All language subtitles for Besieged_Bernardo_Bertolucci_1998.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,830 --> 00:03:44,830 ¿Quién puede decirme cuál es la diferencia entre un líder y un jefe? 2 00:03:56,260 --> 00:03:57,985 Dejad que os enseñe cómo anda un jefe. 3 00:04:00,631 --> 00:04:01,723 No se para. 4 00:04:01,724 --> 00:04:03,616 No le importa quién está en medio. 5 00:04:12,250 --> 00:04:13,534 Incluso al girarse son... 6 00:04:14,123 --> 00:04:15,820 tan perfectos... 7 00:04:16,194 --> 00:04:17,194 ¡Winston! 8 00:13:27,658 --> 00:13:28,658 Gracias. 9 00:13:30,500 --> 00:13:32,900 Ha sido... ha sido todo un detalle. 10 00:13:34,702 --> 00:13:37,789 Quiero decir que has sido muy amable al arreglarme el dobladillo de los pantalones. 11 00:13:38,765 --> 00:13:40,402 Es parte de mi trabajo, Sr. Kinsky. 12 00:13:45,188 --> 00:13:46,329 Bueno, gracias igualmente. 13 00:13:51,163 --> 00:13:52,163 Buenas noches. 14 00:13:56,609 --> 00:13:57,609 Buenas noches. 15 00:15:38,934 --> 00:15:39,934 Buen día, Shandurai. 16 00:15:41,846 --> 00:15:43,482 Buenos días, Sr. Kinsky. 17 00:17:39,990 --> 00:17:42,225 Llegas 10 minutos tarde. 18 00:17:43,370 --> 00:17:44,235 Pasa. 19 00:17:54,439 --> 00:17:55,911 Sale muy poco. 20 00:17:56,451 --> 00:17:57,646 Creo que no tiene amigos. 21 00:17:57,720 --> 00:18:00,814 - ¿Qué hace todo el día? - Toca el piano. 22 00:18:02,300 --> 00:18:05,247 - A veces da clases. - Debe ser muy rico. 23 00:18:05,703 --> 00:18:07,391 Tenía una tía rica... 24 00:18:07,681 --> 00:18:10,450 Cuando murió le dejó la casa. 25 00:18:16,508 --> 00:18:17,821 Terminarás por acostarte con él. 26 00:18:17,822 --> 00:18:19,878 Estás loco. 27 00:18:20,640 --> 00:18:22,365 Entonces, acuéstate conmigo. 28 00:18:22,765 --> 00:18:24,320 Pero, ¿qué dices? 29 00:18:25,255 --> 00:18:27,250 De todas formas, siempre me estás diciendo que eres gay. 30 00:18:27,366 --> 00:18:28,516 Exacto. 31 00:18:28,516 --> 00:18:31,356 Eres la única mujer en el mundo con la que podría acostarme. 32 00:18:33,235 --> 00:18:34,263 El siguiente. 33 00:18:36,945 --> 00:18:38,417 Para el permiso de residencia. 34 00:18:40,740 --> 00:18:41,636 Señorita, ¿es usted el cabeza de familia? 35 00:18:43,900 --> 00:18:45,706 Debe usted venir con el cabeza de familia o con el propietario de su casa. 36 00:18:45,948 --> 00:18:47,592 No, hemos hecho una cola de 2 horas. 37 00:18:47,593 --> 00:18:50,311 - ¿Es usted el propietario de la casa? - No. - Entonces no se meta. 38 00:18:51,823 --> 00:18:52,682 El siguiente. 39 00:18:56,970 --> 00:18:57,811 Me voy a casa. 40 00:18:58,180 --> 00:19:00,552 Pero, ¿me he hecho la cola contigo toda la mañana y ahora me dejas plantado? 41 00:19:00,823 --> 00:19:02,878 Tengo un examen dentro de poco, Agostino, ¿lo sabes? 42 00:19:02,932 --> 00:19:03,766 Yo también. 43 00:19:03,915 --> 00:19:06,291 Pues es importante para mí, ¡y esto es una pérdida de tiempo! 44 00:19:08,710 --> 00:19:10,490 Vosotros los africanos ni siquiera sabéis qué es el tiempo. 45 00:19:10,730 --> 00:19:12,171 Dime, ¿quién inventó el reloj? 46 00:20:28,540 --> 00:20:30,482 ¡Este espacio es mío! 47 00:23:58,723 --> 00:23:59,921 Creo que ésto es suyo. 48 00:24:00,848 --> 00:24:02,870 Pertenecía a mi tía. 49 00:24:23,397 --> 00:24:24,868 ¡No le entiendo! 50 00:24:25,722 --> 00:24:27,671 No entiendo esta música. 51 00:24:31,408 --> 00:24:33,650 La verdad es que esperaba que te lo quedaras. 52 00:24:35,181 --> 00:24:37,562 No puede que me lo quede, ¿sabe? 53 00:24:38,249 --> 00:24:39,276 ¿Por qué? 54 00:24:40,219 --> 00:24:41,518 ¿Por qué me lo quedo? 55 00:24:46,553 --> 00:24:47,785 Te quiero. 56 00:24:49,506 --> 00:24:51,421 Absolutamente, yo... 57 00:24:51,807 --> 00:24:54,752 Mira, estoy enamorado de ti. 58 00:24:57,453 --> 00:24:58,559 Lo siento. 59 00:24:59,400 --> 00:25:00,732 Creo que deería irme. 60 00:25:17,243 --> 00:25:18,243 ¡Cásate conmigo! 61 00:25:18,955 --> 00:25:20,847 - ¿Casarme con usted? - ¡Sí, cásate conmigo! Por favor. 62 00:25:21,432 --> 00:25:22,314 No puedo casarme con usted. 63 00:25:22,315 --> 00:25:23,388 Cásate conmigo. 64 00:25:23,960 --> 00:25:25,230 Está loco. 65 00:25:30,930 --> 00:25:32,217 Nunca antes había sentido algo así. Yo nunca... 66 00:25:34,387 --> 00:25:36,164 Nunca he dicho nada semejante. 67 00:25:37,542 --> 00:25:38,541 Te quiero. 68 00:25:42,430 --> 00:25:43,703 Podríamos irnos a cualquier sitio. 69 00:25:44,243 --> 00:25:45,299 Iré a cualquier sitio contigo. 70 00:25:45,850 --> 00:25:46,860 Podríamos irnos a África. 71 00:25:47,958 --> 00:25:49,173 - ¿África? - Sí, sí. 72 00:25:50,248 --> 00:25:51,568 ¿Usted qué sabe de África? 73 00:25:53,420 --> 00:25:54,450 ¿Usted qué sabe? 74 00:25:55,200 --> 00:25:56,200 Suélteme. 75 00:26:01,600 --> 00:26:02,727 Por favor, quiéreme. 76 00:26:04,693 --> 00:26:05,968 ¡Por favor, quiéreme! 77 00:26:10,697 --> 00:26:11,742 Haré cualquier cosa. 78 00:26:12,401 --> 00:26:14,922 ¿Qué tengo que hacer para hacer que me quieras? ¡Haré cualquier cosa! 79 00:26:14,923 --> 00:26:17,284 ¡Haré cualquier cosa! 80 00:26:17,418 --> 00:26:21,148 ¡Saque a mi marido de la cárcel! 81 00:26:35,573 --> 00:26:37,656 Lo siento. No me había dado cuenta de que estabas casada. 82 00:27:03,835 --> 00:27:05,931 ¿Puedo preguntarte por qué está en la cárcel? 83 00:29:01,484 --> 00:29:02,484 ¿Está usted bien? 84 00:32:17,321 --> 00:32:18,636 Creo que ésto es tuyo. 85 00:32:18,980 --> 00:32:19,980 Lo siento. 86 00:32:21,382 --> 00:32:22,523 Uh, se me resbaló. 87 00:33:30,320 --> 00:33:32,270 Dijo a los discípulos:... 88 00:33:33,511 --> 00:33:35,129 "La gente comía y bebía,... 89 00:33:35,566 --> 00:33:36,717 compraba y vendía,... 90 00:33:36,956 --> 00:33:38,452 plantaba y construía,... 91 00:33:39,186 --> 00:33:41,463 pero el día en el que Lot abandonó Sodoma... 92 00:33:42,783 --> 00:33:45,600 llovió fuego y azufre desde el cielo,... 93 00:33:46,861 --> 00:33:48,686 y los destruyó a todos. 94 00:33:49,640 --> 00:33:52,430 Cualquiera que intente conservar su vida... 95 00:33:52,904 --> 00:33:54,620 la perderá. 96 00:33:54,441 --> 00:33:56,403 Y cualquiera que la pierda... 97 00:33:57,514 --> 00:33:58,723 será mantenido a salvo." 98 00:33:59,966 --> 00:34:01,164 Cólera,... 99 00:34:02,705 --> 00:34:04,389 tuberculosis,... 100 00:34:05,538 --> 00:34:07,299 meningitis,... 101 00:34:08,355 --> 00:34:09,902 hepatitis,... 102 00:34:10,631 --> 00:34:11,722 Ébola,... 103 00:35:34,470 --> 00:35:35,176 ¿Quiere café? 104 00:35:35,573 --> 00:35:36,573 ¿Algo? 105 00:35:38,451 --> 00:35:40,182 No, no, no. Creo que no. 106 00:35:41,621 --> 00:35:42,707 Gracias igualmente. 107 00:36:26,417 --> 00:36:29,124 Los síntomas comprenden fiebre... 108 00:36:29,525 --> 00:36:33,488 cefalea y erupciones máculo- papilosas. 109 00:36:34,900 --> 00:36:37,545 La terapia sólo puede ser sintomática. 110 00:36:37,899 --> 00:36:42,371 La profilaxis, considerando la capacidad de contagio de la infección,... 111 00:36:42,726 --> 00:36:45,690 requiere medidas extremadamente severas. 112 00:36:57,265 --> 00:36:58,890 - Yo diría un sobresaliente. - Sí. 113 00:37:02,804 --> 00:37:03,629 Firme aquí. 114 00:37:07,808 --> 00:37:09,850 - Siga en esta línea. - Gracias. 115 00:37:11,780 --> 00:37:11,884 Felicidades. 116 00:37:15,575 --> 00:37:16,730 - ¡Señorita! - ¿Sí? 117 00:37:18,126 --> 00:37:18,817 Su bolso. 118 00:37:30,390 --> 00:37:31,861 - ¡Bravo! ¿Sobresaliente? - Sí. 119 00:37:31,862 --> 00:37:33,265 Felicidades. 120 00:37:33,722 --> 00:37:34,902 ¿Cómo son? ¿Duros? 121 00:37:36,174 --> 00:37:37,961 Definitivamente homófobos. 122 00:38:13,587 --> 00:38:15,281 Tengo que pasar fuera todo el día. 123 00:38:15,721 --> 00:38:18,294 Alguien vendrá a recoger los tapices de la sala de música. 124 00:38:18,295 --> 00:38:20,990 Si pudieras mostrarles dónde está. 125 00:38:22,199 --> 00:38:23,818 Supongo que necesitarán la escalera. 126 00:45:30,259 --> 00:45:31,244 Voy. 127 00:45:31,419 --> 00:45:32,335 Oh, no, limpio luego. 128 00:45:32,336 --> 00:45:34,845 No, no. Por favor, por favor. 129 00:45:47,738 --> 00:45:49,626 Shandurai, ¿podrías por favor acercarme... 130 00:45:49,627 --> 00:45:51,702 algo del papel manuscrito que hay por allí? 131 00:46:11,759 --> 00:46:12,759 Gracias. 132 00:46:13,792 --> 00:46:15,192 No queda mucho que quitar el polvo. 133 00:46:15,661 --> 00:46:17,473 Sí, lo sé. 134 00:46:19,410 --> 00:46:21,159 A la alfombra no le vendría mal la aspiradora. 135 00:46:34,540 --> 00:46:36,556 ¿Seguro que no le molesto? 136 00:46:38,566 --> 00:46:40,865 No. Adelante. 137 00:46:52,662 --> 00:46:53,940 La estantería. 138 00:49:46,247 --> 00:49:47,656 Uh, yo lo cojo. 139 00:49:52,958 --> 00:49:53,958 ¡Padre! 140 00:49:54,665 --> 00:49:57,171 ¡Sí! ¿Está usted ahí? 141 00:49:57,694 --> 00:49:58,700 Bueno, uh... 142 00:50:00,459 --> 00:50:01,459 Sigue, sigue. 143 00:50:04,920 --> 00:50:05,788 Bueno, estupendo, estupendo. 144 00:50:06,397 --> 00:50:07,397 ¿Dónde? 145 00:50:09,292 --> 00:50:11,287 Le veré dentro de un minuto. 146 00:50:24,795 --> 00:50:25,585 Tengo que salir. 147 00:51:55,516 --> 00:51:57,895 He aquí un colon contraído. 148 00:51:57,896 --> 00:51:59,550 Una salchicha. 149 00:52:00,553 --> 00:52:01,446 Deme la mano. 150 00:52:03,575 --> 00:52:05,437 ¿Siente el colon contraído? 151 00:52:06,141 --> 00:52:07,420 - ¿La salchicha? - Sí. Sí. 152 00:52:08,510 --> 00:52:09,510 Puedo sentirlo... 153 00:52:09,926 --> 00:52:12,770 - Un colon contraído. - Deme la mano. 154 00:52:13,950 --> 00:52:15,368 - ¿Puede sentir la salchicha? - Ahá. 155 00:52:49,933 --> 00:52:52,940 "Mi querida Shandurai:... 156 00:52:52,966 --> 00:52:55,805 Buenas noticias sobre tu esposo. 157 00:52:56,243 --> 00:52:57,450 Está vivo. 158 00:53:01,290 --> 00:53:03,894 Va a ser transladado... 159 00:53:04,469 --> 00:53:06,383 de la prisión militar... 160 00:53:07,460 --> 00:53:09,350 a una cárcel ordinaria... 161 00:53:10,349 --> 00:53:14,649 y su juicio ha sido fijado para la semana que viene." 162 00:53:21,184 --> 00:53:22,370 ¿Quién es? 163 00:53:55,657 --> 00:53:56,702 ¿Por qué 164 00:56:27,733 --> 00:56:28,762 - Te encontré. - Agostino. 165 00:56:29,214 --> 00:56:30,470 - Déjame entrar. - No, no, no. 166 00:56:30,251 --> 00:56:32,368 - Por favor, déjame entrar. - ¿Qué estás haciendo aquí? 167 00:56:33,275 --> 00:56:34,886 Déjame entrar. Por favor, por favor, por favor, déjame entrar. 168 00:56:34,859 --> 00:56:35,859 ¡Vete! 169 00:56:46,324 --> 00:56:47,324 ¡Cállate! 170 00:56:47,884 --> 00:56:48,884 Por favor. 171 00:56:58,400 --> 00:56:59,760 Es bueno, tu pianista. 172 00:57:00,350 --> 00:57:00,906 ¡Ven aquí! 173 00:57:07,386 --> 00:57:08,281 Tengo que repetir el examen. 174 00:57:08,528 --> 00:57:11,172 Puedo ser un estudiante el resto de mi vida. ¿Por qué no? 175 00:57:11,587 --> 00:57:12,584 ¿Tan mal fue? 176 00:57:12,585 --> 00:57:15,239 Horrible. Eran verdaderamente homófobos. 177 00:57:17,730 --> 00:57:18,539 Vamos a emborrcharnos. 178 00:57:19,697 --> 00:57:21,184 ¿Dónde está el whiskey, el coñac? 179 00:57:29,665 --> 00:57:30,984 ¡No, suéltame! 180 00:57:36,900 --> 00:57:37,127 ¿Qué? 181 00:57:37,596 --> 00:57:39,336 ¿Ir? ¿Salir? 182 00:57:41,651 --> 00:57:42,636 ¿Dónde? 183 00:59:55,611 --> 00:59:58,619 ¡Espere! ¡Es usted un vampiro! ¡Quiere mi sangre! 184 00:59:58,620 --> 01:00:00,499 Sí, claro. ¡El conde Drácula! 185 01:00:00,712 --> 01:00:03,824 El precio es 35 millones de liras. 186 01:00:04,682 --> 01:00:06,215 - ¡Necesito 60! - Pues tendrá que resignarse. 187 01:00:06,216 --> 01:00:09,820 Entienda que éso no es un piano de cola. Es un organillo. 188 01:00:09,850 --> 01:00:10,990 Si le pone un par de asas lo podría llevar por la calle. 189 01:00:12,551 --> 01:00:14,184 Dejémoslo en 40. 190 01:00:14,185 --> 01:00:16,448 ¡Bueno! Mejor no siga hablando. 191 01:00:16,449 --> 01:00:18,828 No diga nada. Si sigue, me cabreo y lo dejo en 30. 192 01:00:18,829 --> 01:00:21,870 ¡35! De acuerdo, 35. 35 está bien. 193 01:00:50,546 --> 01:00:52,310 ¿Usted bien, Sr. Kinsky? 194 01:00:56,193 --> 01:00:57,257 Sí, estoy bien. 195 01:01:01,846 --> 01:01:02,853 ¿Está seguro? 196 01:01:02,854 --> 01:01:04,111 Es sólo... parece... 197 01:01:04,564 --> 01:01:05,474 ¿Parezco qué? 198 01:01:08,442 --> 01:01:10,591 ¿Tal vez algo puedo hacer por usted, hey? 199 01:01:11,807 --> 01:01:12,634 No, gracias. 200 01:01:21,318 --> 01:01:23,862 Bueno, de hecho, um... 201 01:01:25,373 --> 01:01:28,604 Voy a dar un pequeño concierto el próximo viernes para unos amigos. 202 01:01:29,229 --> 01:01:30,918 Quizá podrías estar allí para ayudar. 203 01:01:30,920 --> 01:01:31,953 Sí, por supuesto. 204 01:01:32,352 --> 01:01:34,663 Voy a interpretar una pequeña pieza que he compuesto. 205 01:01:35,697 --> 01:01:38,544 Tú es probable que la encuentres un tanto... trivial. 206 01:02:12,454 --> 01:02:13,599 ¿Qué hay? 207 01:02:14,438 --> 01:02:16,719 Sr. Kinsky, quiero preguntarle algo. 208 01:02:23,778 --> 01:02:28,180 Quería preguntarle si, uh... 209 01:02:28,528 --> 01:02:29,657 ¿Qué? 210 01:02:31,385 --> 01:02:32,943 Sobre un amigo mío,... 211 01:02:32,945 --> 01:02:36,403 y su cumpleaños es el viernes,... 212 01:02:36,892 --> 01:02:39,967 así que quería darle un regalo,... 213 01:02:39,968 --> 01:02:43,980 y he pensado que tal vez podría estar en su concierto. 214 01:02:45,196 --> 01:02:46,693 Sí, por supuesto. 215 01:02:47,445 --> 01:02:49,813 El que hacía tanto ruido. 216 01:02:53,178 --> 01:02:55,192 Quería decir perdón. 217 01:02:55,821 --> 01:02:57,794 No sabía que venía, y... 218 01:02:58,272 --> 01:03:00,177 estaba muy, muy borracho porque había suspendido su examen,... 219 01:03:00,178 --> 01:03:05,237 y yo decía, "calla, calla, silencio," pero aún... 220 01:03:07,800 --> 01:03:08,531 ¡No es mi novio! 221 01:05:45,810 --> 01:05:47,429 ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Sube, vamos! 222 01:05:49,598 --> 01:05:51,613 Shandurai, ¿dónde vas? 223 01:06:34,228 --> 01:06:35,254 ¿Por qué sales corriendo? 224 01:06:58,129 --> 01:06:59,400 ¡Espera! 225 01:06:59,386 --> 01:07:00,376 ¿Qué pasa? 226 01:07:03,770 --> 01:07:04,770 Mi marido. 227 01:07:04,890 --> 01:07:08,126 "Libertad. Llegada domingo al amanecer. Winston." 228 01:07:08,570 --> 01:07:11,161 ¿Pasado mañana? ¡Estupendo! Debemos hacerle una fiesta. 229 01:07:11,664 --> 01:07:14,380 Tenemos que hacerle una gran fiesta. Flores, champán, whiskey. 230 01:07:15,880 --> 01:07:17,559 Pero, ¿no estás feliz? 231 01:07:17,851 --> 01:07:20,335 Haréis el amor durante una semana. Hacéis un niño, ¿sí? 232 01:07:20,940 --> 01:07:22,200 ¿No eres feliz, Shandurai? 233 01:07:22,300 --> 01:07:23,768 - No lo sé. - ¿Por qué? 234 01:07:26,421 --> 01:07:28,960 - ¡Piensa qué bonito es! - ¡Déjame en paz! 235 01:08:42,203 --> 01:08:43,908 - ¿La habéis encontrado? - Aquí no hay nada. 236 01:08:43,909 --> 01:08:45,753 ¡Chicos, mirad! 237 01:11:06,494 --> 01:11:07,982 No puede quedarse aquí. Váyase. 238 01:11:09,757 --> 01:11:12,211 Muévase, es peligroso. 239 01:11:56,975 --> 01:11:58,910 Pasa. 240 01:12:05,518 --> 01:12:07,185 Ha ocurrido algo increíble. 241 01:12:10,192 --> 01:12:11,742 Supe de mi marido... 242 01:12:14,195 --> 01:12:15,652 y está vivo. 243 01:12:16,425 --> 01:12:17,580 Le han dejado libre. 244 01:12:17,668 --> 01:12:18,740 Es libre. 245 01:12:23,900 --> 01:12:26,777 Buena, ésa es una noticia estupenda. Debes ser muy feliz. 246 01:12:35,564 --> 01:12:37,149 Quería preguntarle si... 247 01:12:38,972 --> 01:12:41,673 está bien que Winston... 248 01:12:41,674 --> 01:12:44,217 se queda conmigo abajo unos pocos días. 249 01:12:50,346 --> 01:12:52,400 Por supuesto, por supuesto. 250 01:12:58,165 --> 01:12:59,310 ¿Cuándo llega? 251 01:13:01,858 --> 01:13:03,325 Muy temprano mañana por la mañana. 252 01:13:10,149 --> 01:13:11,800 Bueno, debe ser muy emocionante para ti. 253 01:13:22,722 --> 01:13:24,293 Es un hombre valiente, ¿sabe?. 254 01:13:25,710 --> 01:13:27,870 Es un buen hombre. 255 01:13:29,433 --> 01:13:31,308 Le tengo un gran respeto. 256 01:13:34,357 --> 01:13:35,407 He encontrado la pelota. 257 01:13:58,660 --> 01:13:59,381 Deseo que llegue el momento de conocerle. 258 01:14:40,239 --> 01:14:44,693 Por Nuestro Señor, que una vez más nos ha dado prueba de su misericordia. 259 01:14:46,135 --> 01:14:50,577 Y por usted, por su... por su amabilidad, su ayuda... 260 01:14:50,578 --> 01:14:52,742 y su tenacidad. 261 01:15:13,732 --> 01:15:16,752 Espero que algún día me invite a uno de sus conciertos. 262 01:15:17,882 --> 01:15:19,571 En realidad no doy conciertos. 263 01:15:19,847 --> 01:15:20,847 ¿Cómo? 264 01:15:21,120 --> 01:15:22,721 No toco en público. 265 01:15:23,289 --> 01:15:24,289 ¿Por qué no? 266 01:15:25,820 --> 01:15:26,930 Bueno,... 267 01:15:28,115 --> 01:15:31,455 Uno de los mejores pianistas de nuestros días, Vladimir Horowitz,... 268 01:15:32,537 --> 01:15:34,340 dejó de tocar en el punto culminante de su carrera. 269 01:15:34,341 --> 01:15:35,932 Se conveció de que sus... 270 01:15:36,798 --> 01:15:38,463 sus dedos eran de cristal. 271 01:15:39,799 --> 01:15:41,998 Cada vez que presionaba una tecla,... 272 01:15:43,173 --> 01:15:46,722 le aterraba que sus dedos se hicieran añicos. 273 01:15:48,640 --> 01:15:51,847 Franco Ferarro, maravilloso director de orquesta. 274 01:15:52,774 --> 01:15:54,571 Cada vez que se subía al atril,... 275 01:15:55,258 --> 01:15:59,821 sentía una terrible..., una fuerza terrible... 276 01:15:59,822 --> 01:16:01,979 que le empujaba hacia atrás. Simplemente se... 277 01:16:02,890 --> 01:16:05,418 desmayaba, se desmayaba todas las veces. 278 01:16:06,700 --> 01:16:07,690 ¿Usted se desmaya? 279 01:16:08,201 --> 01:16:10,889 - No. - Por éso no da conciertos. 280 01:16:11,520 --> 01:16:14,320 Yo no... no me desmayo. 281 01:16:55,313 --> 01:16:57,147 - No, no, no, no, ya he tenido bastante. - Sí. Sí. 282 01:16:58,744 --> 01:16:59,720 Oh, bueno. 283 01:16:59,869 --> 01:17:00,934 Todos hemos tenido bastante. 284 01:17:05,175 --> 01:17:06,381 Ahora, ¿qué hay de usted? 285 01:17:07,729 --> 01:17:10,254 ¿Por qué no toca en público? 286 01:17:12,140 --> 01:17:13,398 ¿Yo? 287 01:17:16,875 --> 01:17:20,372 Simplemente no soy lo bastante bueno. 18618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.