All language subtitles for Baki TG 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,650 --> 00:01:42,080 Begin! 2 00:01:55,630 --> 00:01:59,340 The champion unleashes a surprise attack! 3 00:01:59,340 --> 00:02:02,210 You're gonna pay for what you've done! 4 00:02:02,210 --> 00:02:04,410 Don't think you can leave unharmed! 5 00:02:04,410 --> 00:02:10,470 "The Devil's Payback" 6 00:02:11,210 --> 00:02:14,050 The champion starts the match on a rampage! 7 00:02:14,050 --> 00:02:17,050 Shinogi Kureha is down in no time flat! 8 00:02:17,050 --> 00:02:17,990 Brother... 9 00:02:17,990 --> 00:02:20,960 ..Whoa...! ..Such swift attacks...! 10 00:02:23,130 --> 00:02:25,860 Shinogi Kureha! This isn't a match! 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,000 What?! 12 00:02:27,000 --> 00:02:30,090 This is your punishment! 13 00:02:33,100 --> 00:02:35,310 The bastard's all fired up! 14 00:02:35,310 --> 00:02:38,000 Punishment...? 15 00:02:49,420 --> 00:02:52,390 The champion delivers a devastating uppercut! 16 00:02:52,390 --> 00:02:55,550 But he's not letting him go down just yet! 17 00:02:57,590 --> 00:03:00,860 The champion attacks relentlessly! 18 00:03:00,860 --> 00:03:02,960 This one's gonna finish it! 19 00:03:14,650 --> 00:03:15,980 Yes! 20 00:03:15,980 --> 00:03:19,320 He did it! 21 00:03:19,320 --> 00:03:22,190 Though he isn't even 70 kg in weight, 22 00:03:22,190 --> 00:03:28,530 the champion cut down his nearly-130 kg challenger in no time at all! 23 00:03:28,530 --> 00:03:30,490 Hanma Baki is incredible! 24 00:03:30,490 --> 00:03:34,450 This could be a new record for the shortest match ever! 25 00:03:38,700 --> 00:03:42,810 --He finished him just like that! --He's good... 26 00:03:42,810 --> 00:03:45,080 No... 27 00:03:45,080 --> 00:03:47,680 You're Shinogi Kosho! 28 00:03:47,680 --> 00:03:50,850 That isn't the extent of my brother's strength. 29 00:03:50,850 --> 00:03:53,420 The true Hell is just about to begin. 30 00:03:53,420 --> 00:03:56,550 ..What?! --He's getting up! 31 00:04:01,290 --> 00:04:04,020 Ah. So that's what this is about... 32 00:04:11,840 --> 00:04:14,100 Shinogi Kureha is back up! 33 00:04:14,100 --> 00:04:17,510 It's as if that torrent of attacks didn't hurt him one bit! 34 00:04:17,510 --> 00:04:23,610 So my patients cajoled you into "helping serve justice"... 35 00:04:30,650 --> 00:04:34,790 Unfortunately, none of you seem to understand. 36 00:04:34,790 --> 00:04:37,760 Because of the experimental treatments I performed on you, 37 00:04:37,760 --> 00:04:41,330 my knowledge and techniques have made incredible progress! 38 00:04:41,330 --> 00:04:45,040 Medical science owes a great deal to you! 39 00:04:45,040 --> 00:04:49,610 I also turned your dull lives into significant ones! 40 00:04:49,610 --> 00:04:51,910 You should be thankful. 41 00:04:51,910 --> 00:04:57,510 And I needn't mention that your operations were complete successes. 42 00:04:57,510 --> 00:05:00,750 It is illogical for you to resent me. 43 00:05:00,750 --> 00:05:05,620 Like hell it is! My daughter still can't stand up! 44 00:05:05,620 --> 00:05:09,530 You took large sums of illegal money but still screwed up! 45 00:05:09,530 --> 00:05:14,090 Had you done real treatment, Yasuko could've walked again! 46 00:05:15,500 --> 00:05:17,770 No matter how advanced the operation, 47 00:05:17,770 --> 00:05:21,970 if a patient's body is weak, any treatment will fail. 48 00:05:21,970 --> 00:05:26,210 If you want something to curse, then curse your body's weakness! 49 00:05:26,210 --> 00:05:31,350 You pledged you would not object to the results of your operations! 50 00:05:31,350 --> 00:05:35,290 But if you're going to pass judgment on me, then fine! 51 00:05:35,290 --> 00:05:37,250 I'll be happy to take you on! 52 00:05:38,390 --> 00:05:41,390 Is that all you got to say, you quack? 53 00:05:41,390 --> 00:05:42,890 You lousy brat... 54 00:05:42,890 --> 00:05:49,230 Since you don't understand people's pain, I'll teach it to you now. 55 00:05:49,230 --> 00:05:50,630 Without anesthesia! 56 00:05:50,630 --> 00:05:55,090 I was unable to predict your incomprehensible, swift attacks... 57 00:05:58,310 --> 00:06:01,950 ...but my checkup of your offensive power is now complete. 58 00:06:01,950 --> 00:06:06,280 Shinogi Kureha is in a serious stance for the first time! 59 00:06:06,280 --> 00:06:08,420 He's like a fortress of flesh! 60 00:06:08,420 --> 00:06:11,390 Don't do it, Brother...! 61 00:06:11,390 --> 00:06:13,590 Orochi Doppo revived?! 62 00:06:13,590 --> 00:06:16,830 Yes, his emergency treatment was successful. 63 00:06:16,830 --> 00:06:19,400 So he cheated death in that condition? 64 00:06:19,400 --> 00:06:23,330 It's too early to be surprised. The doctor's name was Shinogi Kureha, 65 00:06:23,330 --> 00:06:26,200 and he's fighting Baki as we speak. 66 00:06:27,400 --> 00:06:30,600 Interesting. I wanna see this man! 67 00:06:32,210 --> 00:06:34,070 Come straight at me! 68 00:06:51,160 --> 00:06:54,800 The champion is down! The 130 kg Shinogi Kureha 69 00:06:54,800 --> 00:06:56,990 isn't being outdone by his movements! 70 00:07:05,180 --> 00:07:08,580 A powerful counter by Shinogi Kureha! 71 00:07:08,580 --> 00:07:13,120 He unleashes a torrent of attacks that outshine even the champion's! 72 00:07:13,120 --> 00:07:17,150 --Your son seems to be in a pinch. ..He's not serious... 73 00:07:17,150 --> 00:07:19,860 What?! He's not fighting seriously?! 74 00:07:19,860 --> 00:07:22,530 Shinogi Kureha has the upper hand! 75 00:07:22,530 --> 00:07:25,200 Is the champion already losing consciousness?! 76 00:07:25,200 --> 00:07:27,160 He's not even trying to dodge! 77 00:07:30,630 --> 00:07:34,840 ..Run! Baki! --It's no use once he gets caught...! 78 00:07:34,840 --> 00:07:37,470 Do you have knotholes for eyes?! 79 00:07:40,780 --> 00:07:44,380 That was intense! The champion's in trouble! 80 00:07:44,380 --> 00:07:47,020 Shinogi-san. 81 00:07:47,020 --> 00:07:50,520 Sorry, but none of your attacks have any effect. 82 00:07:50,520 --> 00:07:53,160 You could do this all night and not hurt me! 83 00:07:53,160 --> 00:07:56,460 Astounding! Despite all those attacks, 84 00:07:56,460 --> 00:07:59,130 the champion is completely undamaged! 85 00:07:59,130 --> 00:08:01,060 Is Hanma Baki immortal?! 86 00:08:01,060 --> 00:08:04,070 It appeared that he had attacked with overwhelming power, 87 00:08:04,070 --> 00:08:06,570 but all his pre-attack movements were so large 88 00:08:06,570 --> 00:08:10,340 and his rhythm so monotonous that they were all seen through. 89 00:08:10,340 --> 00:08:12,480 Telephone punches, huh? 90 00:08:12,480 --> 00:08:14,910 One can't win with muscle alone. 91 00:08:14,910 --> 00:08:18,520 Though I doubt that doctor doesn't know that. 92 00:08:18,520 --> 00:08:22,320 Every time you hit me, every time you threw me, 93 00:08:22,320 --> 00:08:24,490 you missed my vital spots. 94 00:08:24,490 --> 00:08:27,490 For me, those attacks were like a massage! 95 00:08:27,490 --> 00:08:28,830 What?! 96 00:08:28,830 --> 00:08:31,360 You shouldn't cut corners, Doctor! 97 00:08:31,360 --> 00:08:33,850 Damn you! 98 00:08:35,600 --> 00:08:37,370 It's no use! 99 00:08:37,370 --> 00:08:40,770 You can't win around here with brute strength alone! 100 00:08:40,770 --> 00:08:42,430 Come at me seriously! 101 00:08:44,910 --> 00:08:48,750 I had wanted to save this for my fight with your father, 102 00:08:48,750 --> 00:08:51,240 but it seems I have no choice. 103 00:08:52,880 --> 00:08:54,820 That's more like it! 104 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 Baki.kun. 105 00:08:59,020 --> 00:09:02,690 Do you know where the worst place to break a bone is? 106 00:09:02,690 --> 00:09:05,900 Behind the shoulder blade, where a cast can't be applied! 107 00:09:05,900 --> 00:09:07,260 Right here! 108 00:09:08,800 --> 00:09:11,890 ..Baki! ..Is this his true nature?! 109 00:09:13,070 --> 00:09:15,810 What on earth happened?! 110 00:09:15,810 --> 00:09:20,510 Pick apart a fighting technique and you'll run into anatomy. 111 00:09:20,510 --> 00:09:24,510 But other than me, all fighters have only faint ideas about it 112 00:09:24,510 --> 00:09:26,750 based on pathetic experiences and books. 113 00:09:26,750 --> 00:09:28,490 But not him. 114 00:09:28,490 --> 00:09:33,590 No fighter in this world is as well-versed on the human body as him. 115 00:09:33,590 --> 00:09:38,800 Though he learned everything at school and in hospitals, unlike me. 116 00:09:38,800 --> 00:09:41,560 Well, Baki-kun. Time for my lecture. 117 00:09:41,560 --> 00:09:43,330 First is the stomach! 118 00:09:45,770 --> 00:09:50,570 Striking with the wrist at a 30° angle is effective on the innards. 119 00:09:50,570 --> 00:09:52,610 Next is the liver! 120 00:09:52,610 --> 00:09:54,110 This part! 121 00:09:54,110 --> 00:09:58,250 60° beneath the right ribcage, so as to leave it throbbing! 122 00:09:58,250 --> 00:10:01,350 The bastard's really giving a lecture! 123 00:10:01,350 --> 00:10:04,890 As for damage to the brain, although far from complete, 124 00:10:04,890 --> 00:10:08,830 you fighters appear to understand quite a bit about it. 125 00:10:08,830 --> 00:10:11,460 In the case of the brain, rather than attacking the head directly, 126 00:10:11,460 --> 00:10:13,800 it's better to aim for the chin. 127 00:10:13,800 --> 00:10:17,930 In this situation, a palm is more practical than a fist. 128 00:10:17,930 --> 00:10:20,600 From 30 degrees below, speedily...! 129 00:10:27,680 --> 00:10:30,310 The champion goes down hard! 130 00:10:30,310 --> 00:10:33,750 Shinogi Kureha stands imposingly! 131 00:10:33,750 --> 00:10:38,760 Your brain should be wobbling around like pudding now. 132 00:10:38,760 --> 00:10:41,620 Though I doubt you can hear me. 133 00:10:42,460 --> 00:10:44,160 Is this the end...?! 134 00:10:44,160 --> 00:10:47,030 I had no idea he was this strong...! 135 00:10:49,000 --> 00:10:52,540 Now this is a nice surprise. 136 00:10:52,540 --> 00:10:57,810 It does seem that a part of a fighter's instincts is beyond understanding. 137 00:10:57,810 --> 00:10:59,710 Baki.san... 138 00:10:59,710 --> 00:11:06,050 Thanks to you, I can start my final lecture meant for Hanma Yujiro. 139 00:11:06,050 --> 00:11:08,050 Seems he's aware of you. 140 00:11:08,050 --> 00:11:14,320 About 60% of the human body is made of water, my dizzy boy. 141 00:11:14,320 --> 00:11:17,930 The technique that can give the most effective shock 142 00:11:17,930 --> 00:11:21,500 to such a water pillow-like body's circulatory organs 143 00:11:21,500 --> 00:11:24,730 is not a punch or even a chop. 144 00:11:24,730 --> 00:11:27,370 It's a move I can only do because I'm a doctor... 145 00:11:27,370 --> 00:11:29,270 ...this Dashin! (Tremor Strike) 146 00:11:36,850 --> 00:11:38,040 Baki.san...! 147 00:11:39,750 --> 00:11:41,340 Class dismissed. 148 00:12:00,340 --> 00:12:05,070 The champion is completely still! What exactly happened to him?! 149 00:12:05,070 --> 00:12:07,580 ..Was that karate?! ..I don't know... 150 00:12:07,580 --> 00:12:10,180 ..It resembled the Hokuha. ..Hokuha? 151 00:12:10,180 --> 00:12:13,420 Unlike karate, which emphasizes making the body harder than rock 152 00:12:13,420 --> 00:12:16,750 to destroy a person's skeletal frame, 153 00:12:16,750 --> 00:12:20,660 the Hokuha style of northern China centers on the idea 154 00:12:20,660 --> 00:12:22,630 that a person is water. 155 00:12:22,630 --> 00:12:23,530 Water? 156 00:12:23,530 --> 00:12:28,630 Yes. Normally, this water absorbs shocks from the outside, 157 00:12:28,630 --> 00:12:32,140 but the Hokuha is designed to use the water 158 00:12:32,140 --> 00:12:35,970 to impart an even greater shock to the inside of the body. 159 00:12:35,970 --> 00:12:40,910 I can't believe this Shinogi Kureha figured it out on his own...! 160 00:12:40,910 --> 00:12:42,850 He could do it. 161 00:12:42,850 --> 00:12:46,150 Almost everyday he operates on others and has fully learned 162 00:12:46,150 --> 00:12:48,640 the structure of the human body... 163 00:12:49,520 --> 00:12:52,090 Hanma Yujiro! 164 00:12:52,090 --> 00:12:53,090 Yujiro?! 165 00:12:53,090 --> 00:12:54,680 When did he.. 166 00:12:57,530 --> 00:13:00,500 I doubt you're having fun just watching! 167 00:13:00,500 --> 00:13:03,100 I assume I interest you! 168 00:13:03,100 --> 00:13:06,270 If you want to fight me, get down here! 169 00:13:06,270 --> 00:13:09,540 "Get down here"?! You runt...! 170 00:13:09,540 --> 00:13:11,060 Yujiro?! 171 00:13:21,380 --> 00:13:24,950 Hanma Yujiro has barged into the match! 172 00:13:24,950 --> 00:13:27,220 My word...! 173 00:13:27,220 --> 00:13:32,200 How dare you call me out as if you were some great fighter! 174 00:13:32,200 --> 00:13:37,470 I hear you're known as the "world's strongest being"... 175 00:13:37,470 --> 00:13:41,070 You should've kept to your microscopes. 176 00:13:41,070 --> 00:13:44,130 I was just thinking how Doppo wasn't enough... 177 00:13:47,910 --> 00:13:51,080 Get out of here, Dad! 178 00:13:51,080 --> 00:13:54,220 Are you still planning to fight me in that condition? 179 00:13:54,220 --> 00:13:58,090 Of course I am! The fight's not over yet...! 180 00:13:58,090 --> 00:13:59,390 No more! 181 00:13:59,390 --> 00:14:01,290 Yasuko?! 182 00:14:01,290 --> 00:14:05,360 You don't need to get hurt for our sakes...! 183 00:14:05,360 --> 00:14:08,970 I don't want to see any more people get hurt...! 184 00:14:08,970 --> 00:14:10,870 Please, Baki-san... 185 00:14:10,870 --> 00:14:13,640 Please stop this...! 186 00:14:13,640 --> 00:14:19,370 Don't get the wrong idea! I'm not fighting for your sakes! 187 00:14:20,210 --> 00:14:25,250 I'm not fighting for anyone but myself! 188 00:14:25,250 --> 00:14:28,550 I have a reason why I absolutely can't lose! 189 00:14:28,550 --> 00:14:30,950 I'm going to win this fight... 190 00:14:30,950 --> 00:14:34,090 ...and then stand before him! 191 00:14:34,090 --> 00:14:37,630 Until then, I can't afford to lose to anyone! 192 00:14:37,630 --> 00:14:39,100 Baki.san... 193 00:14:39,100 --> 00:14:42,270 So I'm just a stepping stone to Hanma Yujiro... 194 00:14:42,270 --> 00:14:44,070 What an insult. 195 00:14:44,070 --> 00:14:46,900 I don't know what has transpired between you two, 196 00:14:46,900 --> 00:14:49,410 but if you're still planning to win in your condition 197 00:14:49,410 --> 00:14:52,480 then I must question your sanity. 198 00:14:52,480 --> 00:14:55,510 Shinogi Kureha. You're going to lose. 199 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 What?! 200 00:14:56,510 --> 00:14:58,150 And because of only one hit. 201 00:14:58,150 --> 00:15:00,420 What?! 202 00:15:00,420 --> 00:15:02,350 Good form, Baki. 203 00:15:02,350 --> 00:15:05,290 But miss and you're done for. 204 00:15:10,760 --> 00:15:13,930 It seems your daddy has quite some faith in you. 205 00:15:13,930 --> 00:15:17,330 Just as he said, this will be the final attack! 206 00:15:17,330 --> 00:15:21,440 Oh, please. Do you really think you can beat me with one hit? 207 00:15:21,440 --> 00:15:26,180 With the damage to my ribs, I probably can't with my right arm. 208 00:15:26,180 --> 00:15:31,450 But with one hit from this left fist I can beat you for sure! 209 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 What...?! 210 00:15:32,450 --> 00:15:33,970 He's going to beat him?! 211 00:15:34,950 --> 00:15:39,360 So why didn't you use this handy technique of yours earlier? 212 00:15:39,360 --> 00:15:43,830 The same as you. I was saving it for Hanma Yujiro. 213 00:15:43,830 --> 00:15:45,560 I see. 214 00:15:45,560 --> 00:15:48,860 In that case, perhaps I should be somewhat cautious. 215 00:15:50,030 --> 00:15:55,070 The idea of "one.shot one.kill" has long been held in the karate world. 216 00:15:55,070 --> 00:15:58,040 Much like faith toward God. 217 00:15:58,040 --> 00:16:02,210 In recent years, all the matches that go by pedantic full-contact rules 218 00:16:02,210 --> 00:16:05,210 have shattered that superstition into pieces, 219 00:16:05,210 --> 00:16:07,620 but although it's extremely high-level, 220 00:16:07,620 --> 00:16:11,710 it's not impossible if certain conditions are met! 221 00:16:15,760 --> 00:16:17,860 My face is completely covered. 222 00:16:17,860 --> 00:16:20,630 If he 's going to hit me, it'll be my body! 223 00:16:20,630 --> 00:16:22,930 But that will pose no problem at all. 224 00:16:22,930 --> 00:16:26,870 These abdominal muscles could stop even a punch from Hanma Yujiro! 225 00:16:26,870 --> 00:16:30,770 And when he loses his balance, I'll give him another Dashin! 226 00:16:30,770 --> 00:16:32,280 And that'll end it! 227 00:16:32,280 --> 00:16:36,080 He 's aiming for my stomach! That's not a weak spot to me! 228 00:16:36,080 --> 00:16:38,880 Time to fall apart, Hanma Baki! 229 00:17:18,420 --> 00:17:20,180 The match is over! 230 00:17:21,760 --> 00:17:23,160 Yes! 231 00:17:23,160 --> 00:17:28,060 It's all over! The champion defeats Shinogi Kureha! 232 00:17:28,060 --> 00:17:33,970 At the end of the back-and-forth match, the champion came out on top! 233 00:17:33,970 --> 00:17:37,070 ..What was that...?! --Gotai-jutsu! 234 00:17:37,070 --> 00:17:38,880 Gotai-jutsu? 235 00:17:38,880 --> 00:17:42,110 In it, a fighter hardens his body at the moment of impact 236 00:17:42,110 --> 00:17:46,220 and tightens all the muscles used when performing a seiken punch. 237 00:17:46,220 --> 00:17:48,550 It's exceedingly difficult, but if done properly, 238 00:17:48,550 --> 00:17:52,460 you can place your entire weight into your fist. 239 00:17:52,460 --> 00:17:56,160 There is no imitating this technique; one can only learn its timing 240 00:17:56,160 --> 00:17:58,560 on the most horrific of battlefields! 241 00:18:12,440 --> 00:18:15,410 "Medical Room" 242 00:18:24,020 --> 00:18:27,390 His stomach is ripped open. It's a hellish pain. 243 00:18:40,770 --> 00:18:44,870 --They said he needs surgery right away. ..I hit him with that intent. 244 00:18:44,870 --> 00:18:46,110 What...?! 245 00:18:46,110 --> 00:18:48,470 I don't think I went too far. 246 00:18:50,010 --> 00:18:55,020 You're right. Neither of us is in a position to blame you... 247 00:18:55,020 --> 00:18:59,460 But what can a winner possibly do by seeing the loser...?! 248 00:18:59,460 --> 00:19:01,450 I'm not the one who wants to see him. 249 00:19:03,390 --> 00:19:05,020 You're.. 250 00:19:13,070 --> 00:19:15,500 B- Baki-san. We've had enough...! 251 00:19:15,500 --> 00:19:20,200 What do you mean, "enough"? You should enjoy watching this. 252 00:19:21,180 --> 00:19:24,280 Wasn't this what you wanted?! 253 00:19:24,280 --> 00:19:26,650 Baki...! Damn you! 254 00:19:26,650 --> 00:19:29,420 Anyone have Type AB blood?! 255 00:19:29,420 --> 00:19:33,910 Type AB! A man's life is on the line! 256 00:19:45,770 --> 00:19:48,100 I have Type AB. 257 00:19:51,470 --> 00:19:53,700 Yasuko...! 258 00:19:59,580 --> 00:20:03,720 As I watched Baki-san get back up every time he fell down... 259 00:20:03,720 --> 00:20:05,350 Yasuko...! 260 00:20:05,350 --> 00:20:10,390 ...I wondered if the reason I couldn't stand up after the surgery... 261 00:20:10,390 --> 00:20:16,060 ...was actually because somewhere in my heart, I had given up... 262 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 If I can be of use... 263 00:20:20,400 --> 00:20:23,610 Patients aren't healed by doctor's techniques. 264 00:20:23,610 --> 00:20:26,140 It's the patients' desire to get better. 265 00:20:26,140 --> 00:20:28,840 If someone doesn't have the desire to get better, 266 00:20:28,840 --> 00:20:31,940 not even the best doctor is qualified enough. 267 00:20:40,990 --> 00:20:42,360 Kozue.chan. 268 00:20:42,360 --> 00:20:47,500 I'd like to leave for a while. Could you take care of Musashi? 269 00:20:47,500 --> 00:20:50,570 Sure, but why so suddenly...? 270 00:20:50,570 --> 00:20:51,770 No reason... 271 00:20:51,770 --> 00:20:54,370 I'll be back in a couple days. 272 00:20:54,370 --> 00:20:57,100 Hey, wait! Baki-kun! 273 00:21:09,920 --> 00:21:12,010 My ribs still hurt... 274 00:21:23,400 --> 00:21:24,890 Dad...! 275 00:21:26,370 --> 00:21:28,340 You 're close at hand now! 276 00:21:44,720 --> 00:21:47,360 It's been a long time, Elder! 277 00:21:47,360 --> 00:21:49,550 I'm here to find myself! 21555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.