All language subtitles for Buster Keaton A Hard Act to Follow (Kevin Brownlow & David Gill, 1987) 1.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:36,912 Episodio 1 2 00:00:44,520 --> 00:00:46,909 Yo ten�a seis meses. Est�bamos en un peque�o pueblo. 3 00:00:48,600 --> 00:00:49,828 En un peque�o hotel. 4 00:00:50,320 --> 00:00:54,916 Me ca� por las escaleras, por la rampa. 5 00:00:56,600 --> 00:00:58,955 Si bien todos se preocuparon, yo me sent�, 6 00:00:59,160 --> 00:01:02,630 sacud� la cabeza y no largu� una l�grima. 7 00:01:04,000 --> 00:01:05,831 Entendieron que yo estaba bien. 8 00:01:06,520 --> 00:01:11,753 Houdini dijo: "Es un acorazado." Quer�a decir "apaleado". 9 00:01:12,080 --> 00:01:16,995 Pero que significa "demoledor", "chico duro", o "apaleado". 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,395 Pero no se utiliza como un nombre. 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,831 Mi padre dijo: "No ser�a un mal nombre." 12 00:01:23,440 --> 00:01:25,237 Suena muy bien. 13 00:01:27,800 --> 00:01:29,438 Buster Keaton. 14 00:01:29,640 --> 00:01:31,517 Hoy reconocido como un genio. 15 00:01:31,720 --> 00:01:34,712 Se ha convertido en una fuente de inspiraci�n entre los intelectuales. 16 00:01:35,680 --> 00:01:38,717 Sin embargo, Keaton no pensaba de la misma manera. 17 00:01:39,480 --> 00:01:44,429 �l dijo: "Si te vistes tan rid�culo como yo, no puedes ser un genio. " 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,635 No hab�a recibido una educaci�n regular. 19 00:01:48,840 --> 00:01:50,831 Su trabajo como artista fue completamente intuitivo. 20 00:01:51,040 --> 00:01:53,759 En casa estudiaba la mec�nica del gag, 21 00:01:54,040 --> 00:01:57,828 pero comprend�a perfectamente el gran poder del cine. 22 00:01:58,440 --> 00:02:00,237 La pantalla era su elemento, 23 00:02:00,440 --> 00:02:03,000 y exhibi� una extraordinaria sensibilidad para el cine. 24 00:02:03,800 --> 00:02:06,633 Pero sus ra�ces se encuentran en el variet�. 25 00:02:13,680 --> 00:02:16,558 Y en disciplinar el h�bito de hacer todo por s� mismo. 26 00:02:16,760 --> 00:02:18,910 Reconoc�a el trabajo de su equipo, 27 00:02:19,120 --> 00:02:21,350 pero las ideas eran suyas. 28 00:03:43,920 --> 00:03:47,390 En esta casa de Pickwick, Kansas, en 1895, 29 00:03:48,000 --> 00:03:51,629 Joseph Keaton Junior hizo su primera aparici�n. 30 00:03:53,000 --> 00:03:57,630 El d�a que nac�, la compa��a estaba preparando un espect�culo. 31 00:03:57,840 --> 00:04:00,593 Mi madre se uni� a la compa��a cuando yo ten�a dos semanas. 32 00:04:01,040 --> 00:04:04,271 Se llamaba la "Keaton Houdini Medicine Show Company". 33 00:04:04,720 --> 00:04:07,188 Era Harry Houdini, el mago de las esposas. 34 00:04:08,320 --> 00:04:11,790 Vio a su padre en el escenario por primera vez con tan s�lo nueve meses, 35 00:04:12,000 --> 00:04:14,389 mientras andaba en cuatro patas. 36 00:04:15,760 --> 00:04:17,910 Con s�lo cuatro a�os, 37 00:04:18,400 --> 00:04:23,110 ya era un miembro de la compa��a, con mi traje grotesco, 38 00:04:23,320 --> 00:04:26,630 una peluca, la calva, y una barba irlandesa. 39 00:04:27,480 --> 00:04:32,429 Mi padre era comediante, bailar�n y mago. 40 00:04:32,640 --> 00:04:34,631 No era un acr�bata real, 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,311 pero estaba muy cerca. 42 00:04:37,760 --> 00:04:41,753 Mi madre tocaba algunos instrumentos y bailaba con �l. 43 00:04:42,080 --> 00:04:45,709 Con mi entrada al show naci� la idea 44 00:04:46,080 --> 00:04:49,356 de mostrar al p�blico c�mo criar a sus hijos. 45 00:04:49,560 --> 00:04:51,391 Cada vez que me equivocaba, 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,592 me daban una bofetada o me sacaban de la escena. 47 00:04:54,800 --> 00:04:57,792 Crec� a fuerza de patadas. 48 00:04:58,280 --> 00:05:01,511 El acr�bata Charles Lamont conoc�a bien a Keaton. 49 00:05:01,920 --> 00:05:03,148 Al final, por lo general, 50 00:05:04,960 --> 00:05:08,236 lanzaban a Buster al foso de la orquesta, 51 00:05:08,440 --> 00:05:12,638 entre los tambores, el bombo, los violines y todo lo dem�s, 52 00:05:12,880 --> 00:05:17,510 que resultaba en un ruido incre�ble, y el p�blico lo festejaba siempre. 53 00:05:17,760 --> 00:05:18,954 BILL COX Autor y amigo 54 00:05:19,160 --> 00:05:22,152 Armaron una causa por explotaci�n de un menor, 55 00:05:22,360 --> 00:05:26,353 contra su padre, pero era completamente falsa. 56 00:05:26,560 --> 00:05:29,711 Buster me dijo que lo disfrutaba, 57 00:05:29,920 --> 00:05:32,150 adoraba los n�meros tumultuosos. 58 00:05:33,360 --> 00:05:35,112 De ni�o no trabaj� en cine, 59 00:05:35,320 --> 00:05:40,110 pero en las comedias creci� su infancia y la figura del padre. 60 00:05:47,640 --> 00:05:49,278 Seguro que dol�a. 61 00:05:50,200 --> 00:05:53,556 Estaba hecho de carne y huesos, no de madera. 62 00:05:53,960 --> 00:05:55,075 No ten�a ninguna protecci�n, 63 00:05:56,680 --> 00:05:59,638 pero hab�a aprendido a protegerse 64 00:05:59,840 --> 00:06:03,389 para evitar ser gravemente herido. 65 00:06:05,360 --> 00:06:08,352 "�l es mi hijo y yo cuando quiero le rompo el cuello. " 66 00:06:09,600 --> 00:06:13,309 As� que supongo que que para �l era como un juego. 67 00:06:16,640 --> 00:06:18,835 De ni�o hab�a aprendido 68 00:06:19,040 --> 00:06:22,316 a ser un comediante que no se r�e de lo que hace. 69 00:06:23,360 --> 00:06:27,114 Si tomas muy en serio lo que haces, 70 00:06:28,400 --> 00:06:31,039 y la vida en general, 71 00:06:31,520 --> 00:06:33,476 te r�es mucho m�s. 72 00:06:34,120 --> 00:06:37,590 Los padres violaban la ley contra el trabajo infantil. 73 00:06:38,080 --> 00:06:41,993 Su madre le ense�� lo que sab�a. Buster no iba a la escuela. 74 00:06:42,280 --> 00:06:46,353 Ten�a s�lo cinco a�os, pero ahora era fundamental para el show. 75 00:06:47,120 --> 00:06:49,918 Keaton era seguido por la Gary Society, 76 00:06:50,120 --> 00:06:53,032 que combat�a a la explotaci�n de ni�os. 77 00:06:54,520 --> 00:06:56,829 Muchos pensaban que era un enano. 78 00:06:57,600 --> 00:07:00,398 La Gary Society ven�a a controlar. 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,149 LOYAL T. LUCAS Actor y amigo 80 00:07:02,360 --> 00:07:06,672 Vino un funcionario, dio un vistazo y vio� 81 00:07:06,920 --> 00:07:08,069 �a Buster, 82 00:07:09,600 --> 00:07:11,318 maquillado y disfrazado, 83 00:07:11,520 --> 00:07:14,751 igual que su padre, y no pod�a entender. 84 00:07:15,280 --> 00:07:19,193 Pregunt� a un ayudante: "�Cu�ntos a�os tiene ese tipo?" 85 00:07:19,880 --> 00:07:22,553 Pero el ayudante estaba preparado. 86 00:07:23,080 --> 00:07:24,991 Se�alando a la madre dijo: 87 00:07:25,200 --> 00:07:28,033 "No s�, preg�ntele a su esposa." 88 00:07:30,560 --> 00:07:34,030 Con los a�os, Joe ya no pod�a correr. 89 00:07:34,480 --> 00:07:37,836 Aqu� Keaton recrea el n�mero con Al St. John. 90 00:07:42,520 --> 00:07:46,513 Louise Dresser recuerda un n�mero particularmente peligroso. 91 00:07:47,120 --> 00:07:49,395 Estaba en una tabla detr�s de su padre. 92 00:07:51,000 --> 00:07:54,117 Hac�a girar una pelota de b�squet con una cuerda, 93 00:07:54,920 --> 00:07:58,833 mientras Joe se afeitaba con una navaja afilada. 94 00:07:59,640 --> 00:08:03,110 El bal�n se acercaba cada vez m�s. 95 00:08:03,640 --> 00:08:05,358 Y de repente ... �Bang! 96 00:08:09,280 --> 00:08:12,078 Era un n�mero muy dif�cil. 97 00:08:12,800 --> 00:08:16,475 La mayor�a de las veces terminaba herido. 98 00:08:19,320 --> 00:08:22,437 Cuando vi el espect�culo, su padre ya hab�a 99 00:08:22,640 --> 00:08:26,553 empezado a beber, por lo que era un poco m�s lento. 100 00:08:28,240 --> 00:08:29,878 En vez de golpear la cabeza, 101 00:08:30,080 --> 00:08:33,390 lo hice con la parte posterior, 102 00:08:33,600 --> 00:08:34,749 detr�s de la cabeza. 103 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 Mi cuerpo se puso r�gido y cay� hacia atr�s. 104 00:08:38,720 --> 00:08:41,837 No sab�a lo que pasaba. 105 00:08:42,040 --> 00:08:45,828 Mi cabeza acab� en el suelo y perd� el conocimiento durante 18 horas. 106 00:08:47,040 --> 00:08:51,636 Junto a Harry y Louise los Keaton se convirtieron en cinco. 107 00:08:52,800 --> 00:08:55,519 Buster se hab�a convertido en un sost�n para todos. 108 00:08:55,840 --> 00:08:57,034 En el verano no trabaj�bamos, 109 00:08:57,240 --> 00:08:59,913 nos ib�mos a Muskegon, Michigan, 110 00:09:00,120 --> 00:09:01,792 donde hab�a una colonia de actores. 111 00:09:02,960 --> 00:09:05,793 All� conoci� a muchos de sus futuros colaboradores, 112 00:09:06,560 --> 00:09:09,028 y aqu�, en 1917, volvi� con su padre, 113 00:09:09,400 --> 00:09:10,913 ahora un alcoh�lico. 114 00:09:11,520 --> 00:09:13,556 Keaton se separ� de la compa��a. 115 00:09:15,480 --> 00:09:18,278 A los 21 a�os de edad ya era un veterano del teatro. 116 00:09:19,920 --> 00:09:23,754 En Nueva York, en una lluviosa tarde, en marzo de 1917. 117 00:09:24,360 --> 00:09:27,033 Keaton se encontr� con otro c�mico de variedades, 118 00:09:27,400 --> 00:09:30,073 Roscoe Arbuckle, que ya estaba trabajando en el cine. 119 00:09:30,560 --> 00:09:35,350 Hab�a comenzado como un polic�a de Keystone, producido por Mack Sennett. 120 00:09:37,960 --> 00:09:42,078 Y su popularidad en todo el mundo era s�lo superada por Chaplin. 121 00:09:43,040 --> 00:09:45,634 El productor Joseph Schenck lo convenci� 122 00:09:45,840 --> 00:09:48,877 con un buen sueldo y una empresa a su nombre. 123 00:09:50,200 --> 00:09:52,031 Pudiendo crear libremente, 124 00:09:52,480 --> 00:09:55,278 Arbuckle dirigi� sus propias pel�culas. 125 00:09:55,800 --> 00:09:59,475 Invit� a Keaton al Talmadge Studio en la 48�, 126 00:09:59,680 --> 00:10:00,954 y su vida cambi�. 127 00:10:02,440 --> 00:10:05,079 La primera vez frente a una c�mara, 128 00:10:05,280 --> 00:10:07,874 ten�a que comprar un balde de melaza. 129 00:10:10,360 --> 00:10:12,316 En la primera escena, 130 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 Keaton instintivamente us� la ca�da como elemento c�mico. 131 00:10:17,480 --> 00:10:20,995 Bastaba andar por el set e inmediatamente encontraba material. 132 00:10:21,200 --> 00:10:23,077 Lo hab�a hecho desde la infancia. 133 00:10:25,720 --> 00:10:28,917 Arbuckle y Keaton de inmediato tuvieron una buena relaci�n. 134 00:10:29,120 --> 00:10:32,556 El simple gag de la melaza se convirti� en un cl�sico. 135 00:10:41,200 --> 00:10:43,714 Me pongo el sombrero, tomo la cuchara, 136 00:10:43,920 --> 00:10:47,549 me saluda, trato de sacarme el sombrero pero no se mueve. 137 00:10:55,080 --> 00:10:58,356 La melaza cae por todas partes y los pies se pegan. 138 00:11:33,080 --> 00:11:36,595 Lo primero que quer�a hacer era desmontar la c�mara. 139 00:11:36,800 --> 00:11:39,155 Quer�a entender el montaje, 140 00:11:39,360 --> 00:11:44,036 entender c�mo las piezas se un�an para la pel�cula final. 141 00:11:45,200 --> 00:11:48,749 Observaba a Arbuckle en el trabajo y la admiraci�n era mutua. 142 00:11:49,480 --> 00:11:52,790 Arbuckle le ense�� una de las pocas cosas que no sab�a: 143 00:11:53,000 --> 00:11:55,434 c�mo derramar un saco de harina en la cara. 144 00:11:56,560 --> 00:11:59,313 Le pregunt�, "�C�mo lo esquivo? " 145 00:12:00,760 --> 00:12:05,834 �l dijo, "Al�jate, y cuando gires, ese ser� el momento". 146 00:12:08,360 --> 00:12:09,588 �Y era verdad? 147 00:12:09,800 --> 00:12:12,030 Me tap� de harina literalmente. 148 00:12:23,440 --> 00:12:26,432 En el set contiguo actuaba la gran actriz dram�tica Norma Talmadge, 149 00:12:26,960 --> 00:12:30,236 que comenz� a tener dificultades para concentrarse. 150 00:12:32,880 --> 00:12:35,189 Gracias a su insistencia, el c�mico tuvo que mudarse. 151 00:12:35,600 --> 00:12:37,909 Joe Schenck, recientemente casado con Norma, 152 00:12:38,120 --> 00:12:41,556 lo oblig� a mudarse a los suburbios, al estudio Biograph en el Bronx. 153 00:12:44,640 --> 00:12:47,950 Keaton era ahora el compinche de Arbuckle, junto a Al St. John. 154 00:12:52,280 --> 00:12:54,589 Hac�a papeles de menor importancia, 155 00:12:54,800 --> 00:12:58,110 que pueden ser descubiertos viendo de cerca la pel�cula. 156 00:12:59,720 --> 00:13:04,271 Hubo tres pel�culas con Arbuckle, antes de ser asistente de direcci�n. 157 00:13:04,480 --> 00:13:07,517 Le�a las escenas 158 00:13:07,720 --> 00:13:10,792 y era pr�cticamente su co-director. 159 00:13:24,480 --> 00:13:29,554 Arbuckle se mud� a California en 1917 en busca de un mejor ambiente. 160 00:13:39,000 --> 00:13:41,594 Entonces no se sab�a, pero ya era 161 00:13:41,800 --> 00:13:44,519 el �nico autor de los gags de Arbuckle. 162 00:13:49,400 --> 00:13:52,597 Despu�s de 12 pel�culas, su carrera fue interrumpida por la guerra, 163 00:13:52,800 --> 00:13:57,237 pero pas� la mayor parte del tiempo en Francia entreteniendo a las tropas. 164 00:13:58,400 --> 00:14:02,712 En California, ubicado junto a la familia, comenz� de nuevo. 165 00:14:03,160 --> 00:14:06,197 Buster vino a cenar con nosotros. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Mi hermano lo invit� una noche, 167 00:14:10,680 --> 00:14:12,352 y se qued� durante tres a�os. 168 00:14:13,080 --> 00:14:14,832 Se convirti� en uno de la familia. 169 00:14:17,000 --> 00:14:19,230 Mi madre estaba loca por �l. 170 00:14:19,440 --> 00:14:22,432 Era como un hijo para ella. 171 00:14:23,160 --> 00:14:25,594 A todas partes que ib�mos, Buster estaba con nosotros. 172 00:14:26,040 --> 00:14:29,874 Su vestuario completo consist�a en un cepillo de dientes, 173 00:14:30,080 --> 00:14:31,911 que guardaba en el bolsillo. 174 00:14:32,760 --> 00:14:34,830 Era un encanto, adorable. 175 00:14:36,600 --> 00:14:40,593 Una figura importante de la familia era Roscoe Arbuckle. 176 00:14:44,440 --> 00:14:48,479 Keaton siempre ha sostenido que Arbuckle fue su mayor inspiraci�n 177 00:14:48,680 --> 00:14:50,238 y su mejor amigo. 178 00:14:53,440 --> 00:14:57,433 Trabajando con Arbuckle, era dif�cil no re�r. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,355 En 1919, Schenck dividi� la empresa. 180 00:15:20,520 --> 00:15:24,638 Arbuckle pas� a largometrajes y Keaton tuvo un estudio propio. 181 00:15:24,840 --> 00:15:27,308 Schenck compr� el antiguo estudio de Chaplin 182 00:15:27,520 --> 00:15:29,556 y le dio mi nombre. 183 00:15:29,960 --> 00:15:31,757 Como buen productor me dijo: 184 00:15:31,960 --> 00:15:33,951 "Hay que hacer ocho pel�culas, dos rollos por a�o, 185 00:15:34,160 --> 00:15:38,039 que ser�n distribuidas por la nueva compa��a, la Metro". 186 00:15:40,920 --> 00:15:45,550 Keaton ahora ganaba dos mil d�lares a la semana y 25% de la ganancia. 187 00:15:48,400 --> 00:15:52,109 Schenck lo prest� a la Metro para este largometraje, 188 00:15:52,320 --> 00:15:55,835 "The Saphead", un gran �xito de Douglas Fairbanks. 189 00:15:57,200 --> 00:15:59,236 Metro ofreci� el rol principal a Fairbanks, 190 00:15:59,440 --> 00:16:01,351 que particip� en una de sus pel�culas. 191 00:16:01,560 --> 00:16:04,279 Fairbanks dijo: "Tengo la persona adecuada: Keaton". 192 00:16:04,960 --> 00:16:09,829 Dijo que iba a hacer el papel de un payaso. 193 00:16:10,040 --> 00:16:12,838 "Vistanlo como es debido y ser� su Bertie El Cordero." 194 00:16:13,200 --> 00:16:14,519 Y as� fue. 195 00:16:16,200 --> 00:16:20,079 Trabaj� junto a William H. Crane, que ya ten�a experiencia en Broadway. 196 00:16:20,520 --> 00:16:22,511 Keaton se hab�a convertido en un actor. 197 00:16:24,960 --> 00:16:27,428 Esta comedia sobre Wall Street no es del estilo de Keaton, 198 00:16:28,600 --> 00:16:31,353 pero los cr�ticos se�alaron una caracter�stica inusual: 199 00:16:33,160 --> 00:16:36,197 la ins�lita composici�n de su actuaci�n. 200 00:16:37,360 --> 00:16:41,512 Para la Variety, su interpretaci�n fue todo una revelaci�n. 201 00:16:45,880 --> 00:16:46,915 De vuelta en su estudio, 202 00:16:47,120 --> 00:16:50,590 Keaton se dedic� a su primera obra, "The High Sign." 203 00:16:51,280 --> 00:16:53,396 Eligi� a Eddie Cline como co-director. 204 00:16:54,560 --> 00:16:57,677 Cline, que hab�a trabajado para Sennett, protagoniz� muchas de sus pel�culas. 205 00:17:00,360 --> 00:17:04,592 Hab�a nacido un nuevo enfoque, una nueva forma de ver las cosas. 206 00:17:40,840 --> 00:17:43,115 Su rostro impasible se convirti� en su marca registrada. 207 00:17:45,560 --> 00:17:47,869 "La cerradura de tiempo se abre a las 9:00. " 208 00:18:01,200 --> 00:18:04,556 Me llamaban "Cara de Piedra", "Cara Impasible", 209 00:18:05,400 --> 00:18:09,393 "Agujero de Anillo"� Tuve algunos apodos maravillosos. 210 00:18:14,960 --> 00:18:17,315 Martine Burkett, protagonista femenina en "The High Sign", 211 00:18:17,520 --> 00:18:20,398 descubri� que la "cara de piedra" no era fija. 212 00:18:22,320 --> 00:18:25,869 En medio de una escena pasaba algo divertido, 213 00:18:26,320 --> 00:18:27,514 hab�a risas, 214 00:18:29,400 --> 00:18:31,789 y hab�a que empezar de nuevo. 215 00:18:32,120 --> 00:18:34,918 Pod�a re�rse de nada, 216 00:18:35,120 --> 00:18:38,635 era dif�cil para �l mantener esa mirada impasible. 217 00:18:43,400 --> 00:18:46,710 A pesar de la complejidad de las escenas y lo genial de los gags, 218 00:18:47,560 --> 00:18:50,438 Keaton no estaba satisfecho con "The High Sign". 219 00:18:51,400 --> 00:18:52,879 La vio una vez 220 00:18:54,120 --> 00:18:55,314 y rechaz� la pel�cula. 221 00:18:56,520 --> 00:18:58,590 Su primera pel�cula deb�a ser mucho m�s fuerte. 222 00:19:00,920 --> 00:19:02,956 Decidi� cerrar el estudio. 223 00:19:06,240 --> 00:19:09,198 Se fue de vacaciones a Lone Pine, donde Arbuckle hac�a una pel�cula. 224 00:19:11,920 --> 00:19:14,673 Para ayudar a interpretar la parte de un indio. 225 00:19:24,160 --> 00:19:28,392 Arbuckle fue a Hollywood con Keaton y Joe Roberts, el nuevo villano, 226 00:19:28,840 --> 00:19:32,276 y fue la suerte la que suscit� el primer film de Keaton. 227 00:19:34,840 --> 00:19:38,150 "One Week" se inspiraba en un documental. 228 00:19:38,760 --> 00:19:41,718 Este documental mostraba a una pareja casada 229 00:19:41,960 --> 00:19:44,758 que compraba un terreno y, en s�lo 7 d�as, 230 00:19:45,200 --> 00:19:48,237 constru�a una casa m�vil. 231 00:19:55,720 --> 00:19:59,076 Para la boda, mi t�o me da la casa m�vil, 232 00:19:59,280 --> 00:20:02,033 y mi t�a me regala la tierra sobre la que construir. 233 00:20:07,160 --> 00:20:12,109 El antiguo pretendiente de mi esposa cambia los n�meros en las cajas. 234 00:20:14,040 --> 00:20:17,350 El resultado es la casa m�s floja del mundo. 235 00:20:44,920 --> 00:20:48,515 Y, encima, se construye sobre el terreno equivocado. 236 00:21:30,800 --> 00:21:33,439 Siempre he preferido una audiencia m�s inteligente que yo ... 237 00:21:36,640 --> 00:21:38,915 ... que de m�s placer al enga�ar. 238 00:21:54,600 --> 00:21:58,559 "One Week" se convirti� en la comedia m�s exitosa del a�o. 239 00:21:59,320 --> 00:22:04,030 El p�blico supo que una pel�cula de Keaton era una experiencia espectacular. 240 00:22:06,640 --> 00:22:09,234 Pero el mejor efecto visual era en realidad muy simple. 241 00:22:09,440 --> 00:22:11,908 Sin dinero, Buster quiere ponerle un fin. 242 00:22:25,360 --> 00:22:28,397 Un simple n�mero como este requiere una gran habilidad. 243 00:22:28,600 --> 00:22:31,433 Keaton se arriesga con la t�cnica de doble exposici�n. 244 00:22:32,080 --> 00:22:34,640 La misma escena se repite en la otra mitad. 245 00:22:35,320 --> 00:22:39,518 Para una perfecta sincron�a, Keaton usa m�sica marcada por un metr�nomo. 246 00:22:46,960 --> 00:22:48,518 Para representar a tres Keaton, 247 00:22:48,720 --> 00:22:50,278 los problemas se multiplican. 248 00:22:50,600 --> 00:22:52,033 Keaton quer�a atreverse a�n m�s. 249 00:22:52,240 --> 00:22:54,879 La segunda escena era imposible y Keaton la hizo por s� mismo. 250 00:22:55,680 --> 00:22:58,638 La misma pel�cula fue expuesta en nueve ocasiones. 251 00:23:07,840 --> 00:23:10,638 Keaton y su comicidad no ten�an gui�n. 252 00:23:10,840 --> 00:23:13,115 Los n�meros eran inventados durante el rodaje. 253 00:23:13,480 --> 00:23:16,392 Cuando se hac�a un gag se dec�a: "Este es un buen comienzo." 254 00:23:16,600 --> 00:23:17,953 "�Y la conclusi�n?" 255 00:23:19,040 --> 00:23:21,429 Una vez que se encontraba el final, 256 00:23:21,840 --> 00:23:23,956 no se pensaba c�mo iba a salir. 257 00:23:24,600 --> 00:23:26,716 Sab�amos que iba a estar bien. 258 00:23:40,320 --> 00:23:41,309 Era un amor a primera vista. 259 00:24:14,560 --> 00:24:15,549 "�D�nde est� el anillo?" 260 00:24:25,760 --> 00:24:26,351 "... Yo los declaro ..." 261 00:24:30,440 --> 00:24:31,111 "... marido y esposa." 262 00:24:40,840 --> 00:24:43,673 Durante un per�odo, Keaton hab�a pensado en el matrimonio, 263 00:24:43,880 --> 00:24:45,916 pero estaba demasiado ocupado trabajando. 264 00:24:47,640 --> 00:24:50,359 Luego hubo un accidente en la filmaci�n de "Electric House". 265 00:24:55,080 --> 00:24:58,755 Keaton tropez� en las escaleras mec�nicas y se fractur� un tobillo. 266 00:24:58,960 --> 00:25:00,279 El rodaje se interrumpi�. 267 00:25:01,880 --> 00:25:05,156 Durante su convalecencia decidi� casarse con Natalie Talmadge, 268 00:25:05,360 --> 00:25:07,157 una de las famosas hermanas Talmadge. 269 00:25:07,920 --> 00:25:11,276 Norma y Constanza eran estrellas al contrario de Natalie. 270 00:25:12,160 --> 00:25:16,631 La boda tuvo lugar en Long Island, en la casa de Joe Schenck y Norma Talmadge. 271 00:25:17,400 --> 00:25:21,188 �l la amaba mucho y ella tambi�n, al principio. 272 00:25:22,040 --> 00:25:25,555 Pero creo que Peg Talmadge, la madre de las tres hermanas, 273 00:25:25,760 --> 00:25:26,954 ELEANOR KEATON Viuda 274 00:25:27,160 --> 00:25:29,515 quer�a casarla para deshacerse de ella. 275 00:25:30,320 --> 00:25:34,791 Como Joe Schenck hab�a producido films de Constanza y Norma Talmadge, 276 00:25:35,000 --> 00:25:36,513 y tambi�n las de Buster, 277 00:25:36,800 --> 00:25:40,156 con el matrimonio quedaba todo en familia. 278 00:25:41,160 --> 00:25:45,790 Pero desde un punto de vista, Buster era un artista solitario, 279 00:25:46,480 --> 00:25:51,474 no muy influenciado, y no era el esposo so�ado para Natalie. 280 00:25:56,040 --> 00:25:58,679 Despu�s de un tiempo, Keaton se junt� con la familia. 281 00:25:59,240 --> 00:26:01,515 Muchos se opon�an al matrimonio. 282 00:26:04,840 --> 00:26:09,595 Sustituyendo a hermanos y hermanas, pint� un retrato de la vida dom�stica. 283 00:26:53,760 --> 00:26:58,038 En mayo de 1921, rod� una pel�cula acerca de un hombre acusado injustamente. 284 00:27:00,960 --> 00:27:04,350 4 meses despu�s, su mejor amigo fue acusado de asesinato. 285 00:27:05,040 --> 00:27:08,589 Los peri�dicos estaban llenos de fotograf�as y falsas acusaciones. 286 00:27:09,280 --> 00:27:11,430 Una chica hab�a muerto en una fiesta. 287 00:27:12,040 --> 00:27:15,510 Esas fotograf�as fueron publicados durante semanas, 288 00:27:15,720 --> 00:27:17,153 siempre en la primera p�gina. 289 00:27:17,720 --> 00:27:20,359 W. R. Hearst dijo a Joe Schenck, delante m�o: 290 00:27:21,040 --> 00:27:22,598 "No es cre�ble, 291 00:27:22,800 --> 00:27:27,237 pero hemos vendido m�s diarios con Arbuckle que con el Lusitania". 292 00:27:28,200 --> 00:27:29,633 En el tercer proceso, 293 00:27:29,840 --> 00:27:33,230 el jurado absolvi� a Arbuckle, presentando sus disculpas. 294 00:27:34,240 --> 00:27:37,118 Pero la industria del cine lo hab�a desterrado de las pantallas. 295 00:27:38,320 --> 00:27:40,356 Fue literalmente ultrajado. 296 00:27:40,600 --> 00:27:42,591 Era tan culpable como yo. 297 00:27:44,840 --> 00:27:46,671 Arbuckle fue destruido. 298 00:27:57,240 --> 00:27:59,959 Hacia el final del tercer proceso de Arbuckle, 299 00:28:00,160 --> 00:28:02,754 esta es la pel�cula que Keaton estaba filmando. 300 00:29:30,280 --> 00:29:34,512 Keaton fue el �ltimo de los grandes comediantes en pasarse al largometraje. 301 00:29:35,120 --> 00:29:38,954 Fue una decisi�n tomada con cautela. 302 00:29:57,440 --> 00:30:00,034 Para dar el salto de dos a seis rollos, 303 00:30:00,640 --> 00:30:02,232 Keaton rememora "Intolerance", 304 00:30:02,520 --> 00:30:05,432 la epopeya de D. W. Griffith sobre el amor, 305 00:30:05,720 --> 00:30:07,711 dividida en cuatro historias. 306 00:30:08,920 --> 00:30:11,036 La historia abarca tres �pocas: 307 00:30:11,400 --> 00:30:14,039 la edad de piedra, la antigua Roma y la era moderna. 308 00:30:16,120 --> 00:30:17,758 Las historias de los pretendientes rivales 309 00:30:17,960 --> 00:30:22,317 pod�an convertirse en 3 rollos si Keaton cambiaba de idea. 310 00:30:29,600 --> 00:30:31,636 Estaba lleno de gags estilo slapstick. 311 00:30:35,880 --> 00:30:37,677 Pero fue la �ltima pel�cula de este tipo. 312 00:30:38,160 --> 00:30:40,276 Keaton quer�a convencer al p�blico 313 00:30:40,800 --> 00:30:43,109 que este era el nacimiento de su deporte favorito. 314 00:30:43,400 --> 00:30:45,470 Era un apasionado del b�isbol. 315 00:30:46,120 --> 00:30:50,432 El campo estaba mal, lleno de baches. 316 00:30:51,240 --> 00:30:55,119 Incluso la piedra que se lanzaba era muy irregular. 317 00:30:56,640 --> 00:30:59,074 De hecho no sal�a para donde �l quer�a, 318 00:30:59,280 --> 00:31:00,429 LOYAL T. LUCAS Actor y amigo 319 00:31:00,640 --> 00:31:02,198 en las dos primeras tomas. 320 00:31:02,400 --> 00:31:05,153 Lo intent� muchas veces, sin conseguirlo, 321 00:31:05,360 --> 00:31:08,432 y lleg� a dar 10 golpes en una toma. 322 00:31:08,640 --> 00:31:10,596 Pero en la toma 52, 323 00:31:10,960 --> 00:31:14,748 sali� como �l quer�a y vali� la pena todo el esfuerzo. 324 00:31:21,360 --> 00:31:23,157 Tuvo que golpear, 325 00:31:23,440 --> 00:31:25,556 para captar la escena, 326 00:31:25,960 --> 00:31:28,428 haciendo pensar que el gag era falso. 327 00:31:29,200 --> 00:31:31,111 Sus gags nunca eran falsos. 328 00:31:34,120 --> 00:31:36,475 Keaton hab�a aprendido otra regla: 329 00:31:36,680 --> 00:31:39,752 el p�blico debe tomar en serio sus personajes. 330 00:31:42,120 --> 00:31:44,270 Hab�a que conquistar las simpat�as del p�blico 331 00:31:44,720 --> 00:31:46,631 para sostener una historia. 332 00:31:48,800 --> 00:31:51,030 Pero para que funcionara 333 00:31:52,280 --> 00:31:53,759 no hab�a que ser pretencioso. 334 00:32:00,120 --> 00:32:03,192 El p�blico deb�a decidir si se preocupaba por m�. 335 00:32:06,200 --> 00:32:07,519 Yo no deb�a exigirlo. 336 00:32:18,000 --> 00:32:20,309 Ning�n c�mico era tan majestuoso. 337 00:32:21,000 --> 00:32:23,639 Pero todo era menos costoso de lo que parece. 338 00:32:24,560 --> 00:32:28,838 Algunos escenarios se construyeron para una exposici�n en Hollywood. 339 00:32:30,160 --> 00:32:34,711 El escen�grafo, Fred Gabourie, los transform� en la antigua Roma. 340 00:32:54,200 --> 00:32:57,590 Ya estaba todo listo para una pel�cula entera. 341 00:33:00,760 --> 00:33:02,830 Fue un asunto de familia. 342 00:33:03,280 --> 00:33:05,748 Natalie era la protagonista femenina. 343 00:33:08,600 --> 00:33:12,673 Tambi�n particip� su padre Joe con un c�lebre n�mero de variet�. 344 00:33:14,160 --> 00:33:17,436 Incluso el peque�o Keaton ten�a una parte en el pr�logo. 345 00:33:18,880 --> 00:33:20,711 Keaton era William MacKay, de Nueva York, 346 00:33:20,920 --> 00:33:22,911 que hereda una propiedad en el sur 347 00:33:23,120 --> 00:33:25,190 y parte en un largo viaje. 348 00:33:27,120 --> 00:33:30,510 En los cortos los gags eran muy extravagantes. 349 00:33:31,280 --> 00:33:34,590 Pero en los largometrajes eso no se pod�a permitir. 350 00:33:34,800 --> 00:33:37,553 Se pod�an hacer m�s n�meros imposibles. 351 00:33:37,760 --> 00:33:39,910 O los gags animados. 352 00:33:40,440 --> 00:33:42,237 Que deb�an ser cre�bles, 353 00:33:43,120 --> 00:33:45,634 sino la historia se perd�a. 354 00:34:15,680 --> 00:34:18,558 El tren era una r�plica del Cohete de Stephenson, 355 00:34:18,760 --> 00:34:22,309 construido en el estudio con restos motrices. 356 00:34:23,400 --> 00:34:27,029 No fueron muy exigentes en la organizaci�n de las v�as. 357 00:34:27,440 --> 00:34:29,715 Ignoraron cualquier desnivel, 358 00:34:29,960 --> 00:34:32,599 pasaron por encima de troncos de �rboles, rocas ... 359 00:34:35,320 --> 00:34:39,233 Era alucinante recorrer aquella v�a. 360 00:34:43,880 --> 00:34:45,313 Ahora s� que se viaja bien� 361 00:34:49,800 --> 00:34:52,792 Natalie se opon�a a llevar al ni�o al set. 362 00:34:53,840 --> 00:34:56,798 Pero cambi� de opini�n cuando se convirti� en la protagonista. 363 00:34:57,680 --> 00:35:01,070 Desde el principio ten�a dudas sobre su papel. 364 00:35:02,440 --> 00:35:04,829 Y hacia el final de la filmaci�n ya estaba ... 365 00:35:05,520 --> 00:35:07,511 embarazada de su segundo hijo, 366 00:35:08,280 --> 00:35:09,235 Bobby. 367 00:35:09,440 --> 00:35:14,560 Hubo que rodar sus escenas pasando por los arbustos a fin de cubrirla, 368 00:35:15,160 --> 00:35:17,196 debido a que el vientre era evidente. 369 00:35:17,840 --> 00:35:21,958 La locaci�n en el norte de California era la favorita de Keaton, Truckee. 370 00:35:22,280 --> 00:35:26,193 El r�o Truckee fue el protagonista en el momento culminante del film. 371 00:35:26,440 --> 00:35:30,035 El co-director Jack Blystone ubic� las c�maras en los r�pidos. 372 00:35:40,800 --> 00:35:44,110 Es en este punto donde ocurri� un terrible accidente. 373 00:35:44,680 --> 00:35:48,150 El camar�grafo no pod�a interrumpir su trabajo sin una orden, 374 00:35:48,480 --> 00:35:50,072 pasara lo que pasara, 375 00:35:50,320 --> 00:35:53,630 porque algunas escenas surg�an de los errores, 376 00:35:54,040 --> 00:35:54,950 o de imprevistos. 377 00:35:59,760 --> 00:36:01,034 Fue en el r�o. 378 00:36:02,600 --> 00:36:04,318 Hab�a atado un cable, 379 00:36:04,520 --> 00:36:07,830 a fin de tener las c�maras a la misma velocidad. 380 00:36:08,120 --> 00:36:11,317 En la pel�cula se ve exactamente el momento en que se rompe el cable. 381 00:36:21,600 --> 00:36:23,113 Ampliando la imagen 382 00:36:23,400 --> 00:36:26,358 se ve claramente la gravedad del accidente. 383 00:36:27,520 --> 00:36:28,360 Est� todo all�, en la pel�cula. 384 00:36:28,360 --> 00:36:28,792 Est� todo all�, en la pel�cula. 385 00:36:29,160 --> 00:36:31,993 No pod�a dejar de filmar por ning�n motivo. 386 00:36:35,800 --> 00:36:39,236 Si se ahogaba quedaba documentada su muerte. 387 00:36:43,200 --> 00:36:44,792 Sigui� filmando. 388 00:36:45,560 --> 00:36:47,118 Se fue por los r�pidos, 389 00:36:47,440 --> 00:36:50,512 por encima de las rocas, casi asfixiado por la espuma. 390 00:36:51,320 --> 00:36:55,233 Fue capaz de avanzar hacia la orilla y aferrarse a las ramas de un �rbol. 391 00:36:55,760 --> 00:36:57,478 Estaba agotado por completo. 392 00:37:01,640 --> 00:37:04,712 Pero lo esperaba un n�mero a�n m�s peligroso. 393 00:37:18,120 --> 00:37:22,352 Por debajo de sus pies, los �rboles y las rocas acentuaban la sensaci�n de peligro, 394 00:37:22,560 --> 00:37:26,439 de lo que ser�a el n�mero m�s arriesgado de su carrera. 395 00:37:32,000 --> 00:37:35,959 Buster deb�a salvar a Natalie antes de caer por la cascada. 396 00:37:58,680 --> 00:38:02,275 El n�mero fue filmado en una cascada construida en las monta�as, 397 00:38:02,800 --> 00:38:04,392 o al menos eso se pensaba. 398 00:38:08,320 --> 00:38:12,632 En realidad, el set fue construido en una piscina en el estudio de Keaton. 399 00:38:13,640 --> 00:38:15,915 Estas fotograf�as in�ditas 400 00:38:16,440 --> 00:38:19,352 muestran que el valle era una gran miniatura 401 00:38:19,560 --> 00:38:21,755 cubierta de peque�os �rboles. 402 00:38:31,000 --> 00:38:33,070 Pero el n�mero era real. 403 00:38:33,960 --> 00:38:36,758 Keaton dio una prueba de su valor y su capacidad, 404 00:38:36,960 --> 00:38:41,238 incluso si se mira atentamente, en lugar de Natalie hay una marioneta. 405 00:38:46,600 --> 00:38:50,229 Keaton trag� tanta agua que se necesit� un m�dico. 406 00:38:50,440 --> 00:38:52,635 Era reacio a los dobles. 407 00:38:53,000 --> 00:38:55,275 Nunca us� un doble. 408 00:38:56,880 --> 00:38:59,440 Aunque algunos sostienen lo contrario. 409 00:39:00,200 --> 00:39:04,034 Conociendo bien a Buster, 410 00:39:04,720 --> 00:39:08,076 y habiendo trabajado siempre como profesional, 411 00:39:08,600 --> 00:39:11,160 era imposible hacerlo como �l quer�a. 412 00:39:11,400 --> 00:39:13,038 �l sab�a exactamente lo que quer�a. 413 00:39:13,760 --> 00:39:15,557 Sus ca�das eran diferentes. 414 00:39:15,760 --> 00:39:18,069 No eran simples volteretas. 415 00:39:18,400 --> 00:39:20,516 Hac�a muchas cosas antes de caer. 416 00:39:20,720 --> 00:39:23,837 Para un tipo as� no se puede tener un doble. 417 00:39:26,280 --> 00:39:30,956 Keaton hizo n�meros mucho m�s riesgosos que los que hac�a en el teatro. 418 00:39:39,960 --> 00:39:41,632 Era un gran atleta, 419 00:39:41,960 --> 00:39:43,837 y corr�a de una forma incre�ble. 420 00:39:54,760 --> 00:39:57,433 Para Keaton, una comedia deb�a tener acci�n f�sica. 421 00:39:58,320 --> 00:40:01,073 Adem�s de sus propios n�meros, tambi�n se desempe�� como doble. 422 00:40:06,600 --> 00:40:08,636 En "Sherlock Jr." 423 00:40:08,880 --> 00:40:12,668 hace la parte del polic�a en un descenso peligroso. 424 00:40:17,880 --> 00:40:19,199 Le pregunt�: 425 00:40:19,400 --> 00:40:20,753 RAYMOND ROHAUER Socio 426 00:40:20,960 --> 00:40:24,157 "�Nunca te has hecho da�o?" �l dijo, "S�, �siempre!". 427 00:40:24,440 --> 00:40:28,638 "�Ves esto en la cabeza? Me lo hice en 'Seven Chances' ". 428 00:40:28,840 --> 00:40:32,799 "�Ves esta cicatriz en mi pierna? 429 00:40:33,000 --> 00:40:35,309 Me la hice en 'Sherlock Jr.' " 430 00:40:35,520 --> 00:40:37,988 "Mira esto", arremangando la camisa, 431 00:40:38,360 --> 00:40:40,351 "me lo hice en 'Battling Butler'." 432 00:40:40,800 --> 00:40:43,439 Hab�a algo de todas las pel�culas en su cuerpo. 433 00:40:44,480 --> 00:40:47,756 En una tuvo que saltar de un edificio a otro. 434 00:40:49,120 --> 00:40:51,759 En la parte superior de una galer�a de Los Angeles 435 00:40:52,080 --> 00:40:55,789 se construy� un set para crear la impresi�n de altura. 436 00:41:00,160 --> 00:41:01,912 Mirando hacia abajo 437 00:41:02,440 --> 00:41:05,398 parec�a estar en el piso 12 o 14. 438 00:41:07,520 --> 00:41:10,830 Me ayud� con el techo de un tragaluz, 439 00:41:11,360 --> 00:41:14,716 me puse en el borde del techo, y lo us� como un trampol�n, 440 00:41:15,680 --> 00:41:16,715 y ca�. 441 00:41:18,520 --> 00:41:21,956 Keaton golpe� contra el muro y sufri� lesiones graves. 442 00:41:22,760 --> 00:41:26,469 Eddie Clein y los dem�s sugirieron cambiar la secuencia. 443 00:41:26,680 --> 00:41:28,636 Keaton acept� gustoso. 444 00:41:30,280 --> 00:41:34,319 Con el toldo se fren� la ca�da. 445 00:41:34,840 --> 00:41:37,229 Y ten�a un lugar para aterrizar. 446 00:41:47,600 --> 00:41:50,990 Se convirti� en la secuencia m�s divertida de la pel�cula. 447 00:41:52,040 --> 00:41:54,190 Su amigo William Collier Jr. 448 00:41:54,400 --> 00:41:55,833 estaba tan preocupado por los riesgos, 449 00:41:56,040 --> 00:41:59,635 que trabajaba como consultor en las escenas peligrosas. 450 00:42:00,000 --> 00:42:02,878 He trabajado� en todos sus n�meros peligrosos.� 451 00:42:03,080 --> 00:42:04,911 WILLIAM COLLIER JR. Actor y amigo� 452 00:42:05,160 --> 00:42:08,277 Incluyendo los pocos� que �l consideraba peligrosos.� 453 00:42:08,800 --> 00:42:13,874 Mi trabajo era asegurarme de que� todo estaba en su lugar en el set.� 454 00:42:14,360 --> 00:42:16,715 Siempre hab�a mucho en juego. 455 00:42:17,360 --> 00:42:21,114 Ten�a que hacerlo�de modo que no pasara nada� 456 00:42:21,520 --> 00:42:24,512 que perjudicara el n�mero� y para salvar el pellejo.� 457 00:42:28,720 --> 00:42:31,792 Nadie previno el incidente de "Sherlock Jr.".� 458 00:42:33,560 --> 00:42:36,632 Otro gran incidente fue el de la cisterna.� 459 00:42:37,040 --> 00:42:40,430 El tren se mov�a y �l se aferraba a la tuber�a del tanque.� 460 00:42:42,760 --> 00:42:45,513 No hab�a previsto la fuerza del agua.� 461 00:42:45,720 --> 00:42:49,395 Fue derribado y termin� con la cabeza en un carril.� 462 00:42:49,920 --> 00:42:51,478 Ten�a un terrible dolor de cabeza.� 463 00:42:51,680 --> 00:42:54,353 Dej� de filmar durante unos d�as.� 464 00:42:54,680 --> 00:42:56,910 Luego volvi� al trabajo� y no pens� m�s en eso.� 465 00:42:57,120 --> 00:42:58,917 Pero 12 o 13 a�os m�s tarde,� 466 00:42:59,480 --> 00:43:03,871 durante un examen m�dico� se hizo una radiograf�a.� 467 00:43:05,720 --> 00:43:07,631 El doctor le pregunt�:� "�Cuando se rompi� el cuello?"� 468 00:43:07,840 --> 00:43:10,354 �l respondi�: "Nunca".� Y el m�dico: "Oh, s�". 469 00:43:11,040 --> 00:43:14,510 Entonces record� y dijo: "Tal vez fue� 470 00:43:15,000 --> 00:43:19,915 cuando me golpe� con un riel."� Y el m�dico: "Yo creo que s�".� 471 00:43:21,600 --> 00:43:24,831 En "Sherlock Junior"� Buster es un detective.� 472 00:43:25,080 --> 00:43:27,594 Que persigue al sospechoso.� 473 00:43:29,040 --> 00:43:30,837 La pel�cula plantea un dilema:� 474 00:43:31,120 --> 00:43:32,758 estaba llena de gags imposibles, 475 00:43:33,000 --> 00:43:35,389 pero deb�an servir para contar una historia. 476 00:43:38,440 --> 00:43:42,399 Yo hab�a tomado una serie de trucos�del teatro.� 477 00:43:43,320 --> 00:43:45,231 Los hab�a preparado, 478 00:43:46,720 --> 00:43:49,837 pero no se pod�an conectar� con una historia veros�mil.� 479 00:43:53,280 --> 00:43:55,840 Eran alucinaciones,� 480 00:43:56,400 --> 00:43:58,072 algunos gags de payaso,� 481 00:43:58,320 --> 00:43:59,514 algunos de Houdini,� 482 00:43:59,880 --> 00:44:01,552 y otros de Ching Ling Foo. 483 00:44:02,200 --> 00:44:03,838 Deb�a ser como un sue�o.� 484 00:44:05,200 --> 00:44:06,838 Para juntar todo, 485 00:44:07,560 --> 00:44:10,233 deb�a haber un proyeccionista 486 00:44:11,040 --> 00:44:14,430 que se duerme y sue�a con ser� 487 00:44:15,040 --> 00:44:17,838 un personaje de la pel�cula� que est� proyectando.� 488 00:44:18,600 --> 00:44:21,273 Baja de la cabina de proyecci�n,� 489 00:44:22,200 --> 00:44:25,476 sube a la pantalla� y se convierte en parte de la pel�cula.� 490 00:44:27,480 --> 00:44:29,277 D�jame que te cuente la historia.� 491 00:44:35,320 --> 00:44:37,959 Creo que la historia tuvo �xito 492 00:44:38,160 --> 00:44:41,869 porque ten�a uno de los mejores camar�grafos existentes, 493 00:44:42,880 --> 00:44:44,199 Elgian Lessley. 494 00:44:45,360 --> 00:44:47,396 Al principio trabajaba con Sennett.� 495 00:44:49,320 --> 00:44:52,312 La tarea de Lessley era simple,� al comienzo.� 496 00:44:53,960 --> 00:44:57,032 Aqu� la imagen en la pantalla� es parte del cine.� 497 00:44:57,760 --> 00:44:59,671 La luz proyecta una pel�cula.� 498 00:45:09,840 --> 00:45:13,230 Lo mismo ocurre con �sta.� Una escena contiene a la otra.� 499 00:45:14,320 --> 00:45:17,676 Las cosas se complican� cuando la escena es en exterior.� 500 00:45:21,480 --> 00:45:25,155 Lessley deb�a filmar pantalla y cine separadamente, 501 00:45:25,440 --> 00:45:27,158 en la misma pel�cula.� 502 00:45:27,960 --> 00:45:31,635 Para unir con precisi�n, us� instrumentos de top�grafo. 503 00:45:39,000 --> 00:45:40,399 La pel�cula fue un �xito.� 504 00:45:40,600 --> 00:45:42,556 Recaud� cerca de medio mill�n de d�lares.� 505 00:45:42,920 --> 00:45:46,959 Pero para los cr�ticos carec�a de� originalidad e ingenio.� 506 00:45:48,120 --> 00:45:50,873 Keaton y sus colaboradores se juntaron 507 00:45:51,160 --> 00:45:54,038 en busca de nuevas ideas� para otra comedia.� 508 00:45:55,120 --> 00:45:57,076 Las ideas llegaron de un evento,� 509 00:45:57,520 --> 00:45:59,033 un caso muy extra�o.� 510 00:46:00,360 --> 00:46:05,070 En 1919, presuntos bolcheviques fueron deportados de Rusia� 511 00:46:05,480 --> 00:46:07,277 a bordo del buque Buford. 512 00:46:07,920 --> 00:46:09,148 En 1924, 513 00:46:09,440 --> 00:46:14,230 la nave estaba por ser destruida cuando� Gabourie Fred la vio en San Francisco,� 514 00:46:15,360 --> 00:46:19,672 y Keaton la rescat� por 25 mil d�lares para la capitan�a.� 515 00:46:22,200 --> 00:46:25,875 Con sus colaboradores ide� una historia ambientada en el barco. 516 00:46:27,240 --> 00:46:29,470 Unos agentes extranjeros� ven el barco a la deriva.� 517 00:46:29,680 --> 00:46:30,908 Pero, �qui�n est� en el barco?� 518 00:46:45,960 --> 00:46:48,235 Dos socialistas est�n atrapados a bordo.� 519 00:46:48,640 --> 00:46:51,108 Ambos est�n seguros� que no est�n solos.� 520 00:47:58,400 --> 00:47:59,719 Finalmente se encuentran. 521 00:48:04,880 --> 00:48:07,519 Ninguno de los dos jam�s ha estado en una cocina.� 522 00:48:08,960 --> 00:48:11,952 No se pueden preparar� ni una taza de t�,� 523 00:48:12,280 --> 00:48:13,429 pero es a�n peor.� 524 00:48:13,760 --> 00:48:16,832 No existen dos personas m�s negativas. 525 00:48:18,320 --> 00:48:21,596 Lo �nico que queda por hacer� es sobrevivir.� 526 00:49:03,120 --> 00:49:04,109 Aunque se niega, 527 00:49:04,880 --> 00:49:06,711 Buster tiene que aprender� t�cnicas de buceo� 528 00:49:07,400 --> 00:49:09,516 a fin de no hundir el barco.� 529 00:49:14,120 --> 00:49:16,111 Keaton no quer�a dobles,� 530 00:49:16,560 --> 00:49:19,836 incluso si la operaci�n� era muy peligrosa.� 531 00:49:25,440 --> 00:49:29,558 La c�mara en un casco especial� se sumergi� en el lago Tahoe,� 532 00:49:29,920 --> 00:49:32,229 las aguas eran cristalinas.� 533 00:49:33,600 --> 00:49:37,718 El peor problema fue� que el lago era tan fr�o 534 00:49:38,480 --> 00:49:41,472 que no pod�a�filmarse m�s de media hora a la vez.� 535 00:49:41,680 --> 00:49:43,193 Por riesgo de congelaci�n.� 536 00:49:43,440 --> 00:49:47,228 Debido al fr�o�el vidrio del casco de la c�mara se empa�aba. 537 00:49:47,520 --> 00:49:49,715 Fue necesario llenar el casco de hielo. 538 00:49:50,640 --> 00:49:53,632 Para terminar la secuencia� se necesitaron cuatro semanas.� 539 00:49:55,760 --> 00:49:59,309 En los mares del sur la nave es atacada por can�bales. 540 00:50:48,400 --> 00:50:52,791 Cuando los can�bales conquistan el buque�la pareja huye a alta mar.� 541 00:51:29,240 --> 00:51:32,710 "The Navigator" hab�a nacido sin demasiado proyecto. 542 00:51:33,040 --> 00:51:34,234 Pero fue un triunfo.� 543 00:51:35,880 --> 00:51:38,474 Fue el film m�s exitoso de Keaton, 544 00:51:39,840 --> 00:51:43,833 y lo ubic� en el Olimpo de la comedia,� junto a Chaplin y Harold Lloyd.� 545 00:51:44,040 --> 00:51:46,952 Pero su mejor obra� a�n estaba por llegar.� 46387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.