All language subtitles for Baki TG 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,370 --> 00:02:05,840 Have you ever handled nitroglycerin? 2 00:02:05,840 --> 00:02:09,840 Yes. I've handled dangerous substances before. 3 00:02:09,840 --> 00:02:13,910 Making contact with him is very much the same. 4 00:02:13,910 --> 00:02:17,250 The instant you give it a shock... 5 00:02:17,250 --> 00:02:17,910 ...BOOM! 6 00:02:22,190 --> 00:02:26,360 Listen. Be as careful as you possibly can. 7 00:02:26,360 --> 00:02:33,530 As you would with nitro, a missile fuse, or a hysterical woman in bed... 8 00:02:36,770 --> 00:02:39,760 May I ask something, Commander? 9 00:02:40,810 --> 00:02:42,140 Go ahead. 10 00:02:42,140 --> 00:02:45,610 We're the biggest and the best in the world, 11 00:02:45,610 --> 00:02:50,480 so why are we so nervous about one guy who isn't even an emissary? 12 00:02:50,480 --> 00:02:53,450 It makes absolutely no sense. 13 00:02:56,220 --> 00:02:58,060 Here's an example. 14 00:02:58,060 --> 00:03:02,660 Let's say a man is watching TV one Sunday afternoon. 15 00:03:02,660 --> 00:03:07,000 The image of the president's face happens to get on his nerves, 16 00:03:07,000 --> 00:03:10,740 so he leaves his house to go beat him up. 17 00:03:10,740 --> 00:03:14,970 Do you think this man's plan would succeed? 18 00:03:14,970 --> 00:03:18,880 If he were the Invisible Man, or... 19 00:03:18,880 --> 00:03:24,380 It's possible, for the man we're about to meet! 20 00:03:24,380 --> 00:03:28,350 I repeat, this is no joke or exaggeration. 21 00:03:28,350 --> 00:03:32,390 Meet him with utmost caution! 22 00:03:32,390 --> 00:03:33,580 Yes, sir! 23 00:03:34,860 --> 00:03:40,860 "Advent of the Ogre" 24 00:03:56,710 --> 00:03:59,270 W-we're here...! 25 00:04:01,720 --> 00:04:05,220 Just over three hours from Hawaii... 26 00:04:05,220 --> 00:04:07,620 Fast, indeed... 27 00:04:15,270 --> 00:04:20,640 We're the ultimate crack unit! We can't let a single man mock us! 28 00:04:20,640 --> 00:04:26,580 I WILL open your eyes! I survived a storm of missiles on the battle-- 29 00:04:31,380 --> 00:04:33,470 You in charge? 30 00:04:35,890 --> 00:04:39,320 Take me to Korakuen, on the double! 31 00:04:40,220 --> 00:04:43,280 Y-yes, sir! 32 00:05:00,280 --> 00:05:02,580 You don't like my way of doing things? 33 00:05:02,580 --> 00:05:07,220 Do you take pleasure in pulverizing opponents who can't fight back? 34 00:05:07,220 --> 00:05:10,690 There are no referees in this arena. 35 00:05:10,690 --> 00:05:13,090 Fighting here means-- 36 00:05:13,090 --> 00:05:15,460 So what're you gonna do? 37 00:05:15,460 --> 00:05:19,030 Maybe you are the underground arena champion or whatever, 38 00:05:19,030 --> 00:05:24,590 but I'd prefer it if you postponed your novice fighting theory for later. 39 00:05:43,890 --> 00:05:50,230 Orochi Katsumi is mine. Who said you could have a piece of him?! 40 00:05:50,230 --> 00:05:53,530 Those sound like fighting words... 41 00:06:06,580 --> 00:06:09,200 A lovely smell... 42 00:06:10,110 --> 00:06:16,920 Ladies and gentlemen! Match 9 of Round 1 will now begin! 43 00:06:16,920 --> 00:06:17,250 In the Seiryu corner! 44 00:06:17,250 --> 00:06:19,190 In the Seiryu corner! Pro Boxing Ian McGregor 45 00:06:19,190 --> 00:06:23,460 "The boxing heavyweight champ is the strongest man alive..." Pro Boxing Ian McGregor 46 00:06:23,460 --> 00:06:30,670 To prove this, the world champion has entered the tournament... Pro Boxing Ian McGregor 47 00:06:30,670 --> 00:06:33,160 ...Ian McGregor! Pro Boxing Ian McGregor 48 00:06:33,500 --> 00:06:36,370 And his opponent, in the Byakko corner! Taekwondo Li Moko 49 00:06:36,370 --> 00:06:40,410 A blazing tiger from the Marines has come ashore! Taekwondo Li Moko 50 00:06:40,410 --> 00:06:44,180 Taekwondo's #1, Li Moko! Taekwondo Li Moko 51 00:06:44,180 --> 00:06:45,050 Taekwondo's #1, Li Moko! 52 00:06:45,050 --> 00:06:49,050 What's this?! The stare-down has already begun! 53 00:06:49,050 --> 00:06:53,890 But Li Moko is wholly unfazed by the world champ! 54 00:06:53,890 --> 00:06:55,920 Begin! 55 00:06:59,560 --> 00:07:01,760 They hit each other at the same time! 56 00:07:06,570 --> 00:07:10,340 He only grazed me and I'm dizzy...! 57 00:07:10,340 --> 00:07:14,800 Unfortunately, I have no intention of having a punch-out with you! 58 00:07:20,580 --> 00:07:22,280 Champ! 59 00:07:44,110 --> 00:07:49,980 Damn, McGregor's gettin' wailed on out there... 60 00:07:49,980 --> 00:07:54,850 That Marine has full knowledge of a boxer's danger zones... 61 00:07:55,990 --> 00:07:57,750 Shinogi... 62 00:07:57,750 --> 00:08:00,590 Look. 63 00:08:00,590 --> 00:08:04,960 In boxing, you basically fight an opponent directly in front of you. 64 00:08:04,960 --> 00:08:09,330 In other words, your attacks are limited to an area within your reach 65 00:08:09,330 --> 00:08:13,470 that is only several dozen cubic centimeters in size. 66 00:08:13,470 --> 00:08:18,340 I get it! By attacking just a few centimeters outside of that zone...! 67 00:08:18,340 --> 00:08:23,140 Yes. You can attack without fear of reprisal! 68 00:08:27,320 --> 00:08:31,720 Champ! That's enough! Stop! 69 00:08:31,720 --> 00:08:35,590 Uh oh! McGregor has his back to the wall! 70 00:08:39,430 --> 00:08:42,170 Hurts, doesn't it? 71 00:08:42,170 --> 00:08:44,940 I bet you never had your legs attacked before... 72 00:08:44,940 --> 00:08:49,640 I'm sure you realize that my next attack to them will... 73 00:08:49,640 --> 00:08:52,980 ...put you out of commission! 74 00:08:52,980 --> 00:08:54,970 Victory is mine! 75 00:09:19,040 --> 00:09:23,270 Smart. By using the fence as footing... 76 00:09:23,270 --> 00:09:28,110 ...he was able to draw his enemy into his attack zone. 77 00:09:28,110 --> 00:09:31,010 Match over! 78 00:09:37,020 --> 00:09:39,250 W-what...?! 79 00:09:45,460 --> 00:09:47,960 Yujiro...! 80 00:09:47,960 --> 00:09:50,530 Stop! 81 00:09:50,530 --> 00:09:53,240 Yujiro! 82 00:09:53,240 --> 00:09:58,880 T-this tournament is my dearest desire! 83 00:09:58,880 --> 00:10:04,750 Please! Please leave quietly today! Please don't destroy my dream...! 84 00:10:04,750 --> 00:10:07,650 Don't get the wrong idea. 85 00:10:07,650 --> 00:10:10,590 I'm here to watch. 86 00:10:10,590 --> 00:10:12,220 But... 87 00:10:12,220 --> 00:10:14,620 ...even though I'm not fighting... 88 00:10:14,620 --> 00:10:18,900 ...this tournament is meant to name the world's strongest. 89 00:10:18,900 --> 00:10:21,900 If you haven't lined up... 90 00:10:21,900 --> 00:10:25,470 ...truly worthy fighters... 91 00:10:25,470 --> 00:10:30,630 ...then those unworthy ones... 92 00:10:33,880 --> 00:10:36,070 ...must be eliminated! 93 00:10:43,520 --> 00:10:46,050 I know you're there, Amanai. 94 00:10:58,100 --> 00:11:01,430 He let him slap him...?! 95 00:11:18,590 --> 00:11:23,230 Why is this the only way you can ever do things?! 96 00:11:23,230 --> 00:11:25,030 Get a doctor! Quickly! 97 00:11:25,030 --> 00:11:26,790 R-right! 98 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 I can't believe you... 99 00:11:30,500 --> 00:11:34,440 I acknowledge and respect your ability as a fighter...! 100 00:11:34,440 --> 00:11:36,740 But! 101 00:11:36,740 --> 00:11:40,340 You have absolutely no concept of others' pain! 102 00:11:40,340 --> 00:11:44,210 I HATE that about you! 103 00:11:45,820 --> 00:11:51,080 If you'd like, I can let you understand pain right here! 104 00:11:57,160 --> 00:11:59,960 Mitsunari. 105 00:11:59,960 --> 00:12:05,140 This is Amanai Yu. He has my endorsement. 106 00:12:05,140 --> 00:12:08,300 I'm entering him into the tournament. 107 00:12:12,040 --> 00:12:15,480 Hanma Yujiro personally brought you here... 108 00:12:15,480 --> 00:12:22,420 And I'm even more interested in you seeing as you slapped THE Ogre! 109 00:12:22,420 --> 00:12:27,390 Very well! I will permit you to enter the tournament! 110 00:12:27,390 --> 00:12:29,720 Thank you... 111 00:12:31,660 --> 00:12:40,270 In the Byakko corner, undefeated biker gang leader, Shiba Chiharu! Biker Gang Shiba Chiharu 112 00:12:40,270 --> 00:12:44,300 Biker Gang Shiba Chiharu 113 00:12:44,970 --> 00:12:50,350 It's the red jacket from his legendary 100-man slaughter in Yokohama! 114 00:12:50,350 --> 00:12:52,580 That's the mystical suicide outfit! 115 00:12:52,580 --> 00:12:57,450 This jacket is supposedly only bestowed upon Yokohama's strongest, 116 00:12:57,450 --> 00:13:02,260 and its fearless red color comes from the blood and sweat of men! 117 00:13:05,730 --> 00:13:05,960 All-Japan Judo Hatanaka Kohei 118 00:13:05,960 --> 00:13:10,930 And his opponent, in the Seiryu corner, the All-Japan Judo star... All-Japan Judo Hatanaka Kohei 119 00:13:10,930 --> 00:13:14,630 ...Hatanaka Kohei! All-Japan Judo Hatanaka Kohei 120 00:13:15,340 --> 00:13:22,050 Yo, judo dude. I'm totally gonna show you what a REAL badass is! 121 00:13:22,050 --> 00:13:24,910 Come at me with everything ya got! 122 00:13:24,910 --> 00:13:28,850 Or else I'll kill yer sorry ass! 123 00:13:30,390 --> 00:13:32,180 Begin! 124 00:13:33,860 --> 00:13:36,130 Come on! Come on! Come on! 125 00:13:36,130 --> 00:13:39,060 Shiba kicks! But he's clearly an amateur! 126 00:13:39,060 --> 00:13:42,120 Oh! He gets thrown into the air...! 127 00:13:48,570 --> 00:13:53,240 What's this?! Shiba couldn't break his fall! 128 00:13:53,240 --> 00:13:56,110 Or did he not even try to?! 129 00:13:59,250 --> 00:14:00,740 Come on... 130 00:14:02,390 --> 00:14:06,010 Is... that all...? 131 00:14:16,000 --> 00:14:19,270 Done already? 132 00:14:19,270 --> 00:14:22,570 You're too soft! 133 00:14:28,380 --> 00:14:30,310 C- Chiharu-san! 134 00:14:30,310 --> 00:14:32,480 He snapped it! 135 00:14:32,480 --> 00:14:38,960 Hatanaka has demolished Shiba's left arm! 136 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 Shiba-kun... Just give up! 137 00:14:41,960 --> 00:14:44,890 Things will only get worse from here on out. 138 00:14:44,890 --> 00:14:47,330 Say what?! 139 00:14:47,330 --> 00:14:51,770 My next attack will focus on your left arm! 140 00:14:51,770 --> 00:14:55,640 And then I will break your right arm as well! 141 00:14:55,640 --> 00:14:57,770 Are you going to continue anyway?! 142 00:14:59,640 --> 00:15:02,810 I-is he forfeiting the match...? 143 00:15:03,810 --> 00:15:06,550 C- Chiharu-san...! 144 00:15:06,550 --> 00:15:13,190 'Kay, guys! Lemme show ya what a REAL badass is! 145 00:15:13,190 --> 00:15:15,560 Pay attention now! 146 00:15:37,450 --> 00:15:40,980 Hey! Judo dude! 147 00:15:40,980 --> 00:15:46,680 I saved ya the trouble! Howdya like it?! 148 00:15:48,290 --> 00:15:52,130 Ya wanted to bust my right arm too, right...? 149 00:15:54,900 --> 00:15:58,730 Then be my guest! 150 00:16:00,340 --> 00:16:05,240 Whoa! Shiba smashed his face into Hatanaka's head! 151 00:16:05,240 --> 00:16:07,900 You ARE soft...! 152 00:16:14,080 --> 00:16:16,550 Quit yer damn wobblin'! 153 00:16:35,810 --> 00:16:37,710 Match over! 154 00:16:37,710 --> 00:16:41,070 Shut the hell up! Let go! 155 00:16:44,480 --> 00:16:50,750 Chief Shiba Chiharu comes out on top of this unique showdown! 156 00:16:50,750 --> 00:16:51,890 What's this?! 157 00:16:51,890 --> 00:16:56,520 The tattoo on his back is of a three-headed dragon! 158 00:16:58,700 --> 00:17:02,830 Our burdens are way different, ass! 159 00:17:11,340 --> 00:17:14,100 You alright, Missy? 160 00:17:15,240 --> 00:17:19,120 This really is too much for a girl to handle... 161 00:17:19,120 --> 00:17:23,150 Wasn't this person named Jack-- 162 00:17:23,150 --> 00:17:27,590 Are you Baki Hanma's girlfriend? 163 00:17:30,790 --> 00:17:34,260 He's a superb fighter. And... 164 00:17:34,260 --> 00:17:37,200 ...those clear, beautiful eyes... 165 00:17:38,030 --> 00:17:40,400 Such nice eyes... 166 00:17:48,180 --> 00:17:51,880 Baki... Hanma... 167 00:17:51,880 --> 00:17:55,580 Y-you tryin' start something?! 168 00:18:01,220 --> 00:18:04,730 B- Baki-kun! 169 00:18:04,730 --> 00:18:10,260 I want to see you fight in the final match... 170 00:18:15,610 --> 00:18:20,070 Why...? Why did he do that? 171 00:18:21,780 --> 00:18:29,620 Next is Match 11 of Round 1, Mike Queen versus Misaki Kengo! 172 00:18:37,260 --> 00:18:42,130 This is unexpected! Hanma Yujiro has just appeared! 173 00:18:44,200 --> 00:18:48,670 Hanma Yujiro? Isn't he Hanma Baki's old man? 174 00:18:48,670 --> 00:18:53,210 Yeah, the strongest being in the world, also known as the Ogre! 175 00:18:53,210 --> 00:18:55,780 H-he's... 176 00:18:55,780 --> 00:18:58,680 ...Baki-kun's father...? 177 00:18:58,680 --> 00:19:00,480 Begin! 178 00:19:00,480 --> 00:19:03,690 Shorinji Kenpo finally descends into the multi-style fighting Mecca Shorinji Kenpo Misaki Kengo 179 00:19:03,690 --> 00:19:06,090 that is the underground arena! Shorinji Kenpo Misaki Kengo 180 00:19:06,090 --> 00:19:11,690 American Pro Wrestling Mike Queen He faces an American pro wrestler! What kind of match will this be?! 181 00:19:13,030 --> 00:19:21,970 Say, Yujiro. I assume not even you can predict this tournament's victor? 182 00:19:21,970 --> 00:19:25,910 I'm sure of who'll win. 100% sure. 183 00:19:25,910 --> 00:19:28,740 Come again...? 184 00:19:53,070 --> 00:19:56,470 Give up! Give up! 185 00:19:57,310 --> 00:19:59,430 Match over! 186 00:20:00,380 --> 00:20:04,580 Such strength! Is this Shorinji's true power?! 187 00:20:04,580 --> 00:20:08,380 A big win for Misaki Kengo! 188 00:20:08,380 --> 00:20:13,990 No bones were broken, and I stopped before any joints were dislocated. 189 00:20:13,990 --> 00:20:16,760 You should be just fine in five minutes. 190 00:20:16,760 --> 00:20:17,960 What...? 191 00:20:17,960 --> 00:20:21,620 This is the essence of Shorinji Kenpo. 192 00:20:23,770 --> 00:20:28,140 Wasn't that fight just delightful, Yujiro?! 193 00:20:30,070 --> 00:20:31,730 Yujiro...?! 194 00:20:34,340 --> 00:20:37,250 H-hey! Look! 195 00:20:37,250 --> 00:20:39,920 Isn't that five-time Muay Thai champ, Chamoan?! 196 00:20:39,920 --> 00:20:45,650 Yeah! They say he has the strongest middleweight standing moves! 197 00:20:54,260 --> 00:21:03,740 Then who's the guy treating him like a kid with just two fingers...?! 198 00:21:03,740 --> 00:21:06,830 What's the matter, Muay Thai champ? 199 00:21:08,380 --> 00:21:14,410 Play with me some more. All these matches are so boring. 200 00:21:21,390 --> 00:21:23,980 I guess I should finish this. 201 00:21:29,670 --> 00:21:35,710 Is he alright?! Someone call an ambulance! 202 00:21:35,710 --> 00:21:38,270 I'm still hungry... 203 00:21:38,270 --> 00:21:42,210 But that should keep me satisfied until the final match... 204 00:21:43,750 --> 00:21:48,580 And now for Match 12 of Round 1! 205 00:21:48,580 --> 00:21:48,920 "Byakko Locker Room" 206 00:21:48,920 --> 00:21:51,790 "Byakko Locker Room" C Block, Fight #4... 207 00:21:51,790 --> 00:21:57,950 Sergio Shiba versus Jack Hammer! 208 00:23:53,920 --> 00:23:56,690 A masked demon. 209 00:23:56,690 --> 00:23:59,920 An armor-clad god of death. 210 00:23:59,920 --> 00:24:02,490 Why do they stain their fists in blood? 211 00:24:02,490 --> 00:24:05,690 Why do they offer sacrifices? 212 00:24:05,690 --> 00:24:10,630 Anger, fate, life, love... 213 00:24:10,630 --> 00:24:14,090 Yes. It's all for him. 214 00:24:15,070 --> 00:24:18,670 Next Episode-- "The Right to Fight Him" 16348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.