All language subtitles for Baki TG 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,620 --> 00:02:00,550 ♪ Now, to the place where light and shadow overlap... ♪ 2 00:02:06,770 --> 00:02:08,270 It's Orochi Katsumi! 3 00:02:08,270 --> 00:02:10,980 The Shinshinkai's secret weapon, Orochi Katsumi, 4 00:02:10,980 --> 00:02:13,740 is dragging the giant ape! 5 00:02:18,580 --> 00:02:20,380 Alright! Come on! 6 00:02:24,960 --> 00:02:29,190 He truly is Doppo's boy! He does such exciting things! 7 00:02:30,460 --> 00:02:33,160 The Shinshinkai will take care of this! 8 00:02:33,160 --> 00:02:36,800 Why...? Why does everyone have the wrong idea?! 9 00:02:36,800 --> 00:02:39,440 He's not a competitor! 10 00:02:39,440 --> 00:02:45,380 "Final Target" 11 00:02:49,810 --> 00:02:52,370 J- Junior! 12 00:02:55,790 --> 00:02:58,050 You've been a bad monkey. 13 00:03:16,110 --> 00:03:17,570 It's over. 14 00:03:17,570 --> 00:03:22,350 A seiken, a shotei, a front kick, and a medium-speed roundhouse... 15 00:03:22,350 --> 00:03:25,250 The work of a flawless karate fighter... 16 00:03:26,350 --> 00:03:30,950 Go back to your mountain. This is no place for you. 17 00:03:37,460 --> 00:03:41,630 Such strength from Mister Shinshinkai! 18 00:03:44,130 --> 00:03:47,270 With so many fighters relying on tawdry kicks these days, 19 00:03:47,270 --> 00:03:50,730 his proper karate is most enjoyable! 20 00:03:53,240 --> 00:03:56,650 You'll only disrupt the tournament if you wake up later. 21 00:03:56,650 --> 00:03:59,680 I'll just have to give you eternal sleep...! 22 00:03:59,680 --> 00:04:01,120 Hold it! 23 00:04:02,550 --> 00:04:04,850 That's enough! 24 00:04:13,260 --> 00:04:16,960 A foot chop as you block... Impressive! 25 00:04:22,670 --> 00:04:28,280 It's alright, Baki. Unlike me, he'll actually make his way to the top. 26 00:04:28,280 --> 00:04:32,180 I lost to that freak of a reserver, 27 00:04:32,180 --> 00:04:37,620 but you'll get your chance at him if you make it to the top of A Block! 28 00:04:37,620 --> 00:04:40,390 You say nice things sometimes, Kato. 29 00:04:43,490 --> 00:04:45,000 Then it's decided. 30 00:04:45,000 --> 00:04:51,570 Katsumi and Baki-kun will win and represent their respective blocks. 31 00:04:51,570 --> 00:04:54,500 That should solve everything. 32 00:05:03,510 --> 00:05:09,350 You only came because you believed he would come here... 33 00:05:10,450 --> 00:05:15,390 I'll get him. I'll win this tournament, and then... 34 00:05:15,390 --> 00:05:18,450 ...I'll get him for you, too! 35 00:05:36,050 --> 00:05:37,950 An impressive chokuzuki punch! 36 00:05:37,950 --> 00:05:42,050 Fighters in other martial art styles have also mastered this technique. 37 00:05:42,050 --> 00:05:45,660 Muay Thai's Igari Shigeru, boxing's Watanabe Jiro... 38 00:05:45,660 --> 00:05:48,490 They've all reached their full potential. 39 00:05:48,490 --> 00:05:53,360 But there has yet to be anyone whose chokuzuki compares to Inagi's. 40 00:05:59,240 --> 00:06:00,670 Here I come! 41 00:06:12,080 --> 00:06:14,990 Have you ever seen Japanese Kenpo before? 42 00:06:14,990 --> 00:06:17,020 Yes, on several occasions. 43 00:06:17,020 --> 00:06:23,690 I hear you've studied all sorts of fighting techniques for over 60 years? 44 00:06:23,690 --> 00:06:24,590 Yes. 45 00:06:24,590 --> 00:06:27,800 As a result, we have surpassed all other fighting styles 46 00:06:27,800 --> 00:06:34,370 in terms of strikes, grapples, throws, holds, and all other techniques. 47 00:06:34,370 --> 00:06:37,610 Hanayama Kaoru-kun, I believe? 48 00:06:37,610 --> 00:06:41,480 Inagi's opponent in the first B Block match... 49 00:06:41,480 --> 00:06:42,980 That's right. 50 00:06:42,980 --> 00:06:45,620 I hear he's proud of his brawling skills as a gangster, 51 00:06:45,620 --> 00:06:49,550 but should Inagi fall to such a person, 52 00:06:49,550 --> 00:06:54,360 it would be neither a loss for Inagi Bunnoshin nor for Japanese Kenpo. 53 00:06:54,360 --> 00:07:00,000 One could say it would be a defeat for all Japanese martial arts. 54 00:07:00,000 --> 00:07:03,630 After all, the history of the weak standing up to violence 55 00:07:03,630 --> 00:07:05,730 is the very essence of the martial arts. 56 00:07:12,840 --> 00:07:15,470 Hanayama-san... It's been a while. 57 00:07:17,010 --> 00:07:21,350 You seem in good form! I'll be rooting for you in the next-- 58 00:07:22,850 --> 00:07:24,580 This is war! 59 00:07:26,290 --> 00:07:32,720 This tournament is a war of will between me and you martial artists. 60 00:07:38,270 --> 00:07:41,970 He's even huger than before...! 61 00:07:41,970 --> 00:07:55,220 Hanayama! Hanayama! Hanayama! Hanayama! 62 00:07:55,220 --> 00:07:59,990 Here he is! THE legendary brawling master, Hanayama Kaoru! 63 00:07:59,990 --> 00:08:02,060 Hanayama! 64 00:08:02,060 --> 00:08:05,160 I actually get to see Hanayama fight...! 65 00:08:05,160 --> 00:08:07,230 He's refined his brawling skills using street rules! 66 00:08:07,230 --> 00:08:08,330 He's refined his brawling skills using street rules! Japanese Kenpo Inagi Bunnoshin Brawling Master Hanayama Kaoru 67 00:08:08,330 --> 00:08:11,960 How will they fare against formal martial arts?! Japanese Kenpo Inagi Bunnoshin Brawling Master Hanayama Kaoru 68 00:08:12,640 --> 00:08:14,570 Almost sounds like an earthquake... 69 00:08:14,570 --> 00:08:17,770 Everyone here is looking forward to seeing 70 00:08:17,770 --> 00:08:20,380 the legendary Hanayama's brawling style... 71 00:08:20,380 --> 00:08:22,450 Yeah. 72 00:08:22,450 --> 00:08:24,110 What the...?! 73 00:08:26,250 --> 00:08:28,480 Put this on. 74 00:08:30,090 --> 00:08:32,220 What a shock! 75 00:08:32,220 --> 00:08:36,230 Inagi illustrates incredible confidence by offering to protect 76 00:08:36,230 --> 00:08:41,160 his legendary opponent's body! Japanese Kenpo is indeed fearsome! 77 00:08:41,160 --> 00:08:44,400 Take my advice and do as I say. 78 00:08:44,400 --> 00:08:47,370 What a moron. He's gonna get creamed...! 79 00:08:47,370 --> 00:08:52,140 But Inagi-san IS Inagi-san. His expression hasn't changed one bit. 80 00:08:57,650 --> 00:08:58,980 Whoa... 81 00:09:10,190 --> 00:09:15,100 What an eloquent response...! 82 00:09:23,140 --> 00:09:28,740 A dirk! Is he suggesting he needs it to fight on equal terms?! 83 00:09:39,360 --> 00:09:40,920 He broke it! 84 00:09:40,920 --> 00:09:45,950 Japanese swords are said to never break, but he broke it with one punch! 85 00:09:51,530 --> 00:09:54,870 Now that both fighters' heated demonstrations have ended, 86 00:09:54,870 --> 00:09:57,810 it's now time for their showdown! 87 00:09:59,710 --> 00:10:01,240 Hanayama-san! 88 00:10:01,240 --> 00:10:02,730 You better win! 89 00:10:05,550 --> 00:10:10,590 This is the perfect chance to prove the strength of traditional martial arts. 90 00:10:10,590 --> 00:10:12,760 I agree. 91 00:10:12,760 --> 00:10:14,490 Begin! 92 00:10:35,850 --> 00:10:37,870 He blocked with his foot...! 93 00:10:39,250 --> 00:10:42,520 He's got some insane reflexes...! 94 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 But that also-- 95 00:10:50,860 --> 00:10:56,300 It's broken! Hanayama's fist broke Inagi's leg during the block! 96 00:10:56,300 --> 00:10:59,400 Now to let you taste... 97 00:10:59,400 --> 00:11:01,600 ...the fighting spirit... 98 00:11:01,600 --> 00:11:03,660 ...of the yakuza! 99 00:11:17,990 --> 00:11:20,650 M-match over! 100 00:11:22,060 --> 00:11:25,160 It was only natural that he won. 101 00:11:25,160 --> 00:11:27,960 Who's that...?! 102 00:11:31,870 --> 00:11:34,970 I am well aware of the senselessness! 103 00:11:34,970 --> 00:11:37,700 But I wish to face you right here! 104 00:11:41,910 --> 00:11:45,980 Standing up to unjust violence is the very reason martial arts exist! 105 00:11:45,980 --> 00:11:49,520 As such, we cannot idly sit and watch as such a violent brute 106 00:11:49,520 --> 00:11:54,820 makes his way up the ladder to win this tournament! 107 00:12:13,380 --> 00:12:16,610 Now you face me, Hanayama Kaoru! 108 00:12:16,610 --> 00:12:21,380 All Japanese martial arts will be disgraced if I let you leave this ring! 109 00:12:21,380 --> 00:12:26,290 All I'm doing is fighting. There's no significance to any of it. 110 00:12:26,290 --> 00:12:27,290 What?! 111 00:12:27,290 --> 00:12:30,190 You fight when you wanna fight. 112 00:12:30,190 --> 00:12:35,630 The other person accepts if he wants to. That's all fighting is. 113 00:12:35,630 --> 00:12:38,540 We brawlers are always ready to fight. 114 00:12:38,540 --> 00:12:43,200 Come get me anytime, even when I'm sleeping, or with a woman... 115 00:12:44,940 --> 00:12:47,710 Brawlers are that mentally resolved...?! 116 00:12:49,580 --> 00:12:51,600 They're true warriors... 117 00:13:04,430 --> 00:13:06,530 Kizaki! Bring it! 118 00:13:06,530 --> 00:13:07,830 Right! 119 00:13:16,440 --> 00:13:19,040 Had my uppercut been just a little weaker, 120 00:13:19,040 --> 00:13:22,080 my right arm would've been scrapped... 121 00:13:22,080 --> 00:13:26,020 It's a shame you only knew martial arts... 122 00:13:26,020 --> 00:13:28,070 Hanayama Kaoru... 123 00:13:29,290 --> 00:13:32,620 If you had aspired to the martial arts, 124 00:13:32,620 --> 00:13:35,920 you would have undoubtedly repainted its history... 125 00:13:45,340 --> 00:13:48,340 Here you are, Fighting God Orochi. 126 00:13:48,340 --> 00:13:51,940 My master spoke of you many times. 127 00:13:51,940 --> 00:13:56,640 I never expected to meet Bill Riley's pupil here... 128 00:13:59,920 --> 00:14:03,250 1965. Britain. 129 00:14:03,250 --> 00:14:07,920 To think he would want such a battle in that nation of gentlemen... 130 00:14:07,920 --> 00:14:11,860 Catch-as-catch-can Style. 131 00:14:14,600 --> 00:14:20,470 A wrestling style different from Greco-Roman style and freestyle. 132 00:14:20,470 --> 00:14:27,840 Its focus on grappling moves was very similar to old style jujutsu. 133 00:14:27,840 --> 00:14:32,050 The struggle continued for an hour, with no conclusion reached. 134 00:14:32,050 --> 00:14:38,320 I later learned by post that Mr. Riley had retired due to eye trouble. 135 00:14:38,320 --> 00:14:41,890 And that a prodigy by your name had appeared. 136 00:14:41,890 --> 00:14:47,330 It seems you're known as a "joint fetishist". 137 00:14:47,330 --> 00:14:51,100 In my homeland, I'm called that with respect. 138 00:14:52,500 --> 00:14:55,710 Roland! What's wrong with you?! Explain yourself! 139 00:14:55,710 --> 00:14:57,970 I can't help it... 140 00:14:57,970 --> 00:15:02,480 I can't help myself when I see something connected or stuck together! 141 00:15:02,480 --> 00:15:08,080 I had a "joint allergy" that made me take apart everything I saw! 142 00:15:08,080 --> 00:15:15,260 Running across Catch-as-catch-can Style was all too natural for me. 143 00:15:15,260 --> 00:15:19,760 I sought out joints, and joints sought out me. 144 00:15:19,760 --> 00:15:22,800 Once all my worthy opponents at the gym had left, 145 00:15:22,800 --> 00:15:26,600 I grew bored, much to the chagrin of those around me. 146 00:15:26,600 --> 00:15:29,010 My friends at the gym feared me, 147 00:15:29,010 --> 00:15:33,210 and I knew from one look how to destroy them. 148 00:15:33,210 --> 00:15:34,680 You're quitting?! 149 00:15:34,680 --> 00:15:38,550 What're you thinking, Gustaf?! I'll beat some sense into you! 150 00:15:38,550 --> 00:15:40,220 Let's spar right now! 151 00:15:40,220 --> 00:15:43,380 You're no longer a match for me. 152 00:15:45,220 --> 00:15:51,460 My thirst for techniques had reached an unstoppable level. 153 00:15:51,460 --> 00:15:54,260 And then you flew off to Africa... 154 00:15:54,260 --> 00:15:58,630 To do the truly absurd... 155 00:16:11,350 --> 00:16:13,650 Got you! Now I'm-- 156 00:16:21,960 --> 00:16:27,860 Bill said you probably would've won had you had 10 more seconds... 157 00:16:27,860 --> 00:16:29,100 I don't understand. 158 00:16:29,100 --> 00:16:35,670 You know this, but still want me to fight your son, Orochi Katsumi?! 159 00:16:35,670 --> 00:16:37,340 Yes. 160 00:16:37,340 --> 00:16:42,640 It's because you are who you are that I want you to fight him. 161 00:16:47,650 --> 00:16:52,160 In the Seiryu corner, Orochi Katsumi! 162 00:16:52,160 --> 00:16:56,820 In the Byakko corner, Roland Gustaf! 163 00:16:59,460 --> 00:17:04,170 The Shinshinkai's ultimate karate masterpiece, Orochi Katsumi, Shinshinkai Karate Rorochi Katsumi Wrestling Roland Gustaf 164 00:17:04,170 --> 00:17:09,460 will clash with European wrestling's greatest treasure, Roland Gustaf! 165 00:17:10,470 --> 00:17:13,780 It's the same as always. I can see it all... 166 00:17:13,780 --> 00:17:18,850 And I can destroy it all! This match is mine! 167 00:17:18,850 --> 00:17:21,250 Fighters to your positions! 168 00:17:23,150 --> 00:17:25,790 His back is sneering at me. 169 00:17:25,790 --> 00:17:30,690 Unfortunately, I'M the one who should be scoffing... 170 00:17:30,690 --> 00:17:33,030 Katsumi... 171 00:17:33,030 --> 00:17:37,830 This match will serve to see if you, my foster son, will succeed me. 172 00:17:37,830 --> 00:17:40,600 Please don't insult me. 173 00:17:42,170 --> 00:17:46,810 I will use this match to surpass you, foster father! 174 00:17:46,810 --> 00:17:48,330 Begin! 175 00:17:54,620 --> 00:17:58,140 What would you prefer, Mr. Karate Man? 176 00:17:58,990 --> 00:18:02,560 Your arm? Leg? Shoulder? Neck?! 177 00:18:02,560 --> 00:18:07,600 Snap, sever, twist off... I'll do it however you want! 178 00:18:07,600 --> 00:18:09,430 Mr. Submission. 179 00:18:09,430 --> 00:18:13,160 Let me show you the ultimate art of self-defense. 180 00:18:22,210 --> 00:18:26,980 What on earth?! Is he afraid of Gustaf's intense tackles?! 181 00:18:26,980 --> 00:18:29,990 What's the deal, Mr. Karate?! 182 00:18:29,990 --> 00:18:33,680 You should be ashamed of yourself...! 183 00:18:38,230 --> 00:18:43,970 Is his ability to run 100 meters in 10 seconds his special move?! 184 00:18:43,970 --> 00:18:46,640 Is that the level karate is at?! 185 00:18:46,640 --> 00:18:49,870 No, that's not it! That's-- 186 00:18:49,870 --> 00:18:53,740 Do you think the same trick will work on me twice?! 187 00:19:09,260 --> 00:19:13,760 Incredible! He dislocated his joints like nothing despite his damage! 188 00:19:13,760 --> 00:19:17,070 Roland Gustaf is no pushover! 189 00:19:17,070 --> 00:19:19,760 Now to tear you apart! 190 00:19:23,340 --> 00:19:27,440 Orochi Katsumi has escaped danger with his knuckle strike! 191 00:19:27,440 --> 00:19:30,910 But he's at a huge disadvantage with his dislocations! 192 00:19:30,910 --> 00:19:32,610 What will he do?! 193 00:19:44,990 --> 00:19:46,260 Amazing! 194 00:19:46,260 --> 00:19:51,470 The centrifugal force has set his shoulder and elbow back into place! 195 00:19:51,470 --> 00:19:57,370 Bring it on. I'll make it so you'll never fix yourself again! 196 00:20:04,550 --> 00:20:08,920 You wrestlers sure know how to train your necks! 197 00:20:08,920 --> 00:20:13,690 Yours even withstood my back kick! But...! 198 00:20:15,320 --> 00:20:17,320 From that position?! 199 00:20:36,310 --> 00:20:38,250 Match ov-- 200 00:20:44,920 --> 00:20:48,960 It's that technique! The one you felled me with...! 201 00:20:48,960 --> 00:20:52,160 That inescapable technique... 202 00:20:54,460 --> 00:20:57,430 A few hundred more grams of weight from behind 203 00:20:57,430 --> 00:20:59,770 and he'll destroy his joint... 204 00:21:10,910 --> 00:21:13,540 I-impossible...! 205 00:21:23,960 --> 00:21:26,950 This tournament means nothing to me! 206 00:21:28,900 --> 00:21:33,340 My final target is the beast that this arena's champion, Hanma Baki, 207 00:21:33,340 --> 00:21:36,440 couldn't even lay a finger on! 208 00:21:36,440 --> 00:21:39,010 To defeat the world's strongest being... 209 00:21:39,010 --> 00:21:42,480 To defeat Hanma Yujiro! 210 00:21:42,480 --> 00:21:44,570 Match over! 211 00:21:55,730 --> 00:21:58,130 Just over three hours from Hawaii... 212 00:21:58,130 --> 00:22:00,430 Fast, indeed... 213 00:23:57,710 --> 00:24:02,320 They fight using only their bodies as weapons... 214 00:24:02,320 --> 00:24:06,650 But none of them even begin to compare. 215 00:24:06,650 --> 00:24:10,660 To the fighting holy land where only the strong survive, 216 00:24:10,660 --> 00:24:13,920 he returns once more. 217 00:24:15,030 --> 00:24:19,990 Next Episode-- "Advent of the Ogre" 17436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.