All language subtitles for Asterix Chez Les Bretons (1986).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:01:18,914 --> 00:01:24,864 Put your backs into it, row faster, or I'll throw you all in iron! 4 00:01:26,514 --> 00:01:29,472 Go Faster! 5 00:01:37,514 --> 00:01:42,463 Well come on. How do you like your first wave, let's hear it. 6 00:01:42,634 --> 00:01:45,831 I really like the pirate's life captain! 7 00:01:45,954 --> 00:01:51,426 Well with us you're going to see adventures like you never saw. 8 00:01:51,594 --> 00:01:54,904 We'll board Phoenician 's ships and take their treasures! 9 00:01:54,994 --> 00:01:57,872 Yees! - And Spanish's ships 10 00:01:57,954 --> 00:02:01,185 Yes! - And British's ships! 11 00:02:01,274 --> 00:02:04,186 Yees! - And Gaul's! 12 00:02:07,914 --> 00:02:11,429 Oh no! - Never say Gaul, not on my ship! 13 00:02:11,714 --> 00:02:15,070 Evil eye, worse then hurricane of all perils, they are the worst. 14 00:02:18,314 --> 00:02:21,192 A, ship. Ship! - Where is she, look out, lets hear it 15 00:02:21,314 --> 00:02:25,785 On the po-, on the por-, on the port side. - On the port side. Are they Gauls? 16 00:02:25,914 --> 00:02:29,873 No, ro-... ro-... ro-... - The Romans! 17 00:02:29,994 --> 00:02:35,273 Oh wrong, Romans, I do say. 18 00:02:35,394 --> 00:02:40,468 Romans? It'll be a good booty! They are numerous! 19 00:02:43,514 --> 00:02:48,429 Clear around lads and hurry, lets just hoist the main sail, double the cock sail! 20 00:02:49,514 --> 00:02:53,427 Row for all your worth! 21 00:03:09,114 --> 00:03:12,868 We were lucky that it wasn't the Gauls. - Yeah. 22 00:03:26,114 --> 00:03:29,265 Caesar we are insight of land, look there. 23 00:03:31,834 --> 00:03:37,306 Our invasion will start here, Rome must conquer the Britons, they've invaded... 24 00:03:37,754 --> 00:03:43,226 the Gauls just once too often, - It's sure thing, you can't miss, Caesar. 25 00:03:43,354 --> 00:03:47,108 You should go in and conquer this little Britain. 26 00:03:47,234 --> 00:03:51,227 This great Britain, and the Britons are very courageous too. 27 00:03:51,314 --> 00:03:55,466 For them as well as for us, history will record this as the longest day. 28 00:03:55,594 --> 00:04:01,271 And God sent a favourable wind. - We're off to a great start. 29 00:04:06,394 --> 00:04:11,184 Goodness, gracious, a jolly sight, isn't it? 30 00:04:12,514 --> 00:04:14,584 Quite so, no doubt about that. 31 00:04:14,914 --> 00:04:18,384 We really ought to inform our chief. 32 00:04:33,914 --> 00:04:39,864 We are about to begin our invasion, you'll maintain good order with strict... 33 00:04:41,714 --> 00:04:44,706 discipline for the greater glory of Rome We are going to bombard their positions. 34 00:04:44,834 --> 00:04:48,224 Stand by Centurion, you will transmit my order to the catapults. 35 00:04:48,714 --> 00:04:52,548 At your order sir. - Don't move until I give the signal. 36 00:04:52,674 --> 00:04:54,869 Like a statue. 37 00:05:23,314 --> 00:05:25,544 The signal! - Shoot! 38 00:05:55,914 --> 00:05:59,827 Make a note, I came and saw, and I don't believe my eyes. 39 00:06:01,514 --> 00:06:05,143 I said in good order with strict discipline! 40 00:06:05,434 --> 00:06:10,383 Look there, they are going to begin to play without us. 41 00:06:10,514 --> 00:06:14,393 Yes by George, not terrible sporting is it? 42 00:06:14,514 --> 00:06:18,871 We shall await them on the playing field. 43 00:06:50,234 --> 00:06:52,429 Fire! 44 00:07:21,634 --> 00:07:25,024 Attack! 45 00:07:25,114 --> 00:07:26,467 Let' go! 46 00:07:57,114 --> 00:08:01,073 I'll say, it's getting on for time. 47 00:08:01,594 --> 00:08:05,428 Getting on for time? What do you mean? - My dear chap it's 5 O'clock. 48 00:08:07,874 --> 00:08:11,071 Where are they going by Jupiter? - Walking out in the middle of the battle? 49 00:08:11,154 --> 00:08:12,587 Hey come back here. 50 00:08:12,674 --> 00:08:16,462 Bit of a sticky wicket what. - I say I can do with a spot of hot water. 51 00:08:17,314 --> 00:08:22,752 Thank you, jolly good! - I'll have some too. 52 00:08:26,594 --> 00:08:29,552 I say, can I have just a spot of milk in it? 53 00:08:29,674 --> 00:08:31,630 Yes love you can. 54 00:08:33,074 --> 00:08:37,033 Look they are drinking...? - Milk and hot water... savages. 55 00:08:38,514 --> 00:08:41,233 If you don't mind can we get back to our battle. 56 00:08:41,394 --> 00:08:47,390 No question about it, were off for 2 day - Sorry we are closed for the weekend. 57 00:08:55,914 --> 00:08:58,872 Make way, make way I have an important message for General Crocerus. 58 00:08:58,954 --> 00:09:03,470 They all went away, now what do we do? 59 00:09:04,754 --> 00:09:07,712 We'll never go back to Rome! - I've had enough of this already! 60 00:09:07,794 --> 00:09:09,591 At this rate we won't get back to Rome for ten years! 61 00:09:09,714 --> 00:09:11,750 Drinking hot water I mean, they are not civilised. 62 00:09:11,914 --> 00:09:16,032 If we quit during our duty time, we'll end up fighting during our meal times. 63 00:09:16,954 --> 00:09:21,903 To make spaghetti soup, you need some good olives, and get some bacon... 64 00:09:22,034 --> 00:09:26,073 and some onions and slice them into thin slices and... 65 00:09:26,154 --> 00:09:29,305 Silence! 66 00:09:29,394 --> 00:09:32,067 And simmer slowly! 67 00:09:37,314 --> 00:09:40,112 I tell you Caesar, it's driving me crazy! 68 00:09:40,194 --> 00:09:42,788 The Britons stop every day at five on the dot. 69 00:09:42,914 --> 00:09:47,669 So they won't be ready until tomorrow? - Oh no sir, now it's not till Monday. 70 00:09:47,794 --> 00:09:51,469 Hey? - Yes something they call their weekend. 71 00:09:51,594 --> 00:09:57,544 Gee, In that case... 72 00:10:01,514 --> 00:10:04,267 Crocerus! 73 00:10:04,394 --> 00:10:06,305 Here are my orders! 74 00:10:06,394 --> 00:10:10,353 From now on we start our battles at precisely five o'clock and we go all day. 75 00:10:10,434 --> 00:10:13,426 All Saturday and Sunday, their weekend. 76 00:10:13,634 --> 00:10:18,583 Oh Caesar, you are a genius, where do you get such tremendous ideas? 77 00:10:39,114 --> 00:10:42,709 Oh good shot. 78 00:10:45,394 --> 00:10:49,467 Forward legionaries, for the glory of Rome! 79 00:10:51,594 --> 00:10:56,110 I say hardly the behaviour of a gentleman. 80 00:11:11,754 --> 00:11:17,704 Imperial, centurions, legionaries of Rome! 81 00:11:19,954 --> 00:11:26,393 Your Caesar is proud of you. - Hooray! 82 00:11:26,714 --> 00:11:30,593 Rome is victorious on both sides of the sea. 83 00:11:30,794 --> 00:11:32,864 Hooray! 84 00:11:32,994 --> 00:11:38,591 On that side my forward goal, all Gauls I've conquered. 85 00:11:38,874 --> 00:11:42,264 Except for that village still holding out. 86 00:11:42,394 --> 00:11:45,272 I know I just don't want to go back there. 87 00:11:45,394 --> 00:11:51,344 And on this side it is Britons I have conquer. All of them. 88 00:11:52,394 --> 00:11:56,467 All except for the ones that won't surrender yet. 89 00:11:56,674 --> 00:12:00,349 One little bunch, I'll take care of them, don't worry. 90 00:12:12,674 --> 00:12:14,949 I say, what worry you chief? If I may say so. 91 00:12:15,034 --> 00:12:20,984 Yes, unless reinforcements arrive soon I don't see how can we resist... 92 00:12:21,914 --> 00:12:24,986 I have a corking idea. 93 00:12:25,314 --> 00:12:31,264 I have a cousin in Gaul. As a matter of fact his village never has been conquered... 94 00:12:31,354 --> 00:12:35,870 by the Romans, they have a magic potion that gives them super human strength. 95 00:12:35,994 --> 00:12:40,226 Where might this village be? - Why, in Britain. 96 00:13:03,754 --> 00:13:09,704 Morning, Cacophony. - Morning, oh I feel a song, morning! 97 00:13:11,234 --> 00:13:14,431 Morning! - Morning! 98 00:13:16,194 --> 00:13:19,789 Morning Blacksmith! Oh what the strangest air you can smell it. 99 00:13:19,954 --> 00:13:24,823 As you can see it's nice. 100 00:13:24,954 --> 00:13:28,663 Nice fish for sale, fresh! I guarantee it's fresh! 101 00:13:28,754 --> 00:13:33,953 You say so only in ignorance, my friend. Your fish stink! I never smelled such... 102 00:13:35,274 --> 00:13:40,143 I dare you to come here and repeat that! - Here I come, I am going to hit you... 103 00:13:40,234 --> 00:13:42,270 on your ear and on your feet! - Take that! 104 00:13:45,154 --> 00:13:49,591 The only thing that stinks here is you! - Oh a fight! 105 00:13:50,394 --> 00:13:52,066 A fight! Let me get in it! 106 00:13:52,314 --> 00:13:57,069 A fight! A fight! A fight! - Let's get in it! 107 00:14:04,394 --> 00:14:08,831 Well I see that spring has returned. - Yes the village is perking up. 108 00:14:09,034 --> 00:14:12,629 And what is it all about this time? - Still fish! 109 00:14:12,714 --> 00:14:14,670 Still the same, it's a tradition. 110 00:14:22,874 --> 00:14:26,867 Obelix, you sick? Don't you want to fight anymore? 111 00:14:26,994 --> 00:14:29,792 I gave it up. - Why did you do a thing like that? 112 00:14:37,034 --> 00:14:41,664 I'm worried about Obelix, he's not his usual self these days at all. 113 00:14:41,754 --> 00:14:44,268 Yes, let's go and see him. 114 00:14:44,514 --> 00:14:47,472 Now where were we, you fish stink. - No my fish. Doesn't! 115 00:14:47,594 --> 00:14:51,269 Ah my foot.! 116 00:14:53,514 --> 00:14:57,473 Druid Getafix can't you do anything for Obelix? 117 00:14:57,834 --> 00:15:03,113 What he needs is a Roman legion or two. - He does? Why? 118 00:15:03,354 --> 00:15:07,393 So he can fight them, he hasn't done any good Roman bashing for months. 119 00:15:07,514 --> 00:15:12,463 They are all off in Britain. That will help him out, that's what he needs 120 00:15:16,514 --> 00:15:20,473 Excuse me, I do beg your pardon gentlemen. 121 00:15:22,634 --> 00:15:28,584 I am a Briton and my name is Anticlimax. - Anticlimax? My Briton cousin! 122 00:15:29,394 --> 00:15:32,352 Shall we shake hand? 123 00:15:32,514 --> 00:15:35,904 In actual fact I have come here to ask your assistance against the Romans. 124 00:15:35,994 --> 00:15:40,033 Romans, where are they? Where are the Romans, what? 125 00:15:41,274 --> 00:15:45,665 I would like you to meet Obelix, my good friend. 126 00:15:47,714 --> 00:15:51,673 A friend of yours is a friend of mine. I'd be proud if you 'd shake me by the hand. 127 00:15:55,634 --> 00:15:58,671 Nooooo, That is not what he meant! 128 00:16:00,314 --> 00:16:02,464 He asked me to shake him by the hand. 129 00:16:02,674 --> 00:16:07,509 He is my distant cousin from Britain, they do not talk the same way we do. 130 00:16:07,834 --> 00:16:12,112 Jolly good show, quite, I say, it has gone a bit numb. 131 00:16:14,074 --> 00:16:20,024 Well as it happens, our village is surrounded by Roman soldiers. 132 00:16:20,594 --> 00:16:24,553 He's a cousin, so don't shake it even if he asks you to. 133 00:16:24,674 --> 00:16:27,552 Asterix told me that. 134 00:16:27,674 --> 00:16:31,633 So we have taken the liberty of requesting your assistance, all right? 135 00:16:31,754 --> 00:16:35,713 Yes well, we'd be happy to help you against Rome, our great Druid Getafix 136 00:16:35,834 --> 00:16:39,713 will do up a magic potion for you. 137 00:16:40,114 --> 00:16:46,064 I had better prepare a whole barrel, I'll be needing a lot of everything I need. 138 00:16:47,114 --> 00:16:49,423 I'm coming, I'll help you, I'm coming. 139 00:16:49,554 --> 00:16:55,470 Obelix you find honey, mead and carrots. Can you remember that? 140 00:16:55,594 --> 00:16:58,267 Oh goodie, goodie. 141 00:16:58,634 --> 00:17:02,866 And I'll gather mistletoe with a golden sickle. 142 00:17:17,514 --> 00:17:20,472 Obelix. - What.? 143 00:17:21,114 --> 00:17:24,345 You call those carrots? 144 00:17:24,674 --> 00:17:30,465 Well I saw these wild boars and anyhow it's lunchtime. 145 00:17:39,954 --> 00:17:45,472 There, this will give your village strength as well as hitting all those Romans. 146 00:17:45,594 --> 00:17:49,667 I say I am most frightfully grateful Druid Getafix. 147 00:17:52,314 --> 00:17:54,828 You're not too strong. 148 00:17:54,954 --> 00:18:00,267 We need a strong guy, only who? - Who can carry a barrel of magic potion. 149 00:18:00,394 --> 00:18:04,865 Like someone who fell into the potion when he was just a little baby. 150 00:18:09,034 --> 00:18:12,993 Oh, me, lets smash the Romans, lets smash the Romans, lets smash the Romans. 151 00:18:18,794 --> 00:18:23,072 And here is a little magic potion, in case you need it on the way, you never know. 152 00:18:23,154 --> 00:18:26,146 It's a very long voyage to Britain. 153 00:18:26,354 --> 00:18:32,145 I say what a spot of luck, having two splendid chaps to go along with me. 154 00:18:32,794 --> 00:18:36,753 I wouldn't forget my little Dogmatix now would I? 155 00:18:38,914 --> 00:18:42,463 Goodbye, good show! Have a nice trip! 156 00:18:42,834 --> 00:18:46,463 Bring us a souvenir! 157 00:18:55,954 --> 00:19:00,470 Hey Asterix, we should have brought some food, we'll get very very hungry. 158 00:19:00,714 --> 00:19:06,664 Whatever for, British food is all right. It would be like taking coals to Newcastle. 159 00:19:08,714 --> 00:19:11,672 You really know how to row. 160 00:19:11,914 --> 00:19:17,352 It pays to row for Oxford, and then to row for Cambridge, a chip off the old block. 161 00:19:35,594 --> 00:19:40,543 Now hear me lads, I had to rent this ship and it's costing me a fortune... 162 00:19:40,674 --> 00:19:45,987 so take good care of it and stay clear of any Gaul ship. 163 00:19:46,154 --> 00:19:48,065 As well as any Romans! 164 00:19:48,314 --> 00:19:50,509 A ship, a ship! - Why, a ship? 165 00:19:51,514 --> 00:19:54,631 Are they Gauls? 166 00:19:54,914 --> 00:19:58,873 No they are Pho-... Pho-... - Phoenician? 167 00:20:00,834 --> 00:20:05,464 Phoenician merchant ship. We're all rich. 168 00:20:05,674 --> 00:20:08,632 A pirate ship, oh my God we are lost! - Abandon ship, all into the lifeboat. 169 00:20:08,714 --> 00:20:11,467 What lifeboat, I sold the lifeboat. - You make a profit? 170 00:20:11,594 --> 00:20:14,472 Well! 171 00:20:22,954 --> 00:20:27,903 What am I seeing, Gauls, gal, I mean Gauls, you better look. 172 00:20:32,514 --> 00:20:38,464 Pirates, oh goodie, goodie, goodie. - Obelix, this is not the time. 173 00:20:41,314 --> 00:20:45,353 Oh, the fat Gaul! 174 00:20:46,914 --> 00:20:49,792 Fat? Who's fat? 175 00:20:50,514 --> 00:20:52,470 Right about-turn! 176 00:20:52,594 --> 00:20:55,825 I said right about-turn! 177 00:20:56,074 --> 00:20:59,953 I say, it appears that he is acquainted with those pirates. 178 00:21:00,074 --> 00:21:02,463 Yes, they are old friends. 179 00:21:06,714 --> 00:21:12,664 Staying with you I've learnt to swim. - I'm glad, just shut up and swim. 180 00:21:13,634 --> 00:21:19,584 Thank to you our lives are saved, how may I show you my gratitude. 181 00:21:19,674 --> 00:21:24,748 Well I wouldn't think you'd want jewels, the market is very bad for jewels. 182 00:21:26,194 --> 00:21:28,913 Don't thank us, we didn't do anything, goodbye! 183 00:21:29,034 --> 00:21:34,631 Perhaps you would accept this small bag of herbs from the mysterious Far East. 184 00:21:36,114 --> 00:21:41,108 Sure I'll give it to our Druid, and like I said, goodbye. 185 00:21:42,034 --> 00:21:45,993 Farewell good Gauls! May you enrich yourselves like a whole merchant ship... 186 00:21:46,994 --> 00:21:52,944 or like old gargoyle would say, for a bag of useless herbs. Quite a profitable day. 187 00:21:58,514 --> 00:22:02,223 Good be to getting back to Gaul, nice and quiet there, not like Britain. 188 00:22:02,994 --> 00:22:08,910 Once you've been through one of these campaigns, it's easy anywhere else, right? 189 00:22:09,514 --> 00:22:14,463 Wrong, I'm stationed near a village in Brittany and they are all a little crazy. 190 00:22:14,594 --> 00:22:18,269 Boat, a little boat ahead. 191 00:22:18,394 --> 00:22:22,706 No doubt some simple fisherman from Gaul. Let's give them a scare right. 192 00:22:23,034 --> 00:22:25,992 We aren't supposed to take any risks. - Risks? 193 00:22:26,114 --> 00:22:29,231 An armed Roman galley against a little boat. 194 00:22:29,394 --> 00:22:32,352 It may be a little boat, but they are Gauls. 195 00:22:32,514 --> 00:22:37,065 Wait till you hear what they say when they see us. 196 00:22:37,514 --> 00:22:40,472 Board them, board this ship, Romans, Goodie, goodie, goodie. 197 00:22:40,594 --> 00:22:43,472 They can't board us! 198 00:22:50,314 --> 00:22:52,430 Drink some of this quick! 199 00:22:52,554 --> 00:22:57,389 They're the Gauls of the village! 200 00:23:03,474 --> 00:23:07,387 Come back little Romans! - Away! 201 00:23:08,474 --> 00:23:13,389 Come back little Romans! - I want to go home! 202 00:23:56,594 --> 00:23:59,552 What is all this? 203 00:23:59,714 --> 00:24:03,263 Nothing, just fog, that means we are approaching Britain. 204 00:24:03,434 --> 00:24:06,267 Then it's time to go back to our boat. - Asterix we could take this big boat... 205 00:24:06,354 --> 00:24:09,232 Shht! ...to carry the magic potion all the... 206 00:24:09,354 --> 00:24:11,788 way to Brittany, it's a lot better than the little one we have. 207 00:24:11,914 --> 00:24:14,269 Be quiet about the M.P. - M.P.? 208 00:24:14,394 --> 00:24:16,350 Never mind, we'll use our. 209 00:24:20,674 --> 00:24:24,747 Anymore Romans around? - Only little old me! 210 00:24:25,834 --> 00:24:30,954 Any more Romans not around? 211 00:24:31,074 --> 00:24:34,032 Why do they always try & run away from me? 212 00:24:39,954 --> 00:24:41,945 Any more Gauls around? 213 00:24:46,074 --> 00:24:48,668 Is there always fog like this in Britain? 214 00:24:48,794 --> 00:24:52,753 Oh my goodness no, we only have fog when it isn't raining. 215 00:25:04,074 --> 00:25:10,024 Maybe they won't come back. We'll repair our boat and won't talk! 216 00:25:13,394 --> 00:25:17,353 We have to talk about one thing, they are transporting a barrel... 217 00:25:17,434 --> 00:25:20,392 of magic potion to Britain, I know because I heard them. We have to go... 218 00:25:20,474 --> 00:25:24,433 to our superiors, turn the ship around, sail to Britain. Captain turn! 219 00:25:24,514 --> 00:25:30,271 Aren't you exaggerating the power contained in this magic potion? 220 00:25:30,514 --> 00:25:35,463 Oh no captain! 221 00:25:37,514 --> 00:25:42,872 My little Dogmatix is getting wet, why can't we dig a tunnel through Britain? 222 00:25:43,034 --> 00:25:47,425 That is an idea I dig already, dig! Dig! I dig a tunnel. 223 00:25:47,514 --> 00:25:52,383 I wish I could dig up something to eat, I could eat a dozen wild boars. 224 00:25:53,634 --> 00:25:59,186 I shall take you to a good Inn, where you can have your first meal in Britain. 225 00:26:03,514 --> 00:26:06,472 Here we are, the Jolly Boar. 226 00:26:16,594 --> 00:26:21,384 Obelix don't stand in the rain. You think they serve wild boar here? 227 00:26:21,514 --> 00:26:26,463 What else, look there, that means, the jolly boar. 228 00:26:34,514 --> 00:26:37,233 Come in and dry off. 229 00:26:37,354 --> 00:26:40,551 Old chap, how smashingly delightful to see you again, look here old bean... 230 00:26:40,714 --> 00:26:43,865 he's a Gaul, a cousin actually, Asterix and his friend Obelix... 231 00:26:43,954 --> 00:26:46,991 could you prepare one of your scrumptious meals? 232 00:26:47,074 --> 00:26:50,271 Your are in for a royal treat, ready! 233 00:26:50,514 --> 00:26:53,153 Oh wizard, and three cracking good beers! 234 00:26:54,674 --> 00:26:58,144 He never said he was going to give us a boar. 235 00:26:58,234 --> 00:27:02,227 But you saw what he called this place? - Not sure I did. 236 00:27:04,634 --> 00:27:09,583 Here you are, you first British beers. 237 00:27:11,514 --> 00:27:14,472 Isn't it warm enough? 238 00:27:14,554 --> 00:27:16,863 I shall I have him take the chill off it. 239 00:27:17,034 --> 00:27:20,993 Ah now it's just right. 240 00:27:27,314 --> 00:27:33,264 It's my speciality, boiled boar with mint sauce, a bit of all right, enjoy it! 241 00:27:34,754 --> 00:27:38,463 Jolly boar? What's he call this? 242 00:27:41,314 --> 00:27:45,751 What's jolly about it? - Eat it! 243 00:27:45,834 --> 00:27:50,066 As they say, when in Britain, do as the Britons do. 244 00:27:50,194 --> 00:27:54,153 Don't stand on ceremony gentleman I know you want more. 245 00:28:15,514 --> 00:28:17,982 Stand aside! 246 00:28:28,794 --> 00:28:30,830 I have an urgent message for General. 247 00:28:48,114 --> 00:28:51,424 Hail General Crocerus, have I got bad news. 248 00:28:51,634 --> 00:28:56,185 What bad news have you got.? 249 00:29:00,434 --> 00:29:04,029 That potion will not arrive at the rebel village. 250 00:29:04,114 --> 00:29:09,029 Issue orders to all of our patrols, arrest one Briton, a barrel of potion, 251 00:29:09,114 --> 00:29:13,551 two Gauls and a little dog! 252 00:29:15,794 --> 00:29:19,753 You had better best drink up now, it's near closing time, the Romans are... 253 00:29:19,834 --> 00:29:22,792 rather strict about that. 254 00:29:23,914 --> 00:29:26,633 Nearly closing time pub keeper. 255 00:29:26,714 --> 00:29:30,263 Exactly what I was telling this gents. 256 00:29:33,314 --> 00:29:36,272 Two beers now while we are waiting. 257 00:29:37,514 --> 00:29:40,631 Hey now wait a minute, what's in that barrel? 258 00:29:40,954 --> 00:29:45,391 In the barrel... - In the barrel there is more beer. 259 00:29:45,474 --> 00:29:49,786 Oh I was hoping it was Gaelic wine! 260 00:29:49,994 --> 00:29:53,191 If it was I would have confiscated it but a barrel of warm beer. Yuk 261 00:29:53,274 --> 00:29:59,224 Drink it, go ahead before it gets cold, it's an acquired taste. 262 00:29:59,594 --> 00:30:03,633 Is your village much further? - We must cross Londinium. 263 00:30:03,994 --> 00:30:08,590 Londinium? - Yes, it's our capital, old chap. 264 00:30:08,714 --> 00:30:13,663 Shh, Can you hear something? 265 00:30:21,794 --> 00:30:25,833 General Alaspis? - Totallapsus! 266 00:30:25,914 --> 00:30:28,872 A message from General Crocerus, arrest two Gauls a Briton... 267 00:30:28,954 --> 00:30:32,230 and a little dog, they have got a barrel full of magic potion. 268 00:30:32,314 --> 00:30:37,911 That's warm beer! - No thanks to Centurion I'm on my wagon. 269 00:30:37,994 --> 00:30:40,144 That's my wagon! 270 00:30:40,594 --> 00:30:43,870 Hey hold on, that's my wagon, hey come back here you can't do this, 271 00:30:43,954 --> 00:30:47,071 I guess they can! 272 00:31:19,234 --> 00:31:23,227 Hey fatty you're driving on the wrong side of the road. 273 00:31:23,354 --> 00:31:27,427 We're on the right side! 274 00:31:27,554 --> 00:31:32,708 Here in Britain we drive on the left side of the road, that's right one! 275 00:31:33,194 --> 00:31:39,144 And I'm not fat, understand I'm not fat, might be slightly chubby but I'm not fat! 276 00:31:39,754 --> 00:31:44,191 Anybody would tell you, I'm not fat. Once and for all I'm not fat! 277 00:31:44,434 --> 00:31:49,189 Hey there they are, get them, attack 278 00:31:50,954 --> 00:31:54,708 The Romans! - Where are they? Where? 279 00:31:54,834 --> 00:31:57,871 That a way! 280 00:31:58,554 --> 00:32:02,467 That a way! 281 00:32:14,314 --> 00:32:18,273 Ought to be jolly fine lawn if it is properly mowed for another 2000 years. 282 00:32:24,914 --> 00:32:29,430 I say such behaviour is altogether shocking. 283 00:32:29,914 --> 00:32:33,429 Don't let them get away. 284 00:32:34,194 --> 00:32:38,187 I say sir would you mind awfully not treading on my lawn. 285 00:32:38,314 --> 00:32:43,069 By Jupiter, are you questioning the army and authority of Rome? 286 00:32:43,194 --> 00:32:47,472 My lawn in smaller than your Rome is but my peat is considerably harder... 287 00:32:47,554 --> 00:32:50,910 than your sternum is, I think. 288 00:33:01,514 --> 00:33:07,464 I've got some more bad news for you General. 289 00:33:08,514 --> 00:33:10,709 Yes go ahead, what now? 290 00:33:10,834 --> 00:33:13,871 The Gauls have stolen the wagon and are on the way to the village. 291 00:33:13,954 --> 00:33:15,945 Where did you see them? - In Londinium. 292 00:33:16,034 --> 00:33:18,264 Ransack the city! - Yes General. 293 00:33:18,354 --> 00:33:21,232 Confiscate all barrels, you understand? - Oh yes General. 294 00:33:21,314 --> 00:33:24,272 When I catch those Gauls I'll boil them and throw them to the lions. 295 00:33:24,354 --> 00:33:26,822 Yes general. - I'll serve them with mint sauce. 296 00:33:26,914 --> 00:33:29,269 Yes General! 297 00:33:32,274 --> 00:33:38,224 Yuk, those poor lions. 298 00:34:30,874 --> 00:34:36,824 Be careful, there are many patrols, lets hide the wagon. 299 00:34:48,114 --> 00:34:51,902 Not to worry, this chap is a good friend of mine. 300 00:34:52,714 --> 00:34:56,229 Who is there? Just open and I'll tell you. 301 00:34:57,034 --> 00:35:00,185 Anticlimax, what a fair wind blows you in my way? 302 00:35:00,314 --> 00:35:06,264 Shh the town is full of Romans, there are two Gauls, can you put us up? 303 00:35:08,394 --> 00:35:11,227 You've got Gauls, come in! Take a load off your feet! 304 00:35:11,354 --> 00:35:15,393 Welcome my name is Samueltrix but they call me Gaulix because I'm from... 305 00:35:15,474 --> 00:35:19,831 South Gaul, but the bottom dropped out of the olive market. 306 00:35:19,954 --> 00:35:25,426 I hate to interrupt you old top, but the fact is we have to hide this barrel. 307 00:35:25,594 --> 00:35:29,667 Very easy, nothing to it, I'll put it down in the cellar along with my wine... 308 00:35:29,794 --> 00:35:33,867 from Gaul, and let me tell you, I've got a little wine for you to taste. 309 00:35:33,994 --> 00:35:37,589 It's like liquid sunshine, from my neighbour's shore from a humble village. 310 00:35:37,674 --> 00:35:39,471 They are crazy everything with their mint sauce. 311 00:35:39,594 --> 00:35:42,552 But the Britons drink it with their mint sauce. 312 00:35:42,714 --> 00:35:47,663 Asterix he isn't going to give us boar with mint sauce, he wouldn't do that? 313 00:36:07,714 --> 00:36:12,629 I got genuine delicacies imported from Gaul, wait till you see what I got. 314 00:36:12,754 --> 00:36:18,704 Since the early ships came, sausages direct from Niece and Lyon... 315 00:36:18,794 --> 00:36:24,266 good smoked ham from Dijon, take a whiff, it's a breath from home. 316 00:36:28,674 --> 00:36:31,632 Say could that be a patrol of Romans? 317 00:36:31,754 --> 00:36:35,747 A Roman patrol, that's what I say. 318 00:36:35,874 --> 00:36:39,105 In great Caesar's name, open the door! 319 00:36:39,394 --> 00:36:42,227 Just a second, get in there. 320 00:36:43,434 --> 00:36:49,384 You guys look like what the cat dragged in lets have a little dignity! 321 00:36:50,514 --> 00:36:55,463 Hey come on! Open up! What were you doing? 322 00:36:56,954 --> 00:37:00,344 I was heating up some beer. 323 00:37:02,994 --> 00:37:08,546 All right search the joint, we want three guys, a barrel and a dog. 324 00:37:09,114 --> 00:37:11,548 Asterix? - Shht! 325 00:37:11,754 --> 00:37:14,666 My stomach is getting hollow. - Shht! 326 00:37:14,794 --> 00:37:20,152 Didn't find anybody Decurion but there are a lot of barrels though. 327 00:37:20,314 --> 00:37:23,465 Confiscate all of them. Take them to the palace. 328 00:37:23,594 --> 00:37:28,668 I went to all the trouble to get all these wonderful wines imported! 329 00:37:28,834 --> 00:37:34,784 And you take them all away from me! I'll never seen them again! 330 00:37:36,314 --> 00:37:41,263 You will see us again, if your name is on the one with the magic potion, I only... 331 00:37:41,514 --> 00:37:47,464 hope you aren't hiding the one we're looking for, you should have stayed home! 332 00:37:48,514 --> 00:37:53,463 I can't stand it, nothing to drink, I'm ruined, ruined. 333 00:37:53,594 --> 00:37:58,463 Oh no there's still plenty to eat. 334 00:38:20,914 --> 00:38:23,872 There you are General, all the barrels from the whole city, are there! 335 00:38:23,954 --> 00:38:27,913 Have our soldier's taste what's in every single one, so we know which one... 336 00:38:27,994 --> 00:38:30,952 of them contains the magic potion. 337 00:38:31,314 --> 00:38:34,784 Carry out your orders! 338 00:38:35,514 --> 00:38:41,464 Soldiers of Rome, your duty is before you, you drink to taste and you report... 339 00:38:41,634 --> 00:38:47,584 anything unusual, prepare to attack! Now in good order and discipline! 340 00:38:48,514 --> 00:38:51,472 Open barrel! 341 00:38:52,514 --> 00:38:55,267 Dip cup! Withdraw cup. 342 00:38:55,514 --> 00:38:58,267 Drink! 343 00:38:58,674 --> 00:39:01,632 Advance a step! 344 00:39:03,514 --> 00:39:06,472 Open barrel! 345 00:39:07,514 --> 00:39:10,233 Dip cup! Withdraw cup! 346 00:39:10,514 --> 00:39:13,472 Drink! 347 00:39:20,194 --> 00:39:24,551 We have to get that barrel before the Romans locate the magic potion, 348 00:39:24,634 --> 00:39:28,593 is the palace very far away? - No, not at all, just a few hundred feet. 349 00:39:28,714 --> 00:39:31,467 Whose feet? 350 00:39:31,834 --> 00:39:35,793 The Romans measure in paces, here we measure in feet. 351 00:39:35,994 --> 00:39:37,427 Do you count everyone's feet? 352 00:39:37,514 --> 00:39:42,383 In actual fact there are six feet in one Roman pace, old chap. 353 00:39:42,514 --> 00:39:44,744 These Britons are crazy. 354 00:39:48,874 --> 00:39:54,824 Legionaries, withdraw cup! 355 00:40:14,074 --> 00:40:20,024 Who wants to fight me? Come on! Take that. 356 00:40:37,514 --> 00:40:42,463 Gaulix, grosslix, Gaulix! 357 00:40:42,714 --> 00:40:48,664 Here I haven't tried this one yet. 358 00:41:01,514 --> 00:41:06,872 Not bad at all. How about letting me taste that one? 359 00:41:07,114 --> 00:41:11,073 No it's mine, get lost, it's my barrel, it's my barrel, no tasting from my... 360 00:41:11,154 --> 00:41:14,146 barrel, I'll show you, I'm the strongest. 361 00:41:17,914 --> 00:41:22,863 Anyone who drinks some of mine is going to get it! 362 00:41:23,954 --> 00:41:27,913 Because I am the strongest! 363 00:41:28,874 --> 00:41:32,071 Is it much further? - A hop skip and a jump. But I fear... 364 00:41:32,154 --> 00:41:35,430 the sentries might make it awkward. - We will bump them on the head. 365 00:41:35,514 --> 00:41:37,823 That is a good idea. 366 00:41:40,954 --> 00:41:43,912 Hi there! 367 00:41:43,994 --> 00:41:47,953 We are the, we have come here to... Thanks. 368 00:41:48,514 --> 00:41:51,472 These Romans are really crazy! 369 00:41:55,994 --> 00:42:00,943 Does anybody else want a taste out of my barrel, well come on try it. 370 00:42:01,314 --> 00:42:05,193 Come one! Dare you! I am the Olympic champ, nobody else? 371 00:42:06,514 --> 00:42:08,470 What went on here? 372 00:42:08,794 --> 00:42:14,471 Come on, hey there you two fat guys, come on I'll be waiting... 373 00:42:16,994 --> 00:42:21,192 There's not two fat guys, there's only one and he's not fat. 374 00:42:21,514 --> 00:42:26,986 Look here Obelix, Gaulix Gaulix there are all his barrels. 375 00:42:27,114 --> 00:42:30,072 Only which one is the right one? - Let's taste them and see. 376 00:42:33,514 --> 00:42:36,631 We can't stay here, its dangerous. 377 00:42:36,754 --> 00:42:38,631 It's dangerous but it's good. 378 00:42:38,714 --> 00:42:42,946 Come on help me load all of these on the cart, stop drinking. 379 00:42:43,234 --> 00:42:47,466 Obelix, I said do not drink, help bring the barrel. 380 00:42:56,514 --> 00:43:01,907 The most important thing is not to attract any attention. 381 00:43:07,594 --> 00:43:11,064 Obelix don't sing, cut it out. 382 00:43:11,914 --> 00:43:17,864 Why do you talk to me like that? You don't love me any more Asterix. 383 00:43:19,074 --> 00:43:23,909 Of course I love you, but if your song will attract every Roman in town. 384 00:43:24,354 --> 00:43:29,303 I love you Asterix, and when the start to touch a hair on your head 385 00:43:29,514 --> 00:43:33,473 I'll turn their heads to mash potatoes 386 00:43:35,114 --> 00:43:38,470 Oh dear yet another patrol of Romans. 387 00:43:46,874 --> 00:43:50,833 That's the rock and roll Roman patrol, don't touch my friend Asterix! 388 00:43:50,954 --> 00:43:53,866 Don�t touch a hair on his head! 389 00:43:53,994 --> 00:43:57,111 A Gaul, he could be the one we're after. He'd better watch it. 390 00:43:57,234 --> 00:44:01,466 Arrest him in the name of Caesar. - Here we go again. 391 00:44:01,554 --> 00:44:05,513 Tallyho. 392 00:44:12,714 --> 00:44:18,664 An unattended cart, how fortunate for an unattended cart thief. 393 00:44:19,794 --> 00:44:23,582 Bash the Roman noses. 394 00:44:24,314 --> 00:44:30,264 Asterix, I'm getting sleepy. 395 00:44:32,914 --> 00:44:36,873 Poor Obelix, the wine went to his head. 396 00:44:36,954 --> 00:44:39,229 He'll have a headache. 397 00:44:39,314 --> 00:44:42,226 What, what's wrong. 398 00:44:42,354 --> 00:44:46,029 Isn't that our cart? 399 00:44:47,474 --> 00:44:52,229 Yes it is, we'll see to that later. Let's get Obelix over to Gaulix's. 400 00:44:54,274 --> 00:44:59,223 That mangy hound. 401 00:45:25,514 --> 00:45:30,463 Legionaries! 402 00:45:36,634 --> 00:45:41,583 You're the dregs of the Roman army, you're nothing but barbarians, 403 00:45:41,674 --> 00:45:45,189 you're a bunch of nothings! 404 00:45:45,354 --> 00:45:50,303 When Caesar hears about this, he'll feed you all to the lions! 405 00:45:53,074 --> 00:45:57,306 I don't mind being fed to the lions if only he wouldn't shout. 406 00:45:57,474 --> 00:45:58,987 What? 407 00:45:59,234 --> 00:46:03,273 The only ones that are still missing and those belonging to Gaulix. 408 00:46:03,514 --> 00:46:06,347 Search his place and arrest anyone there, think you can do that? 409 00:46:08,914 --> 00:46:13,146 What? 410 00:46:20,794 --> 00:46:24,753 Well, poor Obelix, no wonder he was thirsty, he had all of my sausages, 411 00:46:24,834 --> 00:46:29,385 salted cuts, my smoked cured hams, as well as my anchovies. 412 00:46:29,834 --> 00:46:35,272 Just let him sleep, we'll go look for the cart, right, let's go! 413 00:46:48,034 --> 00:46:52,983 We have gone round and round in this town, where could he hide it? 414 00:47:00,674 --> 00:47:05,794 I say cousin, you see what I can see? - Gaulix, what a stroke of good luck. 415 00:47:06,514 --> 00:47:11,383 There isn't much wine around, the Romans have confiscated it. A little taste? 416 00:47:15,674 --> 00:47:20,623 No, just wine. - What did you think, I am a wine seller. 417 00:47:20,754 --> 00:47:23,905 Wine seller, where did you get it, I mean Gaulix isn't your name? 418 00:47:24,034 --> 00:47:28,186 I have an excellent fellow who sells it but actually I can't reveal his... 419 00:47:28,314 --> 00:47:32,273 Who is that fellow? - Mister honest Fiddlesticks, I don't 420 00:47:32,394 --> 00:47:35,864 know where he bought that wine from, he lives at via Bandit 16. 421 00:47:35,994 --> 00:47:39,953 16 Via Bandit, another spot of good luck, it isn't all that far. 422 00:47:40,354 --> 00:47:44,108 Right now we have to go and get Obelix. 423 00:47:44,514 --> 00:47:50,066 We are frightfully indebted to you. - Jolly glad that I was of any help. 424 00:47:56,514 --> 00:48:00,473 It looks like an army has marched through here. 425 00:48:00,674 --> 00:48:02,665 Psst! - What? 426 00:48:03,514 --> 00:48:07,473 It was the Romans, they searched the place, destroyed it and they took... 427 00:48:07,554 --> 00:48:11,593 Gaulix away with a large snoring Gaul. - Where? 428 00:48:11,714 --> 00:48:15,673 To prison, the tower of Londinium. 429 00:48:17,554 --> 00:48:20,671 No Obelix, a prisoner of the Romans. 430 00:48:50,954 --> 00:48:52,910 Where am I? 431 00:48:53,514 --> 00:48:57,473 In the tower of Londinium, nobody ever escapes the day they die. 432 00:48:57,554 --> 00:49:02,503 Even if they cook us in a mint sauce, I wouldn't say anything, not one word. 433 00:49:02,594 --> 00:49:06,553 Shall I tell these Roman don't worry! 434 00:49:07,554 --> 00:49:12,833 Oh don't shout, it hurts too much. 435 00:49:13,834 --> 00:49:18,783 Where is Asterix? We mustn't stay here, Asterix is going to worry, he always... 436 00:49:18,874 --> 00:49:23,948 worries about me, I had better go and find Asterix, the sooner the better. 437 00:49:24,274 --> 00:49:27,630 Anyway I need a little fresh air. 438 00:49:28,114 --> 00:49:33,472 You are a little crazy, you forget the chains. 439 00:49:34,314 --> 00:49:36,589 Are you attached to these chains? 440 00:49:40,674 --> 00:49:46,624 If you want this door to stay the way it is, you'd better open up, we're leaving. 441 00:49:52,634 --> 00:49:55,865 I warmed you, let's go Gaulix. 442 00:50:30,314 --> 00:50:36,264 Obelix where are you? - I'm down here Asterix, I'm coming up. 443 00:50:37,794 --> 00:50:40,866 No, no I'm coming down. 444 00:50:41,914 --> 00:50:46,863 Oh no he's coming back up 445 00:50:52,074 --> 00:50:56,829 Very educational, a visit to the tower of Londinium, wouldn't you say? 446 00:50:57,994 --> 00:51:01,384 Honest Asterix, I'm really sorry about all this. 447 00:51:01,594 --> 00:51:04,552 You didn't do anything Obelix, nothing. 448 00:51:04,794 --> 00:51:09,390 I'm glad he didn't do anything, imagine what he could have done? 449 00:51:25,434 --> 00:51:31,384 What, got away?! Now you listen, find them or I'll drown you in warm bee. 450 00:51:31,914 --> 00:51:37,864 And stop breaking all my statues. 451 00:51:40,514 --> 00:51:46,464 Gauls, drunken Gauls, broken statues, it's too much for one little General! 452 00:53:12,394 --> 00:53:16,865 Have I got a wine for you and the price is right you know what I mean... 453 00:53:17,514 --> 00:53:21,746 a good deal, I can throw a cart into the bargain, 454 00:53:22,194 --> 00:53:25,152 how many was that you wanted? Just one. 455 00:53:33,114 --> 00:53:38,063 Decurion, can we arrest them. - Not yet, we watch them. 456 00:53:47,994 --> 00:53:53,114 You're a lucky lad, wait till you taste it you'll be glad you did business with me. 457 00:53:53,434 --> 00:53:56,790 It's been quite a good day. 458 00:54:02,354 --> 00:54:08,065 That dog again! I'll get it! 459 00:54:08,154 --> 00:54:12,864 Come over here nice little doggie I'll get rid of you once and for all. 460 00:54:18,234 --> 00:54:24,184 Thank God we have the right number, they all look alike. 461 00:54:31,514 --> 00:54:33,470 There it is. 462 00:54:40,954 --> 00:54:46,904 It says xvi. - No it's a number, it's 16. 463 00:54:47,794 --> 00:54:52,822 They are crazy these Britons! - They are Roman's numerals. 464 00:54:53,114 --> 00:54:57,266 I knew these Romans are crazy. 465 00:55:00,994 --> 00:55:06,193 I say! - Calm, they will explain their behaviour. 466 00:55:06,434 --> 00:55:11,383 It seems we have made an error, is this 16? - In actual fact, this is 17, unfortunately... 467 00:55:11,514 --> 00:55:17,464 one of the 'I' has dropped off, what is left is 16 and there's an end to it. 468 00:55:18,994 --> 00:55:24,944 We are so awfully embarrassed. - Well, you're welcome! 469 00:55:25,994 --> 00:55:30,943 Will you remind me to put back that blasted 'I', I believe I will have a cup... 470 00:55:31,114 --> 00:55:35,949 of boiled water with a spot of milk, so good with our boiled meat. 471 00:55:36,554 --> 00:55:41,309 XVI, we are wrong again. 472 00:55:41,754 --> 00:55:45,110 This is it. - If you say so. 473 00:55:51,314 --> 00:55:55,466 Dogmatix! 474 00:55:58,074 --> 00:56:01,066 Who are you, what right have you got barging in here? 475 00:56:01,314 --> 00:56:04,909 What have you been doing to my little doggie? 476 00:56:05,154 --> 00:56:09,944 Are you the one who stole Gaulix's wine? - Oh no, you've got the wrong bloke. 477 00:56:15,714 --> 00:56:18,592 Then what is this? 478 00:56:20,234 --> 00:56:23,192 No it is just wine, so where is the rest? 479 00:56:24,874 --> 00:56:27,183 You're gonna talk! 480 00:56:27,514 --> 00:56:32,986 Have you noticed how uncommonly noisy our neighbours are today? 481 00:56:33,194 --> 00:56:35,549 Oh quite, milk in your hot water? 482 00:56:35,794 --> 00:56:39,423 You talk, you talk, you talk. 483 00:56:39,794 --> 00:56:45,744 You know I do hope he does talk, he's making a dreadful racket. 484 00:56:46,314 --> 00:56:51,468 I'll talk, I'll talk, I'll talk. - He has made a corking good decision. 485 00:56:52,194 --> 00:56:56,346 I'll give you a list of all my customers and of everything I stole this year. 486 00:57:04,674 --> 00:57:08,383 The first name on the list is Caledonium, what is that? 487 00:57:08,634 --> 00:57:13,788 They are playing against Durovernum for the 5 aside championship. 488 00:57:16,834 --> 00:57:21,350 Shall we arrest those Gauls? - No they haven't got the barrel yet. 489 00:57:21,554 --> 00:57:27,504 We will all off to the game, Oh I say jolly exciting! 490 00:57:37,114 --> 00:57:42,746 As civilians they won't recognise us. - The Decurion said dress like civilians. 491 00:57:43,434 --> 00:57:46,585 Yes so I'm dressed like a civilian. 492 00:57:53,234 --> 00:57:57,022 Tell me cousin, what do they do in this game, is it complicated? 493 00:57:57,154 --> 00:58:03,104 Quite a simple game really, the chaps are in two teams of 15 each and they... 494 00:58:03,274 --> 00:58:07,233 use a jolly old pumpkin in the shape of an orange, now the object is... 495 00:58:07,314 --> 00:58:11,466 to propel the pumpkin as best you can, all the way to your opponent's goal. 496 00:58:11,674 --> 00:58:14,825 I say the Caledonian bagpipes, we are in for a treat. 497 00:58:26,354 --> 00:58:29,983 And that is the sacred goose, folklore and all that. 498 00:58:35,034 --> 00:58:40,631 And there's the sacred hen of Durovernum. 499 00:58:44,994 --> 00:58:50,944 Here come the players. 500 00:58:54,954 --> 00:59:00,904 He's the druid umpire, he signals the kick-off and then they start the game. 501 00:59:14,674 --> 00:59:20,192 That is an intelligent game, we ought to play this in Gaul. 502 00:59:26,754 --> 00:59:31,464 That's a penalty, unnecessary roughness. 503 00:59:31,674 --> 00:59:37,067 Look He's only pretending. - No he's not pretending! 504 00:59:37,434 --> 00:59:40,870 Stretcher! 505 00:59:41,714 --> 00:59:44,786 Look that could be the right stuff. 506 00:59:49,194 --> 00:59:52,823 Here we go, Hipihiphurras have a bit of this. 507 00:59:52,954 --> 00:59:56,185 Now we will see if it is the magic potion. 508 01:00:05,674 --> 01:00:09,747 Hey there lad, Aren't you the one that smashed in my head on my whack. 509 01:00:09,914 --> 01:00:14,863 It's not whether you win, it's how you play the game. 510 01:00:17,394 --> 01:00:19,908 It is the magic potion, let's go cousin. 511 01:00:35,354 --> 01:00:40,030 He actually scored a try, good chap, now I'll say he'll try for the conversion. 512 01:00:51,634 --> 01:00:57,266 And what are you doing down here? - I got hit by this one crazy bird. 513 01:01:06,034 --> 01:01:09,947 Legionaries in civilian dress, get them! - Me too? 514 01:01:12,994 --> 01:01:17,943 I will buy this barrel - We need it for the players, they 're thirsty. 515 01:01:18,154 --> 01:01:21,988 I seize it for Caesar! - Romans Hey Obelix! 516 01:01:22,154 --> 01:01:25,112 Here I come. 517 01:01:26,554 --> 01:01:29,671 Stop that bloke! He don't stand a chance! 518 01:01:40,114 --> 01:01:41,832 Bring back my barrel! 519 01:01:41,954 --> 01:01:47,904 Obelix, old boy might I suggest you return the pumpkin so they can get on with it. 520 01:01:47,994 --> 01:01:53,944 Do I have to? - A little help, legionaries! 521 01:02:12,714 --> 01:02:18,664 Oh what frightfully good luck chaps, in an hour we should be in my village. 522 01:02:23,914 --> 01:02:27,873 I Say that wouldn't be a Roman galley, would it? 523 01:02:31,714 --> 01:02:35,150 I think you've got option left, surrender. - We will never surrender 524 01:02:35,314 --> 01:02:39,671 Oh, okay... Cast the first stone 525 01:02:43,514 --> 01:02:47,985 Good shot you hit the barrel. 526 01:03:16,634 --> 01:03:20,149 Have I got good news for you. 527 01:03:22,794 --> 01:03:28,027 The potion has been destroyed, all of it in the river, we drowned all of them. 528 01:03:28,194 --> 01:03:33,143 At last success, that's splendid. Move all of our forces to Artelus at once! 529 01:03:37,794 --> 01:03:41,753 We attack that village at dawn. 530 01:03:58,514 --> 01:04:01,984 This time the Roman win I guess. 531 01:04:02,114 --> 01:04:06,471 I sure want to bash a good Roman or two. 532 01:04:07,114 --> 01:04:11,153 I say, all this is just a bit unfortunate for my village isn't it, pity. 533 01:04:13,754 --> 01:04:18,703 Even if we don't have our magic potion we can still defend your village 534 01:04:18,794 --> 01:04:23,072 against the legion of Romans, right, look now I'm talking like you. 535 01:04:26,514 --> 01:04:32,464 It just doesn't seem fair, to get so close, after all we've been through, all our... 536 01:04:32,554 --> 01:04:37,503 adventures, Romans and pirates and Phoenician and all for nothing. 537 01:04:38,034 --> 01:04:40,992 Wait. Phoenician, I have an idea! 538 01:04:41,914 --> 01:04:46,863 What is that? - To the village, quick! 539 01:04:57,994 --> 01:05:02,272 The Romans will be attacking any time now and still no word... 540 01:05:02,394 --> 01:05:06,910 from Anticlimax, it's getting serious, there's no hope, we're lost. 541 01:05:12,954 --> 01:05:16,913 Oh I say shhhh. - Dogmatix you be quiet now, shh 542 01:05:17,514 --> 01:05:20,472 Halt ho goes there? 543 01:05:26,194 --> 01:05:29,982 We'll die a sword in hand, with a smile. - You're dam right! 544 01:05:30,154 --> 01:05:33,829 Hello hello! 545 01:05:35,194 --> 01:05:39,745 Anticlimax, I'm besides myself with worry, I can't tell you how glad I am! 546 01:05:39,834 --> 01:05:44,669 Dear lad welcome back. - Actually I'm rather glad to be back. 547 01:05:45,034 --> 01:05:48,265 Well lets not get carried away. Have you got the potion? 548 01:05:48,394 --> 01:05:52,831 Right here, I will make it up. 549 01:05:53,874 --> 01:05:58,789 Splendid, good show, I shall go and assemble the men. 550 01:05:59,514 --> 01:06:05,271 We haven't got it, how are you going to? - Can you make the magic potion? 551 01:06:05,514 --> 01:06:09,871 Oh I see, you will use your herbs. - I will explain it all later. 552 01:06:10,034 --> 01:06:15,984 Now Obelix go get some water. - That's right, don't tell me anything! 553 01:06:16,114 --> 01:06:21,063 I'm always fetching and carrying, get this, get that... 554 01:06:27,554 --> 01:06:31,069 Legionaries! 555 01:06:34,034 --> 01:06:39,984 Attention, our enemies have lost their secret weapon, a magic potion, 556 01:06:40,114 --> 01:06:45,746 the Gauls will not assist them, now we will face absolutely no danger. 557 01:06:45,834 --> 01:06:48,792 It will be a real pleasure, we'll enjoy this one. 558 01:06:56,514 --> 01:06:59,108 Well I guess it's ready. 559 01:07:08,554 --> 01:07:11,512 I can honestly say it's delicious. 560 01:07:11,834 --> 01:07:16,783 Now we just sit back and wait for the Romans to attack. 561 01:07:19,914 --> 01:07:24,863 Would you mind awfully if I had a spot of milk in potion? 562 01:07:31,274 --> 01:07:36,632 Legionaries! Form a square! 563 01:07:37,594 --> 01:07:41,189 Ready to attack! Form a triangle! 564 01:07:43,634 --> 01:07:47,593 Attack them! 565 01:07:57,314 --> 01:08:01,273 Halt there! We are here Romans. 566 01:08:03,194 --> 01:08:05,424 And we've eaten our magic potion. 567 01:08:06,954 --> 01:08:09,912 Who said you could form into a circle? 568 01:08:10,034 --> 01:08:14,107 He says they've got the magic potion! - I know them, they are crazy these Gauls! 569 01:08:14,234 --> 01:08:18,386 I don't mind fighting when we win but this is ridiculous! 570 01:08:19,434 --> 01:08:23,393 Beans must be cooked with tiny little slices of cured bacon, not too much... 571 01:08:23,474 --> 01:08:26,432 then you need cheese and that's all. 572 01:08:26,594 --> 01:08:30,792 Now cut that out, attack! 573 01:08:30,914 --> 01:08:35,863 You heard him, attack, obey your chief, go on, come on attack! 574 01:08:36,314 --> 01:08:38,874 If you don't attack us then we will attack you! 575 01:08:38,954 --> 01:08:43,823 Obelix they are only guests here. - I know, then guests first! 576 01:08:44,554 --> 01:08:47,512 They are coming - Is it too late to get a transfer? 577 01:08:48,314 --> 01:08:52,273 Hey my teeth! Ah too late! 578 01:09:01,634 --> 01:09:06,583 Re-enlist, they told me, a chance to see the world all I see is stars. 579 01:09:07,354 --> 01:09:13,304 You are a disgrace, made me look like a fool. 580 01:09:13,994 --> 01:09:19,944 Thanks to you Asterix and your magical potion we beat them at their own game. 581 01:09:20,514 --> 01:09:24,587 Well you know it wasn't exactly genuine magic potion. 582 01:09:25,514 --> 01:09:31,464 I rather thought so. But all my warriors felt strong as Gods and that is courage. 583 01:09:31,594 --> 01:09:37,544 Send me some more of those herbs and I will declare it our national beverage. 584 01:09:38,394 --> 01:09:43,343 I say, we'll hold a feast I your honour, prepare all our specialities, boars... 585 01:09:43,594 --> 01:09:49,544 with mint sauce and we'll have mounds of beer all heated till it is just right. 586 01:09:49,714 --> 01:09:54,071 No let's go home. 587 01:09:54,234 --> 01:09:59,183 Thank you we would like to stay but he is too hungry, come over and see us. 588 01:09:59,514 --> 01:10:02,472 Obelix wait for me. 589 01:10:03,194 --> 01:10:07,312 I say that's what I call a Gaul, of course they are Gauls. 590 01:10:10,194 --> 01:10:15,143 There are Gau-... Gau-, anyway they are coming so fast, we won't see them. 591 01:10:17,514 --> 01:10:20,472 There's Gauls you say? 592 01:10:21,314 --> 01:10:24,590 Asterix what is that pirate captain doing? 593 01:10:25,514 --> 01:10:30,872 This time I won, you're too late to sink my ship! 594 01:10:33,794 --> 01:10:36,752 These pirates are crazy. 595 01:11:01,274 --> 01:11:06,223 Oh So you gave them something hot? - Yes I did, that Phoenician herbs. 596 01:11:06,314 --> 01:11:10,387 I've still got some, Druid Getafix, have you ever seen such a herb? 597 01:11:10,714 --> 01:11:16,664 Oh yes, it's called tea. It'll never catch on, these English, no these Britons. 598 01:11:17,664 --> 01:11:27,664 Downloaded From www.AllSubs.org 599 01:11:28,000 --> 01:11:31,070 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 600 01:11:31,120 --> 01:11:35,670 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.