's why I decided to bring. . .
-You had strict orders not to return.
434
00:47:26,052 --> 00:47:30,138
That's five years of lost work.
435
00:47:31,390 --> 00:47:32,974
Tania, five!
436
00:47:34,143 --> 00:47:35,477
Give me your rifle.
437
00:47:37,605 --> 00:47:41,107
You and the visitors will leave
as soon as we prepare your trip.
438
00:48:22,733 --> 00:48:24,234
Hold your fire!
439
00:48:25,069 --> 00:48:29,072
We surrender! We surrender!
440
00:48:32,326 --> 00:48:35,078
My superiors are cowards
and don't tell us anything.
441
00:48:36,080 --> 00:48:39,624
I didn't want to be here. I swear.
442
00:48:39,792 --> 00:48:41,251
Calm down.
443
00:48:41,752 --> 00:48:45,213
-Please don't kill me, please.
-Calm down.
444
00:48:48,593 --> 00:48:50,343
I suffer from rheumatism, I swear.
445
00:48:50,553 --> 00:48:52,262
-Listen, no one is going to hurt you.
-And I have a bad heart.
446
00:48:53,264 --> 00:48:56,600
Don't believe a word Major Plata says.
He's a liar and he's abusive.
447
00:48:56,726 --> 00:48:59,894
He sells our food to the stores
and keeps the money for himself.
448
00:49:00,271 --> 00:49:04,858
He hits people.
Look how he's crying. He's a coward.
449
00:49:05,985 --> 00:49:07,861
So what should we do with him?
450
00:49:08,487 --> 00:49:09,904
Kill him.
451
00:49:11,365 --> 00:49:13,658
Yes, kill him.
452
00:49:15,620 --> 00:49:17,704
Put him on his side.
453
00:49:19,665 --> 00:49:22,709
-Did you give him a painkiller?
-Not yet.
454
00:49:24,211 --> 00:49:25,879
Give him some morphine.
455
00:49:26,922 --> 00:49:29,674
We have committed
ourselves to a struggle. . .
456
00:49:30,635 --> 00:49:34,012
. . .in which, whether we
like it or not, we may have to kill. . .
457
00:49:35,431 --> 00:49:40,143
. . .or be killed because we are
fighting for Bolivia's freedom.
458
00:49:42,146 --> 00:49:45,357
You can do it now.
459
00:49:52,948 --> 00:49:55,909
I won't be returning.
I'm quitting the army.
460
00:49:58,704 --> 00:50:01,373
We hope to see you soon.
461
00:50:02,667 --> 00:50:06,211
Because we could use more
of your ammunitions and weapons.
462
00:50:11,759 --> 00:50:13,510
Long live a free Bolivia!
463
00:50:13,761 --> 00:50:15,929
Long live
the National Liberation Army!
464
00:50:25,481 --> 00:50:27,315
No one wanted to stay.
465
00:50:28,901 --> 00:50:30,276
That takes time.
466
00:51:58,199 --> 00:52:01,659
No, if you leave now
you could be arrested.
467
00:52:02,077 --> 00:52:05,914
I think you should wait
until we start our march northward.
468
00:52:06,332 --> 00:52:08,666
-You're going north?
-Yes.
469
00:52:09,919 --> 00:52:13,004
Then we can let you off
on the Cochabamba road.
470
00:52:13,881 --> 00:52:17,509
No. I don't think that's right.
That could take two or three months.
471
00:52:17,718 --> 00:52:20,261
Ciro, we're at war.
472
00:52:22,640 --> 00:52:24,140
Give me a guide.
473
00:52:24,433 --> 00:52:26,643
Give me a guide and I'll
make the arrangements.
474
00:52:27,061 --> 00:52:29,729
I can't break up the group
under these circumstances.
475
00:52:31,023 --> 00:52:32,899
I'll think about an alternative.
476
00:52:33,651 --> 00:52:37,070
But any move we make will be made
with the group as a whole.
477
00:52:47,957 --> 00:52:50,917
Ramón, your books are soaked.
478
00:52:51,460 --> 00:52:53,628
Put them on
those rocks to dry.
479
00:52:58,759 --> 00:52:59,926
Arturo.
480
00:53:00,344 --> 00:53:02,762
Water got in the radio,
everything is rusted.
481
00:53:04,056 --> 00:53:06,474
What are you saying,
that it doesn't work?
482
00:53:06,851 --> 00:53:08,935
It still receives,
but it doesn't send.
483
00:53:14,191 --> 00:53:16,150
Shit. Now we're really screwed.
484
00:53:16,777 --> 00:53:21,698
Not quite, we still have
the visitors to relay messages.
485
00:53:26,203 --> 00:53:29,122
The army says that you are
here to practice Communism.
486
00:53:29,957 --> 00:53:32,959
That you have no God,
that you all work for the State.
487
00:53:33,878 --> 00:53:37,213
That you rape women and
destroy families.
488
00:53:38,132 --> 00:53:41,801
You kill those who refuse to serve you
and want to make us slaves.
489
00:53:42,803 --> 00:53:44,804
And what kind of freedom do you have?
490
00:53:45,139 --> 00:53:46,681
The kind where
I can do whatever I want.
491
00:53:47,099 --> 00:53:50,810
Listen to me.
None of what they said is true.
492
00:53:51,312 --> 00:53:53,146
We haven't come to harm anybody.
493
00:53:53,647 --> 00:53:56,691
We just want to buy
some food from you, that's all.
494
00:53:56,984 --> 00:53:59,652
But I have nothing, only this.
495
00:54:02,406 --> 00:54:04,157
How much do you want for this?
496
00:54:05,242 --> 00:54:07,702
Whatever you have ― take it.
497
00:54:09,413 --> 00:54:13,041
I'll stay if you need me.
498
00:54:14,543 --> 00:54:18,546
What I need now are peasants.
499
00:54:20,925 --> 00:54:24,260
It's better if you go to France and
make a network to promote our cause. . .
500
00:54:25,012 --> 00:54:29,057
. . .so they can send us money,
medicine and radios.
501
00:54:31,518 --> 00:54:34,771
I'd also need you to take
some messages to Cuba.
502
00:54:36,815 --> 00:54:43,154
I'll write Sartre and Bertrand Russell
to organize a worldwide fund. . .
503
00:54:44,198 --> 00:54:46,574
. . .on behalf
of the Bolivian revolution.
504
00:54:58,837 --> 00:55:00,380
Don't worry.
505
00:55:01,090 --> 00:55:03,216
We'll take you out
of here when you recover.
506
00:55:05,594 --> 00:55:07,762
I'm not worried.
507
00:55:16,021 --> 00:55:17,271
Tumaini.
508
00:55:28,075 --> 00:55:29,534
Here, it's yours.
509
00:55:30,285 --> 00:55:31,869
To protect you.
510
00:55:42,214 --> 00:55:47,010
I'll move southward with the vanguard
and take the visitors out by Muyupampa.
511
00:55:48,345 --> 00:55:51,055
I want you to stay
with the sick until we come back.
512
00:55:51,682 --> 00:55:53,474
How long will you be gone?
513
00:55:54,018 --> 00:55:55,435
About three days.
514
00:56:35,976 --> 00:56:37,268
Rolando.
515
00:56:37,644 --> 00:56:40,313
Go with Loro to replace
Benigno and Miguel.
516
00:56:41,815 --> 00:56:43,149
Ramón.
517
00:56:43,901 --> 00:56:45,193
There's no one in the house.
518
00:56:45,486 --> 00:56:48,321
So leave the money with a note.
519
00:57:14,348 --> 00:57:16,015
Pick up everything, we're leaving.
520
00:57:26,652 --> 00:57:27,527
Ramón.
521
00:57:31,115 --> 00:57:32,615
There's no sign of Loro.
522
00:57:41,041 --> 00:57:42,917
That's what they've given me, Captain.
523
00:57:43,836 --> 00:57:45,044
What good is this for?
524
00:57:45,796 --> 00:57:47,380
Are there any shops here?
525
00:57:49,133 --> 00:57:51,759
They took my pigs and my corn.
526
00:57:54,263 --> 00:57:57,557
You helped them
and they gave you money.
527
00:57:57,933 --> 00:58:01,394
Now you are going
to help us eliminate them, otherwise. . .
528
00:58:01,770 --> 00:58:04,772
And now you are stealing
my chickens, Captain.
529
00:58:05,691 --> 00:58:08,901
Listen to me closely,
smart ass, really pay attention.
530
00:58:09,653 --> 00:58:14,240
Let me know immediately
if the guerrillas come back again.
531
00:58:14,908 --> 00:58:17,410
You have a good heart.
532
00:58:18,704 --> 00:58:20,246
You'll do it.
533
00:59:34,488 --> 00:59:35,780
Good morning.
534
00:59:37,449 --> 00:59:42,662
I'm just here to write an article on the
guerrilla movement in Bolivia.
535
00:59:43,664 --> 00:59:49,168
Trying to confirm
the Bolivian Army's rumours. . .
536
00:59:50,337 --> 00:59:53,506
. . .that Che Guevara
is the leader of the group. . .
537
00:59:54,841 --> 00:59:56,926
. . .and there is a woman with him.
538
00:59:58,470 --> 01:00:00,888
This guy is a Trojan horse.
539
01:00:03,600 --> 01:00:05,893
I don't want
any Cubans talking to him.
540
01:00:12,192 --> 01:00:14,694
-What's up, Darío?
-Food is ready.
541
01:00:15,320 --> 01:00:17,989
Start serving. Children first.
542
01:00:21,285 --> 01:00:22,827
Are you from Paraguay?
543
01:00:23,036 --> 01:00:26,706
Paraguay? No way, I'm from Oruro.
544
01:00:28,542 --> 01:00:29,917
Okay, kids.
545
01:00:30,585 --> 01:00:33,504
Once you are done you
have to leave, right?
546
01:00:33,922 --> 01:00:37,216
We can't leave because that
gringo owes us money.
547
01:00:37,551 --> 01:00:39,802
How much does he owe you?
548
01:00:40,012 --> 01:00:41,554
50 pesos.
549
01:00:54,735 --> 01:00:57,111
I spoke with the Englishman
about the way out.
550
01:00:59,114 --> 01:01:01,741
He says the army knows him in Camiri.
551
01:01:04,244 --> 01:01:06,203
We could get out that way.
552
01:01:08,332 --> 01:01:10,249
You are the ones
to make that decision.
553
01:01:12,252 --> 01:01:15,755
We could use our papers
to pass as reporters, no problem.
554
01:01:20,761 --> 01:01:24,680
Inti will take you
up the road to Camiri.
555
01:01:25,807 --> 01:01:27,975
Try not to go through Muyupampa.
556
01:01:28,810 --> 01:01:30,978
Don't get yourselves captured.
557
01:01:31,480 --> 01:01:35,149
If that happens remember to
always deny my presence. . .
558
01:01:35,484 --> 01:01:39,570
. . .and the presence of all Cubans
here at each moment and at all costs.
559
01:01:41,490 --> 01:01:44,492
-Do you have a cigarette?
-No, I don't.
560
01:01:45,160 --> 01:01:46,577
Goddamn it!
561
01:01:46,953 --> 01:01:50,122
Why don't you smoke?
Smoking's great.
562
01:01:50,457 --> 01:01:52,583
But I do have some tobacco.
563
01:01:53,210 --> 01:01:55,086
Thanks, brother.
564
01:01:57,255 --> 01:01:58,464
Where are the Cubans?
565
01:01:58,632 --> 01:02:00,841
-Well, they should be. . .
-Darío, come here!
566
01:02:05,389 --> 01:02:07,681
I told you not to talk to that guy!
567
01:02:08,141 --> 01:02:09,183
What did he say?
568
01:02:09,393 --> 01:02:12,686
He didn't say anything, brother.
I asked him for a cigarette.
569
01:02:13,063 --> 01:02:14,480
You're going to the back.
570
01:02:52,310 --> 01:02:55,229
Freeze! Stop right there!
571
01:02:55,355 --> 01:02:57,857
Drop your backpacks
and show us your papers, shitheads!
572
01:03:00,735 --> 01:03:01,861
Throw them on the ground.
573
01:03:03,530 --> 01:03:05,698
The Frenchman's name is Regis Debray.
574
01:03:06,908 --> 01:03:10,077
Masquerades as a radical author,
a Marxist journalist.
575
01:03:10,871 --> 01:03:14,123
Spends a lot of time in Cuba,
and is a good friend of Fidel Castro.
576
01:03:15,584 --> 01:03:17,877
The Argentine's name is Ciro Bustos.
577
01:03:18,295 --> 01:03:19,795
A painter, and also a writer.
578
01:03:21,089 --> 01:03:23,757
This character collected money in 1 963. . .
579
01:03:23,884 --> 01:03:27,553
. . .for a local guerrilla
movement led by Jorge Massetti.
580
01:03:28,555 --> 01:03:31,765
Massetti was killed
by the police in Argentina in 1 964.
581
01:04:01,963 --> 01:04:05,591
Two mercenaries, a Frenchman
and an Argentine were killed...
582
01:04:05,717 --> 01:04:09,386
...when confronted by the army in
the area known as Vaca Guzmán.
583
01:04:09,513 --> 01:04:12,056
The Guzmán region,
that's in Muyupampa.
584
01:04:15,810 --> 01:04:18,812
If that's true, those bastards
are going to pay for it, big time.
585
01:04:28,573 --> 01:04:31,659
The three of them were arrested.
They were taken to Camiri.
586
01:04:31,785 --> 01:04:32,952
Who told you that?
587
01:04:33,078 --> 01:04:36,163
We stopped a van that
came from Muyupampa. . .
588
01:04:36,289 --> 01:04:40,626
. . .with a German priest and a man.
They gave all the information.
589
01:04:41,586 --> 01:04:45,422
They want to talk to the boss.
They gave us some sweets and stuff.
590
01:04:46,591 --> 01:04:49,093
-Inti, have those people seen you?
-No.
591
01:05:00,772 --> 01:05:02,815
Many of your men are not Bolivian.
592
01:05:03,275 --> 01:05:05,859
That's why no one trusts you.
593
01:05:05,986 --> 01:05:07,653
But they trust you.
594
01:05:07,988 --> 01:05:11,782
They asked us to talk to you.
595
01:05:12,993 --> 01:05:16,579
Then tell them that our army is
open to anyone who wants to fight. . .
596
01:05:17,330 --> 01:05:18,998
. . .they should be here with us.
597
01:05:19,165 --> 01:05:22,251
No, they reject everything that
has to do with violence.
598
01:05:22,877 --> 01:05:27,047
So, people in power can
use violence to oppress us. . .
599
01:05:27,591 --> 01:05:30,259
. . .but we can't
use it to free ourselves?
600
01:05:30,594 --> 01:05:33,220
They don't want to join you
and they don't want you here.
601
01:05:33,346 --> 01:05:36,348
You don't have
the right to ruin their lives.
602
01:05:43,648 --> 01:05:45,774
You are going to have peace
today in Muyupampa. . .
603
01:05:46,192 --> 01:05:49,695
. . .on the condition that you bring us
a truck of food and medical goods. . .
604
01:05:49,821 --> 01:05:51,780
. . .by 6 p.m. on this watch.
605
01:05:52,991 --> 01:05:56,327
We'll meet at Nemesio's farm.
We'll pay for everything.
606
01:05:57,621 --> 01:05:59,997
Then we'll go; you have my word.
607
01:06:01,708 --> 01:06:02,791
Okay.
608
01:06:04,794 --> 01:06:06,253
Open your mouth.
609
01:06:26,107 --> 01:06:28,484
They will torture Bustos and Debray.
610
01:06:28,943 --> 01:06:30,819
They'll learn everything.
611
01:06:36,493 --> 01:06:37,660
Ramón.
612
01:06:38,662 --> 01:06:40,704
I think you should change your name.
613
01:06:43,249 --> 01:06:44,833
That's not a bad idea.
614
01:06:51,091 --> 01:06:52,132
Plane!
615
01:06:52,300 --> 01:06:53,717
Get everyone out of the house.
616
01:06:53,927 --> 01:06:55,094
-Run!
-Cover yourselves!
617
01:06:56,763 --> 01:06:58,389
Quickly, under the tree!
618
01:06:58,556 --> 01:06:59,848
Get out of here!
619
01:07:07,148 --> 01:07:10,734
Most of these men are Cubans.
Don't be mistaken.
620
01:07:12,362 --> 01:07:16,448
This is an invasion
promoted by Castro.
621
01:07:19,744 --> 01:07:24,790
A Communist plot to remove a peaceful,
democratically elected government.
622
01:07:25,125 --> 01:07:27,876
President Barrientos,
what about the Americans?
623
01:07:28,086 --> 01:07:31,088
Are there U .S. military advisors?
624
01:07:31,589 --> 01:07:35,759
The United States has sent planes,
helicopters and nothing more.
625
01:07:36,094 --> 01:07:39,138
That's their response
to the guerrilla threat?
626
01:07:40,473 --> 01:07:45,394
Our military is entirely capable
of handling this situation.
627
01:07:46,980 --> 01:07:49,398
The guerrilla forces
are on their last legs.
628
01:07:51,443 --> 01:07:53,527
Is Che Guevara leading this group?
629
01:07:54,821 --> 01:07:58,782
I'll say it once.
Che Guevara is not in Bolivia.
630
01:08:13,131 --> 01:08:14,214
Fernando.
631
01:08:15,925 --> 01:08:18,427
The miners are threatening
to go on strike.
632
01:08:21,973 --> 01:08:23,140
Where?
633
01:08:23,391 --> 01:08:24,975
In Catavi, Siglo XX.
634
01:08:25,810 --> 01:08:27,811
The miners are going on strike!
635
01:08:56,674 --> 01:08:59,968
Miners have pledged 50 bolivianos
of their paychecks to our cause.
636
01:09:02,680 --> 01:09:04,765
For them, that's a fortune.
637
01:09:07,894 --> 01:09:10,562
Arturo,
report to Miguel at the ambush. . .
638
01:09:11,022 --> 01:09:12,689
. . .and replace Pablito.
639
01:09:15,026 --> 01:09:17,736
I'll go through all of Bolivia
without firing a single shot.
640
01:09:17,862 --> 01:09:18,987
Okay.
641
01:09:21,616 --> 01:09:23,784
Sir, the situation is slipping
through our fingers.
642
01:09:24,244 --> 01:09:26,537
The Pope and de Gaulle are
pressuring us about Debray.
643
01:09:26,830 --> 01:09:30,791
Some members of your coalition are
expressing support for the strike. . .
644
01:09:31,042 --> 01:09:32,876
. . .and sympathy for the rebel cause.
645
01:09:33,211 --> 01:09:35,462
We need to
take control of this thing.
646
01:09:36,548 --> 01:09:38,423
What do you have in mind?
647
01:09:39,050 --> 01:09:40,133
Tell people about Guevara.
648
01:09:40,426 --> 01:09:44,012
Declare a state of emergency and
crack down on the Siglo XX miners. . .
649
01:09:44,305 --> 01:09:45,597
. . .the iron fist.
650
01:09:46,015 --> 01:09:49,476
Seal the borders and declare
a national state of war.
651
01:09:50,603 --> 01:09:51,854
And the rebels?
652
01:09:52,522 --> 01:09:54,898
Your main problem,
Mr. President, is the lack. . .
653
01:09:55,066 --> 01:09:57,359
. . .of coordination
among your deployed forces.
654
01:09:58,027 --> 01:09:59,945
I couldn't agree more, sir.
655
01:10:01,823 --> 01:10:03,073
What do you suggest?
656
01:10:04,075 --> 01:10:05,742
Divide the region in three zones.
657
01:10:05,952 --> 01:10:09,121
Surround each zone,
cut off its source of supply. . .
658
01:10:09,831 --> 01:10:12,040
. . .and liquidate any guerrilla forces.
659
01:10:16,170 --> 01:10:19,089
A few minutes ago,
Radio Argentina reported...
660
01:10:19,465 --> 01:10:22,301
...the sad news about
the Siglo XX massacre...
661
01:10:22,552 --> 01:10:25,929
...which resulted in the deaths
of 87 miners.
662
01:10:26,639 --> 01:10:29,683
The families and fellow miners
mourn their loss.
663
01:10:30,685 --> 01:10:32,895
What are they saying
on Bolivian stations?
664
01:10:33,897 --> 01:10:35,147
The same.
665
01:10:35,773 --> 01:10:39,109
They confirm the battle in the mines,
but they are silent about the death toll.
666
01:10:56,753 --> 01:10:58,170
They hit Pombo.
667
01:10:59,881 --> 01:11:01,590
They almost got us, man.
668
01:11:21,444 --> 01:11:22,694
Pour me some water.
669
01:11:35,833 --> 01:11:37,709
Come on, breathe.
670
01:11:55,937 --> 01:11:57,187
The worst is over.
671
01:12:22,380 --> 01:12:26,008
He asked that you hold his watch
until you can give it to his son.
672
01:12:39,063 --> 01:12:40,188
Joaquín.
673
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
We can't circle it forever.
674
01:12:43,609 --> 01:12:45,485
This place is crawling with troops.
675
01:12:48,531 --> 01:12:50,699
Ramón told us
not to move out of the area.
676
01:12:51,075 --> 01:12:54,244
That was before
the army overran our camp.
677
01:12:55,079 --> 01:12:57,748
We have no food left ― nothing.
678
01:12:57,915 --> 01:13:00,250
If Ramón were
coming back, he'd be here by now.
679
01:13:01,627 --> 01:13:03,628
If we leave,
how are we going to meet him?
680
01:13:04,422 --> 01:13:07,090
If Ramón is not here it's
because the army is preventing him.
681
01:13:09,260 --> 01:13:11,887
I say we find
our way to the Rio Grande.
682
01:13:12,805 --> 01:13:16,433
We've got as much chance finding
Ramón across the river. . .
683
01:13:17,060 --> 01:13:18,935
. . .as we do here.
684
01:13:37,288 --> 01:13:38,663
Good morning, miss.
685
01:13:39,123 --> 01:13:40,957
Can you sell me a can of milk?
686
01:13:43,127 --> 01:13:44,836
Ricardo, what's up?
687
01:13:45,880 --> 01:13:48,298
-Shut up and give me your canteen.
-Moron!
688
01:14:02,480 --> 01:14:04,856
Breathe! Now hold it.
689
01:14:05,149 --> 01:14:06,650
-Fuck!
-Calm down.
690
01:14:06,818 --> 01:14:08,068
Hold it!
691
01:14:26,546 --> 01:14:27,587
Breathe.
692
01:14:46,691 --> 01:14:49,317
How long are we going to
look for these people?
693
01:14:50,444 --> 01:14:52,028
Until we find them.
694
01:14:52,530 --> 01:14:56,366
I agree, but I think
we're moving away from them.
695
01:14:56,993 --> 01:14:59,536
We should try to make contact
with the capital again.
696
01:15:00,413 --> 01:15:02,164
We're at an impasse.
697
01:15:02,832 --> 01:15:05,542
How many more of us have to die
to find the other group?
698
01:15:06,377 --> 01:15:10,714
Chapaco, if you were lost,
we'd do the same thing.
699
01:15:11,841 --> 01:15:15,552
No one abandons anyone in the group.
700
01:15:16,554 --> 01:15:17,929
Is that clear?
701
01:15:20,391 --> 01:15:21,391
Let's go.
702
01:16:13,444 --> 01:16:14,986
Excuse me, Fernando. . .
703
01:16:17,782 --> 01:16:19,699
. . .but the men are starving. . .
704
01:16:20,451 --> 01:16:22,452
. . .and we have nothing to give them.
705
01:16:23,120 --> 01:16:27,290
We also have nothing for the animals.
They're eating the bark off the trees.
706
01:16:28,042 --> 01:16:29,918
-What do you want me to do?
-Kill a horse.
707
01:16:37,969 --> 01:16:39,928
I'm giving you another shot.
708
01:17:11,836 --> 01:17:13,753
Fernando, with your permission.
709
01:17:19,176 --> 01:17:21,511
I think I could. . .
710
01:17:22,346 --> 01:17:25,598
. . .make it back to the camp
to look for your medicines.
711
01:17:27,560 --> 01:17:28,977
What do you want?
712
01:17:29,770 --> 01:17:32,105
Do you want me
to divide the group again?
713
01:17:33,024 --> 01:17:34,524
I'm not doing it.
714
01:17:34,817 --> 01:17:39,070
And even less, risk anyone's life. . .
715
01:17:40,114 --> 01:17:42,157
. . .for the sake of my own well-being.
716
01:18:44,762 --> 01:18:48,556
We are in a difficult situation.
717
01:18:49,266 --> 01:18:51,643
The truth is, all of us. . .
718
01:18:52,603 --> 01:18:54,270
. . .have made mistakes.
719
01:18:55,272 --> 01:18:56,856
But I made the worst mistake. . .
720
01:18:57,691 --> 01:19:00,652
. . .when I didn't
bring my medicines along.
721
01:19:02,279 --> 01:19:04,948
This struggle gives us. . .
722
01:19:06,283 --> 01:19:08,451
. . .the opportunity to become. . .
723
01:19:09,370 --> 01:19:12,122
. . .true revolutionaries,
the highest level. . .
724
01:19:12,790 --> 01:19:14,416
. . .of humanity.
725
01:19:15,960 --> 01:19:18,086
To become men. . .
726
01:19:18,796 --> 01:19:22,632
. . .in the purest sense of the word.
727
01:19:25,177 --> 01:19:27,262
Too old to learn.
728
01:19:28,722 --> 01:19:30,890
If the wheel rolls downhill. . .
729
01:19:31,725 --> 01:19:33,476
. . .let it go.
730
01:19:52,246 --> 01:19:53,830
Come on, let's go up.
731
01:19:57,626 --> 01:19:58,960
Let's go!
732
01:20:05,259 --> 01:20:08,261
-Let's go!
-No, I can hold them!
733
01:20:08,804 --> 01:20:10,096
Go!
734
01:20:15,269 --> 01:20:16,936
You bastards!
735
01:20:22,610 --> 01:20:26,279
They're reporting three hours
of intense combat in Monteagudo. . .
736
01:20:26,864 --> 01:20:29,657
. . .between a group of guerrillas
and the 3rd division.
737
01:20:32,995 --> 01:20:34,871
The army didn't
suffer any casualties.
738
01:20:35,122 --> 01:20:36,789
Here's Monteagudo.
739
01:20:38,709 --> 01:20:40,710
They are talking
about one dead guerrilla. . .
740
01:20:41,045 --> 01:20:42,504
. . .named Antonio Fernández from Tarata.
741
01:20:42,838 --> 01:20:45,423
Pombo, sounds like it was Pedro.
742
01:20:45,883 --> 01:20:47,342
He's from Tarata.
743
01:20:48,886 --> 01:20:50,303
Monteagudo is here.
744
01:20:52,014 --> 01:20:55,350
-Where exactly?~
-Here, south of Nancahuazú.
745
01:21:05,110 --> 01:21:07,946
This is where Joaquín
and his group are operating.
746
01:21:10,241 --> 01:21:12,867
-So, what we're hearing makes sense.
-We're not far off.
747
01:21:17,915 --> 01:21:19,666
-Good afternoon, sir.
-Good afternoon.
748
01:21:20,376 --> 01:21:22,669
With your permission,
I need to check your house.
749
01:21:24,129 --> 01:21:25,755
-Good afternoon.
-Good afternoon.
750
01:21:28,092 --> 01:21:29,717
Hello, madam.
751
01:21:31,053 --> 01:21:32,262
Good afternoon.
752
01:21:39,812 --> 01:21:42,063
Don't worry, madam,
we won't do you any harm.
753
01:21:43,774 --> 01:21:45,191
Who's that man over there?
754
01:21:46,402 --> 01:21:48,695
-Sit down.
-No, thanks.
755
01:21:49,321 --> 01:21:52,407
-Who is that man?
-Oh, he's a friend. . .
756
01:21:52,700 --> 01:21:53,950
Is he all right?
757
01:21:54,076 --> 01:21:55,827
Have you seen the army around here?
758
01:21:56,996 --> 01:21:59,372
He's a neighbour. He has a fever.
759
01:22:01,000 --> 01:22:02,709
We have a doctor with us.
760
01:22:03,502 --> 01:22:06,838
We'll bring him to see you
when we come back.
761
01:22:08,007 --> 01:22:09,048
Do you understand me?
762
01:22:09,550 --> 01:22:10,967
...but what about the army?
763
01:22:13,429 --> 01:22:16,097
We need to find a way
across the river, a ford.
764
01:22:16,348 --> 01:22:18,975
You live here and you know
this area well. You can help us.
765
01:22:23,355 --> 01:22:25,064
Get us some food.
766
01:22:25,608 --> 01:22:27,150
There, have some money.
767
01:22:27,443 --> 01:22:30,403
You are seven people, right?
And eight with the woman.
768
01:22:32,197 --> 01:22:33,823
How do you know that we're seven?
769
01:22:34,950 --> 01:22:38,953
I'm slowing everyone down.
I don't know if I'll be able to go on.
770
01:22:39,788 --> 01:22:41,581
Of course you can, Tania.
771
01:22:43,042 --> 01:22:44,626
We'll be back in two days.
772
01:22:48,839 --> 01:22:53,009
Remember, sir, find us an easy place
to cross the river.
773
01:23:52,236 --> 01:23:54,821
Pombo, I've got to talk to Fernando.
774
01:23:55,280 --> 01:23:56,906
Fernando is sleeping.
775
01:23:57,157 --> 01:23:58,491
He's recovering
from an asthma attack.
776
01:23:58,659 --> 01:24:01,244
Don't you think
he's had enough worries for today?
777
01:24:01,704 --> 01:24:02,912
Let him rest.
778
01:24:03,163 --> 01:24:05,623
Inti, what's the matter?
779
01:24:06,250 --> 01:24:07,959
Okay, go and tell him.
780
01:24:13,841 --> 01:24:16,718
I think you should speak to
Camba and Chapaco.
781
01:24:17,428 --> 01:24:20,346
Camba says his physical condition
prevents him from continuing.
782
01:24:22,099 --> 01:24:24,559
I think he no longer
sees the point of the struggle.
783
01:24:26,979 --> 01:24:28,271
I talked to Inti already.
784
01:24:30,107 --> 01:24:33,943
Fernando, I am a bit sick.
785
01:24:35,195 --> 01:24:36,571
-I don't believe. . .
-Camba.
786
01:24:37,740 --> 01:24:41,409
I can't let you go
until we meet Joaquín's group. . .
787
01:24:42,745 --> 01:24:44,412
. . .because if they capture you. . .
788
01:24:45,205 --> 01:24:47,165
. . .you not only risk your own life. . .
789
01:24:47,583 --> 01:24:51,127
. . .but you also put the whole group at risk.
790
01:24:53,589 --> 01:24:55,089
Look, Camba.
791
01:24:55,549 --> 01:24:58,217
To survive here, to win. . .
792
01:24:59,219 --> 01:25:01,804
. . .you have to live
as if you've already died.
793
01:25:10,981 --> 01:25:13,274
I never said to Inti
that I wanted to quit.
794
01:25:15,068 --> 01:25:16,903
Quitting is for cowards.
795
01:25:19,114 --> 01:25:23,326
What I told Inti is that in six months
to a year, I want to return home.
796
01:25:35,923 --> 01:25:37,256
Let's see.
797
01:25:39,092 --> 01:25:40,301
Tell me. . .
798
01:25:42,930 --> 01:25:45,598
. . .exactly where you said to cross.
799
01:25:47,434 --> 01:25:50,770
Just about here is where
I will make them cross, captain.
800
01:25:58,946 --> 01:26:00,404
Now. . .
801
01:26:01,949 --> 01:26:05,785
. . .put this white shirt on
so we don't shoot at you.
802
01:26:07,871 --> 01:26:10,540
Now go home and don't move. . .
803
01:26:11,333 --> 01:26:15,294
. . .until the guerrillas arrive,
or they'll suspect something.
804
01:28:06,990 --> 01:28:08,115
Fire!
805
01:28:15,457 --> 01:28:21,253
Today, the Bolivian Army reported
a rebel clash at Vado del Yeso.
806
01:28:21,755 --> 01:28:24,799
Ten rebels were reported killed.
807
01:28:25,133 --> 01:28:29,804
The group's one survivor, José Carrillo,
is a local miner who was under...
808
01:28:30,055 --> 01:28:32,974
. . .the command of a Cuban
named Joaquín Acuña.
809
01:28:33,433 --> 01:28:35,434
That's bullshit from the army.
810
01:28:35,769 --> 01:28:37,603
They can't all be dead. . .
811
01:28:38,355 --> 01:28:40,564
. . .unless they were
walking in their sleep.
812
01:28:41,566 --> 01:28:43,192
José Carrillo is Paco.
813
01:28:43,652 --> 01:28:45,653
Maybe he was caught and is talking.
814
01:28:48,407 --> 01:28:49,448
Let's go.
815
01:28:50,993 --> 01:28:52,243
It's already five o'clock.
816
01:29:13,223 --> 01:29:16,183
-What happened to her face?
-The piranhas ate it.
817
01:29:18,353 --> 01:29:21,397
I requested a coffin.
There's a cemetery in town.
818
01:29:21,815 --> 01:29:23,858
Mr. President,
with your permission, sir.
819
01:29:24,317 --> 01:29:26,694
What do you plan to do
with Che if he is captured alive?
820
01:29:29,364 --> 01:29:30,781
Personally, I think. . .
821
01:29:31,616 --> 01:29:33,701
. . .the biggest mistake Batista made. . .
822
01:29:34,244 --> 01:29:36,704
. . .was not killing Fidel
when he had the chance.
823
01:30:39,935 --> 01:30:41,435
Thanks.
824
01:30:44,189 --> 01:30:49,318
Fernando, they say the truck comes
every day, and the deputy. . .
825
01:30:49,736 --> 01:30:51,737
-What's his name?
-Vidal Aguilar. . .
826
01:30:51,947 --> 01:30:55,116
. . .left yesterday for Vallegrande
to warn the army about us.
827
01:30:55,575 --> 01:30:58,953
It's a two-day-old telegram
sent by the army to the deputy.
828
01:30:59,412 --> 01:31:02,289
It says:
"Any expenses incurred will be. . .
829
01:31:02,791 --> 01:31:05,209
. . .reimbursed by the army."
830
01:31:06,294 --> 01:31:09,004
Inti is already talking to the wife.
They own a store.
831
01:31:09,464 --> 01:31:11,757
Tell Inti that in reprisal for that. . .
832
01:31:11,883 --> 01:31:14,301
. . .we will take all that
we need from the store.
833
01:31:14,636 --> 01:31:18,305
Take 1 0 cans of sardines
and those tomatoes.
834
01:31:21,184 --> 01:31:23,561
This is for my children!
835
01:31:23,979 --> 01:31:25,813
Madam, madam.
836
01:31:26,690 --> 01:31:32,153
Dear comrades, we've been here
fighting the army for six months now.
837
01:31:32,404 --> 01:31:33,988
You may wonder why.
838
01:31:34,489 --> 01:31:38,534
We want to
end injustice in this country.
839
01:31:39,369 --> 01:31:42,413
To end neglect and misery...
840
01:31:42,664 --> 01:31:45,416
...to which the government subjects
its own people.
841
01:31:46,668 --> 01:31:49,670
For example,
where is the nearest hospital?
842
01:31:50,380 --> 01:31:54,216
About 1 00 kilometres away,
right? What if you get sick?
843
01:31:54,551 --> 01:31:57,469
First you have to pay
to take a truck to Vallegrande...
844
01:31:57,804 --> 01:31:59,388
...and then you pay for the stay.
845
01:31:59,514 --> 01:32:02,474
So you go to a hospital,
which they say is public...
846
01:32:02,767 --> 01:32:05,477
...but to see a doctor,
you must pay first.
847
01:32:06,188 --> 01:32:07,688
lsn't this the way it is?
848
01:32:08,523 --> 01:32:12,693
And the medicine? They won't even
give you aspirin for free.
849
01:32:13,570 --> 01:32:15,029
ln other words...
850
01:32:15,405 --> 01:32:20,034
...if your kid gets sick or dies because
you have no money for the hospital...
851
01:32:20,952 --> 01:32:22,828
...who is going to care?
852
01:32:23,580 --> 01:32:26,040
That is the reason why your
luck changing for the better. . .
853
01:32:26,541 --> 01:32:29,793
. . .depends on the triumph
of our struggle. . .
854
01:32:31,588 --> 01:32:32,630
Yes?
855
01:32:32,881 --> 01:32:35,216
Is there going
to be fighting here in the village?
856
01:32:38,053 --> 01:32:42,306
We have no intention of
fighting in the villages.
857
01:33:28,270 --> 01:33:29,270
Nothing.
858
01:33:30,230 --> 01:33:31,897
Two pigs and a mule.
859
01:33:32,732 --> 01:33:34,900
-Weird, isn't it?
-You're telling me.
860
01:33:35,443 --> 01:33:38,362
-Where is Miguel?
-He should already be here.
861
01:33:41,950 --> 01:33:42,908
Hey.
862
01:33:43,743 --> 01:33:45,786
Madam, madam!
863
01:33:47,455 --> 01:33:48,622
Madam!
864
01:33:55,297 --> 01:33:56,964
I don't see anything.
865
01:33:57,841 --> 01:33:59,300
Absolute silence.
866
01:34:00,677 --> 01:34:03,554
Smells like soldiers to me.
867
01:34:04,639 --> 01:34:06,682
It's completely deserted.
868
01:34:07,350 --> 01:34:11,729
I talked to an old woman who said
that her grandson saw soldiers yesterday.
869
01:34:14,899 --> 01:34:15,983
Miguel.
870
01:34:17,402 --> 01:34:21,488
Get the vanguard ready to go
to Jagüey at 1 300 hours.
871
01:34:21,823 --> 01:34:24,158
You heard it.
The vanguard, get ready.
872
01:34:24,326 --> 01:34:26,994
Miguel, stay on guard.
873
01:34:27,954 --> 01:34:29,913
Take all security measures.
874
01:34:31,333 --> 01:34:32,374
Understood.
875
01:34:39,716 --> 01:34:41,508
-Tell me.
-Fernando. . .
876
01:34:41,968 --> 01:34:43,969
I think it's better that I stay here.
877
01:34:44,179 --> 01:34:46,638
I can't stand up or pee.
878
01:34:48,850 --> 01:34:50,768
We aren't going to leave you here.
879
01:34:52,645 --> 01:34:56,690
When we get to Jagüey,
we'll make a decision.
880
01:35:12,624 --> 01:35:13,832
Good afternoon.
881
01:35:14,125 --> 01:35:15,751
I met him on the way to Jagüey.
882
01:35:16,211 --> 01:35:18,045
He says he comes from Vallegrande.
883
01:35:20,799 --> 01:35:22,549
Where are you going with these goods?
884
01:35:22,884 --> 01:35:27,054
To Picacho, sir.
I have jerky and cheese to sell to. . .
885
01:35:27,222 --> 01:35:28,555
Pombo, Pombo.
886
01:35:29,224 --> 01:35:30,349
. . .support my family, sir.
887
01:35:30,558 --> 01:35:34,436
-Have you seen the army around?
-No, sir. I haven't seen the army.
888
01:35:35,230 --> 01:35:37,231
Fernando,
he looks too nervous to me.
889
01:35:37,565 --> 01:35:39,400
Maintain vigilance.
890
01:35:40,443 --> 01:35:43,028
Fall into line. Everyone, stay alert.
891
01:35:46,783 --> 01:35:49,576
Are you sure
you haven't seen the army?
892
01:35:50,078 --> 01:35:52,037
No, sir. I haven't seen the army.
893
01:35:52,831 --> 01:35:53,831
Good.
894
01:35:54,916 --> 01:35:57,292
Pombo, walk with him
to the outskirts of the village.
895
01:35:57,752 --> 01:35:59,044
Thank you, sir.
896
01:36:09,973 --> 01:36:12,266
You have
a pebble factory in your shoe.
897
01:36:12,475 --> 01:36:14,184
It's the second time
you've stopped for the same shit.
898
01:36:20,859 --> 01:36:24,069
Pacho, that way.
Darío, go over there.
899
01:36:26,281 --> 01:36:27,448
Willy, go with them.
900
01:36:30,702 --> 01:36:32,119
-Antonio.
-Chapaco, let's go.
901
01:36:32,454 --> 01:36:34,955
Urbano, go over by the fence.
902
01:36:38,293 --> 01:36:39,960
Arturo, over there.
903
01:36:40,795 --> 01:36:42,212
Keep going, Darío.
904
01:36:43,715 --> 01:36:46,133
Retreat!
Everybody run down the hill!
905
01:36:50,263 --> 01:36:52,890
I'm covering you!
Downhill, everyone!
906
01:36:53,516 --> 01:36:56,477
-Chino, what's wrong?
-I lost my glasses!
907
01:36:57,520 --> 01:36:59,438
They'll kill you. Here they are!
908
01:36:59,772 --> 01:37:01,982
They killed Coco, Julio and Miguel.
909
01:37:03,568 --> 01:37:05,652
Camba, this way. Camba!
910
01:37:07,155 --> 01:37:09,990
Camba! What are you doing?
911
01:37:12,327 --> 01:37:13,494
Come on!
912
01:37:32,680 --> 01:37:33,847
What happened?
913
01:37:37,393 --> 01:37:39,686
They killed Miguel,
Julio, and your brother.
914
01:37:44,359 --> 01:37:46,068
I tried to get them out. . .
915
01:37:47,362 --> 01:37:48,737
. . .but I couldn't.
916
01:37:55,870 --> 01:37:57,037
I'm sorry.
917
01:38:14,305 --> 01:38:16,014
This is Che's vanguard.
918
01:38:16,849 --> 01:38:18,225
You think he's close?
919
01:38:18,977 --> 01:38:21,520
I think you should bring in the
second Ranger division.
920
01:38:22,564 --> 01:38:24,398
They haven't finished training.
921
01:38:25,900 --> 01:38:27,901
You're going to need
every man you can get.
922
01:38:59,100 --> 01:39:02,769
Benigno.
923
01:39:04,272 --> 01:39:07,608
Benigno,
Fernando is asking you to stop.
924
01:39:11,654 --> 01:39:13,113
Hold on.
925
01:39:30,298 --> 01:39:34,134
Benigno, let me see your wound.
926
01:39:34,802 --> 01:39:37,512
It's okay. It's nothing.
927
01:39:41,476 --> 01:39:42,809
Take it.
928
01:39:45,813 --> 01:39:47,230
Tell me, Fernando.
929
01:39:49,484 --> 01:39:52,069
Go with Benigno to explore.
930
01:39:52,654 --> 01:39:57,324
Let's see if we can find a place
to spend the day without being seen.
931
01:40:01,746 --> 01:40:04,164
Captain,
a message from Lieutenant Huerta.
932
01:40:04,457 --> 01:40:07,334
A peasant saw some rebels
heading toward Yuro Ravine.
933
01:40:08,419 --> 01:40:10,212
Tell him we're on our way.
934
01:40:20,348 --> 01:40:21,348
Look.
935
01:40:26,437 --> 01:40:29,314
Must be a peasant
on his way to Pucará.
936
01:41:33,588 --> 01:41:36,256
-How many are there?
-More than a battalion.
937
01:41:36,507 --> 01:41:39,843
-Are they together?
-Two or three meters from each other.
938
01:41:40,178 --> 01:41:43,138
Willy, go look for Ñato
and Urbano, immediately.
939
01:41:43,765 --> 01:41:45,932
Arturo, bring Darío and Aniceto.
940
01:41:47,769 --> 01:41:51,772
Fernando,
the left ravine ends in a house. . .
941
01:41:52,148 --> 01:41:53,607
. . .that's taken by the army.
942
01:41:54,776 --> 01:41:57,986
-You can't get out of the middle one.
-This is the steepest ravine.
943
01:41:58,529 --> 01:42:01,114
It's 500 meters to the hill.
944
01:42:01,324 --> 01:42:05,786
And there's also a tree I think
would be good as a lookout.
945
01:42:05,995 --> 01:42:07,788
-Then, go there immediately.
-Okay.
946
01:42:07,955 --> 01:42:12,417
Benigno, be vigilant, find a place
where we can leave during the night.
947
01:42:12,877 --> 01:42:13,960
Okay.
948
01:42:14,212 --> 01:42:15,295
Take care.
949
01:42:17,632 --> 01:42:19,758
We'll wait there until nine at night.
950
01:42:20,802 --> 01:42:22,385
Those who don't arrive by then. . .
951
01:42:22,637 --> 01:42:26,223
. . .should make their way down
the ravine to Rio Grande. . .
952
01:42:27,642 --> 01:42:30,477
. . .and from there
to the mouth of Santa Elena.
953
01:42:30,812 --> 01:42:32,687
We'll wait there for two days.
954
01:42:34,357 --> 01:42:36,399
Pacho and Willy.
955
01:42:36,984 --> 01:42:39,069
You will take this position here.
956
01:42:39,987 --> 01:42:41,321
Antonio. . .
957
01:42:42,448 --> 01:42:43,657
. . .and Arturo. . .
958
01:42:45,243 --> 01:42:46,827
. . .into this ravine.
959
01:42:47,411 --> 01:42:50,497
No one shoots until they shoot.
960
01:42:51,207 --> 01:42:52,666
If you hear gunfire. . .
961
01:42:53,000 --> 01:42:55,502
. . .first, find out for sure that
they know about you. . .
962
01:42:55,795 --> 01:42:58,004
. . .and that they're not just
sweeping the area.
963
01:42:58,214 --> 01:43:00,507
Do you understand? Go now.
964
01:43:06,013 --> 01:43:09,099
Go with Darío
and reinforce Benigno's position.
965
01:43:09,475 --> 01:43:12,435
Don't let him
fall asleep from exhaustion.
966
01:43:18,693 --> 01:43:19,734
Fernando.
967
01:43:22,363 --> 01:43:24,865
We've been in
worse situations than this.
968
01:43:29,078 --> 01:43:32,706
There are three ravines:
La Tusca, San Antonio and Yuro.
969
01:43:33,332 --> 01:43:36,543
The guerrillas
could be in any one of them.
970
01:43:36,669 --> 01:43:38,211
Search all three.
971
01:43:38,629 --> 01:43:40,839
Start in the upper canyons
and make your way down.
972
01:43:41,048 --> 01:43:42,465
What if they try to escape?
973
01:43:43,092 --> 01:43:45,927
I'll set up a command post
where the three ravines meet.
974
01:45:52,179 --> 01:45:53,346
Ñato.
975
01:45:55,558 --> 01:45:56,683
Get Aniceto.
976
01:46:05,526 --> 01:46:08,528
Go with Ñato and take over
for Pombo and Urbano.
977
01:46:09,280 --> 01:46:11,197
Make them both come back.
978
01:46:12,533 --> 01:46:14,034
Wait a moment.
979
01:47:39,662 --> 01:47:40,995
What's that?
980
01:47:44,416 --> 01:47:46,084
Hey, Urbano.
981
01:47:46,794 --> 01:47:48,962
Ñato is making
signs I don't understand.
982
01:47:49,296 --> 01:47:52,674
Either he's saying Fernando wants us
to retreat or move toward him.
983
01:48:13,988 --> 01:48:16,823
-Antonio, do we move?
-No, we stay here.
984
01:48:26,125 --> 01:48:29,002
Pablito,
prepare the wounded to leave.
985
01:48:31,005 --> 01:48:32,380
Go now.
986
01:49:40,282 --> 01:49:42,408
Fuck! We have to leave now, Urbano.
987
01:49:42,618 --> 01:49:44,911
Pombo, go now! I can cover you!
988
01:49:45,621 --> 01:49:47,080
Wait, wait, wait!
989
01:49:48,874 --> 01:49:50,500
Wait! Now move!
990
01:50:05,766 --> 01:50:08,768
There they are.
Pombo and Urbano are there.
991
01:52:43,424 --> 01:52:44,715
How do you feel?
992
01:52:46,593 --> 01:52:47,927
Fine.
993
01:52:49,054 --> 01:52:51,097
The lieutenant bandaged it for me.
994
01:52:54,685 --> 01:52:56,686
Where have you taken Willy and Chino?
995
01:52:57,729 --> 01:52:59,188
They're next door.
996
01:53:01,108 --> 01:53:03,192
How many guerrillas are left out there?
997
01:53:04,486 --> 01:53:05,695
I don't know.
998
01:53:07,656 --> 01:53:09,615
What was your rendezvous point?
999
01:53:11,034 --> 01:53:12,452
We didn't have one.
1000
01:53:13,620 --> 01:53:15,246
What's your rendezvous point?
1001
01:53:15,456 --> 01:53:18,541
-I told you we didn't have one.
-You didn't have one?
1002
01:53:19,960 --> 01:53:22,545
Why did you come here
to La Higuera during the day?
1003
01:53:22,754 --> 01:53:25,256
Does it matter?
Nothing matters anymore.
1004
01:53:25,466 --> 01:53:26,716
Listen to me.
1005
01:53:28,093 --> 01:53:29,760
You are no longer in Cuba, sir.
1006
01:53:31,138 --> 01:53:34,265
And you should know that
I am a colonel in the Bolivian army.
1007
01:53:35,142 --> 01:53:38,686
You escaped the Congo, Venezuela,
but I assure you, not Bolivia.
1008
01:53:40,063 --> 01:53:43,900
This is where your adventures end,
you foreign piece of shit.
1009
01:53:44,735 --> 01:53:46,694
Alright. Get some rest.
1010
01:53:47,279 --> 01:53:50,781
Tomorrow we'll go to Vallegrande
to have your wound examined.
1011
01:53:57,164 --> 01:53:58,956
Put on your best face.
1012
01:54:00,000 --> 01:54:02,126
A lot of people
will want a photograph of you.
1013
01:54:04,671 --> 01:54:06,339
Maybe we should shave you.
1014
01:54:16,099 --> 01:54:17,350
Piece of shit!
1015
01:54:23,148 --> 01:54:25,816
Bring me the dead,
and leave them here, quickly!
1016
01:55:32,092 --> 01:55:33,259
That's not right.
1017
01:55:34,428 --> 01:55:36,178
They shouldn't do that with the dead.
1018
01:55:43,437 --> 01:55:45,104
Do you want to smoke?
1019
01:55:46,398 --> 01:55:47,481
Yes.
1020
01:55:53,864 --> 01:55:55,156
Thanks.
1021
01:55:59,161 --> 01:56:00,453
How is Cuba?
1022
01:56:02,956 --> 01:56:04,874
Cuba is progressing.
1023
01:56:06,418 --> 01:56:08,294
Do they have religion there?
1024
01:56:10,047 --> 01:56:12,840
Yes, there are religions.
1025
01:56:13,925 --> 01:56:16,510
I thought Communists
didn't believe in God.
1026
01:56:17,888 --> 01:56:19,013
Well. . .
1027
01:56:20,223 --> 01:56:22,099
. . .in Cuba
there's no official religion. . .
1028
01:56:22,934 --> 01:56:24,518
. . .but many people believe in God.
1029
01:56:27,022 --> 01:56:28,105
You don't believe in anything?
1030
01:56:28,565 --> 01:56:31,651
Yes, I believe in mankind.
1031
01:56:38,367 --> 01:56:40,534
-Are you married?
-No, no.
1032
01:56:41,328 --> 01:56:43,788
-How about you?
-Yes.
1033
01:56:44,581 --> 01:56:45,956
Do you have children?
1034
01:56:46,208 --> 01:56:47,875
-I have five.
-Five!
1035
01:56:49,586 --> 01:56:51,420
Three girls and two boys.
1036
01:56:55,384 --> 01:56:56,801
You want some more?
1037
01:56:57,886 --> 01:56:58,886
Yes.
1038
01:57:07,771 --> 01:57:09,355
What's your name?
1039
01:57:09,439 --> 01:57:10,981
Eduardo.
1040
01:57:17,864 --> 01:57:19,615
Would you untie me, Eduardo?
1041
01:57:51,189 --> 01:57:52,398
Hey.
1042
01:57:52,941 --> 01:57:55,609
-Che asked me to free him.
-What?
1043
01:57:56,403 --> 01:57:57,945
He asked me to untie him.
1044
01:57:58,196 --> 01:58:00,281
No, you're crazy.
They'd kill both of us.
1045
01:58:03,285 --> 01:58:04,952
I don't want to go back in.
1046
01:58:05,495 --> 01:58:07,163
You take the next shift.
1047
01:58:49,873 --> 01:58:51,540
What are you thinking about,
Comandante?
1048
01:58:53,251 --> 01:58:54,877
Where are you from?
1049
01:58:55,545 --> 01:58:56,837
From Cuba.
1050
01:58:58,715 --> 01:59:00,549
I don't talk to traitors.
1051
01:59:02,469 --> 01:59:04,303
Okay, so you don't
want to talk to traitors.
1052
01:59:05,222 --> 01:59:07,181
But listen to what I have to say.
1053
01:59:08,225 --> 01:59:10,184
You executed my uncle.
1054
01:59:13,480 --> 01:59:15,356
Must be hard, Comandante?
1055
01:59:16,066 --> 01:59:17,691
You, here, in the jungle. . .
1056
01:59:18,485 --> 01:59:21,362
. . .and Fidel in Havana
having lunch at El Nacional.
1057
01:59:23,698 --> 01:59:25,491
Can you imagine?
1058
01:59:53,687 --> 01:59:57,314
What made you think the Bolivians
would be receptive to your ideas?
1059
01:59:58,316 --> 02:00:00,442
We already had our revolution.
1060
02:00:01,403 --> 02:00:03,904
Didn't you hear
about the land reform in 1 952?
1061
02:00:04,072 --> 02:00:08,909
Yes, and Barrientos sold out.
Now you have a military dictatorship.
1062
02:00:09,744 --> 02:00:12,121
Have you seen how your peasants live?
1063
02:00:13,456 --> 02:00:15,916
If the peasants are so bad off. . .
1064
02:00:16,585 --> 02:00:18,210
. . .why did they turn you in?
1065
02:00:19,337 --> 02:00:21,422
Maybe they believed your lies.
1066
02:00:25,594 --> 02:00:27,761
Or maybe, they never wanted you here.
1067
02:00:28,430 --> 02:00:30,264
Yes, maybe. . .
1068
02:00:31,892 --> 02:00:34,518
. . .or maybe
our failure will wake them up.
1069
02:01:03,798 --> 02:01:04,840
Captain.
1070
02:01:04,966 --> 02:01:06,926
-Tell me.
-A call for Colonel Zenteno.
1071
02:01:07,052 --> 02:01:11,221
I told them he had left, but they
asked for the senior officer.
1072
02:01:14,559 --> 02:01:15,809
Bravo Uno.
1073
02:01:17,938 --> 02:01:19,647
This is Captain Ramírez.
1074
02:01:22,317 --> 02:01:23,734
Repeat, please.
1075
02:01:25,987 --> 02:01:29,281
Order 600. I will tell the colonel.
1076
02:01:45,340 --> 02:01:46,507
Put him there.
1077
02:01:48,843 --> 02:01:51,428
Take a picture.
You just have to press here.
1078
02:01:55,558 --> 02:01:57,393
So that you can smoke, Comandante.
1079
02:02:00,605 --> 02:02:02,272
Say cheese.
1080
02:02:09,531 --> 02:02:10,781
Stop there.
1081
02:02:18,206 --> 02:02:22,251
I have a message for you from
the high command. They ordered a 600.
1082
02:02:23,753 --> 02:02:25,754
Fine.
I have to leave for Vallegrande.
1083
02:02:25,880 --> 02:02:30,092
I'll send a helicopter back at 1 400 hours.
Have the body ready.
1084
02:02:31,678 --> 02:02:33,012
Yes, sir.
1085
02:02:33,471 --> 02:02:35,055
Let's go.
1086
02:02:37,726 --> 02:02:40,144
You can shoot from here down.
Nothing more.
1087
02:02:40,270 --> 02:02:41,937
Listen to me closely.
1088
02:02:42,647 --> 02:02:44,648
I need two volunteers.
1089
02:02:50,530 --> 02:02:52,031
Someone else?
1090
02:02:58,079 --> 02:03:00,039
Sergeant. Let me do it.
1091
02:03:02,083 --> 02:03:03,959
Shoot him below the neck.
1092
02:03:05,253 --> 02:03:06,503
Come.
1093
02:03:19,476 --> 02:03:20,476
Come with me.
1094
02:03:32,197 --> 02:03:33,739
Sit down!
1095
02:03:36,785 --> 02:03:39,620
Shoot. Do it.
82837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.