All language subtitles for Baki TG 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,080 --> 00:02:17,040 "The Right to Fight Him" 2 00:02:20,190 --> 00:02:24,430 Five matches remain in the first round! Now for Match 12! 3 00:02:24,430 --> 00:02:26,360 The two titans are present! 4 00:02:26,360 --> 00:02:28,300 In the Seiryu corner... 5 00:02:28,300 --> 00:02:32,200 Brazilian Jujutsu Sergio Silva ...Brazilian jujutsu, Sergio Silva! 6 00:02:32,200 --> 00:02:32,600 And his opponent, in the Byakko corner... Brazilian Jujutsu Sergio Silva 7 00:02:32,600 --> 00:02:34,970 And his opponent, in the Byakko corner... Pit Fighting Jack Hammer Brazilian Jujutsu Sergio Silva 8 00:02:34,970 --> 00:02:38,870 ...Canadian pit fighter, Jack Hammer! Pit Fighting Jack Hammer Brazilian Jujutsu Sergio Silva 9 00:02:39,110 --> 00:02:41,310 A pit fighter, eh? 10 00:02:41,310 --> 00:02:45,210 Must be a professional brawler here for the money... 11 00:02:46,850 --> 00:02:53,220 Not once in its history has Brazilian jujutsu ever lost to another style. 12 00:02:53,220 --> 00:02:57,990 Exactly how will it fare against the Canadian pit fighter? 13 00:03:06,540 --> 00:03:09,000 To your positions! 14 00:03:11,110 --> 00:03:15,070 The fight's about to begin! 15 00:04:03,430 --> 00:04:05,760 What am I-- 16 00:04:05,760 --> 00:04:09,750 Y-you tryin' start something?! 17 00:04:15,670 --> 00:04:20,110 Am I afraid...? After seeing him for the first time?! 18 00:04:20,110 --> 00:04:21,880 What the hell...?! 19 00:04:21,880 --> 00:04:23,810 Begin! 20 00:04:36,390 --> 00:04:38,150 Damn...! 21 00:05:08,320 --> 00:05:09,980 He's got him now! 22 00:05:15,260 --> 00:05:16,600 What?! 23 00:05:18,730 --> 00:05:21,140 I- I can't move! 24 00:05:21,140 --> 00:05:24,800 T-that fighter's no pushover! 25 00:05:50,830 --> 00:05:52,300 Is this for real? 26 00:05:52,300 --> 00:05:54,470 His tackle... 27 00:05:54,470 --> 00:05:56,270 ...is being broken...! 28 00:06:43,150 --> 00:06:45,520 Damn...! 29 00:06:45,520 --> 00:06:47,550 Match over! 30 00:06:51,130 --> 00:06:53,630 U-unbelievable...! 31 00:06:53,630 --> 00:06:58,400 The everything-goes rule should've given Brazilian jujutsu a big edge, 32 00:06:58,400 --> 00:07:00,640 but it took only one hit...! 33 00:07:00,640 --> 00:07:03,840 Just one hit from the Canadian brawler...! 34 00:07:03,840 --> 00:07:07,640 The outcome literally was up in the air! 35 00:07:07,640 --> 00:07:10,410 Unbelievable... 36 00:07:10,410 --> 00:07:14,470 To think that he was THIS good...! 37 00:07:16,250 --> 00:07:17,980 Yu-- 38 00:07:22,890 --> 00:07:25,260 What are you doing, Yujiro?! 39 00:07:33,740 --> 00:07:35,670 I-it's the Ogre! 40 00:07:35,670 --> 00:07:38,010 Oh, man! It's Hanma Yujiro! 41 00:07:38,010 --> 00:07:40,210 W-what's he doing?! 42 00:07:40,210 --> 00:07:46,380 Can't really expect him to hold back after seeing a fight like that... 43 00:07:46,380 --> 00:07:48,210 Damn him...! 44 00:08:06,370 --> 00:08:08,530 That body... 45 00:08:10,310 --> 00:08:14,510 You're willing to sacrifice tomorrow to win? 46 00:08:14,510 --> 00:08:17,140 You're not? 47 00:08:19,310 --> 00:08:23,650 You would sacrifice victory for a long life? 48 00:08:23,650 --> 00:08:26,140 Interesting...! 49 00:08:44,810 --> 00:08:51,580 Who the HELL gave you permission to fight Yujiro?! Huh?! 50 00:08:53,010 --> 00:08:55,450 Huh? When did he-- 51 00:08:55,450 --> 00:08:57,350 That Baki... 52 00:08:57,350 --> 00:08:59,450 Such recklessness...! 53 00:08:59,450 --> 00:09:00,520 Baki-kun... 54 00:09:00,520 --> 00:09:06,120 Do you really think YOU have the right to fight this man?! 55 00:09:09,800 --> 00:09:15,040 Despite knowing you could not win, you have stood before me. 56 00:09:15,040 --> 00:09:17,640 My hat goes off to you for your bravery. 57 00:09:17,640 --> 00:09:19,830 Say what?! 58 00:09:23,980 --> 00:09:26,980 Damn you...! 59 00:09:26,980 --> 00:09:30,110 I have just one thing to tell you. 60 00:09:36,320 --> 00:09:43,320 The right to fight Hanma Yujiro is not yours alone. 61 00:09:47,370 --> 00:09:49,390 Hold on...! 62 00:09:51,440 --> 00:09:53,500 Move! 63 00:09:59,110 --> 00:10:04,110 Now that the kid's done buttin' in with his nonsense... 64 00:10:06,820 --> 00:10:08,760 ...let's continue. 65 00:10:40,120 --> 00:10:42,210 Huh...? 66 00:10:44,460 --> 00:10:48,030 Wouldn't have known without being told! 67 00:10:48,030 --> 00:10:51,430 He has the right, alright! 68 00:10:56,710 --> 00:10:58,900 Damn him...! 69 00:11:01,540 --> 00:11:04,070 Baki-kun! Are you okay?! 70 00:11:09,320 --> 00:11:12,450 Are you all right, Baki-kun? 71 00:11:12,450 --> 00:11:13,720 Amanai... 72 00:11:13,720 --> 00:11:18,060 Here, use this. Go on, now. 73 00:11:21,400 --> 00:11:26,860 Oh, my. Please don't give me such a dreadful look, Baki-kun. 74 00:11:30,310 --> 00:11:32,810 Amanai Yu... 75 00:11:32,810 --> 00:11:35,400 The man HE brought...! 76 00:11:36,650 --> 00:11:40,140 Well... Time to show them... 77 00:11:58,170 --> 00:12:03,000 Round 1, Match 13, D Block Fight #1! 78 00:12:03,000 --> 00:12:05,440 Entering from the Byakko corner 79 00:12:05,440 --> 00:12:09,510 is a Shoot Wrestling man who welcomes punches, kicks, AND grabs... 80 00:12:09,510 --> 00:12:11,180 is a Shoot Wrestling man who welcomes punches, kicks, AND grabs... Shoot Wrestling Yamamoto Minoru 81 00:12:11,180 --> 00:12:17,210 ...Yamamoto Minoru! Shoot Wrestling Yamamoto Minoru 82 00:12:17,320 --> 00:12:18,790 Alright! 83 00:12:18,790 --> 00:12:21,790 Calm yourself. 84 00:12:21,790 --> 00:12:23,460 This is no big deal. 85 00:12:23,460 --> 00:12:27,720 I'm simply going to show them a perfected martial art. 86 00:12:30,570 --> 00:12:35,840 And from the Seiryu corner comes... 87 00:12:35,840 --> 00:12:40,540 ...a unique fighter whose entrance was decided at the last second! 88 00:12:40,540 --> 00:12:45,980 Amanai Martial Arts Amanai Yu Amanai Martial Arts, Amanai Yu! 89 00:12:46,280 --> 00:12:50,620 Amanai Martial Arts? You gotta be kidding me. 90 00:12:51,850 --> 00:12:54,390 Amanai was specially allowed to enter 91 00:12:54,390 --> 00:12:57,530 at the recommendation of THE Hanma Yujiro! 92 00:12:57,530 --> 00:13:00,300 He's a fighter with the Ogre's own endorsement! 93 00:13:00,300 --> 00:13:04,960 Just what kind of battle will he show us?! 94 00:13:06,270 --> 00:13:09,670 Aside from the use of weapons, everything goes! 95 00:13:13,010 --> 00:13:18,140 With those long limbs of his, I can see him mostly using-- 96 00:13:19,310 --> 00:13:20,880 --strike attacks! 97 00:13:20,880 --> 00:13:23,250 It's all over once I grab him... 98 00:13:28,520 --> 00:13:30,960 To your positions! 99 00:13:40,600 --> 00:13:43,170 Please go easy on me... 100 00:13:43,170 --> 00:13:47,110 Geez, what a weirdo... 101 00:13:47,110 --> 00:13:50,570 What a decorous man indeed... 102 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 What are you thinking...?! 103 00:14:10,130 --> 00:14:15,070 Is that the look of a man about to fight?! 104 00:14:15,070 --> 00:14:20,580 Can a guy like him really even fight...? 105 00:14:20,580 --> 00:14:23,440 Now we wait and see...! 106 00:14:23,440 --> 00:14:26,350 Mitsunari. 107 00:14:26,350 --> 00:14:29,550 Pay close attention to Amanai Yu. 108 00:14:29,550 --> 00:14:30,950 Yujiro...? 109 00:14:30,950 --> 00:14:36,020 You'll get to see the true essence of the martial arts. 110 00:14:36,020 --> 00:14:37,960 Begin! 111 00:15:21,000 --> 00:15:23,370 Point J. All clear. 112 00:15:24,940 --> 00:15:27,000 Point K. All clear. 113 00:16:10,720 --> 00:16:14,120 That's a lovely neckerchief, Miss. 114 00:16:15,520 --> 00:16:19,590 Allow me to carry your things. 115 00:16:19,590 --> 00:16:22,890 T-thanks, Mr. Amanai! 116 00:16:31,610 --> 00:16:33,440 Love? 117 00:16:33,440 --> 00:16:40,110 That's right. Love is essential to continued victory. 118 00:16:40,110 --> 00:16:45,620 Sensing beforehand what the other person wants, then giving it to them. 119 00:16:45,620 --> 00:16:49,890 This, you can't do without love. 120 00:16:49,890 --> 00:16:54,260 Sensing beforehand what your fighting opponent least wants, 121 00:16:54,260 --> 00:16:57,100 and then moving early... 122 00:16:57,100 --> 00:17:00,740 This, too, can only be done because of love. 123 00:17:00,740 --> 00:17:02,840 In other words... 124 00:17:02,840 --> 00:17:05,470 Delighting and defeating... 125 00:17:05,470 --> 00:17:07,840 ...are two sides of the same coin! 126 00:17:07,840 --> 00:17:09,980 Yo, President. 127 00:17:09,980 --> 00:17:13,350 Yes, Mr. Hanma? 128 00:17:14,180 --> 00:17:17,640 I'm borrowing this boy for a bit. 129 00:17:32,800 --> 00:17:35,170 What a jump...! 130 00:17:39,110 --> 00:17:41,170 H-he's floating! 131 00:17:55,920 --> 00:18:00,700 What hangtime...! His jumps and kicks are ultra first-class! 132 00:18:00,700 --> 00:18:02,750 But... 133 00:18:06,100 --> 00:18:10,270 ...the instant he kicks me, all I have to do is grab his leg! 134 00:18:10,270 --> 00:18:13,570 Once I have him in a joint hold, he's all mine! 135 00:18:13,570 --> 00:18:16,100 Bring it on, sissy! 136 00:18:18,410 --> 00:18:19,680 Here it comes! 137 00:18:22,980 --> 00:18:24,050 He disappeared! 138 00:18:24,050 --> 00:18:25,990 Yamamoto! Above! 139 00:18:25,990 --> 00:18:27,390 What?! 140 00:18:34,260 --> 00:18:37,160 He's continually kicking from mid-air...! 141 00:18:38,100 --> 00:18:40,870 Smart bastard... 142 00:18:40,870 --> 00:18:43,040 C-come again...? 143 00:18:43,040 --> 00:18:48,530 Yamamoto'll probably realize it soon too, but it's too late now... 144 00:18:52,050 --> 00:18:55,210 How can I block those kicks...?! 145 00:19:05,930 --> 00:19:08,700 Hit 'im, Yamamoto! 146 00:19:08,700 --> 00:19:11,290 I know! But...! 147 00:19:18,240 --> 00:19:20,260 I can't fight back...! 148 00:19:22,810 --> 00:19:26,210 And Yamamoto has good balance, too...! 149 00:19:46,230 --> 00:19:49,230 What's he doing?! The guy's already-- 150 00:20:06,120 --> 00:20:11,110 S-s-stop it...! 151 00:20:12,130 --> 00:20:14,530 That's enough! 152 00:20:14,530 --> 00:20:17,730 Match over! 153 00:20:45,530 --> 00:20:47,890 He's all yours. 154 00:20:53,430 --> 00:20:59,040 How does one even begin to put this into words...? 155 00:20:59,040 --> 00:21:03,030 Wasn't TOO bad for an opener... 156 00:21:05,610 --> 00:21:07,840 Amanai Yu... 157 00:21:17,460 --> 00:21:20,900 The man with my dad's approval...! 158 00:21:20,900 --> 00:21:23,560 W-what just happened?! 159 00:21:23,560 --> 00:21:27,940 Amanai literally gave Yamamoto the boot... 160 00:21:27,940 --> 00:21:31,810 ...and won with just some mid-air kicks! 161 00:21:31,810 --> 00:21:35,680 Has there ever been such a fight before?! 162 00:21:35,680 --> 00:21:38,850 It's no wonder Hanma Yujiro endorses him! 163 00:21:38,850 --> 00:21:42,340 He literally is a heaven-sent child of a demon! 164 00:21:44,750 --> 00:21:50,710 Yes, now I see VERY well why the Ogre likes you so much. 165 00:21:52,230 --> 00:21:56,660 That was one cold-blooded stunt you pulled... 166 00:21:56,660 --> 00:21:59,760 Well, time to get going! 167 00:23:56,120 --> 00:23:58,320 There are men. 168 00:23:58,320 --> 00:24:06,460 Men who scrape, polish, perfect, and continually seek out their lives, 169 00:24:06,460 --> 00:24:10,730 even if it is a never-ending path. 170 00:24:10,730 --> 00:24:15,070 A legend is about to be reborn. 171 00:24:15,070 --> 00:24:19,800 Next Episode- "Master" 12158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.