All language subtitles for Battle For Moscow 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,167 --> 00:00:19,330 THE BATTLE OF MOSCOW. 2 00:00:19,527 --> 00:00:25,011 Germany - The Wolf's Lair 05 September 1941 3 00:00:56,967 --> 00:01:02,497 Gentlemen. Today, we must discuss Directive Nr. 35 4 00:01:03,167 --> 00:01:08,207 regarding the decisive operation and offensive against Moscow 5 00:01:16,087 --> 00:01:24,087 It concerns the annihilation of the Russians before Winter arrives 6 00:01:25,087 --> 00:01:30,048 The offensive will take place east of Smolensk by means 7 00:01:30,127 --> 00:01:38,127 of a double encirclement in the region of Vyazma 8 00:01:40,807 --> 00:01:46,177 After the encirclement and destruction of the enemy, which is vitally important 9 00:01:47,087 --> 00:01:52,457 Army Group Center will be ordered to take Moscow 10 00:01:53,647 --> 00:01:59,131 My Fuehrer! At last, my old yearning is being fulfilled: 11 00:01:59,287 --> 00:02:03,087 starting an offensive against the bulk of the Russian troops 12 00:02:03,407 --> 00:02:06,126 Hopefully, we'll continue to have good weather 13 00:02:06,727 --> 00:02:10,209 since the necessary reserve units will not be available before the end of September 14 00:02:10,567 --> 00:02:13,616 I suggest calling the operation "October Harvest“ 15 00:02:13,887 --> 00:02:17,016 set to finish on 07 November in Red Square 16 00:02:19,247 --> 00:02:23,332 No, that'd be too great an honor for the Bolsheviks 17 00:02:24,407 --> 00:02:27,934 We'll call it "Typhoon“. 18 00:02:29,567 --> 00:02:33,970 Part II: Typhoon 19 00:02:34,367 --> 00:02:39,897 subtitles by: RAREFILMSANDMORECOM (Copyright 2017; All Rights Reserved) 20 00:02:42,927 --> 00:02:48,491 For the attack on Moscow, the German High Command selected powerful forces 21 00:02:49,527 --> 00:02:52,053 Not once during the Second World War 22 00:02:52,447 --> 00:02:57,089 except during the campaign for Moscow, were three tank armies 23 00:02:57,447 --> 00:03:03,375 1,800,000 men, 7,000 tanks and up to 2,000 airplanes put into action at once 24 00:03:21,007 --> 00:03:26,138 On 30 September 1941, two days before the start of the general offensive 25 00:03:26,407 --> 00:03:29,297 Guderian‘s tanks army attacked the left flank of the front at Bryansk 26 00:03:29,607 --> 00:03:32,850 He was supported with every kind of plane available to Army Group Center 27 00:04:21,847 --> 00:04:26,694 After powerful artillery and air assaults, German mechanized units broke 28 00:04:27,007 --> 00:04:31,774 the tactical defense lines of the Bryansk Front and began to move on Orel 29 00:04:53,287 --> 00:04:57,417 Moscow - General Staff 01 October 1941 30 00:05:10,847 --> 00:05:14,568 Chief of Staff of the Red Army Marshal Shaposhnikov 31 00:05:16,967 --> 00:05:18,890 You must save the situation! 32 00:05:22,047 --> 00:05:30,011 Your mission is to prevent Guderian's armor from advancing on Orel 33 00:05:32,207 --> 00:05:40,207 Within four to five days, you'll need to prepare the 1st Rifle Corps 34 00:05:47,207 --> 00:05:50,768 From what I understand, there 1's no corps, except for its commanding officer! 35 00:05:52,127 --> 00:05:54,846 You've understood correctly. Up to now, there isn't one 36 00:05:55,447 --> 00:06:03,447 You are to make up your staff from the best officers available among the tank units 37 00:06:05,527 --> 00:06:10,727 And consider which reserve units can be integrated into your corps in four days 38 00:06:13,567 --> 00:06:16,332 Comrade Stalin is calling for General Lelushenko 39 00:06:17,367 --> 00:06:20,496 For you, too, Boris Mijailovich. 40 00:06:25,207 --> 00:06:28,017 The situation's changed abruptly 41 00:06:29,087 --> 00:06:31,852 Guderian's already close to Orel 42 00:06:36,927 --> 00:06:43,253 Your corps will need to be put together within two days, not five 43 00:06:44,447 --> 00:06:48,930 Comrade Lelushenko, you must fly to Orel 44 00:06:49,207 --> 00:06:52,131 and find out what's going on over there in person 45 00:06:52,807 --> 00:06:56,016 Allow me to tell you my plans! - Go ahead. 46 00:06:58,927 --> 00:07:02,932 It doesn't make sense to fly Orel; there are no troops there. 47 00:07:03,407 --> 00:07:07,093 Give me command of the 36th Regiment of motorcycle troops 48 00:07:07,887 --> 00:07:12,848 and the artillery school at Tula and I'll confront Guderian here. 49 00:07:15,647 --> 00:07:19,857 I think we should accept his recommendation, Comrade Stalin 50 00:07:22,967 --> 00:07:29,657 Fine. Don't let the enemy advance beyond Mtsensk - As ordered, Comrade Stalin 51 00:07:30,447 --> 00:07:35,089 Mtsensk 03 October 1941 52 00:07:42,207 --> 00:07:44,289 Whose tanks are these? 53 00:07:44,407 --> 00:07:47,092 Who's asking? - General Lelushenko 54 00:07:51,407 --> 00:07:55,890 Colonel Katukov, commander of the 4th Tank Brigade, at your service. 55 00:07:56,167 --> 00:07:59,569 How many tanks do you have'? - Sixteen 56 00:07:59,767 --> 00:08:02,054 Sixteen? Not so many. 57 00:08:03,407 --> 00:08:07,651 Suburbs of Mtsensk 04 October 1941 58 00:08:28,327 --> 00:08:30,694 Where shall we place the tanks, Colonel? 59 00:08:32,207 --> 00:08:35,256 They'll attack the enemy's open flanks and smash them in a pincer movement 60 00:08:35,767 --> 00:08:41,092 Agreed. That's a good idea. We'll put the tanks where we can ambush them best. 61 00:08:41,927 --> 00:08:44,487 Over there. In the woods. 62 00:09:10,327 --> 00:09:12,807 Artillery, fire! 63 00:10:19,127 --> 00:10:23,052 Colonel, send in the tanks! - Yes sir! 64 00:11:05,007 --> 00:11:09,695 A little more and the enemy will start retreating. 65 00:11:09,807 --> 00:11:12,174 We don't have "a little more". We threw everything we had into the battle 66 00:11:12,367 --> 00:11:14,734 A katyusha division's arrived 67 00:11:16,087 --> 00:11:19,887 Captain Chumak, commander of a mortar division 68 00:11:20,367 --> 00:11:22,449 I was told to provide you a salvo 69 00:11:22,447 --> 00:11:25,371 Why so little? - It'll be enough. 70 00:11:25,647 --> 00:11:29,857 You might want to warn the men in the forward lines, so they don't panic. 71 00:11:30,447 --> 00:11:34,247 Take care of that! I've already heard about your katyushas 72 00:11:35,247 --> 00:11:42,256 I heard the Germans shit their pants when you used them in Orsha. Show us what you got! 73 00:12:04,567 --> 00:12:08,538 Tokyo 04 October 1941 74 00:12:13,687 --> 00:12:18,056 Good morning, Mr. Ambassador - Good morning, Richard. What's up? 75 00:12:20,047 --> 00:12:25,577 I need your advice, sir, as to which information we're able to give to the press 76 00:12:26,247 --> 00:12:33,131 What's the most important news? - I'd stress our offensive against Moscow 77 00:12:33,967 --> 00:12:37,289 Although it won't change a thing - That's unfortunately my opinion as well 78 00:12:37,967 --> 00:12:41,892 The Japanese don't seem to care about our successes - Really? 79 00:12:43,287 --> 00:12:51,287 I sent a message to Berlin explaining that Japan won't declare war on Russia 80 00:12:53,927 --> 00:12:57,852 before the Spring of 1942. 81 00:12:58,687 --> 00:13:02,134 That's the final decision of the Japanese government? 82 00:13:03,047 --> 00:13:07,177 Yes, they will enter the war when we have it won. 83 00:13:07,647 --> 00:13:09,729 I'm sorry, would you like some tea? 84 00:13:10,007 --> 00:13:13,250 No, thank you, I have a press conference to attend 85 00:13:48,807 --> 00:13:54,052 They're following me. I think our luck's starting to run out 86 00:13:54,247 --> 00:13:57,091 Are you ready? - Perhaps we should hold off tonight, Richard 87 00:13:57,287 --> 00:13:59,289 No, it's too important. 88 00:14:00,967 --> 00:14:06,849 The text reads as follows: “There'll be no war this year" 89 00:14:07,687 --> 00:14:15,014 "Ramzai, 04 October 1941." 90 00:14:25,807 --> 00:14:28,538 I've assumed a great responsibility. 91 00:14:32,007 --> 00:14:35,568 Now they have to believe me. 92 00:14:39,687 --> 00:14:44,136 They can't have any doubts about me now. They can't. 93 00:15:15,967 --> 00:15:19,096 That was the last transmission of Richard Sorge 94 00:15:25,727 --> 00:15:28,298 Moscow - Supreme Command 95 00:15:28,567 --> 00:15:30,456 05 October 1941 0300 hours 96 00:15:31,447 --> 00:15:38,808 On 02 October, Army Group Center went on the offensive 97 00:15:39,767 --> 00:15:46,093 Army Group Center, which is numerically superior to our forces 98 00:15:46,367 --> 00:15:53,012 has advanced in the last 48 hours and is threatening the flanks of the entire Western Front 99 00:15:54,407 --> 00:15:57,047 The situation's further complicated by the fact 100 00:15:57,207 --> 00:16:05,207 that in the direction of Moscow, there are no strategic reserves to defend the capital. That's all 101 00:16:09,487 --> 00:16:15,096 Germany's forces are way too strong to stop with the forces we have available 102 00:16:16,247 --> 00:16:23,973 Unfortunately, some military leaders didn't live up to the events around them 103 00:16:24,327 --> 00:16:28,855 They were confident of their bravery or class consciousness 104 00:16:29,607 --> 00:16:33,328 But you need to be well-trained in military matters t0 repulse the enemy 105 00:16:34,047 --> 00:16:38,257 They seem to lack expertise in military matters, especially in the technological field 106 00:16:40,007 --> 00:16:44,569 What should we be doing differently? First 107 00:16:46,367 --> 00:16:51,692 Things are improving on the Leningrad Front 108 00:16:52,127 --> 00:16:57,213 I therefore recommend we oall back Zhukov from Leningrad immediately 109 00:16:59,207 --> 00:17:07,207 Second: We've received reliable reports that the Japanese won't attack in the Far East 110 00:17:10,407 --> 00:17:18,053 So, some of our rifle divisions and all of our tanks can be withdrawn from there 111 00:17:18,207 --> 00:17:21,893 and brought quickly and directly to Moscow. 112 00:17:23,527 --> 00:17:31,527 Third: The Urban Committee of the Party must recruit more men for the People's Militia 113 00:17:32,407 --> 00:17:37,288 The watchword'|| be "Everything for the defense of Moscow!" 114 00:17:38,207 --> 00:17:40,892 Moscow - Military Council for the Moscow Region 115 00:17:41,287 --> 00:17:43,608 05 October 1941 116 00:17:46,047 --> 00:17:47,856 Comrade Division Commissar! 117 00:17:48,087 --> 00:17:52,695 Air recon has detected the movement of enemy tanks towards Yugnov 118 00:17:53,007 --> 00:17:56,773 That's impossible! - The information is accurate. 119 00:17:57,647 --> 00:18:01,493 A column of tanks with infantry has penetrated 15 miles into ourfines. 120 00:18:01,887 --> 00:18:07,530 The pilots were flying low and could clearly see the fascist crosses on the tanks 121 00:18:07,967 --> 00:18:10,413 and received heavy anti-aircraft fire from the ground. 122 00:18:10,527 --> 00:18:13,531 Is there no way they can be mistaken? 123 00:18:14,047 --> 00:18:19,417 No, they're experienced pilots. They're not mistaken. 124 00:18:22,727 --> 00:18:26,937 We'll have to consult with General Staff HQ 125 00:18:32,687 --> 00:18:36,897 Marshal Shaposhnikov! - Shaposhnikov speaking. 126 00:18:37,327 --> 00:18:41,048 Do you have any new information about the Western Front? 127 00:18:41,167 --> 00:18:43,169 Nothing new. 128 00:18:46,767 --> 00:18:48,815 They have no information. 129 00:18:55,927 --> 00:19:03,927 In our rear, German tanks are advancing on Moscow with no one to oppose them 130 00:19:05,287 --> 00:19:08,814 It'd be criminal to sound the alarm without confirming the veracity of the information 131 00:19:10,167 --> 00:19:14,172 I must ask you to carry out this order as quickly and urgently as you can. 132 00:19:14,447 --> 00:19:22,447 Send our best pilots. They're to fly low and confirm whose tanks and infantry they are 133 00:19:48,407 --> 00:19:50,296 How far away are they? 134 00:19:50,527 --> 00:19:52,609 The vanguard of the column is right outside Yugnov. 135 00:19:53,167 --> 00:19:55,090 That's 120 miles from Moscow. 136 00:19:55,967 --> 00:19:57,776 We must inform HQ! 137 00:20:03,767 --> 00:20:06,168 Get me Marshal Shaposhnikov! 138 00:20:11,687 --> 00:20:15,089 Have you still not gotten any reports about the Western Front? 139 00:20:15,367 --> 00:20:22,535 What's with these calls? Why do you keep asking me the same thing? 140 00:20:22,847 --> 00:20:27,375 Air recon reports the Germans are right outside Yugnov. 141 00:20:28,287 --> 00:20:29,971 Is it possible your pilots may be mistaken? 142 00:20:30,367 --> 00:20:35,055 No, they're not! - That's impossible! 143 00:20:35,367 --> 00:20:38,052 We've received no such report! 144 00:20:52,127 --> 00:20:55,654 Teleguin’? - Yes, Comrade Stalin. 145 00:20:56,327 --> 00:21:01,174 Are you the one who told Shaposhnikov that there was a breakthrough at Yugnov? 146 00:21:01,327 --> 00:21:04,774 Where did you get that information from and who's confirmed it? 147 00:21:05,247 --> 00:21:09,650 The information was reported by our best pilots and then confirmed 148 00:21:09,887 --> 00:21:11,696 What measures have you taken? 149 00:21:12,407 --> 00:21:18,210 I ordered the personnel of two military schools and an academy into battle 150 00:21:18,807 --> 00:21:23,688 Gather up even/one capable of fighting 151 00:21:24,047 --> 00:21:26,414 This is my order for the military commanders of the district: 152 00:21:26,727 --> 00:21:33,133 You're responsible to stop the enemy, no matter what the cost, in no more than five days! 153 00:21:33,927 --> 00:21:36,168 Podolsk Infantry School 154 00:21:53,447 --> 00:21:55,131 Comrade General! 155 00:21:55,407 --> 00:21:57,296 Why don't the cadets have coats? 156 00:21:57,607 --> 00:21:59,974 Supply officer! 157 00:22:02,887 --> 00:22:04,616 Why aren't the cadets wearing coats? 158 00:22:04,967 --> 00:22:08,130 We haven't been able to equip all the companies with Winter uniforms, Comrade General 159 00:22:08,207 --> 00:22:11,575 Everyone is to have a coat by tomorrow! Understood? 160 00:22:18,327 --> 00:22:20,091 Director of Podolsk Infantry School 161 00:22:20,407 --> 00:22:22,136 Major General Smirnov 162 00:22:23,247 --> 00:22:25,727 A group of enemy tanks has broken through the front lines 163 00:22:26,087 --> 00:22:28,408 and is moving towards Moscow 164 00:22:28,487 --> 00:22:32,253 You're our only hope 165 00:22:32,647 --> 00:22:38,609 You must hold the Germans for three days. Only three days! 166 00:22:39,607 --> 00:22:42,338 We're poorly armed and short of ammunition 167 00:22:42,647 --> 00:22:46,447 but, despite that, we must be worthy of our traditions 168 00:22:46,607 --> 00:22:53,411 and of the Red cadets who fought in the Civil War 169 00:22:53,687 --> 00:22:56,497 We swear to do our duty! 170 00:22:57,127 --> 00:23:00,131 We vow not to let the enemy approach Moscow! 171 00:23:00,567 --> 00:23:05,573 We swear it! We swear it! We swear it! 172 00:23:06,447 --> 00:23:08,688 From this moment on, you will obey my orders. 173 00:23:10,247 --> 00:23:14,377 You will march out of Podolsk with gallantry, singing! 174 00:23:14,687 --> 00:23:16,735 We will sing the old songs with gusto! 175 00:23:17,607 --> 00:23:20,611 The sixth company will be in the vanguard. 176 00:23:20,887 --> 00:23:23,333 Sixth company, listen to my order! 177 00:23:24,647 --> 00:23:26,536 Sixth company: attention! 178 00:23:27,167 --> 00:23:29,295 Right face! 179 00:23:31,367 --> 00:23:38,615 Shoulder arms! Eyes forward, march! 180 00:23:39,767 --> 00:23:41,451 Sing! 181 00:23:42,887 --> 00:23:46,096 Remember! I remember the provincial city 182 00:23:46,407 --> 00:23:49,968 peaceful, lost and sad. 183 00:23:50,567 --> 00:23:54,094 The church and the market and its boulevards. 184 00:23:54,087 --> 00:23:57,967 Couples would come and sometimes I saw 185 00:23:58,047 --> 00:24:01,335 that well-known, dear silhouette 186 00:24:01,407 --> 00:24:04,695 Blue beret, blue coat 187 00:24:04,887 --> 00:24:08,414 The girl's poise hidden by a dark skirt 188 00:24:08,767 --> 00:24:11,054 Oh, my fleeting romance! 189 00:24:12,287 --> 00:24:15,689 Tania, Taniusha, my Tatiana. 190 00:24:16,047 --> 00:24:19,654 Remember that hot summer? 191 00:24:19,807 --> 00:24:23,209 Can we forget 192 00:24:23,527 --> 00:24:27,327 the time we had to love? 193 00:24:32,127 --> 00:24:33,777 Company, halt! 194 00:24:36,167 --> 00:24:40,013 Halt! Where are you going? - What do you care? 195 00:24:40,607 --> 00:24:43,850 I'm seizing this vehicle in the name of the high command 196 00:24:43,967 --> 00:24:47,130 This truck belongs to the Executive Committee and those are my personal items 197 00:24:47,207 --> 00:24:50,211 We need it for the front. Sorry! 198 00:24:50,567 --> 00:24:53,491 Fi||'pp0v! Unload the truck! 199 00:24:53,527 --> 00:24:59,455 What's going on? What are they doing? Haven't you heard? I'm from the Executive Committee! 200 00:24:59,727 --> 00:25:03,732 I understood; but you don't understand Russia. This is more important than rank. 201 00:25:03,927 --> 00:25:06,976 That's how it is. Russia can only be understood with the soul 202 00:25:07,407 --> 00:25:09,853 And you, papa, don't get it. 203 00:25:13,487 --> 00:25:15,854 You're in for a big surprise 204 00:25:16,087 --> 00:25:20,376 Vyazma 06 October 1941 205 00:25:32,527 --> 00:25:36,054 Major General Nikitin, commander of the garrison at Vyazma 206 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 How are things? - There's panic in the city. 207 00:25:38,367 --> 00:25:42,372 They say German tanks are on their way from Yugnov 208 00:25:42,607 --> 00:25:44,609 and that we've no troops in Vyazma 209 00:25:44,767 --> 00:25:49,295 Where are the authorities? - In the church. Get in! We'll drive there. 210 00:26:18,847 --> 00:26:21,487 Popov, secretary of the Smolensk Regional Committee. 211 00:26:22,607 --> 00:26:25,816 It'll be alright, Comrades. He's our new commander in chief. 212 00:26:26,007 --> 00:26:30,092 Sorry to disappoint you. I'm the C-in-C, but I have no troops. 213 00:26:31,247 --> 00:26:37,971 I was assured the 16th Army would be here with at least five divisions! 214 00:26:38,167 --> 00:26:40,169 There are German tanks in the city! - From which direction? 215 00:26:40,407 --> 00:26:42,409 I saw them from the belfry. 216 00:26:54,407 --> 00:26:57,013 We must leave the city at once! 217 00:27:03,447 --> 00:27:06,610 Comrade Commander, what are you doing? 218 00:27:06,807 --> 00:27:11,608 You're taking off and leaving us to our fate? 219 00:27:12,647 --> 00:27:19,769 We gave everything we had to the Red Army, down to the last shirt! 220 00:27:20,327 --> 00:27:24,651 I'm an old soldier. I fought the Germans in the last war 221 00:27:25,207 --> 00:27:31,567 We never left them to trample our land. And what are you doing now? 222 00:27:35,447 --> 00:27:37,688 Forgive us, Father! 223 00:27:39,087 --> 00:27:43,046 We will return. For sure. 224 00:28:02,847 --> 00:28:04,531 Turn right! 225 00:28:14,647 --> 00:28:18,891 Moscow 07 October 1941 226 00:28:27,367 --> 00:28:29,893 The boss is sick with the flu 227 00:28:30,287 --> 00:28:33,450 But he ordered me to take you straight to him. 228 00:29:03,767 --> 00:29:06,737 I await your orders, Comrade Stalin 229 00:29:28,247 --> 00:29:30,170 What's new in Leningrad? 230 00:29:30,847 --> 00:29:33,009 The Germans are using less force in their attacks 231 00:29:33,687 --> 00:29:36,247 They suffered heavy casualties in September 232 00:29:37,087 --> 00:29:39,215 so now, they're digging in 233 00:29:39,607 --> 00:29:47,607 Several enemy armored and motorized columns are leaving Leningrad and heading south 234 00:29:49,047 --> 00:29:51,653 They are probably moving in the direction of Moscow. 235 00:29:52,847 --> 00:29:55,168 Let me show you something! 236 00:29:56,927 --> 00:30:01,569 We've run into a very difficult situation here 237 00:30:02,087 --> 00:30:09,289 I can't reach the Western Front. I haven't a clue what's going on over there 238 00:30:11,567 --> 00:30:15,288 We can't make a decision without knowing 239 00:30:15,527 --> 00:30:17,848 where and with what forces the enemy will attack 240 00:30:18,127 --> 00:30:21,256 and how our troops are doing in this section 241 00:30:23,727 --> 00:30:31,727 Go to the Western Front and take a good look at how things are going! 242 00:30:33,167 --> 00:30:39,174 Call me from there, regardless of the time. I'll be waiting for your report. 243 00:31:11,287 --> 00:31:15,258 General Staff of the Western Front 08 October ‘I941 244 00:31:17,207 --> 00:31:24,250 Why do your reports not notify Comrade Stalin about the actual situation at the front? 245 00:31:24,567 --> 00:31:27,127 Because we do not know what the actual situation is. 246 00:31:27,887 --> 00:31:34,577 No. You know the situation quite well. You know the troops are surrounded 247 00:31:35,087 --> 00:31:37,897 and that they have no reserves. 248 00:31:38,207 --> 00:31:42,246 The situation changes from moment to moment. 249 00:31:43,647 --> 00:31:46,935 We trust, that it will soon change in our favor. 250 00:31:47,447 --> 00:31:51,133 Do you trust the troops to break the encirclement? 251 00:31:52,167 --> 00:32:00,167 They could've avoided it had you noticed the main direction of enemy attacks 252 00:32:02,687 --> 00:32:06,134 and had concentrated all the reserves at that point 253 00:32:06,327 --> 00:32:11,015 But you didn't, although you had two months to do so 254 00:32:15,167 --> 00:32:18,614 It's not so difficult to figure out the Germans' strategy. 255 00:32:19,887 --> 00:32:26,293 It's always the same attacks with mechanized troops against the flanks 256 00:32:34,127 --> 00:32:37,017 But don't worry: I didn't come here to pass judgment 257 00:32:37,127 --> 00:32:40,131 I'm simply stating my opinion. Good day. 258 00:32:54,447 --> 00:32:56,814 We're approaching Protva. 259 00:33:07,967 --> 00:33:11,130 When I was young, I knew this place from top to bottom 260 00:33:12,687 --> 00:33:15,816 Strelkovka's about six miles from here. That's my home village 261 00:33:16,927 --> 00:33:21,171 My mother and my sister with her four children live there 262 00:33:22,127 --> 00:33:26,530 Shall we visit them, Comrade General? 263 00:33:27,247 --> 00:33:29,648 No, there's no time. 264 00:33:32,007 --> 00:33:36,376 Comrade General, what will become of your mother and sister 265 00:33:36,687 --> 00:33:43,332 if the fascists arrive and find out they're related to General Zhukov? 266 00:33:44,287 --> 00:33:46,449 Let's go! At least, we can tell them to leave. 267 00:33:46,527 --> 00:33:48,291 Impossible! 268 00:33:50,087 --> 00:33:53,773 In two weeks, the Germans would indeed occupy Strelkovka 269 00:33:54,207 --> 00:33:58,656 Zhukov would save his mother and his sister at the very last moment 270 00:33:59,527 --> 00:34:03,896 but his house would go up in flames, like the whole village. 271 00:34:09,247 --> 00:34:11,693 You can't go on. Who are you? 272 00:34:12,487 --> 00:34:15,855 General Zhukov. Where's your unit located? 273 00:34:16,567 --> 00:34:20,891 The staff of the armored brigade is in the forest 274 00:34:26,527 --> 00:34:29,087 Colonel Troitski, commander of the armored brigade 275 00:34:29,847 --> 00:34:33,932 My comrade at Halkin-Gol! I didn't expect to see you here. 276 00:34:34,327 --> 00:34:38,935 Quite a surprise for me, too. I thought you were in Leningrad 277 00:34:39,167 --> 00:34:46,369 Tell me, what's going on here! - The armored brigade is part of HQ's reserve 278 00:34:46,647 --> 00:34:50,254 So far, I've received no orders - Well, now the brigade will be under my command. 279 00:34:50,607 --> 00:34:54,931 No tank is to move without an order from me. Clear? - Understood, Comrade General 280 00:34:56,367 --> 00:35:00,133 Deploy part of the brigade and organize the defense 281 00:35:00,167 --> 00:35:02,977 with the goal of sealing off Medyn - Understood 282 00:35:03,487 --> 00:35:05,888 Send a communications officer with me. I wish you success. 283 00:35:06,447 --> 00:35:08,768 Would you like a cup of tea? - No, I can't 284 00:35:45,847 --> 00:35:49,693 Comrade Lieutenant, people from above have arrived 285 00:36:08,807 --> 00:36:10,650 Come here! 286 00:36:16,127 --> 00:36:19,449 Commander of the 6th company of the Infantry School, Podolsk. Lieutenant Mamich 287 00:36:20,167 --> 00:36:22,408 How long have you been here? - Three days. 288 00:36:22,647 --> 00:36:24,536 How did you organize the defense? 289 00:36:25,967 --> 00:36:30,006 We pushed the enemy back to the other bank of the Ugra 290 00:36:30,807 --> 00:36:32,855 Our defensive line passes through the eastern bank 291 00:36:33,127 --> 00:36:35,812 How many men do you have? - 140. 292 00:36:36,127 --> 00:36:40,018 With sixty more, we could strengthen the defense. 293 00:36:40,207 --> 00:36:43,097 Give him 100 men! - That will be difficult, Comrade General. 294 00:36:43,327 --> 00:36:46,217 We don't have the men to pull from other defensive areas 295 00:36:46,567 --> 00:36:49,173 I know that. Pull them from wherever you have to! 296 00:36:52,527 --> 00:36:56,816 And what if you're not able to hold out even with the reinforcements? 297 00:36:57,447 --> 00:37:01,975 We'll hold out. Without fail, Comrade General 298 00:37:02,287 --> 00:37:06,133 Pay attention! The fascists will not come from the Ugra 299 00:37:06,247 --> 00:37:07,897 Tell the cadets! - Yes sir! 300 00:37:07,927 --> 00:37:10,646 Wait, I'll tell them myself. 301 00:37:23,087 --> 00:37:25,055 Why German military coats? 302 00:37:26,687 --> 00:37:32,171 They were taken as booty. They warm the soldiers better than ours 303 00:37:33,047 --> 00:37:35,175 Are you drunk? 304 00:37:35,527 --> 00:37:39,373 The parachutists gave each of us 100 grams against the cold 305 00:37:39,847 --> 00:37:42,453 It's too cold to walk about without a coat, Comrade General 306 00:37:43,847 --> 00:37:49,456 How is that possible? - The quartermaster failed to distribute winter clothing 307 00:37:50,047 --> 00:37:53,768 The quartermaster will face a court martial 308 00:37:53,847 --> 00:37:57,169 I want everyone to be given a coat by this evening. That's an order! 309 00:38:00,687 --> 00:38:08,687 Cadets! Not one step back! Not one inch! Fight to the last man! 310 00:38:14,567 --> 00:38:19,448 Children, please! Try and hold out here two more days! 311 00:38:22,367 --> 00:38:24,256 Two more days. 312 00:38:30,447 --> 00:38:32,814 The coats, by nightfall! - Yes, sir! 313 00:38:48,087 --> 00:38:50,613 Do you know with whom you were speaking? 314 00:38:50,887 --> 00:38:52,491 No, we don't know. 315 00:38:52,927 --> 00:38:57,012 Never forget him! That was Zhukov 316 00:38:59,287 --> 00:39:03,417 Moscow 09 October 1941 317 00:39:09,607 --> 00:39:16,695 Mama, I'm going to the front; I volunteered. 318 00:39:18,887 --> 00:39:21,697 The front? - But don't tell anyone! 319 00:39:23,607 --> 00:39:25,609 If asked, tell them I went to see grandpa in the village 320 00:39:25,927 --> 00:39:32,446 Do you think you're strong enough to do this? Why do you have to go? Why you? 321 00:39:34,807 --> 00:39:38,846 I, myself, asked to be sent to the front. 322 00:39:39,567 --> 00:39:42,491 If you were healthy, you would've done the same 323 00:39:45,127 --> 00:39:47,892 Anyway, I can't stay here any longer. I can't. 324 00:39:49,327 --> 00:39:53,537 Staff Headquarters of the Western Front ‘I0 October ‘I941 325 00:40:03,727 --> 00:40:08,016 Comrade Marshal! The staff of the 16th Army has broken the encirclement at Vyazma 326 00:40:08,327 --> 00:40:10,773 Commander of the 16th Army Lieutenant General Rokossovski 327 00:40:19,687 --> 00:40:27,174 How do you explain coming to Vyazma with your staff, but not with the troops of the 16th Army? 328 00:40:28,807 --> 00:40:36,134 The front commander ordered me to deliver command of my troops to General Yershakov 329 00:40:37,287 --> 00:40:41,178 I'm to take command of five new divisions in Vyazma 330 00:40:42,247 --> 00:40:44,966 But there were no soldiers in Vyazma! 331 00:40:45,607 --> 00:40:46,893 Peculiar 332 00:40:49,927 --> 00:40:56,697 The order was signed by General Koniev and Military Council member Bulganin 333 00:41:10,287 --> 00:41:12,415 Yes, I gave the order to pull 334 00:41:12,927 --> 00:41:16,773 Rokossovski out of a possible encirclement 335 00:41:17,607 --> 00:41:20,497 He was to take command of five divisions in Vyazma 336 00:41:21,127 --> 00:41:24,370 and counterattack against the Germans 337 00:41:24,487 --> 00:41:29,414 But those divisions went into combat and weren't able to reach Vyazma 338 00:41:31,687 --> 00:41:34,930 The State Council of Defense Commission is here to clarify 339 00:41:34,927 --> 00:41:37,328 the causes for the failures on the Western Front. 340 00:41:38,047 --> 00:41:41,529 It will also take into account this strange decision of yours. 341 00:41:42,567 --> 00:41:45,810 Why did you let the German High Command seize the initiative? 342 00:41:47,767 --> 00:41:52,534 The German High Command won the initiative thanks to its superiority 343 00:41:53,527 --> 00:41:55,894 They had more tanks and more planes 344 00:41:56,247 --> 00:42:01,014 If you want an idea how strong the enemy is, one example will suffice 345 00:42:02,527 --> 00:42:05,417 Against 4 divisions of the 30th Army 346 00:42:05,807 --> 00:42:09,971 the Germans used 12 divisions with more than 400 tanks 347 00:42:11,327 --> 00:42:17,209 The troops of the 30th Army fought bravely and stubbornly, but they were forced to retreat 348 00:42:18,407 --> 00:42:21,775 A strategic withdrawal is a form of complex combat 349 00:42:22,087 --> 00:42:23,976 which requires a high degree of troop preparation. 350 00:42:24,047 --> 00:42:27,529 I won't listen to this anymore. “Strategic withdrawal as a form of complex combat!“ 351 00:42:27,887 --> 00:42:30,447 How far back will your "strategic withdrawal“ take our troops? 352 00:42:30,847 --> 00:42:38,847 We know how to withdraw. Your strategy is undermining the Red Army. We withdraw, because 353 00:42:41,607 --> 00:42:44,816 Yes. Before the war, we never practiced how to withdraw. 354 00:42:45,167 --> 00:42:51,857 We thought your doctrine called for taking the fight to the enemy Kliment Yefremovioh 355 00:42:51,927 --> 00:42:58,094 We avoided defensive combat. And now, thanks to you, we're paying for it in blood. 356 00:42:58,567 --> 00:43:03,778 What's this? You want to place the blame for your screw-ups on me? 357 00:43:06,727 --> 00:43:08,377 For me, it's clear. 358 00:43:08,847 --> 00:43:13,614 The commander of the Western Front not only shows a lack of strategic understanding 359 00:43:14,407 --> 00:43:17,251 but was also operationally incapable of leading his troops 360 00:43:19,967 --> 00:43:25,736 I will insist that the general staff of the Western Front 361 00:43:26,007 --> 00:43:30,296 in other words, General Koniev, be put up for court martial 362 00:43:39,047 --> 00:43:42,688 Molotov? - Comrade Stalin. 363 00:43:43,687 --> 00:43:45,815 Is Zhukov there? - Zhukov? 364 00:43:46,607 --> 00:43:49,736 Yes, he's here. I'll give him the phone 365 00:43:56,367 --> 00:43:58,369 Zhukov. At your service, Comrade Stalin. 366 00:44:00,647 --> 00:44:04,368 Headquarters has decided to appoint you commander of the Western Front 367 00:44:04,567 --> 00:44:06,695 Do you have any objections? 368 00:44:07,567 --> 00:44:13,415 No, but I have a request: make Koniev my representative 369 00:44:14,527 --> 00:44:20,375 The members of the Committee for Defense have quite another opinion about Koniev 370 00:44:21,367 --> 00:44:24,291 Koniev knows this theater of operations well 371 00:44:24,687 --> 00:44:29,454 Let him take over command in the Kalinin area 372 00:44:29,887 --> 00:44:35,007 I need a representative there, who can think independently. 373 00:44:37,847 --> 00:44:44,935 Fine. All the units of the Reserve Front will be at your disposal 374 00:44:45,327 --> 00:44:48,171 Take over command right away! Don't lose a minute! 375 00:44:58,727 --> 00:45:05,133 As the new commander of the Western Front, I'd like to say a few things 376 00:45:06,727 --> 00:45:09,617 The troops on the Western Front fought with courage 377 00:45:09,607 --> 00:45:12,497 and most importantly, they didn't flee in panic 378 00:45:12,567 --> 00:45:16,413 The former command of the Western Front had a lot to do with that 379 00:45:17,367 --> 00:45:20,530 At the cost of their lives, they saved Moscow. 380 00:45:21,207 --> 00:45:27,977 Let us acknowledge those who fought to the death in defensive battles and encirclements 381 00:45:29,367 --> 00:45:32,337 They stopped the Germans! 382 00:45:32,767 --> 00:45:35,532 They blunted the German offensive for eight days 383 00:45:38,367 --> 00:45:43,134 A fact we must exploit to open a new front before Moscow 384 00:45:43,687 --> 00:45:47,214 Commander of the 16th Army Rokossovsky, I have a mission for you 385 00:45:47,567 --> 00:45:50,810 You will cover the road to Volokolamsk on 14 October - Do I have any soldiers? 386 00:45:51,847 --> 00:45:57,172 Of course. On your left will be the road to Minsk, which will be covered by General Lelushenko 387 00:45:59,167 --> 00:46:02,649 Kubinka 12 October 1941 388 00:46:20,327 --> 00:46:24,412 Colonel Polosujin, commander of the 3rd Far Eastern Rifle Division 389 00:46:25,247 --> 00:46:29,809 The division has everything they need and can go into battle immediately 390 00:46:33,487 --> 00:46:39,813 Congratulations, Colonel. It's a great honor for you. You'll be fighting at Borodino 391 00:46:40,447 --> 00:46:42,654 Borodino 13 October 1941 392 00:47:10,247 --> 00:47:13,535 Why were these left behind? - We weren't given any time! 393 00:47:16,327 --> 00:47:18,216 Remove all the Russian banners 394 00:47:18,847 --> 00:47:21,737 and give them to the units defending Borodino. 395 00:47:23,127 --> 00:47:31,127 May the glory of these banners bring good fortune to our regiments in combat! 396 00:47:38,967 --> 00:47:40,048 What's this? 397 00:47:40,167 --> 00:47:42,852 The guest book for our illustrious visitors. 398 00:47:42,967 --> 00:47:46,335 Polosujin! Write something on behalf of the soldiers. 399 00:48:03,007 --> 00:48:07,695 "We've come to defend the field of Borodino - Polosujin." 400 00:48:08,007 --> 00:48:12,410 Borodino 13 October 1941 1130 hours 401 00:48:13,927 --> 00:48:19,047 At Borodino, a unit composed of so-called French volunteers, fought at Borodino 402 00:48:19,287 --> 00:48:21,893 They had been recruited mainly in Lorraine. 403 00:48:24,887 --> 00:48:29,495 French allies, friends! 404 00:48:32,167 --> 00:48:35,011 History repeats itself 405 00:48:35,847 --> 00:48:40,535 130 years ago, here, in Borodino 406 00:48:40,687 --> 00:48:44,294 Napoleon's Grand Army arrived 407 00:48:44,647 --> 00:48:50,450 At the time, French and German soldiers fought shoulder to shoulder, side by side. 408 00:48:50,887 --> 00:48:58,738 This European army defeated the Russians and took Moscow 409 00:48:59,967 --> 00:49:06,486 Now, you will repeat the feats of your ancestors. 410 00:49:08,127 --> 00:49:15,136 Brave Frenchmen! I call upon your heroism! 411 00:49:23,087 --> 00:49:26,933 Borodino 13 October 1941 1200 hours 412 00:49:43,567 --> 00:49:48,858 Comrade Colonel! We're the unified battalion of the Moscow Political-Military School 413 00:49:49,047 --> 00:49:51,448 600 men, all Communists. 414 00:49:52,967 --> 00:49:56,813 This is the standard of a regiment of grenadiers 415 00:49:57,607 --> 00:49:59,609 Take care of it, as if it were your own. 416 00:50:00,207 --> 00:50:03,529 They will be in the second echelon. They'll have it the hardest 417 00:50:05,127 --> 00:50:10,167 The defense will be led by the 230th Regiment, made up of volunteers from Moscow 418 00:50:10,967 --> 00:50:13,129 Good morning, Muscovites! 419 00:50:13,807 --> 00:50:15,889 Good morning! 420 00:50:16,287 --> 00:50:19,928 This is the banner of the Muscovite militias of 1812. 421 00:50:21,927 --> 00:50:23,816 Thank you, Comrade Colonel. 422 00:50:24,087 --> 00:50:27,136 For us, it is a relic of great value 423 00:50:29,607 --> 00:50:32,008 Where do the men come from? 424 00:50:32,167 --> 00:50:34,249 From the factory “The Sickle and Hammer". 425 00:50:34,847 --> 00:50:39,728 The engineer Grigoriev. - Greetings, Comrade Colonel 426 00:50:40,687 --> 00:50:43,008 Gonchar, electromonitor. 427 00:50:44,367 --> 00:50:46,415 Orlov and Zajarchenko 428 00:50:47,607 --> 00:50:50,338 The Pavlovs, father and son, from “The Sickle and Hammer“. 429 00:50:51,047 --> 00:50:53,448 Purebred Muscovites? - By all means! 430 00:50:53,567 --> 00:50:57,606 How's the mood? - Combative. 431 00:50:58,807 --> 00:51:01,890 Only, the company commander, who's so hard on us 432 00:51:02,407 --> 00:51:04,296 What kind of man is he? 433 00:51:04,967 --> 00:51:11,612 He's my son. He's a first-rate soldier, but tries too hard 434 00:51:15,087 --> 00:51:20,969 After we're done clobbering the Fritzes, I'll make you a sergeant 435 00:51:21,687 --> 00:51:24,850 I'll handle it personally. - Did you hear? 436 00:51:29,087 --> 00:51:32,296 Colonel Orlenko, commander of the 20th Armored Division. 437 00:51:33,047 --> 00:51:41,047 This is the cavalry banner of 1812. May your steeds strike the enemy hard! 438 00:51:44,567 --> 00:51:48,606 Our horses of steel are few; but they'll do 439 00:51:51,567 --> 00:51:54,730 If something happens to me, let my family know! 440 00:51:56,367 --> 00:52:00,053 Of course. You do the same! 441 00:52:03,007 --> 00:52:06,375 Volokolamsks Directorate 14 October 1941 442 00:52:19,447 --> 00:52:22,929 Major General Dovator - commander, 3rd Cavalry Corps 443 00:52:24,007 --> 00:52:25,338 Password! 444 00:52:26,807 --> 00:52:30,175 I couldn't tell you. We just got out of the encirclement 445 00:52:31,127 --> 00:52:32,936 No one told me about it 446 00:52:40,767 --> 00:52:43,771 Nothing else I could do, friend. There's no time to screw around 447 00:53:06,527 --> 00:53:08,177 Comrade General! 448 00:53:08,727 --> 00:53:11,776 The 3rd Cavalry Corps presents itself, as ordered 449 00:53:12,567 --> 00:53:16,333 Good morning! Let's enter my headquarters! 450 00:53:18,527 --> 00:53:21,497 We live like kings here. We even have a tent! 451 00:53:34,087 --> 00:53:36,658 Stop! Password! 452 00:53:39,247 --> 00:53:40,772 Major General Panfilov 453 00:53:41,247 --> 00:53:43,170 Commander of the 31st Rifle Division 454 00:53:43,367 --> 00:53:45,688 What's this nonsense about a password? 455 00:53:46,007 --> 00:53:49,534 We just arrived from Central Asia and you greet us with screams! 456 00:53:50,767 --> 00:53:52,769 I'm not screaming. Pass! 457 00:53:57,727 --> 00:54:00,731 Our 16th Army is still not up to strength 458 00:54:02,327 --> 00:54:06,332 Our main force is the Third Cavalry Corps. 459 00:54:07,047 --> 00:54:09,175 Yeah, but we're pretty decimated 460 00:54:09,167 --> 00:54:11,329 As you're aware, the corps just escaped an encirclement 461 00:54:12,167 --> 00:54:14,886 We're aware of your brave deeds 462 00:54:15,607 --> 00:54:23,607 We got General Dovatofls corps; a cadet regiment of 1200 men; and Panfiloxfls 316th Division 463 00:54:31,607 --> 00:54:39,607 Yes, I have a full division of 15,000 fighters and armed accordingly 464 00:54:40,767 --> 00:54:46,854 We have good officers on duty, and commissars recruited from Kazakh politicians 465 00:54:48,407 --> 00:54:50,216 We're ready to fight. 466 00:54:50,607 --> 00:54:54,498 Borodino 14 October 1941 467 00:55:56,407 --> 00:55:58,535 Batteries ready! - Batteries ready! 468 00:55:58,767 --> 00:56:02,374 Concentrated fire with high explosives! 469 00:56:02,727 --> 00:56:04,968 Elevation: 80! 470 00:56:06,647 --> 00:56:09,696 Communication‘s been cut off! - Out loud, in a chain! 471 00:56:14,087 --> 00:56:17,694 Out loud, in a chain! Elevation: 80! 472 00:56:18,967 --> 00:56:20,776 Elevation: 80! 473 00:56:41,807 --> 00:56:43,775 Fire at will! 474 00:57:15,927 --> 00:57:21,889 Follow me! Attack! Forward! 475 00:57:36,007 --> 00:57:38,453 The first attack was repelled! 476 00:57:40,847 --> 00:57:45,853 They held out! Borodino's ours! 477 00:57:46,527 --> 00:57:50,418 Great! But don't sit on your laurels! 478 00:57:51,767 --> 00:57:58,616 Do night reconnaissance and be ready for tomorrow! Got it? 479 00:58:07,647 --> 00:58:09,775 Are you defending Borodino? 480 00:58:10,767 --> 00:58:15,216 Mine the highway to Minsk! Every possible on-ramp 481 00:58:16,207 --> 00:58:20,815 Organize mobile groups, complete with pioneers 482 00:58:21,127 --> 00:58:25,212 provide them with mines and explosive charges. 483 00:58:25,487 --> 00:58:29,048 Their mission is to close the way to enemy tanks 484 00:58:32,607 --> 00:58:35,895 There are no reserves. That's everything we've got 485 00:58:51,207 --> 00:58:54,814 Staff HQ of the Western Front 14 October 1941 486 00:58:56,047 --> 00:59:00,496 Comrade Commander! German parachutists have landed in the area of the general staff! 487 00:59:01,847 --> 00:59:04,976 Order me a sub machine gun! 488 00:59:06,247 --> 00:59:10,172 Inform me once they've finished off the paratroopers! 489 01:00:12,687 --> 01:00:16,533 The parachute drop was finished off. There are prisoners 490 01:00:17,567 --> 01:00:19,808 Are you going to question them? - I have no time. 491 01:00:20,167 --> 01:00:24,297 Shall I inform headquarters? - To what end? 492 01:00:26,407 --> 01:00:29,809 Borodino 15 October 1941 493 01:00:31,287 --> 01:00:35,497 Report from General Dojturov to Field Marshal Kutuzov 494 01:00:35,607 --> 01:00:38,690 about the battle of Borodino on 26 September 1812 495 01:00:40,167 --> 01:00:46,448 “Lithuanian, lzmailovski and Finnish regiments showed themselves to be worthy 496 01:00:46,687 --> 01:00:53,536 "in battle and were the first to repulse the enemy attacks with great courage 497 01:00:54,087 --> 01:01:00,254 "Equally brave, other regiments also repelled the enemy 498 01:01:00,807 --> 01:01:05,256 “The soldiers fought with great courage until nightfall 499 01:01:05,567 --> 01:01:08,491 “at which time, the battle ended" 500 01:01:08,687 --> 01:01:10,291 Same as now 501 01:01:10,887 --> 01:01:13,333 One could send this today as a battle report! 502 01:01:13,767 --> 01:01:18,967 And how it's written! Really extraordinary! 503 01:01:21,607 --> 01:01:24,736 Colonel Polosujin, hero of the Battle of Borodino 504 01:01:25,047 --> 01:01:31,612 in the 20th century, would fall in battle at Gzhatsk within three months in February 1942 505 01:01:35,047 --> 01:01:38,654 They've woken up! Now, they'll come and try to cook us alive! Everyone to their positions! 506 01:03:07,727 --> 01:03:11,334 Separate the infantry from the tanks! 507 01:04:01,767 --> 01:04:08,332 Open fire in the direction of the army observation point. 508 01:04:09,087 --> 01:04:12,216 Open fire on me! Open fire on me! 509 01:04:53,687 --> 01:04:58,409 Orlenko, head up front! Forwards! 510 01:04:58,927 --> 01:05:03,728 Now, we'll give them something to light their cigarettes with. 511 01:05:12,327 --> 01:05:20,327 On 13 October, the enemy began an offensive from all directions towards Moscow 512 01:05:26,087 --> 01:05:34,087 In the center, the enemy seized Kaluga, took Kalinin, Borovsk and Vereya 513 01:05:37,287 --> 01:05:42,691 In Borodino, the enemy managed to penetrate between two and four miles 514 01:05:44,967 --> 01:05:50,087 This complicates the situation around Moscow 515 01:05:50,607 --> 01:05:53,497 Our troops are fighting with extreme bitterness 516 01:05:53,967 --> 01:05:58,450 The commander of the Bryansk Front, General Yeremenko, is wounded 517 01:05:59,607 --> 01:06:06,729 Army commander Ershakov is dead; army commander Lelushenko, wounded 518 01:06:09,727 --> 01:06:16,451 It has been proposed that we make Gorovo commander of the 5th Army instead of Lelushenko 519 01:06:17,807 --> 01:06:22,495 Does everyone agree? Continue! 520 01:06:23,847 --> 01:06:31,847 In view of the threatening situation, it is necessary we prepare anti-aircraft batteries 521 01:06:32,847 --> 01:06:39,048 for possible use against enemy land forces and have sapper detachments ready to mine 522 01:06:39,687 --> 01:06:47,687 the roads and bridges around Moscow and possibly blow up the capital's bridges 523 01:06:52,127 --> 01:06:54,971 Steps must be taken to prepare the capital for evacuation 524 01:06:57,407 --> 01:07:00,616 Comrade Molotov will address this issue. 525 01:07:04,487 --> 01:07:12,292 Due to the frontline‘s proximity, the Defense Committee must decide to evacuate 526 01:07:13,287 --> 01:07:17,895 the government of the USSR to Kuibyshev 527 01:07:18,847 --> 01:07:26,015 Government agencies must be evacuated, along with the diplomatic corps, large factories 528 01:07:26,727 --> 01:07:29,367 scientific and cultural institutions 529 01:07:30,087 --> 01:07:35,378 Also, state institutions of major importance 530 01:07:42,047 --> 01:07:49,568 You must remove Lenin from the mausoleum! 531 01:07:57,447 --> 01:08:03,534 You, Boris Mikhailovich, will leave with the chief of staff 532 01:08:05,207 --> 01:08:08,017 Let Vasilievski stay with the operative group! 533 01:08:17,727 --> 01:08:23,655 Comrade Stalin must leave Moscow 534 01:08:23,967 --> 01:08:28,689 We've no right to endanger his life. That's my opinion. 535 01:08:32,127 --> 01:08:35,893 I will talk with "Comrade Stalin" about it. 536 01:08:44,927 --> 01:08:49,012 The evacuation! We've never seen anything like this before in history! 537 01:08:49,367 --> 01:08:57,013 1,523 factories were dismantled and put on rail cars usually under enemy air attack 538 01:08:57,407 --> 01:09:01,366 and, within five months, reassembled in the eastern parts of the USSR 539 01:09:01,767 --> 01:09:04,850 For this purpose, 1,500,000 rail cars were used. 540 01:09:04,927 --> 01:09:08,613 In total, 1O million people were transported east 541 01:09:09,327 --> 01:09:14,857 The entire industrial complex was evacuated to the East. 542 01:09:15,207 --> 01:09:19,735 Moscow 16 October 1941 543 01:10:40,687 --> 01:10:45,614 Halt! Turn around! You're not allowed to proceed 544 01:10:45,887 --> 01:10:49,972 It is an outrage! I'm going to complain! 545 01:11:08,927 --> 01:11:12,010 Halt! What is it, comrade? 546 01:11:12,207 --> 01:11:15,017 The bosses skedaddled and left us out to dry 547 01:11:15,247 --> 01:11:19,047 The fewer the scaremongers, the better 548 01:11:19,207 --> 01:11:24,771 It's our Moscow and we won't surrender it! 549 01:11:25,287 --> 01:11:27,289 And the bosses? 550 01:11:27,407 --> 01:11:29,614 Stalin's staying in Moscow. 551 01:11:31,247 --> 01:11:35,650 Company, attention! Forward, march! 552 01:11:51,047 --> 01:11:54,688 Podolsk Infantry School 17 October 1941 553 01:11:59,367 --> 01:12:05,488 The Germans took the village of Shubinka and will attack us from there. 554 01:12:06,687 --> 01:12:14,687 From there, they can carry out the offensive in the direction of Maloyargaslavetz 555 01:12:18,207 --> 01:12:23,498 Each village taken by the enemy brings them one step closer to Moscow 556 01:12:28,647 --> 01:12:32,538 One last effort, brothers! Do what you can! 557 01:12:34,167 --> 01:12:36,693 We will do our best, Comrade 558 01:12:39,847 --> 01:12:41,372 Thank you. 559 01:12:46,407 --> 01:12:49,172 Soldiers, advance! 560 01:12:51,847 --> 01:12:54,737 The machine gun's screwed up. 561 01:12:54,887 --> 01:12:59,814 To Hell with it! Follow me! Forward! 562 01:13:09,607 --> 01:13:12,167 Fi||'ppov, sing! 563 01:14:40,607 --> 01:14:45,408 Don't linger! Harass the enemy! Ahead! 564 01:15:10,167 --> 01:15:15,128 They've done it! They've done it. They've taken back Shubinka! 565 01:15:15,847 --> 01:15:18,248 If only we could give them a hand 566 01:15:18,527 --> 01:15:20,575 Chief, do we have any reserves? 567 01:15:20,767 --> 01:15:24,977 Not one man. - l??? te/krhg about reserves None, Comrade General! 568 01:16:26,407 --> 01:16:30,935 They've surrounded us! No happy song's gonna help us now. 569 01:16:31,247 --> 01:16:33,898 You're the only subordinate I have left. 570 01:16:35,087 --> 01:16:40,856 Well, Cadet Gusev? Get going! Attack the enemy's flanks! 571 01:16:41,327 --> 01:16:44,570 This is no time forjokes. The enemy doesn't have a sense of humor 572 01:16:53,607 --> 01:16:59,216 First, some heavy artillery to tear a hole in their lines. 573 01:17:22,087 --> 01:17:24,055 Bastards! 574 01:17:32,567 --> 01:17:35,013 Wait, Gusev! 575 01:17:36,407 --> 01:17:40,173 Gusev, wait! Think of Zoya! 576 01:18:43,447 --> 01:18:48,533 It's over already 577 01:18:52,567 --> 01:18:57,937 We stopped the enemy for one more day. 578 01:19:11,527 --> 01:19:16,772 Moscow - Kremlin 19 October 1941 579 01:19:30,007 --> 01:19:36,128 Comrade Scherbakov, what is the situation in Moscow? 580 01:19:36,287 --> 01:19:40,451 The provocateurs and alarmists are causing panic among the population. 581 01:19:40,807 --> 01:19:43,697 There have been cases of looting 582 01:19:44,847 --> 01:19:46,531 What do you propose? 583 01:19:48,207 --> 01:19:54,772 The Party Committee considers it necessary to declare a state of emergency in Moscow 584 01:19:57,287 --> 01:19:59,574 Good. Write! 585 01:20:01,887 --> 01:20:09,887 It has been decided, that the defense of the capital some 60-70 miles west of Moscow 586 01:20:13,687 --> 01:20:20,855 will be entrusted to General Zhukov, commander of the Western Front 587 01:20:23,887 --> 01:20:30,736 The defense of all access to the city will be led by the head of the Moscow garrison 588 01:20:30,967 --> 01:20:33,174 Lieutenant General Artyemyev. 589 01:20:41,127 --> 01:20:44,051 In order to guarantee the defense of Moscow and end 590 01:20:44,847 --> 01:20:52,652 spy and sabotage activity by provocateurs and other agents of German fascism 591 01:20:53,647 --> 01:20:58,255 the State Defense Committee announces the following: 592 01:20:59,287 --> 01:21:07,287 1. The implementation of a state of emergency in Moscow as of 20 October 1941; 593 01:21:10,967 --> 01:21:18,967 2. Those found violating public order will be subject to military court martial; 594 01:21:21,367 --> 01:21:29,367 Provocateurs, spies and other agents of fascism will be shot on the spot where caught at work 595 01:21:34,927 --> 01:21:38,898 Do you agree with the text? - Yes. 596 01:24:10,527 --> 01:24:14,976 Babushki! You're wasting your time digging ditches! 597 01:24:15,167 --> 01:24:19,092 German tanks will come and you'll see how useless your work is 598 01:24:19,207 --> 01:24:21,255 Perish, you waste of life! 599 01:24:22,087 --> 01:24:28,015 The Germans are in Mozhaisk and are advancing towards Kuntsevo. 600 01:24:28,367 --> 01:24:34,249 By nightfall, they will be in the capital. Run, before it's too late 601 01:24:34,727 --> 01:24:40,211 Provocateur! Seize the bastard! 602 01:24:40,527 --> 01:24:44,976 He's a spy! Give it to him good! 603 01:25:05,687 --> 01:25:07,735 Party Urban Committee. Moscow, 21 October 1941. 604 01:25:08,167 --> 01:25:13,128 The Muscovites are doing everything they can t0 stop the enemy 605 01:25:13,647 --> 01:25:18,096 Moscow's provided the front with twelve militia divisions 606 01:25:19,927 --> 01:25:27,448 In these difficult days, each district committee has managed to organize a communist unit 607 01:25:28,327 --> 01:25:34,289 In fact, a total of 25 complete battalions, mostly communists and komsomols 608 01:25:35,447 --> 01:25:39,736 At this very moment, we're forming these so-called units 609 01:25:39,847 --> 01:25:44,250 the 2nd communist Moscow Division, totaling 15,000 men 610 01:25:44,927 --> 01:25:49,967 Also, in the last few weeks, forty storm battalions have been organized in Moscow 611 01:25:50,767 --> 01:25:54,852 They've already taken their places at the approaches to the city 612 01:25:57,407 --> 01:26:05,407 Another 169 detachments have been put together totaling 7,000 men, for street fighting 613 01:26:08,087 --> 01:26:16,087 In these last days of October alone, the capital's mobilized an additional army of 50,000 men 614 01:26:22,607 --> 01:26:30,607 The defense of the city consists of three lines: first, the Moscow ring road 615 01:26:31,967 --> 01:26:39,374 Second: the Ring of the Gardens and third, Circle "A" and the area south of the Moskva River 616 01:26:43,607 --> 01:26:47,248 Comrade Artiemiev, how's the mining of the bridges going? 617 01:26:51,087 --> 01:26:55,058 We've put 22 tons of explosives under 12 bridges. 618 01:26:56,047 --> 01:26:59,290 An extreme measure, I know. But, in case of the worst 619 01:27:01,207 --> 01:27:06,054 We trust you won't have to resort to such measures 620 01:27:35,087 --> 01:27:38,250 The Battle of Moscow entered its decisive stage. 621 01:27:39,167 --> 01:27:47,167 On 29 October, Guderian's tanks advanced on the left flank of the city, on the Mtsensk-Tula road 622 01:27:49,447 --> 01:27:54,647 incurring huge losses, German troops managed to take and occupy Yasnaya Polyana 623 01:27:59,487 --> 01:28:01,330 Yasnaya Polyana 29 October 1941 624 01:28:07,207 --> 01:28:09,335 Count Tolstoy lived in this shithole? 625 01:28:09,647 --> 01:28:16,690 Yes, General. This is where he lived. It's an historical place 626 01:28:17,327 --> 01:28:19,489 We specifically installed your staff headquarters here. 627 01:28:20,207 --> 01:28:23,416 But if you don't like it, we can throw his crap outside - No, it's fine 628 01:28:51,607 --> 01:28:53,769 This was Leo Tolstoy's bedroom 629 01:28:53,887 --> 01:28:56,458 We thought you might prefer staying here while directing the battle against Tula 630 01:28:57,807 --> 01:29:00,811 Take this old piece of garbage out and bring me my cot! 631 01:29:04,207 --> 01:29:08,098 General, Field Marshal Book's on the line for you 632 01:29:12,407 --> 01:29:17,208 Hello, Field Marshal! Yeah, it's been a difficult day; not very successful 633 01:29:17,727 --> 01:29:19,934 I've concentrated more than 100 tanks in the direction of Tula 634 01:29:20,327 --> 01:29:22,136 They were supposed to take the city from its suburbs 635 01:29:22,727 --> 01:29:25,492 The forward tank units got as far as 2 miles from Tula 636 01:29:25,727 --> 01:29:29,254 but the attempt to take the city by assault failed due to a strong anti-tank defense 637 01:29:30,127 --> 01:29:32,129 We must attack again 638 01:29:34,047 --> 01:29:38,052 Fine. I'll launch two attacks tonight with 80 tanks and motorized infantry 639 01:29:38,567 --> 01:29:40,649 against the southern sector of the city. 640 01:29:42,567 --> 01:29:50,567 Tula must be taken tomorrow so we can continue the advance on Kolomna and Serpujov! 641 01:29:57,727 --> 01:30:01,095 This isn't May and we aren't in France 642 01:30:06,887 --> 01:30:08,332 Tula 643 01:30:58,047 --> 01:31:02,132 Supreme High Command 01 November 1941 644 01:31:06,447 --> 01:31:14,447 We wish to solemnly celebrate the anniversary of the October Revolution in Moscow 645 01:31:15,367 --> 01:31:18,007 and also have a military parade. 646 01:31:19,607 --> 01:31:27,607 What do you think? Will the situation at the front permit us to have these celebrations? 647 01:31:29,767 --> 01:31:33,738 The enemy isn't going to launch a major offensive now 648 01:31:35,167 --> 01:31:42,289 They've suffered heavy losses recently and will need to reinforce their units 649 01:31:42,607 --> 01:31:50,607 To neutralize enemy aircraft, I propose concentrating all the fighters from neighboring fronts 650 01:31:55,887 --> 01:31:59,130 I think, we'll be able to have the parade 651 01:32:07,327 --> 01:32:09,853 General Gromadin, commander of anti-aircraft defense in Moscow 652 01:32:10,367 --> 01:32:16,329 Throughout the day, the enemy tried to reach the capital with 250 bombers from Podolsk 653 01:32:17,127 --> 01:32:25,127 but was repulsed by a thick curtain of anti-aircraft fire and by our fighters 654 01:32:26,247 --> 01:32:29,854 The enemy returned to their bases without achieving their objective. 655 01:32:30,687 --> 01:32:38,687 For now, they're trying to reach the city center by using single planes and squadrons 656 01:32:41,927 --> 01:32:48,287 34 Junkers have been brought down today 657 01:32:50,007 --> 01:32:56,936 What steps will be taken if the enemy launches an air raid on Moscow on 07 November? 658 01:32:57,927 --> 01:33:05,927 Moscow's air space is secure. 550 fighters are on Level One alert status on various airfields 659 01:33:07,887 --> 01:33:15,887 Fascist planes must not be permitted to reach the skies of Moscow on that day! 660 01:33:16,727 --> 01:33:23,292 But in case it were to happen, the parade mustn't be canceled for any reason 661 01:33:24,327 --> 01:33:29,015 It won't happen; we will stop them in their tracks 662 01:33:29,367 --> 01:33:30,766 Fine 663 01:33:45,847 --> 01:33:49,454 Moscow 06 November 1941 664 01:34:06,007 --> 01:34:08,089 German troops are advancing towards Kashira. 665 01:34:08,247 --> 01:34:12,252 The city administration is asking permission to blow up the power plant 666 01:34:12,487 --> 01:34:13,534 Impossible. 667 01:34:13,727 --> 01:34:15,855 The power station at Kashira supplies Moscow 668 01:34:16,287 --> 01:34:20,008 So, tell them they're not to blow up the plant under any circumstances! 669 01:34:20,727 --> 01:34:23,173 We'll send them reinforcements 670 01:34:24,207 --> 01:34:28,178 Don't blow the plant! You'll be personally responsible to make sure it doesn't happen! 671 01:34:28,327 --> 01:34:34,096 Do you not understand? Yeah, reinforcements are coming. Hold tight! 672 01:34:51,207 --> 01:34:54,211 and these people without conscience or honor 673 01:34:54,407 --> 01:34:58,128 who have the morals of animals, have the insolence to demand 674 01:34:58,447 --> 01:35:01,257 the extermination of the great Russian nation 675 01:35:01,927 --> 01:35:03,850 The nation of Plekhanov and Lenin 676 01:35:04,367 --> 01:35:09,089 of Chernyshevsky and Belinsky, of Pushkin and Tolstoy 677 01:35:09,327 --> 01:35:12,376 of Glinka and Tchaikovsky of Gorky and Chekhov 678 01:35:12,687 --> 01:35:15,657 of Sechenov and Pavlov, of Repin and Surikov 679 01:35:16,567 --> 01:35:18,569 of Suvorov and Kutuzov! 680 01:35:19,647 --> 01:35:27,327 The German invaders want a war of extermination with the peoples of the USSR 681 01:35:28,007 --> 01:35:35,414 Very well. If the Germans want a war of extermination, we'll give them one 682 01:35:41,007 --> 01:35:45,376 316th Rifle Division 06 November 1941 683 01:35:47,527 --> 01:35:51,373 Commissar Klochkov is to report to the division commander! 684 01:36:07,647 --> 01:36:09,729 May I enter, Comrade General? 685 01:36:11,327 --> 01:36:17,016 I can't salute you; my cap was blown off my head 686 01:36:17,607 --> 01:36:19,689 The important thing is that you kept your head 687 01:36:25,007 --> 01:36:29,729 Comrade Klochkov, for your firmness and the courage you 688 01:36:30,047 --> 01:36:33,529 displayed in the defense of our capital 689 01:36:35,167 --> 01:36:37,818 the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR 690 01:36:38,047 --> 01:36:40,493 decorates you with the Order of the Red Banner. 691 01:36:41,207 --> 01:36:43,175 I serve the Soviet Union! 692 01:36:49,167 --> 01:36:51,295 Give me the medal! 693 01:36:58,367 --> 01:36:59,937 Why? 694 01:37:00,007 --> 01:37:03,648 According to Russian tradition, one must bathe it before battle 695 01:37:03,727 --> 01:37:06,651 so it's not the last one. Drink! 696 01:37:07,207 --> 01:37:11,053 But I don't drink - Well, this is a good reason to start 697 01:37:11,407 --> 01:37:15,128 Besides, it's also the anniversary of the Revolution 698 01:37:26,567 --> 01:37:28,729 I will get drunk. 699 01:37:31,767 --> 01:37:35,772 It doesn't matter. The Germans won't attack anymore today 700 01:37:47,407 --> 01:37:49,455 Yes, I hear you 701 01:37:50,247 --> 01:37:53,808 Understood. When are the girls coming? 702 01:37:56,927 --> 01:37:58,975 Got it. 703 01:37:59,527 --> 01:38:01,575 They're sending us "Katyushas“ 704 01:38:02,207 --> 01:38:06,098 We've been ordered to put together a special battalion 705 01:38:06,207 --> 01:38:09,689 The General Staff will send the trucks. 706 01:38:10,287 --> 01:38:16,613 Klochkov, you will go as the battalion commissar 707 01:38:18,367 --> 01:38:22,406 Here's my hat; it's a gift. 708 01:38:35,167 --> 01:38:37,295 Here, where the 316th Rifle Division stood guard 709 01:38:37,927 --> 01:38:42,296 on the night of 07 November, a sabotage detachment crossed the front line 710 01:38:42,607 --> 01:38:46,134 Zoya Kosmodemyanskaya was in that detachment 711 01:39:10,167 --> 01:39:13,011 The Germans! A column of trucks! 712 01:39:13,687 --> 01:39:15,769 Quick, everyone to the forest! 713 01:39:36,647 --> 01:39:40,288 Stop! Take a break! 714 01:39:43,407 --> 01:39:45,409 Friends! Listen closely! 715 01:39:46,767 --> 01:39:52,012 I congratulate you on the 24th anniversary of the Great October Revolution 716 01:39:54,767 --> 01:39:57,896 Moscow 07 November 1941 717 01:40:30,327 --> 01:40:33,376 Comrade Commissar! We've arrived. 718 01:40:34,607 --> 01:40:38,453 Moscow! My God! 719 01:40:41,087 --> 01:40:42,896 Commissar! 720 01:40:43,767 --> 01:40:47,897 What is this? Where do you think you are? Line up in formation! 721 01:40:48,087 --> 01:40:51,057 Yes sir! Come along! 722 01:41:29,447 --> 01:41:33,577 Comrade Red Army soldiers and sailors! 723 01:41:35,047 --> 01:41:38,290 Officers and commissars! 724 01:41:39,367 --> 01:41:42,052 Partisans! 725 01:41:43,247 --> 01:41:51,247 The world sees in you the strength needed to annihilate the German invaders. 726 01:41:54,727 --> 01:42:01,497 The enslaved peoples of Europe see their liberators in you 727 01:42:02,487 --> 01:42:08,051 You have a great mission of liberation ahead of you 728 01:42:09,247 --> 01:42:12,774 Be worthy of this mission! 729 01:42:13,727 --> 01:42:20,690 The war that you fight is a war of liberation; a just war. 730 01:42:23,247 --> 01:42:26,410 Scherbakov. How do things look? 731 01:42:27,047 --> 01:42:33,054 Everything is calm. The parade was a complete surprise to the enemy 732 01:42:33,767 --> 01:42:36,657 Good. Continue monitoring! 733 01:42:40,367 --> 01:42:48,367 May this war inspire you with the courageous image of our great ancestors. 734 01:42:49,727 --> 01:42:52,537 Alexandr Nevsky, Dmitri Donskoi 735 01:42:53,207 --> 01:42:56,256 Kuzma Minin, Dmitri Pozharski 736 01:42:56,727 --> 01:43:00,413 Alexander Suvorov, Mikhail Kutuzov. 737 01:43:01,167 --> 01:43:06,810 May the banner of our great Lenin illuminate the way! 738 01:43:07,727 --> 01:43:12,096 Under the banner of Lenin, forward, to victory! 739 01:46:04,887 --> 01:46:09,017 There are clouds in the sky. It rains in the darkness. 740 01:46:09,167 --> 01:46:12,728 Under an old cart, the workers rest. 741 01:46:12,847 --> 01:46:16,294 And you hear them whisper proudly: 742 01:46:16,847 --> 01:46:19,817 "Within four years, this city will be a garden of paradise!“ 743 01:46:21,007 --> 01:46:24,011 Cold causes cramps; there is little to give comfort 744 01:46:24,367 --> 01:46:28,292 They eat a crumb of bread, spoiled by the dampness. 745 01:46:28,567 --> 01:46:32,413 But louder than hunger are the tinkling of the drops, which say 746 01:46:32,687 --> 01:46:36,692 "Within four years, this city will be a garden of paradise!“ 747 01:46:36,767 --> 01:46:41,887 "I know that the city will arise. Yes, the garden will flourish. 748 01:46:42,407 --> 01:46:46,969 "Because in our Soviet land, there are people who can do anything“ 749 01:46:47,607 --> 01:46:49,974 Zoya, recite another piece! 750 01:46:50,247 --> 01:46:52,978 Enough, guys. It's time. 751 01:46:53,807 --> 01:46:58,017 Break's over. When we return, Zoya will recite something else 752 01:46:58,727 --> 01:47:00,491 You stay on guard! 753 01:47:01,127 --> 01:47:03,334 Give me a task! 754 01:47:03,847 --> 01:47:06,168 Only the boys get battle missions. 755 01:47:06,407 --> 01:47:09,536 Difficulties must be shared. Please! 756 01:47:12,607 --> 01:47:16,646 Fine. You will go to Petrischevo and burn the stable 757 01:47:16,927 --> 01:47:19,294 But afterwards, return to the forest right away, understood? 758 01:47:19,727 --> 01:47:21,729 Acknowledged, comrade commander! 759 01:47:51,767 --> 01:47:57,331 Lieutenant Colonel Ruderer, commander - 332nd Regiment 760 01:47:59,207 --> 01:48:00,857 Who are you? 761 01:48:03,447 --> 01:48:05,176 I'm not telling you 762 01:48:06,287 --> 01:48:09,655 Did you set the stable on fire? 763 01:48:12,687 --> 01:48:15,338 Yes, it was me 764 01:48:19,727 --> 01:48:25,211 What was your intention? - To wipe you out 765 01:48:26,167 --> 01:48:30,491 Who sent you? - I'm not saying anything 766 01:48:33,807 --> 01:48:36,811 Where is your unit? 767 01:48:39,447 --> 01:48:41,848 I don't know. 768 01:48:42,567 --> 01:48:47,129 Gentlemen! Do something; and make it fast! 769 01:49:09,847 --> 01:49:12,737 I'll ask you again: Where is your unit? 770 01:49:17,127 --> 01:49:19,209 I won't tell you! 771 01:50:39,487 --> 01:50:45,449 Comrades! Why the sad looks? 772 01:50:47,167 --> 01:50:49,647 I do not fear death. 773 01:50:52,327 --> 01:50:56,810 It's a privilege to die for your people 774 01:51:01,647 --> 01:51:08,849 You will hang me, but I'm not alone 775 01:51:09,567 --> 01:51:13,777 There are 200 million of us; you can't hang us all 776 01:51:18,007 --> 01:51:20,328 They will avenge me. 777 01:51:21,607 --> 01:51:27,296 Goodbye, comrades! Kill the fascists! 778 01:51:27,567 --> 01:51:32,334 Stalin is with us! Stalin will liberate us! 779 01:51:49,447 --> 01:51:54,328 Upon learning of the death of Zoya Kosmodemyanskava 780 01:51:54,407 --> 01:51:59,447 Stalin ordered the soldiers of the Western Front not to take any soldiers or officers 781 01:51:59,527 --> 01:52:04,374 of the 332nd Infantry Regiment prisoner 782 01:52:10,367 --> 01:52:14,247 Orsha 13 November 1941 783 01:52:18,727 --> 01:52:23,255 Gentlemen, today we will address only one question. 784 01:52:23,967 --> 01:52:30,418 Supreme Command wants to know your opinion as to what we should do. 785 01:52:32,007 --> 01:52:37,616 Should the armies entrench themselves, prepare positions and wait for the Spring? 786 01:52:38,487 --> 01:52:44,210 Or should the Winter offensive against Moscow continue? 787 01:52:48,807 --> 01:52:55,008 Freezing cold is expected for the next few days, making it possible, for a certain period 788 01:52:55,287 --> 01:52:58,018 to perform a quick operation in the East 789 01:52:58,287 --> 01:53:04,135 That is, our tanks and trucks will be able to use the roads 790 01:53:04,687 --> 01:53:09,807 I think we need to go over to the defense in the north and south 791 01:53:10,367 --> 01:53:14,497 But in the center, we should deal a final blow to Moscow 792 01:53:14,727 --> 01:53:17,207 and take it before more severe weather arrives 793 01:53:17,727 --> 01:53:22,130 It is indispensable, both militarily and politically, to take Moscow 794 01:53:22,847 --> 01:53:30,847 Marshal Book's opinions coincide with those of the Supreme Command and the Fuehrer 795 01:53:34,687 --> 01:53:37,577 Berlin - Reichschancellery 15 November 1941 796 01:53:37,767 --> 01:53:43,297 Hear the call of the Fuehrer to the German army! 797 01:53:58,687 --> 01:54:03,614 Soldiers! Moscow is before you! 798 01:54:05,287 --> 01:54:11,408 In two years of war, all the capitals of the continent have bowed before you 799 01:54:12,967 --> 01:54:17,052 You have marched through the streets of the best cities 800 01:54:18,407 --> 01:54:20,569 Moscow remains to be one of them 801 01:54:21,607 --> 01:54:25,009 Force it to submit! 802 01:54:26,447 --> 01:54:29,769 Show them the strength of your weapons! 803 01:54:30,247 --> 01:54:32,170 March through their squares! 804 01:54:32,767 --> 01:54:36,806 Taking Moscow will mean the end of the war 805 01:54:37,447 --> 01:54:41,975 Moscow will mark the start of your well-deserved rest 806 01:54:47,727 --> 01:54:52,255 On 15 November, the second offensive against Moscow began 807 01:54:52,367 --> 01:54:57,009 The German High Command launched 74 divisions 808 01:54:57,367 --> 01:54:59,813 with a total of around one million soldiers 809 01:55:00,047 --> 01:55:04,052 11,670 pieces of artillery and mortars; 1,500 tanks. 810 01:55:45,207 --> 01:55:49,292 Alexandrovs song and dance ensemble has arrived. - What? 811 01:55:50,127 --> 01:55:52,733 That's who they sent instead of reinforcements? 812 01:56:11,727 --> 01:56:15,493 Comrade Alexandrov, we are happy to see you. 813 01:56:16,367 --> 01:56:21,407 We came to give a concert at the front 814 01:56:24,247 --> 01:56:28,047 We're already getting concerts. Listen! I can't let you out there. 815 01:56:28,767 --> 01:56:30,212 But that's why we've come! 816 01:56:30,247 --> 01:56:34,013 I can't allow that. You represent the foundation of the entire army 817 01:56:36,207 --> 01:56:39,973 Comrade Major, bring all the phones you can get! 818 01:56:40,447 --> 01:56:43,053 The ensemble will perform by telephone 819 01:56:43,407 --> 01:56:48,049 The soldiers will listen to them and sing along. Good luck! 820 01:57:14,007 --> 01:57:20,731 Arise, vast country, arise for a fight to the death! 821 01:57:22,127 --> 01:57:29,818 Against the dark fascist forces, against the cursed hordes. 822 01:57:30,727 --> 01:57:38,727 Let noble wrath boil over like a wave! 823 01:57:39,287 --> 01:57:46,375 This is the peoples' war; a sacred war! 824 01:57:49,927 --> 01:57:57,254 Battery! Fire! 825 02:00:03,607 --> 02:00:05,689 The Fifth is on the phone. 826 02:00:07,447 --> 02:00:15,447 The enemy is trying to break through to Dubosekovo. Don't let him! 827 02:00:43,287 --> 02:00:44,527 Halt! 828 02:01:05,007 --> 02:01:08,534 Boys! Twenty tanks is nothing! 829 02:01:09,407 --> 02:01:11,853 Less than one per head. 830 02:02:06,407 --> 02:02:09,297 Fire! 831 02:03:28,927 --> 02:03:35,572 You see? 14 out of action! 832 02:04:20,207 --> 02:04:23,575 It seems, it's time to die. 833 02:04:27,167 --> 02:04:29,374 Brothers! 834 02:04:30,087 --> 02:04:33,648 Russia is vast, but there's nowhere to retreat to. 835 02:04:34,007 --> 02:04:36,738 Moscow is behind us 836 02:05:46,567 --> 02:05:48,171 ls Panfiiov still resisting? 837 02:05:48,447 --> 02:05:50,927 They've been defending the highway for 3 days now. 838 02:05:51,207 --> 02:05:53,574 But I don't know if they'll be able to hold out. 839 02:05:54,167 --> 02:06:02,097 They've decorated their division with the Order of the Red Flag 840 02:06:02,967 --> 02:06:05,538 and re-named it the 8th Guard Division 841 02:06:06,167 --> 02:06:10,968 Thank you. I'll pass on the news straight away. I'm sure they'll be thrilled. I'll call them now. 842 02:06:14,727 --> 02:06:17,571 Connect me to General Panfilov! 843 02:06:21,967 --> 02:06:25,210 General Panfilov has been killed -What'?!? 844 02:06:25,847 --> 02:06:28,817 General Panfilov is dead. 845 02:07:15,127 --> 02:07:19,689 Seven armored, three motorized and three infantry divisions 846 02:07:20,207 --> 02:07:22,369 attacked in the direction of Volokolamsk 847 02:07:22,647 --> 02:07:25,730 trying to break the front and enter into Moscow. 848 02:09:15,047 --> 02:09:18,176 Staff HQ of the Western Front 19 November 1941 849 02:09:26,527 --> 02:09:28,291 Comrade Commander! 850 02:09:30,167 --> 02:09:38,167 I came to ask your authorization to withdraw troops to the lstra Line 851 02:09:41,567 --> 02:09:43,968 It's only a matter of six miles 852 02:09:44,287 --> 02:09:48,087 The Istra reservoir and river would be a good line of defense 853 02:09:48,367 --> 02:09:51,007 and would be much more advantageous for us. 854 02:09:51,887 --> 02:09:56,256 The troops have suffered heavy casualties, in both men and materiel 855 02:09:56,527 --> 02:09:59,656 The soldiers won't be able to function with this exhaustion much longer 856 02:10:00,127 --> 02:10:05,418 Give me permission to pull back to the lstra! 857 02:10:09,087 --> 02:10:14,093 To pull back means to retreat, Comrade Rokossovsky 858 02:10:14,567 --> 02:10:20,370 No, not one step back! Resist to the last! 859 02:10:25,007 --> 02:10:27,169 May I go? 860 02:10:30,607 --> 02:10:32,177 Go 861 02:11:00,207 --> 02:11:03,495 Are you sure we will be able to hold Moscow? 862 02:11:06,207 --> 02:11:09,768 I'm asking you this, because I'm very worried 863 02:11:10,927 --> 02:11:15,296 Comrade Zhukov, answer me honestly! 864 02:11:22,967 --> 02:11:27,575 I'm convinced, we'll hold Moscow 865 02:11:29,527 --> 02:11:33,657 But we'll need two armies and at least 200 tanks 866 02:11:34,287 --> 02:11:38,246 Your response calms me quite a bit, Comrade Zhukov 867 02:11:42,927 --> 02:11:47,455 Call the General Staff and give them your demands 868 02:11:47,527 --> 02:11:52,135 The two reserve armies must be placed at your disposal. Your demand isn't unreasonable. 869 02:11:53,207 --> 02:11:56,177 They will be available to you by the end of November 870 02:11:56,567 --> 02:11:59,935 But for now, I can't give you any tanks 871 02:12:03,287 --> 02:12:08,248 Understood. The reserve armies should be concentrated on our flanks. 872 02:12:09,167 --> 02:12:11,090 Farewell, Comrade Stalin. 873 02:12:25,847 --> 02:12:28,453 16th Army HQ 19 November 1941 874 02:12:28,447 --> 02:12:30,927 Zhukov won't accept my plan 875 02:12:32,847 --> 02:12:36,215 I consider my request to pull back behind the lstra to be decisive. 876 02:12:36,887 --> 02:12:42,974 My duty as a commander doesn't permit me to let Zhukoxfls decision go unchallenged 877 02:12:43,167 --> 02:12:45,090 I will appeal his decision. 878 02:12:45,527 --> 02:12:48,451 Prepare a telegram for the head of the General Staff 879 02:12:49,127 --> 02:12:52,415 Write! To Marshal Shaposhnikov 880 02:12:53,167 --> 02:12:56,535 MOSCOW Supreme Command Center 19 November 1941 881 02:12:58,887 --> 02:13:01,458 Rokossovsky requests permission to withdraw 882 02:13:01,567 --> 02:13:03,695 towards the Istra reservoir. 883 02:13:06,487 --> 02:13:09,570 That's six miles closer to Moscow 884 02:13:10,487 --> 02:13:15,493 However, they'll be in a more advantageous position. 885 02:13:16,527 --> 02:13:21,328 Authorize Rokossovskfs request, only if you consider it unavoidable 886 02:13:22,527 --> 02:13:24,495 16th Army Staff HQ 19 November 1941 887 02:13:24,767 --> 02:13:29,136 The Chief of the General Staff has approved your proposal 888 02:13:31,087 --> 02:13:35,615 That's more like it. I should have gone to Comrade Stalin from the beginning. 889 02:13:36,087 --> 02:13:41,730 Write the order for the pullback of the troops to the lstra reservoir line immediately! 890 02:13:47,927 --> 02:13:50,817 To the commander of the 16th Army, Rokossovsky. 891 02:13:53,127 --> 02:13:55,778 Frontline soldiers will take orders only from me! 892 02:13:57,127 --> 02:14:00,415 The order to withdraw to the lstra Reservoir is hereby revoked 893 02:14:04,207 --> 02:14:07,973 I order you to stay in the positions you occupy! Not one step back! 894 02:14:20,727 --> 02:14:22,775 What are we going to do? 895 02:14:29,207 --> 02:14:30,936 Zhukov is right. 896 02:14:31,167 --> 02:14:34,774 You were right, too. You're responsible for your section of the Front. 897 02:14:35,007 --> 02:14:37,897 The only thing he's accomplished with his teletype is to shoulder the responsibility for everything 898 02:14:38,247 --> 02:14:41,251 that happens on every part of the Western Front 899 02:14:42,847 --> 02:14:49,537 I know Zhukov better. We've been friends for over twenty years. 900 02:14:52,247 --> 02:14:56,969 He's assumed a colossal responsibility for the entire Soviet nation 901 02:14:59,887 --> 02:15:06,896 And if it seems he's mistaken, there's one thing you can be sure he's right about: 902 02:15:08,487 --> 02:15:12,731 We cannot retreat a single step. Moscow is behind us. 903 02:15:14,207 --> 02:15:18,531 We must fight till the end 904 02:15:21,127 --> 02:15:23,016 Wolf's Lair 19 November 1941 905 02:15:23,167 --> 02:15:26,057 Field Marshal von Bock is personally directing 906 02:15:26,287 --> 02:15:28,813 the Battle of Moscow from his command post 907 02:15:29,047 --> 02:15:32,369 His display of selfless bravery is giving the needed push to his men 908 02:15:33,447 --> 02:15:37,850 Just as in the Battle of the Marne, a single battalion 909 02:15:38,047 --> 02:15:41,290 can determine the fate of the battle 910 02:15:43,607 --> 02:15:50,695 Tell Bock to halt all frontal assaults and to try and surround Moscow; especially in the north 911 02:15:50,807 --> 02:15:52,889 And that he shouldn't forget the secondary objectives: 912 02:15:52,927 --> 02:15:54,975 Vyazma, Ribinsk and Vologda 913 02:15:56,607 --> 02:15:58,689 Weather permitting 914 02:16:00,807 --> 02:16:03,413 Tell Bock that, in his honor 915 02:16:03,407 --> 02:16:07,810 we plan to give Smolensk the name of Bockburg. 916 02:16:10,527 --> 02:16:16,489 And so, despite huge losses, Army Group Center had to continue its attack on Moscow 917 02:16:17,607 --> 02:16:24,013 There was fierce fighting near Kryukovo; lstra; Naro-Fominsk; and Yakhroma 918 02:16:56,007 --> 02:16:58,931 Next stop: “Red Square" 919 02:17:00,887 --> 02:17:03,811 When's the bus coming? It's running late 920 02:17:04,127 --> 02:17:09,531 It already came. - Let's catch up to it! 921 02:17:38,167 --> 02:17:45,938 Moscow Soviet? Inform Comrade Stalin, that the Germans are in Krasnaya Polyana! 922 02:17:48,407 --> 02:17:50,614 Staff HQ of the 16th Army 24 November 1941 923 02:17:50,727 --> 02:17:54,129 The Supreme Commander asks you to come to the phone 924 02:18:02,047 --> 02:18:10,047 Do you know whether enemy units have appeared in Krasnaya Polyana? 925 02:18:10,927 --> 02:18:15,057 What are you doing to stop the enemy from overrunning the town? 926 02:18:15,407 --> 02:18:23,407 We are aware of the situation. We've sent forces from other sectors of the front there. 927 02:18:24,807 --> 02:18:29,415 Headquarters has arranged to send you reinforcements. 928 02:18:31,607 --> 02:18:35,771 In the morning, Krasnaya Polyana must be retaken! 929 02:19:03,567 --> 02:19:06,730 Field Marshal, heavy artillery's been set up for a bombardment of the Kremlin 930 02:19:07,087 --> 02:19:09,089 Very good, General. 931 02:19:09,367 --> 02:19:13,338 Now, show me Moscow through the binoculars! - By all means! 932 02:20:00,967 --> 02:20:06,053 The Russians will counterattack. We should leave this place. 933 02:20:06,207 --> 02:20:10,610 Yes, but at least, I saw Moscow. 934 02:20:14,727 --> 02:20:18,334 Maybe for the last time. 935 02:20:25,967 --> 02:20:27,969 Army Staff HQ 25 November 1941 936 02:20:39,967 --> 02:20:44,017 Everyone, listen! 937 02:20:47,527 --> 02:20:51,088 Comrades! Brothers! 938 02:20:51,887 --> 02:20:57,257 For our great country, for our Moscow, forward! 939 02:22:41,047 --> 02:22:42,776 Chief of Staff - Western Front 29 November 1941 940 02:22:42,927 --> 02:22:47,535 German troops have been driven out of Dmitrov and pushed back beyond the channel 941 02:22:47,847 --> 02:22:53,775 The time has come to launch a counterattack with the 1st and 10th armies 942 02:22:54,087 --> 02:22:58,729 We'll be able to hit the enemy hard and throw him back from Moscow 943 02:23:00,807 --> 02:23:08,807 Are you sure the enemy is in a critical situation and won't be able to bring up reserves? 944 02:23:12,327 --> 02:23:19,768 The fascists are exhausted. If we don't throw in the 1st and 10th armies now 945 02:23:19,967 --> 02:23:27,967 the enemy will be able to reinforce its troops with new reserves 946 02:23:28,887 --> 02:23:31,174 And then, the situation will really get complicated 947 02:23:31,527 --> 02:23:35,054 The time has come to start the counteroffensive. 948 02:23:36,527 --> 02:23:38,768 I will confer with the General Staff 949 02:23:53,287 --> 02:23:55,369 How do you feel? 950 02:23:56,607 --> 02:24:01,898 Thank you, better. The crisis has passed 951 02:24:04,087 --> 02:24:08,934 Disease is an offensive of microbes. It's like war 952 02:24:09,927 --> 02:24:17,927 When in a crisis, you launch a counterattack and kill the microbes with pills 953 02:24:19,527 --> 02:24:25,216 I have a great reserve of those pills and I'm on the attack 954 02:24:26,247 --> 02:24:28,807 Speaking of war 955 02:24:29,247 --> 02:24:36,608 I must tell you, that Zhukov believes that the crisis on the Western Front is already over 956 02:24:38,247 --> 02:24:44,209 He believes it's time to put the 1st and 10th reserve armies in against the Germans 957 02:24:44,447 --> 02:24:48,133 What's your opinion? - I think, he's right 958 02:24:48,407 --> 02:24:53,095 and it's time to strike back at the Germans and burn their asses. 959 02:24:53,727 --> 02:24:59,575 Understood, Boris Mikhailovich. Get better as quickly as possible! - Thank you, Comrade Stalin 960 02:25:09,647 --> 02:25:13,732 Give the following command: As of today, 29 November 961 02:25:14,287 --> 02:25:22,287 the 1st, 10th and 20th Shock armies will be under Zhukov's command 962 02:25:25,647 --> 02:25:33,647 We should try another attack in the direction of Krasnaya Polyana 963 02:25:35,087 --> 02:25:37,374 It's the shortest way to Moscow. 964 02:25:37,927 --> 02:25:40,646 Ten miles to the river port of Gimki 965 02:25:41,207 --> 02:25:46,168 What do you think? - We have to attack! 966 02:25:47,127 --> 02:25:54,454 Time to crush the last defensive line. The colossus is wobbly. One more strike and it'll fall. 967 02:25:55,407 --> 02:25:58,126 The 7th Armored Corps will launch an attack on 01 December on the Minsk road 968 02:25:58,367 --> 02:26:04,454 Fine. The 20th Army Corps will attack Naro Fominsk on 01 December 969 02:26:10,287 --> 02:26:13,973 Staff HQ of the Western Front 01 December 1941 970 02:26:14,887 --> 02:26:18,812 By dispersing their units on a wide front 971 02:26:19,527 --> 02:26:24,772 and stretching their armored forces on the flanks 972 02:26:25,847 --> 02:26:33,847 the enemy has lost its shock force in its attacks on the access roads to Moscow 973 02:26:38,447 --> 02:26:44,693 Enemy communications are being disrupted by partisan attacks 974 02:26:45,207 --> 02:26:51,294 The large number of German casualties and the bitter resistance of our troops 975 02:26:51,567 --> 02:26:55,413 are having tremendous effects on the Germans' ability to keep fighfing 976 02:26:56,487 --> 02:26:59,411 Our troops, too, have suffered heavy losses. 977 02:26:59,887 --> 02:27:04,893 But they're able to count on the aid of their homeland and retain their combat ability 978 02:27:07,887 --> 02:27:12,370 Intending to take advantage of the favorable situation around Moscow at this moment 979 02:27:13,407 --> 02:27:18,573 Staff HQ of the Western Front has decided to split the Germans in two, starting on 06 December 980 02:27:19,367 --> 02:27:27,367 On 06 December 1941, an historic date, we will begin a counteroffensive. 981 02:27:30,327 --> 02:27:36,414 How will the counteroffensive crush and push back the Germans from Moscow? 982 02:27:37,807 --> 02:27:40,287 How do you think we should attack, comrade generals? 983 02:27:40,567 --> 02:27:48,567 The Western Front doesn't have numerical superiority over the enemy 984 02:27:50,807 --> 02:27:52,855 They're able to draw on more tanks 985 02:27:54,207 --> 02:27:59,498 And that will no doubt be the biggest problem in our attempt to carry out the counteroffensive 986 02:28:01,047 --> 02:28:03,095 Well, your ideas? 987 02:28:09,367 --> 02:28:12,337 We believe it necessary to attack at night 988 02:28:12,807 --> 02:28:20,807 A daytime attack by the infantry against German tanks won't turn out well. They'll be wiped out. 989 02:28:23,487 --> 02:28:25,933 The enemy will have a hard time orienting themselves in the dark 990 02:28:26,167 --> 02:28:29,250 The Germans' superiority in tanks and planes must be reduced to zero 991 02:28:29,607 --> 02:28:32,929 We must prevent them from becoming a part of the battle 992 02:28:33,367 --> 02:28:37,691 We must approach the enemy and force him to fight with us in close combat 993 02:28:38,007 --> 02:28:42,808 With machine guns, sub machine guns, the rifle, hand grenades and even knives. 994 02:28:43,647 --> 02:28:48,858 And the night will prove to be a very reliable and helpful ally 995 02:28:51,207 --> 02:28:55,451 And how will the troops be able to keep their orientation in the night, in unfamiliar territory? 996 02:28:57,487 --> 02:29:00,047 Do you have a lighter? - Of course 997 02:29:03,887 --> 02:29:07,937 We will light two fires in the rear of the battalions 998 02:29:08,567 --> 02:29:13,050 on an axis about half a mile away from one another 999 02:29:14,367 --> 02:29:18,213 If the commanders turn and see the two flames merging 1000 02:29:19,287 --> 02:29:21,415 then they'll know they're going the right way 1001 02:29:21,687 --> 02:29:26,488 If they see they're apart, then they'll know they're going the wrong way 1002 02:29:27,567 --> 02:29:32,858 Good. That'll work 1003 02:29:52,927 --> 02:29:58,297 The enemy's advancing towards Kubinka! 1004 02:29:58,847 --> 02:30:03,216 Eliminate the break in the lines! 1005 02:30:04,647 --> 02:30:06,888 This has to be their last attack 1006 02:30:09,127 --> 02:30:13,337 The date remains unchanged: 06 December 1007 02:30:17,087 --> 02:30:20,136 The 7th Armored Corps attacked in a "rhombus" formation 1008 02:30:20,407 --> 02:30:23,331 a classic, German combat tactic 1009 02:30:23,887 --> 02:30:28,336 In the vanguard, wedged forward, were the heavy Pzkw IV 1010 02:33:15,767 --> 02:33:18,816 My tank army is finished 1011 02:33:52,087 --> 02:33:55,091 Follow me! Forward! 1012 02:33:55,527 --> 02:33:59,054 On 05 December, the Kalinin Front went on the offensive 1013 02:33:59,887 --> 02:34:07,887 On 06 December, at 0600 on the dot, units of the 1st, 20th and 30th armies attacked 1014 02:35:01,327 --> 02:35:06,367 The Red Army's counteroffensive began all along the front from the walls of Moscow 1015 02:35:07,047 --> 02:35:10,574 At dawn, the enemy's defensive line was broken 1016 02:38:16,047 --> 02:38:21,178 On 08 December, the Red Army's left flank also went on the counteroffensive 1017 02:38:21,847 --> 02:38:25,010 G0|ikov‘s 10th Army; Bo|din's 50th Army 1018 02:38:25,407 --> 02:38:28,377 and Be|ov‘s 1st Cavalry Corps. 1019 02:38:55,167 --> 02:38:59,536 Yasnaya Polyana 08 December 1941 1020 02:39:02,607 --> 02:39:05,690 Frederick the Great once said that you had to kill Russian soldiers two times 1021 02:39:05,927 --> 02:39:10,330 and then stab them. Yeah, he recognized his enemy well. 1022 02:39:13,527 --> 02:39:18,135 The Moscow Offensive's failed. All that effort for nothing. 1023 02:39:18,887 --> 02:39:22,573 That, because of the High Commands stubbornness, will lead to a catastrophe 1024 02:39:23,487 --> 02:39:25,967 General, the Fuehrer wishes to speak with you 1025 02:39:32,407 --> 02:39:37,095 Guderian! You will hold at any cost! 1026 02:39:37,527 --> 02:39:41,976 I will send you reinforcements by plane! You can count on it. 1027 02:39:42,607 --> 02:39:45,895 Hold out, no matter what! 1028 02:39:48,687 --> 02:39:50,815 As ordered, my Fuehrer! 1029 02:39:52,487 --> 02:39:57,732 I will not give the order to fight to the end, even if I'm brought before a court martial. My coat 1030 02:39:59,247 --> 02:40:02,808 The Fuehrer doesn't know the real situation 1031 02:40:16,207 --> 02:40:19,893 After suffering heavy losses and having to withdraw continuously 1032 02:40:20,127 --> 02:40:24,689 the Red Army dealt the German fascists a demolishing blow before Moscow 1033 02:40:25,527 --> 02:40:30,169 Outside of Moscow, the Germans lost more than 50,000 men 1034 02:40:30,407 --> 02:40:33,775 1,300 tanks and 2,500 artillery pieces 1035 02:40:35,047 --> 02:40:38,938 The Wehrmacht had never experienced such losses before 1036 02:40:39,327 --> 02:40:43,776 The Germans were pushed back 100 to 180 miles from Moscow 1037 02:41:12,287 --> 02:41:16,053 The Red Army's counteroffensive continued. 1038 02:41:43,687 --> 02:41:45,496 Bravo, Dovator! 1039 02:41:54,167 --> 02:41:56,329 These Guards units are splendid 1040 02:42:01,687 --> 02:42:06,329 During the counteroffensive, the Red Army liberated more than 11,000 localities 1041 02:42:07,087 --> 02:42:13,891 Among them, the cities of Kalinin, Klin, Solnechnogorsk, Staritsa, Volokolamsk 1042 02:42:14,007 --> 02:42:20,936 Mozhaisk, Borovsk, Yugnov, Maloyaroslavets, Kaluga, Sujinichi. 1043 02:42:40,927 --> 02:42:45,967 We will not fall upon Bock for failing to fulfill his mission in Operation Barbarossa 1044 02:42:46,887 --> 02:42:50,016 But to retreat now, of all times! 1045 02:42:50,887 --> 02:42:54,175 Who gave the order to pull back from Moscow? 1046 02:42:55,127 --> 02:42:58,449 Get Bock back here! He's relieved of his command! 1047 02:42:59,847 --> 02:43:03,090 We'll put Kluege in his place 1048 02:43:07,007 --> 02:43:10,250 Call Guderian! He's to report to me immediately! 1049 02:43:11,647 --> 02:43:18,576 Hitler removed Brauchitsch, Bock, Leeb, Rundstedt; Hepner; Roth; Guderian 1050 02:43:18,847 --> 02:43:23,489 and 35 other generals were replaced by Hitler 1051 02:43:26,447 --> 02:43:34,447 On 16 December 1941, Stalin received a note from the President of the United States 1052 02:43:35,567 --> 02:43:37,171 Roosevelt wrote: 1053 02:43:37,447 --> 02:43:41,452 "| want to tell you of the great enthusiasm for the victories 1054 02:43:41,927 --> 02:43:46,615 “of your armies in the defense of that great nation.“ 1055 02:44:18,047 --> 02:44:23,895 We hear the echo of the distant parade 1056 02:44:24,727 --> 02:44:31,087 We imagine the routes of the last attack. 1057 02:44:31,847 --> 02:44:38,207 You are my hope, you are my joy. 1058 02:44:38,407 --> 02:44:44,938 You are in my heart, beloved Moscow. 1059 02:44:45,447 --> 02:44:51,454 Our victory was earned honestly 1060 02:44:51,887 --> 02:44:57,417 Faithful to our sacred homeland 1061 02:44:58,127 --> 02:45:04,055 In each new house, in each new song 1062 02:45:04,687 --> 02:45:10,456 Remember the fallen in Moscow. 1063 02:45:25,007 --> 02:45:33,007 In the Battle of Moscow the troops distinguished themselves under the leadership of 1064 02:45:36,327 --> 02:45:38,011 General Zhukov 1065 02:45:38,327 --> 02:45:40,091 General Koniev 1066 02:45:40,447 --> 02:45:45,408 Lieutenant-General Artyemiev and Boldin 1067 02:45:45,727 --> 02:45:53,727 Golikov, Golubev, Efremov, Zajarkin, Kuznetsov, Rokos- sovsky, Govorov, Lelushenko 1068 02:45:59,567 --> 02:46:07,567 Akimenko, Beloborodov, Beryezin, Lebedenko, Mironov, Panfilov, Petrov, Siiasov 1069 02:46:11,367 --> 02:46:19,367 Smirnov, Tarasov, Shvetsov, Erastov; Griaznov, Karamyshev, Korotkov 1070 02:46:20,567 --> 02:46:27,132 Lizyukov, Martirosian, Miroshnichenko, Mijailov, Naumov, Polosujin 1071 02:46:27,407 --> 02:46:34,814 Sviridov, Chanohibadze, Chernyshev; Katukov, Hetman, Rotmistrov 1072 02:46:38,127 --> 02:46:46,127 Kiriohenko, Sajno; Lavrinenko; Zhuravliov; Belov, Dovator; Golovanov, Kravchenko 1073 02:47:02,447 --> 02:47:10,447 Sbytov, Klimov; Bezvierjov, and Chistiakov 1074 02:47:16,727 --> 02:47:22,848 Eternal glory to the fallen heroes in the fighting for 1075 02:47:23,567 --> 02:47:26,567 the freedom and independence of our country 97230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.