All language subtitles for Arrow.S07E14.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 Anteriormente... 2 00:00:01,401 --> 00:00:03,482 - Teve um inc�ndio. - Sua m�e estava l�. 3 00:00:03,483 --> 00:00:04,884 O inc�ndio n�o a matou. 4 00:00:04,885 --> 00:00:07,606 - Sua miss�o � vingan�a. - Dante � uma pessoa. 5 00:00:07,607 --> 00:00:10,281 � o financiador de d�zias de ataques terroristas. 6 00:00:10,282 --> 00:00:11,683 Vice-diretor Bell. 7 00:00:11,684 --> 00:00:14,078 Estamos restabelecendo a Iniciativa Fantasma. 8 00:00:14,079 --> 00:00:16,797 Restaurar o programa � a �nica forma de pegar Dante 9 00:00:16,798 --> 00:00:18,258 sem a vigil�ncia da ARGUS. 10 00:00:18,259 --> 00:00:19,960 Rastreamos o n�mero que Diaz ligou. 11 00:00:19,961 --> 00:00:22,027 Pertence ao contato de Dante, Virgil. 12 00:00:22,028 --> 00:00:24,678 Blackstar � a �nica pista para encontrarmos as bombas. 13 00:00:25,479 --> 00:00:26,970 Felicity ainda est� viva. 14 00:00:28,526 --> 00:00:31,330 Voc� n�o vai atirar em mim. Me chamo Mia Smoak. 15 00:00:31,331 --> 00:00:34,142 Sou filha da Felicity e sua irm�. 16 00:00:40,270 --> 00:00:42,231 Estou indo, estou indo! 17 00:00:44,383 --> 00:00:46,481 Onde voc� est�? N�o consigo encontrar! 18 00:00:51,234 --> 00:00:53,007 Sempre encontrarei voc�. 19 00:00:54,425 --> 00:00:55,825 Voc�s duas. 20 00:00:56,820 --> 00:00:58,221 Fique longe de mim. 21 00:00:58,222 --> 00:01:00,697 Fique longe de mim e da minha fam�lia! 22 00:01:02,921 --> 00:01:04,979 N�o pode proteger seu beb�. 23 00:01:08,046 --> 00:01:11,047 7� Temporada | Epis�dio 14 -= Brothers & Sisters =- 24 00:01:11,048 --> 00:01:13,049 Legenda: Darrow | bebelzinha | IsaacA� 25 00:01:13,050 --> 00:01:15,051 Legenda: solfieri� | Calmon 26 00:01:15,052 --> 00:01:17,052 Revis�o: IsaacA |Pingucis 27 00:01:17,614 --> 00:01:19,848 William, � seu pai de novo. 28 00:01:19,849 --> 00:01:22,625 N�o sei se est� recebendo as mensagens, amig�o, 29 00:01:23,154 --> 00:01:25,977 porque n�o est� me retornando. J� tentei ligar em casa. 30 00:01:25,978 --> 00:01:27,694 N�o sou o preferido dos seus av�s, 31 00:01:27,695 --> 00:01:30,446 mas Felicity e eu queremos saber como est� se adaptando, 32 00:01:30,447 --> 00:01:32,348 queremos falar com voc�... 33 00:01:32,349 --> 00:01:35,116 A caixa de mensagens est� cheia. Tchau. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,999 Continua n�o atendendo as suas liga��es? 35 00:01:38,000 --> 00:01:39,532 N�o. 36 00:01:39,533 --> 00:01:42,257 Zoe me deu um gelo quando perdi a cust�dia. 37 00:01:42,258 --> 00:01:45,635 N�o se preocupe, ele vai ligar. S� precisa ser paciente. 38 00:01:45,636 --> 00:01:48,417 Paci�ncia n�o � minha virtude, Rene, 39 00:01:49,327 --> 00:01:50,727 mas obrigado. 40 00:01:51,534 --> 00:01:53,900 Sabe quando Dinah vai voltar? 41 00:01:53,901 --> 00:01:58,462 Ela j� tentou se dar alta v�rias vezes do hospital. 42 00:01:58,463 --> 00:02:01,062 Paci�ncia tamb�m n�o � uma virtude dela. 43 00:02:01,667 --> 00:02:04,018 - Trabalhando em um novo caso? - N�o exatamente. 44 00:02:04,019 --> 00:02:08,185 � para sua irm�. Ainda � estranho dizer isso. 45 00:02:08,186 --> 00:02:12,334 Rene, nossa equipe foi nomeada para trabalhar com a pol�cia. 46 00:02:12,796 --> 00:02:16,826 Ela n�o foi. N�o deveria sair por a� com uma vigilante, 47 00:02:16,827 --> 00:02:20,208 e eu agradeceria muito se n�o a encorajasse. 48 00:02:20,209 --> 00:02:22,156 Acha mesmo que posso impedi-la? 49 00:02:22,157 --> 00:02:26,587 Teimosia � coisa de fam�lia. Al�m disso, � pessoal. 50 00:02:28,247 --> 00:02:29,647 Por qu�? 51 00:02:29,998 --> 00:02:32,226 Esta � a bala que matou a m�e dela. 52 00:02:34,754 --> 00:02:36,380 A m�e dela foi assassinada? 53 00:02:37,020 --> 00:02:38,582 - Ela n�o te contou? - N�o. 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,588 Olha, n�o quero entrar no drama familiar. 55 00:02:40,589 --> 00:02:41,989 Tarde demais. 56 00:02:45,078 --> 00:02:47,821 A m�e dela foi assassinada h� cerca de um ano. 57 00:02:47,822 --> 00:02:50,378 Emiko tem tentado encontrar o assassino, 58 00:02:50,954 --> 00:02:55,055 mas n�o descobriu nada. Essa bala � a �nica pista. 59 00:02:55,056 --> 00:02:57,788 Ela pode culpar minha fam�lia pela morte da m�e dela? 60 00:02:57,789 --> 00:02:59,640 Tornaram-se a realeza de Starling City 61 00:02:59,641 --> 00:03:01,898 enquanto ela e a m�e batalhavam no Glades. 62 00:03:01,899 --> 00:03:06,054 Quero dizer que h� diferen�as entre confian�a e heran�a. 63 00:03:06,055 --> 00:03:09,245 - Ela confia em voc�? - Tive que provar que ela podia. 64 00:03:10,983 --> 00:03:14,024 Certo, provarei isso tamb�m. 65 00:03:21,514 --> 00:03:23,307 Assim como meu pai me ensinou. 66 00:03:24,460 --> 00:03:26,593 Ele deveria ter ensinado a mirar, garoto. 67 00:03:26,594 --> 00:03:28,296 Teria sorte se fizesse um arranh�o. 68 00:03:28,297 --> 00:03:30,055 Quando v�o parar de falar? 69 00:03:32,000 --> 00:03:38,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 70 00:03:44,798 --> 00:03:46,199 J� chega. 71 00:03:46,200 --> 00:03:48,243 Deveriam treinar, n�o tentar se matar. 72 00:03:48,244 --> 00:03:51,014 Por que voc� tem que arruinar a divers�o? 73 00:03:54,053 --> 00:03:55,879 A opera��o no Cairo fracassou. 74 00:03:56,439 --> 00:03:59,042 O mensageiro de Dante, Virgil, conseguiu escapar. 75 00:03:59,043 --> 00:04:01,210 Virgil era nosso �nico contato com Dante. 76 00:04:01,951 --> 00:04:03,868 Todo o esfor�o para Diaz dar o n�mero 77 00:04:03,869 --> 00:04:06,232 - e voltamos � estaca zero. - N�o completamente. 78 00:04:06,233 --> 00:04:08,201 Temos os registros do celular de Virgil. 79 00:04:08,202 --> 00:04:10,253 - Pode nos levar a Dante. - Enquanto isso, 80 00:04:10,254 --> 00:04:13,764 Dante causa o caos, financiando terroristas de todo o mundo. 81 00:04:13,765 --> 00:04:15,843 Queria ter terminado com esse grupo. 82 00:04:15,844 --> 00:04:17,651 Tudo que sabem sobre a opera��o, 83 00:04:17,652 --> 00:04:20,103 � que Diaz faz parte da Iniciativa Fantasma, 84 00:04:20,104 --> 00:04:21,572 mas quanto mais isso demorar, 85 00:04:21,573 --> 00:04:25,223 mais prov�vel ser� que a ARGUS descubra que o prop�sito disso 86 00:04:25,224 --> 00:04:26,780 � ir atr�s de Dante. 87 00:04:27,676 --> 00:04:29,676 Hora de contarmos para Oliver e Felicity. 88 00:04:31,077 --> 00:04:33,057 A miss�o est� mais arriscada que nunca. 89 00:04:33,871 --> 00:04:37,078 Quanto menos segredos tivermos, melhor. 90 00:04:41,692 --> 00:04:43,092 Minha irm�? 91 00:04:46,785 --> 00:04:48,263 N�o, isso n�o � poss�vel. 92 00:04:48,264 --> 00:04:50,771 Queria que n�o fosse, mas aqui estou eu. 93 00:04:51,832 --> 00:04:55,267 - Agora, tire essa arma de mim. - Quando voc� parar de mentir. 94 00:04:55,268 --> 00:04:58,161 N�o faz sentido nenhum. Conhec�amos Oliver e Felicity. 95 00:04:59,188 --> 00:05:00,875 Eles nunca tiveram uma filha. 96 00:05:00,876 --> 00:05:02,843 Acho que n�o os conheciam t�o bem assim. 97 00:05:02,844 --> 00:05:05,069 Isso � verdade? Ela � filha deles? 98 00:05:05,070 --> 00:05:06,511 Deixe-o em paz. 99 00:05:06,512 --> 00:05:09,039 Ele n�o sabe quem s�o meus pais, eu nunca contei. 100 00:05:11,951 --> 00:05:13,564 Ela est� dizendo a verdade. 101 00:05:15,692 --> 00:05:17,092 Olha, Mia... 102 00:05:18,092 --> 00:05:21,456 Mia, meu pai mandou que eu ficasse de olho em voc� 103 00:05:21,912 --> 00:05:26,371 e a mantivesse em seguran�a, ent�o eu sei quem � seu pai. 104 00:05:26,372 --> 00:05:30,213 - Seu pai tamb�m sabia? - Quem diabos � seu pai? 105 00:05:30,214 --> 00:05:33,294 John Diggle � meu pai adotivo. 106 00:05:33,295 --> 00:05:35,103 - Um vigilante. - Mia. 107 00:05:35,104 --> 00:05:37,537 Esteve mentindo para mim esse tempo todo? 108 00:05:38,759 --> 00:05:42,997 Agora que nos familiarizamos, que diabos est�o fazendo aqui? 109 00:05:42,998 --> 00:05:46,535 Ela est� procurando a Felicity, que aparentemente est� viva. 110 00:05:46,536 --> 00:05:49,211 - Como voc� sabe? - Porque ela j� fez isso antes. 111 00:05:49,212 --> 00:05:52,985 Est� escondida em algum lugar, sendo paranoica como sempre. 112 00:05:54,362 --> 00:05:56,414 Imaginei que poderia ser aqui desta vez. 113 00:05:56,415 --> 00:05:58,408 - Est� seguindo sua intui��o? - N�o. 114 00:05:58,409 --> 00:06:01,502 Estou seguindo uma vida inteira tendo que lidar com ela. 115 00:06:01,503 --> 00:06:03,450 Voc�s verificaram o assassinato dela? 116 00:06:03,451 --> 00:06:06,293 Claro que sim. Ela morreu em uma explos�o. 117 00:06:06,294 --> 00:06:08,384 Voc�s chegaram a ver um corpo? 118 00:06:09,812 --> 00:06:11,212 Certo. 119 00:06:13,009 --> 00:06:14,724 Por onde come�amos? 120 00:06:14,725 --> 00:06:19,014 N�o estou procurando por uma reuni�o familiar, mano. 121 00:06:19,015 --> 00:06:20,907 Desculpe, mana, 122 00:06:20,908 --> 00:06:23,699 mas n�o cheguei at� aqui para ficar de lado agora, 123 00:06:23,700 --> 00:06:27,653 ent�o, vamos nos ajudar, voc� querendo ou n�o. 124 00:06:31,616 --> 00:06:35,017 A Iniciativa Fantasma parece com a For�a Tarefa X. 125 00:06:35,018 --> 00:06:36,982 A Layla n�o cancelou isso h� anos? 126 00:06:36,983 --> 00:06:41,083 Cancelou, mas agora tem um alvo mais imediato e perigoso 127 00:06:41,084 --> 00:06:44,044 que os l�deres na ARGUS, at� mesmo superiores a Lyla, 128 00:06:44,045 --> 00:06:46,116 est�o nos impedindo de perseguir. 129 00:06:46,117 --> 00:06:49,320 Estamos usando a Iniciativa para ir atr�s desse alvo 130 00:06:49,321 --> 00:06:52,640 - sem a supervis�o deles. - Amo uma reuni�o espont�nea 131 00:06:52,641 --> 00:06:54,837 tanto quanto qualquer um, 132 00:06:54,838 --> 00:06:56,654 mas n�o veio aqui para nos falar 133 00:06:56,655 --> 00:06:59,607 sobre ressuscitar um programa da ARGUS, n�o �? 134 00:06:59,608 --> 00:07:02,860 A quest�o n�o � o programa. Mas quem est� nele. 135 00:07:04,472 --> 00:07:05,947 Ricardo Diaz. 136 00:07:06,730 --> 00:07:08,474 Voc� est� de brincadeira. 137 00:07:08,475 --> 00:07:10,429 Est� trabalhando com o homem que amea�ou 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,706 e tentou matar minha fam�lia toda? 139 00:07:12,707 --> 00:07:15,376 Acho importante ouvirmos o que John tem a dizer. 140 00:07:15,377 --> 00:07:18,577 Trabalhar com esse monstro � um pequeno pre�o a pagar 141 00:07:18,578 --> 00:07:21,753 para derrotar uma amea�a muito maior. 142 00:07:21,754 --> 00:07:24,583 S� com Diaz conseguiremos chegar perto desse cara, 143 00:07:24,584 --> 00:07:27,128 e prometo que ele � um milh�o de vezes pior. 144 00:07:27,129 --> 00:07:29,738 Ent�o Diaz vai ficar livre em troca de informa��o? 145 00:07:29,739 --> 00:07:32,974 Ele n�o est� livre, Felicity. Ele tem uma bomba na cabe�a. 146 00:07:32,975 --> 00:07:34,731 Se ele cometer um deslize... 147 00:07:37,318 --> 00:07:41,336 - Estamos tomando precau��es. - Entendo o porqu� Curtis saiu. 148 00:07:41,904 --> 00:07:44,568 - N�o pode estar bem com isso. - N�o. 149 00:07:44,569 --> 00:07:47,654 Mas confio no John 150 00:07:47,655 --> 00:07:49,735 e acredito 151 00:07:50,667 --> 00:07:53,093 que ele s� daria um passo como esse 152 00:07:53,094 --> 00:07:56,461 - se n�o tivesse outra escolha. - N�o tinha. 153 00:07:56,462 --> 00:07:58,400 E odeio que tenha chegado a esse ponto, 154 00:07:59,083 --> 00:08:01,745 mas acreditamos que usar a Iniciativa Fantasma 155 00:08:01,746 --> 00:08:03,674 � a melhor forma de vencer a amea�a. 156 00:08:03,675 --> 00:08:05,386 Percebe que � a segunda vez 157 00:08:05,387 --> 00:08:08,460 que prioriza seu trabalho em vez da seguran�a de seus amigos? 158 00:08:08,461 --> 00:08:10,583 Trabalhar com ARGUS deixa voc�s seguros, 159 00:08:10,584 --> 00:08:12,906 pois deixa o mundo seguro. 160 00:08:12,907 --> 00:08:15,175 Continue dizendo isso a si mesmo. 161 00:08:24,088 --> 00:08:26,199 PARA LAUREL: DIAZ EST� LIVRE. 162 00:08:26,200 --> 00:08:28,645 HORA DE ACABAR O QUE COME�AMOS. 163 00:08:29,873 --> 00:08:31,797 Conhe�am Virgil, um intermedi�rio 164 00:08:31,798 --> 00:08:34,088 para o financiamento de terroristas, Dante. 165 00:08:34,089 --> 00:08:36,554 - Diaz j� deve conhec�-lo. - Cara legal. 166 00:08:36,555 --> 00:08:38,937 Seu trabalho � se encontrar com Virgil, 167 00:08:38,938 --> 00:08:41,506 convenc�-lo de que deve fazer neg�cio com voc�s. 168 00:08:41,507 --> 00:08:44,094 Passem por Virgil e ter�o uma reuni�o com Dante. 169 00:08:44,095 --> 00:08:45,941 Nossa primeira miss�o � uma reuni�o? 170 00:08:45,942 --> 00:08:49,301 - Est� abaixo do nosso sal�rio. - Estamos sendo pagos? 171 00:08:50,484 --> 00:08:52,410 Isso se conseguirmos a reuni�o. 172 00:08:52,411 --> 00:08:54,987 Tentei uma vez. Virgil n�o aceitou a liga��o. 173 00:08:54,988 --> 00:08:57,398 N�o aceitou a sua, mas vai aceitar a dele. 174 00:08:57,399 --> 00:08:59,941 Conseguimos encontrar o Virgil por causa do Diaz. 175 00:08:59,942 --> 00:09:01,504 Ent�o, o que diz, Diaz? 176 00:09:02,093 --> 00:09:04,698 Quer fazer aquela liga��o de verdade dessa vez? 177 00:09:04,699 --> 00:09:06,822 Pensei que nunca iria perguntar. 178 00:09:08,505 --> 00:09:11,488 Opera��o explodir a cabe�a do drag�o est� pronta. 179 00:09:11,489 --> 00:09:14,944 Invadi a seguran�a da ARGUS e acessei a bomba do Diaz, 180 00:09:14,945 --> 00:09:18,769 ent�o, assim que a miss�o da Iniciativa Fantasma acabar, 181 00:09:19,147 --> 00:09:20,547 um clique... 182 00:09:20,548 --> 00:09:22,837 - Boom! - Isso � �timo. 183 00:09:23,186 --> 00:09:25,473 - Recorde no Candy Crush? - Estou trabalhando. 184 00:09:25,474 --> 00:09:27,467 N�o sabia que ser advogada de mentira 185 00:09:27,468 --> 00:09:29,201 era mais interessante que se vingar 186 00:09:29,202 --> 00:09:31,606 do desgra�ado que matou o Quentin. 187 00:09:31,607 --> 00:09:34,087 Tudo bem. Estou escutando. Feliz? 188 00:09:34,088 --> 00:09:37,026 S� precisa chegar a 30m de Diaz, 189 00:09:37,027 --> 00:09:40,001 o que � f�cil para a promotora, ent�o... 190 00:09:40,002 --> 00:09:43,058 aperte esse bot�o e ative o detonador remoto. 191 00:09:43,816 --> 00:09:45,570 Isso n�o vai me mandar para o topo 192 00:09:45,571 --> 00:09:48,109 da lista de suspeitos de ter matado Diaz? 193 00:09:48,436 --> 00:09:51,341 Por que se importa? Est� tentando mat�-lo h� meses. 194 00:09:51,342 --> 00:09:53,808 Ele s� est� vivo porque precis�vamos dele 195 00:09:53,809 --> 00:09:56,774 - para tirar o Oliver da pris�o. - Verdade... 196 00:09:57,351 --> 00:09:59,009 Mas algumas coisas mudaram. 197 00:09:59,010 --> 00:10:02,069 Sou boa nesse neg�cio de promotora, 198 00:10:02,070 --> 00:10:03,923 n�o sei se estou pronta para largar. 199 00:10:03,924 --> 00:10:06,157 N�o estou pronta para desistir de pegar Diaz. 200 00:10:06,158 --> 00:10:10,454 Diaz est� sob cust�dia da ARGUS. Ele n�o est� livre. 201 00:10:10,455 --> 00:10:13,635 Acredite, eu ficaria muito feliz em ver a cabe�a dele explodir, 202 00:10:13,636 --> 00:10:15,107 mas vale a pena? 203 00:10:15,108 --> 00:10:18,192 Vale muito a pena. Preciso proteger minha fam�lia. 204 00:10:19,379 --> 00:10:20,791 Por fam�lia, quer dizer 205 00:10:20,792 --> 00:10:24,613 voc�, Oliver e seu beb�? 206 00:10:25,441 --> 00:10:27,039 Voc� � vidente agora? 207 00:10:27,040 --> 00:10:29,054 N�o tem vinho ou champanhe 208 00:10:29,055 --> 00:10:31,527 e nenhuma cafe�na nessa miss�o e aquilo... 209 00:10:31,528 --> 00:10:34,197 S� uma gr�vida comeria esse tanto de chocolate. 210 00:10:34,198 --> 00:10:36,959 Eu comia esse tanto de chocolate antes de estar gr�vida. 211 00:10:40,851 --> 00:10:42,620 - Ningu�m mais sabe. - Nem o Oliver? 212 00:10:42,621 --> 00:10:44,746 N�o achei a hora certa de contar para ele, 213 00:10:44,747 --> 00:10:47,549 ent�o agradeceria se voc� n�o contasse... 214 00:10:48,315 --> 00:10:50,846 - para ningu�m. - N�o vou contar. 215 00:10:52,030 --> 00:10:53,634 Prometo. 216 00:11:03,282 --> 00:11:05,791 Estale o punho para valer na pr�xima vez. 217 00:11:05,792 --> 00:11:08,316 D� um pouco mais de for�a. 218 00:11:08,317 --> 00:11:10,244 Como que voc� entrou aqui? 219 00:11:10,245 --> 00:11:12,242 Tenho algo para voc�. 220 00:11:13,354 --> 00:11:15,464 - Rene te falou. - N�o fique brava com ele. 221 00:11:15,465 --> 00:11:17,029 Eu quero ajudar. 222 00:11:17,350 --> 00:11:19,798 A Felicity analisou a composi��o da bala. 223 00:11:19,799 --> 00:11:22,864 - � feita de... - Uma liga de prom�cio rara? 224 00:11:22,865 --> 00:11:26,045 Usada por fabricantes de armas do mercado negro? 225 00:11:26,551 --> 00:11:27,957 Fiz meu dever de casa. 226 00:11:28,328 --> 00:11:30,540 Sabe que foi usada em um rifle personalizado? 227 00:11:32,742 --> 00:11:34,552 As especifica��es est�o no pen drive. 228 00:11:39,983 --> 00:11:41,433 Obrigada. 229 00:11:41,434 --> 00:11:42,842 Posso te ajudar a peg�-lo. 230 00:11:42,843 --> 00:11:45,913 - Essa miss�o � minha. - Tudo bem. 231 00:11:47,040 --> 00:11:49,059 Talvez possamos falar sobre sua m�e. 232 00:11:49,060 --> 00:11:52,549 - Rene tem a boca grande. - Estou feliz que ele me falou. 233 00:11:54,128 --> 00:11:58,015 - Sei como � perder uma m�e. - N�o quero sua compaix�o. 234 00:12:03,075 --> 00:12:05,980 - Quero justi�a. - N�o tem autoriza��o para isso. 235 00:12:08,397 --> 00:12:09,804 Eu tenho. 236 00:12:10,963 --> 00:12:12,555 Por que devo confiar em voc�? 237 00:12:13,797 --> 00:12:18,217 Entendo que meus pais n�o eram as melhores pessoas, 238 00:12:19,725 --> 00:12:22,821 mas se me ensinaram algo, foi valorizar a fam�lia. 239 00:12:24,168 --> 00:12:26,069 � isso que eu e voc� somos, 240 00:12:28,082 --> 00:12:29,926 ent�o se algu�m machucar voc�, 241 00:12:31,285 --> 00:12:33,538 pode acreditar que tamb�m me machucaram. 242 00:12:53,127 --> 00:12:56,058 N�o sei como vamos usar isso para encontrar Felicity. 243 00:12:56,059 --> 00:12:58,283 Parece uma c�psula do tempo tecnol�gica. 244 00:12:58,284 --> 00:12:59,858 L� vai. 245 00:13:03,464 --> 00:13:05,546 Conseguimos uma partida. 246 00:13:05,547 --> 00:13:07,261 Achei que voc� j� tinha o Arqueiro. 247 00:13:07,262 --> 00:13:09,920 - Por que precisa disso? - Por mais avan�ado que seja, 248 00:13:09,921 --> 00:13:13,304 o programa era para o Glades. Este sistema � de Star City. 249 00:13:13,305 --> 00:13:16,965 - Quem estou procurando mesmo? - Um cara, Paul Loiseau. 250 00:13:17,278 --> 00:13:20,292 A pol�cia listou ele como a �nica testemunha 251 00:13:20,293 --> 00:13:22,069 do assassinato de Felicity. 252 00:13:22,070 --> 00:13:24,456 Felicity o pagou para dizer que ela estava l�. 253 00:13:24,457 --> 00:13:26,649 Esse cara se suicidou h� uma semana. 254 00:13:26,650 --> 00:13:29,765 Isso foi logo quando come�amos a investigar o sumi�o dela. 255 00:13:29,766 --> 00:13:31,467 E o m�dico legista? 256 00:13:34,460 --> 00:13:37,703 - Outro suic�dio. - Star City n�o � t�o ruim. 257 00:13:37,704 --> 00:13:39,488 Por que est�o matando essas pessoas? 258 00:13:39,489 --> 00:13:41,541 Ent�o Felicity descobre um plano de bomba, 259 00:13:41,542 --> 00:13:42,995 mas antes de dizer a algu�m, 260 00:13:42,996 --> 00:13:44,658 os envolvidos fingem a morte dela. 261 00:13:44,659 --> 00:13:47,076 Agora est�o amarrando pontas soltas. 262 00:13:47,077 --> 00:13:49,823 - Ent�o por que n�o a mataram? - Porque precisam dela. 263 00:13:49,824 --> 00:13:52,543 Foi a �ltima a falar com Felicity. O que ela disse? 264 00:13:52,989 --> 00:13:56,036 A besteira de sempre de que a cidade n�o � segura 265 00:13:56,037 --> 00:13:57,797 e para eu sair daqui. 266 00:13:57,798 --> 00:13:59,612 Talvez n�o foi besteira desta vez. 267 00:14:00,690 --> 00:14:03,569 Voc�s s�o viciados procurando por outra dose de hero�smo. 268 00:14:03,570 --> 00:14:05,462 Eu s� me importo com minha m�e 269 00:14:05,463 --> 00:14:08,244 e vou procurar por ela sozinha. 270 00:14:08,245 --> 00:14:10,033 - Espere, Mia... - Me solte! 271 00:14:10,488 --> 00:14:12,156 Isso serve para todos voc�s. 272 00:14:20,892 --> 00:14:22,520 Gosto de lugares assim. 273 00:14:22,521 --> 00:14:24,366 Era um ponto de encontro da tr�ade. 274 00:14:24,367 --> 00:14:27,440 Galera, foco! O objetivo � encontrar Virgil 275 00:14:27,914 --> 00:14:29,599 e fazer ele aceitar com o acordo. 276 00:14:29,600 --> 00:14:32,902 - Onde Virgil est�? - Falando no diabo, 277 00:14:32,903 --> 00:14:34,555 ele aparece. 278 00:14:34,556 --> 00:14:36,243 Ricardo Diaz, 279 00:14:36,244 --> 00:14:38,878 e achei que o drag�o poderoso estava na pris�o. 280 00:14:38,879 --> 00:14:40,600 Nenhuma pris�o consegue me segurar. 281 00:14:40,601 --> 00:14:43,618 - Devia saber disso. - Sem guardas. Bom sinal. 282 00:14:43,619 --> 00:14:45,914 Agora s� precisam convenc�-lo. 283 00:14:45,915 --> 00:14:47,847 Sabe, sr. Diaz, eu fiquei... 284 00:14:47,848 --> 00:14:49,906 Fiquei feliz com a sua liga��o. 285 00:14:50,944 --> 00:14:54,474 Meu empregador quer saber quando poder� cobrar a d�vida. 286 00:14:54,825 --> 00:14:57,411 Os Ca�adores n�o foram baratos. 287 00:14:58,068 --> 00:14:59,827 N�s temos uma proposta 288 00:15:00,825 --> 00:15:03,584 e acho que ela vai cobrir mais do que eu devo. 289 00:15:04,375 --> 00:15:05,790 Isso � intrigante. 290 00:15:08,746 --> 00:15:11,274 No entanto, � uma pena que n�o foi feita de boa-f�. 291 00:15:15,679 --> 00:15:18,849 Matem todos, exceto o sr. Diaz. 292 00:15:18,850 --> 00:15:21,938 Dante vai lidar com ele pessoalmente hoje. 293 00:15:27,026 --> 00:15:28,598 N�o deixem Virgil fugir! 294 00:15:54,133 --> 00:15:57,471 - �timo. Agora devemos a ela. - Mexa-se. 295 00:16:10,025 --> 00:16:12,155 N�o tem para onde fugir, Virgil! 296 00:16:14,420 --> 00:16:16,924 Trai��o recebe o pior castigo, Ricardo. 297 00:16:17,345 --> 00:16:19,810 Dante far� voc� receber o que merece. 298 00:16:30,473 --> 00:16:32,343 As algemas s�o necess�rias? 299 00:16:32,344 --> 00:16:34,671 S� dizer quem de voc�s nos dedurou. 300 00:16:34,672 --> 00:16:36,622 Todos ca�mos na mesma armadilha. 301 00:16:36,623 --> 00:16:39,954 Caso tenha perdido o show, n�s quase morremos. 302 00:16:39,955 --> 00:16:41,903 Alguns de n�s, sim. 303 00:16:41,904 --> 00:16:43,642 Quer me dizer alguma coisa? 304 00:16:44,372 --> 00:16:46,583 Talvez "Dante vai lidar com ele pessoalmente" 305 00:16:46,584 --> 00:16:48,900 foi um c�digo para "deixem Diaz escapar 306 00:16:48,901 --> 00:16:50,716 antes do banho de sangue." 307 00:16:50,717 --> 00:16:54,198 A liga��o para Virgil. Diaz deve ter avisado ele. 308 00:16:54,199 --> 00:16:56,345 Mandarei procurar por frases codificadas. 309 00:16:56,346 --> 00:16:58,680 Senhora, voc� n�o vai achar nada 310 00:16:59,023 --> 00:17:00,632 porque n�o fui eu quem os avisou. 311 00:17:00,633 --> 00:17:03,609 - Claro que n�o. - Voc� n�o planejou direito. 312 00:17:03,610 --> 00:17:07,437 Mesmo se voc� e Virgil tivessem fugido, 313 00:17:07,914 --> 00:17:10,724 a mam�e e o papai n�o deixariam voc� ir longe. 314 00:17:10,725 --> 00:17:12,744 Ele n�o achou que explodir�amos a bomba. 315 00:17:14,666 --> 00:17:19,522 Voc�s n�o t�m ideia com quem est�o lidando. 316 00:17:19,523 --> 00:17:21,061 Voc� est� com medo. 317 00:17:21,435 --> 00:17:24,338 Voc� prefere que exploda uma bomba na sua cabe�a 318 00:17:24,339 --> 00:17:27,092 do que arriscar Dante saber da sua trai��o. 319 00:17:27,093 --> 00:17:31,066 Assim que Dante descobrir tudo isso, 320 00:17:31,848 --> 00:17:33,610 e ele descobrir�, 321 00:17:34,621 --> 00:17:37,959 voc�s pedir�o pela miseric�rdia de uma morte r�pida. 322 00:17:41,730 --> 00:17:43,896 Laurel Lance entrando na resid�ncia Queen. 323 00:17:43,897 --> 00:17:45,452 Sem mais chocolates. 324 00:17:45,453 --> 00:17:48,830 Tenho um sandu�che de peru assado. 325 00:17:48,831 --> 00:17:50,601 N�o � pr�-cozido, eu verifiquei. 326 00:17:50,602 --> 00:17:53,885 Tamb�m comprei algumas frutas e legumes. 327 00:17:53,886 --> 00:17:55,601 Est� tomando vitaminas pr�-natal? 328 00:17:55,602 --> 00:17:58,256 Tem macarr�o com queijo? N�o? 329 00:17:58,257 --> 00:18:01,417 Certamente, voc� est� tendo algum tipo de crise da gravidez, 330 00:18:01,418 --> 00:18:04,772 e matar o Ricardo Diaz n�o ir� resolver a situa��o. 331 00:18:04,773 --> 00:18:07,337 Matar o man�aco que quer matar minha fam�lia 332 00:18:07,338 --> 00:18:11,283 ajudaria muito mais do que comer essa banana. 333 00:18:12,518 --> 00:18:14,620 Primeiro, voc� precisa de pot�ssio. 334 00:18:14,621 --> 00:18:16,401 Segundo, sim, voc� est� certa. 335 00:18:16,402 --> 00:18:19,722 O trabalho do seu marido � ser inimigo dos monstros, 336 00:18:19,723 --> 00:18:23,839 e esses monstros sempre ir�o atr�s da sua fam�lia. 337 00:18:23,840 --> 00:18:27,212 Obrigada. Foi incrivelmente reconfortante. 338 00:18:27,213 --> 00:18:30,282 Voc� � capaz de proteger a sua fam�lia. 339 00:18:30,283 --> 00:18:34,816 Construiu esse sistema de seguran�a insano e doido. 340 00:18:34,817 --> 00:18:37,667 Que n�o funcionou da �ltima vez que nos atacaram. 341 00:18:37,668 --> 00:18:41,250 - E da�? Voc� ir� consertar. - Sim. Tudo bem. 342 00:18:41,251 --> 00:18:45,127 Em um dia e meio, voc� invadiu o c�rebro de Ricardo Diaz. 343 00:18:46,291 --> 00:18:50,691 N�o sei se voc� percebeu, mas voc� � foda. 344 00:18:50,692 --> 00:18:52,369 E se n�o for o suficiente? 345 00:18:54,006 --> 00:18:55,406 Olhe. 346 00:18:58,252 --> 00:19:00,193 Sempre haver� outro Diaz. 347 00:19:00,194 --> 00:19:04,322 Apenas precisa ter f� que pode lidar com o pr�ximo, 348 00:19:05,132 --> 00:19:08,137 com outro e mais outro. 349 00:19:09,611 --> 00:19:12,114 Esse beb� tem sorte de ter voc�. 350 00:19:12,950 --> 00:19:14,497 Sei que � assustador, 351 00:19:15,116 --> 00:19:17,435 mas prometo que voc� consegue. 352 00:19:17,436 --> 00:19:21,638 E se quer matar Ricardo Diaz, n�o vou ficar no seu caminho, 353 00:19:21,639 --> 00:19:23,542 mas n�o fa�a por medo, 354 00:19:25,483 --> 00:19:27,864 porque voc� n�o tem nada o que temer. 355 00:19:34,942 --> 00:19:38,323 Finalizamos as an�lises das liga��es de Diaz e Virgil. 356 00:19:38,324 --> 00:19:40,566 Sem cifras ou padr�es. 357 00:19:40,567 --> 00:19:42,224 Se Diaz falou a verdade, 358 00:19:42,225 --> 00:19:43,980 ent�o Virgil foi avisado por algu�m. 359 00:19:43,981 --> 00:19:46,701 Talvez a mesma pessoa que nos bloqueou na ARGUS, 360 00:19:46,702 --> 00:19:49,762 e agora sabem do nosso plano para ir atr�s do Dante. 361 00:19:50,973 --> 00:19:53,645 Precisamos captur�-lo antes que nos desliguem. 362 00:19:54,606 --> 00:19:56,896 Sorte em descobrir o pr�ximo passo dele? 363 00:19:56,897 --> 00:19:58,773 N� conseguimos encontrar isso. 364 00:19:58,774 --> 00:20:01,735 � uma moeda Florim Italiano, cerca de 1300 anos. 365 00:20:01,736 --> 00:20:03,838 N�o atrelamos o Virgil como colecionador. 366 00:20:03,839 --> 00:20:06,085 Ele n�o era. � falso. 367 00:20:06,086 --> 00:20:08,998 Tem um microchip escondido dentro da moeda. 368 00:20:08,999 --> 00:20:10,927 Parece promissor. 369 00:20:10,928 --> 00:20:13,733 Infelizmente, os dados s�o bem criptografados. 370 00:20:13,734 --> 00:20:16,510 N�o confio em dar a moeda para um analista da ARGUS, 371 00:20:16,511 --> 00:20:19,052 mas Curtis nos deixou os algoritmos dele. 372 00:20:19,053 --> 00:20:21,997 - Considera��o dele. - Vai levar tempo. 373 00:20:21,998 --> 00:20:23,442 Felizmente, n�o tanto. 374 00:20:24,582 --> 00:20:27,169 Se Dante est� na cidade, deve ser por algo grande. 375 00:20:29,445 --> 00:20:32,524 O algoritmo que escreveu est� um pouco lento. 376 00:20:32,525 --> 00:20:35,121 Posso dar uma olhada? 377 00:20:35,122 --> 00:20:36,926 O algoritmo est� bom. 378 00:20:37,916 --> 00:20:39,373 Est� bem. 379 00:20:40,782 --> 00:20:43,294 Voc� tem que ficar a�? 380 00:20:47,083 --> 00:20:51,045 Desculpe. Estou atrasado. Ajudei a Zoe com o teste dela. 381 00:20:51,046 --> 00:20:52,967 Geometria � um saco. 382 00:20:52,968 --> 00:20:55,442 - Como estamos? - Fant�stico. 383 00:20:55,443 --> 00:20:57,808 O peso disso parece um pouco estranho. 384 00:20:57,809 --> 00:21:00,363 - Voc� mesma fez isso ou... - N�o. 385 00:21:00,364 --> 00:21:03,440 Quando comecei, fiz grande parte das minhas flechas, 386 00:21:03,441 --> 00:21:06,185 e posso te mostrar alguns truques se precisar. 387 00:21:06,186 --> 00:21:10,106 O que quero � que n�o toque nas minhas coisas. 388 00:21:11,392 --> 00:21:13,859 Conseguimos algo. Certo. 389 00:21:14,961 --> 00:21:18,993 Andrew Thornton. Especializado em armamento de prom�cio. 390 00:21:18,994 --> 00:21:20,733 Parece ser nosso cara. 391 00:21:20,734 --> 00:21:22,491 Sim. Agora precisamos encontr�-lo. 392 00:21:22,492 --> 00:21:25,425 De acordo com os dados, ele far� uma negocia��o hoje 393 00:21:25,426 --> 00:21:27,741 em uma �rea industrial em Pennytown. 394 00:21:27,742 --> 00:21:29,143 Ent�o qual � o plano? 395 00:21:29,144 --> 00:21:31,202 Rene vai comigo e voc� precisa ficar aqui. 396 00:21:31,203 --> 00:21:33,178 N�o mesmo. N�o vou ficar para tr�s. 397 00:21:33,179 --> 00:21:35,083 Voc� n�o tem distintivo. 398 00:21:35,084 --> 00:21:38,280 Desculpe, mas prometo a voc� 399 00:21:38,281 --> 00:21:39,927 que n�s vamos cuidar disso. 400 00:21:41,100 --> 00:21:42,500 Vamos, Rene. 401 00:21:55,714 --> 00:21:58,880 Cavalheiros, quem est� pronto para fazer neg�cios? 402 00:22:01,040 --> 00:22:03,803 Eis minha obra prima. 403 00:22:03,804 --> 00:22:06,661 Toda customizada para suas especifica��es. 404 00:22:15,969 --> 00:22:18,107 - Eu cuido do Thornton! - Entendido. 405 00:22:20,149 --> 00:22:21,607 Thornton � meu. 406 00:22:29,846 --> 00:22:33,144 - O que est� fazendo? - Pegando minha miss�o de volta! 407 00:22:46,086 --> 00:22:47,586 H� dois de voc�s agora? 408 00:22:47,587 --> 00:22:50,292 Voc� dir� tudo sobre a morte de Kazumi Adachi! 409 00:22:50,293 --> 00:22:52,744 Andrew Thornton, encoste na parede! 410 00:22:52,745 --> 00:22:55,544 Pela autoridade da pol�cia, voc� est� sendo preso. 411 00:22:55,545 --> 00:22:57,346 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 412 00:22:57,347 --> 00:22:59,088 O que est� fazendo? 413 00:22:59,089 --> 00:23:00,543 Levando-o para interrogat�rio. 414 00:23:00,544 --> 00:23:03,126 N�o. � minha miss�o. Interrogarei do meu jeito! 415 00:23:03,127 --> 00:23:06,129 Estaria quebrando a lei, e voc� j� est� quebrando! 416 00:23:06,130 --> 00:23:09,252 H� uma maneira certa e errada de fazer isso. 417 00:23:09,253 --> 00:23:13,142 A �nica coisa que fiz de errado foi em confiar em voc�. 418 00:23:26,429 --> 00:23:29,191 Oi. Thorton est� preparado. 419 00:23:30,964 --> 00:23:32,987 Pensei que ficaria mais feliz. 420 00:23:32,988 --> 00:23:35,547 Desculpe. � que com a Emiko. 421 00:23:35,548 --> 00:23:38,980 Preciso faz�-la entender que estamos no mesmo lado. 422 00:23:41,120 --> 00:23:44,838 Acho que o problema � voc� pensar 423 00:23:44,839 --> 00:23:46,844 que pode obrig�-la a fazer algo. 424 00:23:46,845 --> 00:23:49,084 Fa�o isso h� muito tempo. 425 00:23:49,085 --> 00:23:53,180 Ela � nova, n�o � sancionada, e estou tentando ajud�-la. 426 00:23:53,181 --> 00:23:54,997 Mas ela n�o pediu sua ajuda. 427 00:23:54,998 --> 00:23:58,434 Imagine como se sentiria, quando voc� come�ou, 428 00:23:58,435 --> 00:24:01,100 se algu�m tirasse a lista do seu pai da sua m�o 429 00:24:01,101 --> 00:24:03,161 e assumisse sua miss�o? 430 00:24:04,471 --> 00:24:05,872 Eu entendo seu ponto. 431 00:24:05,873 --> 00:24:09,152 Emiko n�o precisa de ningu�m falando como fazer algo. 432 00:24:09,153 --> 00:24:11,839 E ela n�o precisa da prote��o de ningu�m. 433 00:24:11,840 --> 00:24:14,865 Viu o movimento que ela fez com o arco e trocou as m�os? 434 00:24:14,866 --> 00:24:17,677 - Sim. Foi impressionante. - Rid�culo. 435 00:24:19,941 --> 00:24:21,372 Apenas seja o irm�o dela. 436 00:24:21,373 --> 00:24:25,350 Se quer que ela confie em voc� e esteja em sua vida, apenas... 437 00:24:26,934 --> 00:24:28,481 Apenas seja o irm�o dela. 438 00:24:43,942 --> 00:24:46,926 Sou eu. Seu irm�o, aparentemente. 439 00:24:46,927 --> 00:24:49,903 S� porque somos parentes n�o vou te expulsar daqui? 440 00:24:49,904 --> 00:24:51,436 � o que espero. 441 00:24:51,437 --> 00:24:54,559 Se est� aqui para me convencer a entrar na sua banda de her�is, 442 00:24:54,560 --> 00:24:57,243 - poupe seu tempo. - Pensei que n�s pod�amos 443 00:24:57,244 --> 00:24:59,730 comiserar sobre como nossos pais s�o uma merda. 444 00:24:59,731 --> 00:25:01,613 Nunca tive algu�m para isso. 445 00:25:01,614 --> 00:25:03,665 O que voc� tem contra nossos pais? 446 00:25:03,666 --> 00:25:06,865 Parece que voc� se deu bem. Voc� � muito rico. 447 00:25:06,866 --> 00:25:08,267 Bem, vamos ver. 448 00:25:08,268 --> 00:25:10,480 Minha m�e morreu por Oliver ser o meu pai. 449 00:25:10,481 --> 00:25:12,918 Ele e Felicity prometeram ficar na minha vida 450 00:25:12,919 --> 00:25:16,537 depois que meus av�s ganharam a cust�dia, nunca mais os vi 451 00:25:16,538 --> 00:25:18,483 e a explica��o para tudo isso 452 00:25:18,484 --> 00:25:22,585 � que � dif�cil para vigilantes famosos cuidarem de uma crian�a, 453 00:25:22,586 --> 00:25:27,328 mas isso n�o � mais v�lido, pois tiveram outro filho, 454 00:25:27,746 --> 00:25:31,577 o que significa que eles n�o me queriam. 455 00:25:32,225 --> 00:25:34,981 Ser a crian�a que eles queriam n�o foi bom tamb�m. 456 00:25:38,763 --> 00:25:40,920 Se odeia a Felicity tanto assim, 457 00:25:40,921 --> 00:25:43,747 por que est� perdendo tempo tentando encontr�-la? 458 00:25:44,525 --> 00:25:46,793 - Por conta disso. - Uma pedra? 459 00:25:46,794 --> 00:25:48,684 Felicity me deu quando eu era crian�a, 460 00:25:48,685 --> 00:25:50,845 � como ela enviava o sinal de socorro dela, 461 00:25:50,846 --> 00:25:53,726 agora, quase duas d�cadas depois... 462 00:25:53,727 --> 00:25:55,662 E voc� guardou por todo esse tempo. 463 00:25:55,663 --> 00:25:57,954 Na verdade, � bem triste. 464 00:25:57,955 --> 00:25:59,355 Obrigado. 465 00:26:03,033 --> 00:26:04,526 Pais n�o s�o perfeitos. 466 00:26:05,911 --> 00:26:08,100 Eles nos amam do melhor jeito que podem. 467 00:26:08,101 --> 00:26:10,557 Talvez eu estava tentando fazer o mesmo. 468 00:26:10,558 --> 00:26:14,198 Em toda minha vida, minha m�e falava que meu pai era um her�i, 469 00:26:14,199 --> 00:26:17,742 mas tudo nesta cidade diz o contr�rio, 470 00:26:17,743 --> 00:26:21,834 que todos nossos problema agora � por culpa dele 471 00:26:21,835 --> 00:26:23,772 e dos outros vigilantes. 472 00:26:26,732 --> 00:26:28,265 Voc� o conhecia. 473 00:26:30,038 --> 00:26:31,656 Ele era um her�i? 474 00:26:32,639 --> 00:26:34,290 Sim, ele realmente era. 475 00:26:34,291 --> 00:26:37,156 E estou come�ando a pensar que essa pedra 476 00:26:38,413 --> 00:26:40,513 deveria me levar at� voc�. 477 00:26:40,514 --> 00:26:43,514 Fam�lia sempre foi a coisa mais importante para meus... 478 00:26:45,384 --> 00:26:46,801 Nossos pais. 479 00:26:49,035 --> 00:26:51,863 Voc� est� aqui para me fazer juntar a voc�. 480 00:26:53,352 --> 00:26:54,785 Bem, funcionou? 481 00:27:02,798 --> 00:27:05,118 Temos uma pista da localiza��o de Dante. 482 00:27:07,121 --> 00:27:09,917 - O que foi? - Ligaram-me do Pent�gono. 483 00:27:09,918 --> 00:27:12,457 Querem que eu me re�na com o Estado-Maior amanh�. 484 00:27:13,160 --> 00:27:15,740 V�o pedir minha ren�ncia. 485 00:27:15,741 --> 00:27:17,573 Lyla, eu sinto muito. 486 00:27:17,574 --> 00:27:19,831 N�o deveria ter for�ado a ideia da iniciativa. 487 00:27:19,832 --> 00:27:22,821 Fiz isso com olhos abertos, Jhonny, continuo apoiando. 488 00:27:22,822 --> 00:27:25,769 Nunca pensei que resultaria em perder seu emprego. 489 00:27:25,770 --> 00:27:27,606 Ent�o � melhor fazermos valer a pena. 490 00:27:28,528 --> 00:27:31,715 Dante est� em nosso alcance e podemos n�o ter outra chance. 491 00:27:32,660 --> 00:27:34,379 Agora me fale sobre a pista. 492 00:27:36,106 --> 00:27:39,550 O algoritmo de Curtis funcionou perfeitamente. 493 00:27:39,551 --> 00:27:41,684 De acordo com o microchip na moeda, 494 00:27:41,685 --> 00:27:44,263 Virgil estava a usando como um armazenamento 495 00:27:44,264 --> 00:27:45,897 para todo tipo de dados, 496 00:27:45,898 --> 00:27:48,144 incluindo uma credencial diplom�tica falsa 497 00:27:48,145 --> 00:27:49,916 da embaixada de Qurac. 498 00:27:49,917 --> 00:27:53,402 H� uma delega��o hoje com uma convidada interessante, 499 00:27:53,403 --> 00:27:55,172 a Princesa Noor Harjavti. 500 00:27:55,173 --> 00:27:58,905 H� rumores que a princesa est� planejando uma revolu��o. 501 00:27:58,906 --> 00:28:02,244 Ela precisa do dinheiro do Dante para financiar o golpe, 502 00:28:02,245 --> 00:28:05,661 talvez por isso ele esteja aqui. Para fechar um acordo. 503 00:28:05,662 --> 00:28:07,240 Precisamos entrar na embaixada, 504 00:28:07,241 --> 00:28:09,693 impedir a negocia��o e prender o Dante. 505 00:28:09,694 --> 00:28:12,348 Temos um problema. N�o sabemos a apar�ncia dele. 506 00:28:12,349 --> 00:28:14,996 - Conhecemos algu�m que sabe. - Diaz. 507 00:28:16,645 --> 00:28:18,823 Significa que precisamos coloc�-lo em campo. 508 00:28:18,824 --> 00:28:21,182 N�o � nosso maior problema. 509 00:28:21,183 --> 00:28:22,941 A Iniciativa Fantasma est� acabada, 510 00:28:22,942 --> 00:28:24,675 n�o podemos confiar na ARGUS 511 00:28:24,676 --> 00:28:26,953 e n�o podemos ir l� sem apoio. 512 00:28:27,302 --> 00:28:28,988 Talvez n�o precisamos. 513 00:28:31,731 --> 00:28:33,868 Acabei de falar com John. 514 00:28:33,869 --> 00:28:36,884 Est�o se preparando para uma opera��o da iniciativa. 515 00:28:36,885 --> 00:28:38,483 Pediram para eu estar em campo. 516 00:28:38,484 --> 00:28:40,352 Em campo com quem? 517 00:28:41,992 --> 00:28:44,821 - Diaz? - Eu disse que era sua decis�o. 518 00:28:44,822 --> 00:28:47,694 O que voc� decidir depois da miss�o, 519 00:28:47,695 --> 00:28:50,788 vou apoiar qualquer movimento que fizer contra o Diaz. 520 00:28:50,789 --> 00:28:52,383 N�o est� falando s�rio. 521 00:28:54,079 --> 00:28:57,358 Eu sei por que est� agindo t�o estranho ultimamente. 522 00:28:58,672 --> 00:29:00,344 - Voc� sabe? - Sei. 523 00:29:00,793 --> 00:29:02,523 Eu ia te contar. 524 00:29:02,524 --> 00:29:05,656 - Muita coisa acontecendo... - Est� planejando matar Diaz. 525 00:29:08,648 --> 00:29:10,048 Estou. 526 00:29:10,359 --> 00:29:12,407 Acho que tem um discurso chegando. 527 00:29:12,408 --> 00:29:14,492 Felicity, acho que tem outra maneira. 528 00:29:14,493 --> 00:29:17,602 Eu acho, mas � minha escolha. 529 00:29:22,250 --> 00:29:25,216 Eu n�o tenho direito de fazer suas escolhas. 530 00:29:25,860 --> 00:29:28,250 Quando sai de Slabside, eu... 531 00:29:29,570 --> 00:29:32,818 Eu n�o percebi ou n�o compreendi totalmente 532 00:29:33,684 --> 00:29:36,464 a dor que voc� estava sentido. 533 00:29:36,465 --> 00:29:39,060 S� queria que acabasse para voc�, 534 00:29:39,061 --> 00:29:42,178 porque queria que f�ssemos capazes de seguir em frente. 535 00:29:46,295 --> 00:29:47,771 Espero que mude de ideia. 536 00:29:48,849 --> 00:29:50,249 Mas, se n�o mudar, 537 00:29:51,137 --> 00:29:53,513 prometo que n�o ficarei no seu caminho. 538 00:29:55,068 --> 00:29:57,943 - Obrigada. - Eu apoio voc�, 539 00:29:57,944 --> 00:30:00,420 n�o importe o qu�. 540 00:30:05,563 --> 00:30:07,343 Diga ao John que voc� ir� na miss�o. 541 00:30:10,399 --> 00:30:11,836 E eu tamb�m. 542 00:30:17,917 --> 00:30:20,584 Precursora est� em posi��o. Relat�rio. 543 00:30:21,789 --> 00:30:24,245 Contei 11. 12 guardas s� neste c�modo. 544 00:30:24,246 --> 00:30:26,448 Temos que pegar Dante depois do encontro. 545 00:30:26,449 --> 00:30:28,614 Concordo. Ouviu isso, Diaz? 546 00:30:28,615 --> 00:30:30,015 Com certeza, chefe. 547 00:30:30,578 --> 00:30:32,502 Estou ansioso para voc� conhecer Dante. 548 00:30:32,503 --> 00:30:34,606 Brinque � vontade. Mas lembre-se, 549 00:30:34,607 --> 00:30:37,248 voc� s� est� vivo para identificar Dante. 550 00:30:37,679 --> 00:30:39,922 Depois disso, boa sorte. 551 00:30:40,344 --> 00:30:42,148 Observadora, qual a sua situa��o? 552 00:30:42,149 --> 00:30:44,912 Tenho imagem, mas 5 c�meras est�o desligadas no sudeste. 553 00:30:44,913 --> 00:30:46,314 Adivinhe o porqu�. 554 00:30:46,315 --> 00:30:48,170 Onde encontraremos Dante e a princesa. 555 00:30:48,171 --> 00:30:49,802 Eles n�o querem olhos na troca. 556 00:30:50,178 --> 00:30:53,834 Espere. O que o diretor Bell est� fazendo aqui? 557 00:30:54,352 --> 00:30:57,275 Filho da m�e. Ele � a fonte de Dante. 558 00:30:57,276 --> 00:31:00,166 Parece que algu�m me deve desculpas. 559 00:31:01,881 --> 00:31:03,381 A princesa est� aqui. 560 00:31:07,049 --> 00:31:08,862 Todos para o corredor sul. 561 00:31:20,131 --> 00:31:21,531 Vossa Alteza. 562 00:31:22,397 --> 00:31:24,939 Princesa Noor, finalmente nos conhecemos. 563 00:31:24,940 --> 00:31:26,381 Deve ser ele. 564 00:31:26,382 --> 00:31:29,470 Diaz, pode confirmar? Diaz? 565 00:31:29,471 --> 00:31:30,920 O sinal dele est� desligado. 566 00:31:30,921 --> 00:31:33,129 A �ltima localiza��o foi no c�modo � direita. 567 00:31:33,130 --> 00:31:35,051 Eu cuido disso. Fique em posi��o. 568 00:31:37,164 --> 00:31:39,187 Perdoe-me. Virgil n�o pode vir. 569 00:31:39,188 --> 00:31:41,390 Eu n�o esperava outra companhia. 570 00:31:41,391 --> 00:31:44,884 Companhia n�o. Mais uma prova de conceito. 571 00:31:44,885 --> 00:31:46,987 Sr. Bell trabalha para ARGUS. 572 00:31:47,310 --> 00:31:50,583 Um dos muitos que colocamos na ag�ncia 573 00:31:50,584 --> 00:31:52,141 que agora trabalham para voc�. 574 00:32:00,390 --> 00:32:01,790 Meu Deus. 575 00:32:02,248 --> 00:32:04,650 Diaz usou o desfibrilador para dar curto no chip. 576 00:32:04,651 --> 00:32:06,334 Por isso perdemos o sinal. 577 00:32:06,682 --> 00:32:08,082 Dante. 578 00:32:11,481 --> 00:32:12,895 Com licen�a. 579 00:32:16,206 --> 00:32:18,731 - Sr. Diaz. - N�o. 580 00:32:19,274 --> 00:32:22,484 - Voc� est� em d�vida comigo. - Esse � meu pagamento. 581 00:32:24,044 --> 00:32:25,444 � uma armadilha. 582 00:32:36,514 --> 00:32:37,914 Por favor. 583 00:32:39,754 --> 00:32:41,154 Perdoe-me, princesa. 584 00:32:51,306 --> 00:32:52,712 - Voc� est� bem? - Estou. 585 00:32:52,713 --> 00:32:55,018 Dante est� indo para a sa�da sul. Todos entrem. 586 00:32:55,019 --> 00:32:57,993 - E Diaz? - Dante � o objetivo. V�o. 587 00:33:04,261 --> 00:33:06,256 Indo embora t�o r�pido. 588 00:33:06,257 --> 00:33:07,657 N�o. 589 00:33:09,668 --> 00:33:11,112 N�o erre. 590 00:33:33,385 --> 00:33:38,365 - Voc� n�o vai fugir. - Querida, j� passamos por isso. 591 00:33:39,019 --> 00:33:40,944 Voc� n�o tem o necess�rio. 592 00:33:42,755 --> 00:33:44,205 Eu tenho. 593 00:33:45,205 --> 00:33:46,647 E n�o tenho medo de voc�. 594 00:33:47,262 --> 00:33:49,623 E estou mais forte que voc�. 595 00:33:50,983 --> 00:33:52,513 E � por isso 596 00:33:53,368 --> 00:33:55,170 que eu n�o vou mat�-lo. 597 00:33:58,963 --> 00:34:01,849 - O objetivo n�o era Dante? - Ele � o objetivo, 598 00:34:01,850 --> 00:34:03,627 mas n�o a prioridade. 599 00:34:04,917 --> 00:34:06,380 N�o desta vez. 600 00:34:14,965 --> 00:34:16,459 Voc� cometeu um grande erro. 601 00:34:16,460 --> 00:34:19,651 Abaixe a arma. Acabou. 602 00:34:23,273 --> 00:34:24,728 Por enquanto. 603 00:34:31,493 --> 00:34:32,893 Ele sumiu. 604 00:34:39,063 --> 00:34:41,270 Diaz ser� levado para Slabside 605 00:34:41,271 --> 00:34:43,215 por n�o cumprir o lado dele do acordo. 606 00:34:44,083 --> 00:34:45,954 Desta vez, ele ficar� l�. 607 00:34:45,955 --> 00:34:47,772 Precisamos pensar no Dante. 608 00:34:48,384 --> 00:34:50,890 - Ele n�o esquecer�. - Eu tamb�m n�o. 609 00:34:50,891 --> 00:34:53,122 Poderia ir atr�s do Dante, mas escolheu Diaz. 610 00:34:53,123 --> 00:34:56,104 Ano passado tive a oportunidade e deixei escapar. 611 00:34:56,105 --> 00:34:57,856 Eu n�o deixaria isso se repetir. 612 00:34:57,857 --> 00:34:59,912 E sobre Dante ser a amea�a maior? 613 00:34:59,913 --> 00:35:02,295 Eu sabia que era uma escolha, Diaz ou Dante. 614 00:35:02,296 --> 00:35:04,855 S� consegui pensar como se sentiu 615 00:35:04,856 --> 00:35:06,979 da �ltima vez que ele escapou, Felicity. 616 00:35:06,980 --> 00:35:10,608 Naquele momento, eu decidi que, �s vezes, 617 00:35:10,609 --> 00:35:13,253 a melhor escolha � s� proteger sua fam�lia. 618 00:35:13,254 --> 00:35:15,339 E � exatamente o que voc�s s�o. 619 00:35:18,641 --> 00:35:20,641 Acabei de falar com o Pent�gono. 620 00:35:21,372 --> 00:35:23,912 Daremos privacidade a voc�s. 621 00:35:24,461 --> 00:35:25,861 Tudo bem. 622 00:35:27,807 --> 00:35:31,054 O agente Bell ter� um funeral de her�i. 623 00:35:31,055 --> 00:35:33,010 A hist�ria oficial � que ele estava l� 624 00:35:33,011 --> 00:35:34,962 em uma miss�o de secreta que deu errado. 625 00:35:34,963 --> 00:35:38,091 Certo. � um encobrimento. E a Iniciativa Fantasma? 626 00:35:38,092 --> 00:35:39,687 - Suspensa. - Boa not�cia. 627 00:35:39,688 --> 00:35:41,278 � a �nica boa not�cia. 628 00:35:41,279 --> 00:35:43,916 Perdemos Dante e eu perdi a �ltima chance de peg�-lo. 629 00:35:43,917 --> 00:35:45,704 Voc� n�o perdeu sua �ltima chance. 630 00:35:47,359 --> 00:35:49,065 Eu irei renunciar. 631 00:35:49,367 --> 00:35:52,414 Diremos a eles que usei a Iniciativa Fantasma 632 00:35:52,415 --> 00:35:54,623 sem seu consentimento e sem seu conhecimento. 633 00:35:54,624 --> 00:35:56,479 N�o, isso � minha responsabilidade. 634 00:35:56,480 --> 00:35:58,132 Lyla, escute-me. 635 00:35:58,699 --> 00:36:02,001 N�o sabemos at� onde essa conspira��o vai. 636 00:36:02,325 --> 00:36:05,507 Se deixar o cargo de diretora, nunca saberemos a verdade. 637 00:36:07,551 --> 00:36:09,728 Ser rescindido pela viola��o de uma opera��o 638 00:36:09,729 --> 00:36:11,632 vai arruinar sua carreira. 639 00:36:12,860 --> 00:36:14,514 Mas voc� ainda ter� a sua. 640 00:36:14,515 --> 00:36:16,308 Deixe-me levar a culpa 641 00:36:17,784 --> 00:36:19,322 pela nossa fam�lia. 642 00:36:24,665 --> 00:36:26,070 Que bom que voc� ligou. 643 00:36:27,180 --> 00:36:29,917 - Achei que queria me esquecer. - Eu tamb�m. 644 00:36:31,503 --> 00:36:33,975 - At� eu receber aquilo. - Entendi. 645 00:36:34,617 --> 00:36:36,655 Obrigada por ter enviado isso. 646 00:36:36,656 --> 00:36:38,990 Tenho certeza que n�o � protocolo da pol�cia 647 00:36:38,991 --> 00:36:40,923 divulgar grava��es de interrogat�rio. 648 00:36:40,924 --> 00:36:42,571 - N�o �. - Pois �. 649 00:36:42,925 --> 00:36:44,662 Era o m�nimo que podia fazer. 650 00:36:45,204 --> 00:36:46,716 Era sua miss�o. 651 00:36:51,496 --> 00:36:53,168 Tem sido dif�cil para mim 652 00:36:53,668 --> 00:36:56,579 - n�o ver voc� como ele. - "Ele" seria nosso pai? 653 00:36:56,580 --> 00:36:58,741 Apenas decidi que n�o devia confiar em voc�. 654 00:36:59,635 --> 00:37:02,225 Por isso mantive uma dist�ncia entre n�s. 655 00:37:02,226 --> 00:37:04,414 E voc� me deu uma chance e eu, 656 00:37:04,415 --> 00:37:06,309 imediatamente, passei dos limites. 657 00:37:06,310 --> 00:37:07,838 Exatamente. 658 00:37:13,441 --> 00:37:15,280 Perdi muita coisa em minha vida. 659 00:37:17,181 --> 00:37:19,238 Pessoas, voc� sabe... 660 00:37:20,610 --> 00:37:24,430 Com voc�, eu perdi tempo. 661 00:37:24,879 --> 00:37:27,000 E voc� me deu uma chance, e a usei 662 00:37:27,001 --> 00:37:29,263 como uma oportunidade de recuperar esse tempo, 663 00:37:29,730 --> 00:37:31,837 mas n�o tem desculpa para meu comportamento 664 00:37:31,838 --> 00:37:34,975 quando participei da sua miss�o. 665 00:37:37,768 --> 00:37:39,251 Eu sinto muito. 666 00:37:40,585 --> 00:37:43,275 N�o sabia que Oliver Queen pedia desculpas. 667 00:37:43,276 --> 00:37:45,380 Bom, eu n�o pedia. 668 00:37:47,196 --> 00:37:49,084 Cresci um pouco com o passar do tempo. 669 00:37:52,674 --> 00:37:54,440 E ent�o? Me atualize. 670 00:37:54,892 --> 00:37:56,334 O que voc�s t�m at� agora? 671 00:37:56,335 --> 00:37:57,929 Os mesmo planos que voc� tem 672 00:37:57,930 --> 00:38:01,575 e um mapa dos t�neis do Glades. 673 00:38:01,576 --> 00:38:03,376 Um cubo dentro de outro. 674 00:38:03,377 --> 00:38:06,557 - Voc� conhece? - Felicity me fez aprender. 675 00:38:07,133 --> 00:38:09,141 Um pouco de liga��o entre m�e e filha 676 00:38:09,142 --> 00:38:10,771 antes de eu saber a verdade. 677 00:38:10,772 --> 00:38:12,401 Tem outro jeito de resolver. 678 00:38:14,375 --> 00:38:19,065 Um cubo, dentro de um cubo, 679 00:38:20,171 --> 00:38:22,598 dentro de outro cubo. 680 00:38:29,637 --> 00:38:31,588 N�o pode ser. 681 00:38:32,461 --> 00:38:34,047 O que � isso? 682 00:38:34,048 --> 00:38:36,252 Acho que � uma fita cassete. 683 00:38:36,864 --> 00:38:39,541 A secret�ria eletr�nica dos meus av�s usava isso. 684 00:38:40,310 --> 00:38:41,965 O que � uma secret�ria eletr�nica? 685 00:38:41,966 --> 00:38:43,531 N�o vem ao caso. 686 00:38:43,898 --> 00:38:46,567 O importante � a mensagem nessa fita. 687 00:38:46,568 --> 00:38:50,336 - Voc� pode hackear ela... - N�o, n�o d� para hackear. 688 00:38:50,765 --> 00:38:54,839 Criptografia por obsolesc�ncia. � genial, na verdade. 689 00:38:54,840 --> 00:38:56,927 T�o genial que n�o d� para escutar. 690 00:38:56,928 --> 00:38:59,086 - Daremos um jeito. - Espero que sim. 691 00:38:59,087 --> 00:39:02,338 Porque isso pode ser a chave para achar nossa m�e. 692 00:39:03,797 --> 00:39:06,550 Arqueiro Verde entrando na resid�ncia dos Queen. 693 00:39:06,551 --> 00:39:08,648 Oi. Como foi? 694 00:39:08,649 --> 00:39:10,155 - Muito bom. - �timo. 695 00:39:10,647 --> 00:39:12,835 Acho que estamos nos acertando. 696 00:39:13,996 --> 00:39:16,287 - Sorvete de hortel�. - Quer um pouco? 697 00:39:16,288 --> 00:39:17,692 N�o, obrigado. 698 00:39:18,505 --> 00:39:20,921 Precisava de sorvete depois da �ltima noite. 699 00:39:20,922 --> 00:39:23,077 Poderia ter terminado de outro jeito. 700 00:39:24,016 --> 00:39:26,319 Quer saber por que n�o matei Diaz. 701 00:39:27,884 --> 00:39:29,511 Eu queria mat�-lo. 702 00:39:31,978 --> 00:39:33,392 Estava pronta. 703 00:39:34,204 --> 00:39:38,451 Depois eu percebi que matar Diaz 704 00:39:39,103 --> 00:39:40,882 n�o iria provar nada. 705 00:39:41,241 --> 00:39:45,646 Eu s� queria Diaz morto para proteger nossa fam�lia 706 00:39:48,459 --> 00:39:50,662 e o que nossa fam�lia precisa 707 00:39:51,040 --> 00:39:52,950 � de um novo come�o, 708 00:39:53,427 --> 00:39:56,323 um sob a luz, igual voc� est� fazendo. 709 00:39:59,517 --> 00:40:02,215 Quero que nossos filhos saibam 710 00:40:02,216 --> 00:40:04,580 que s�o as coisas mais importante para a gente 711 00:40:05,699 --> 00:40:07,558 e que far�amos qualquer coisa, 712 00:40:10,087 --> 00:40:11,920 qualquer coisa por eles. 713 00:40:13,266 --> 00:40:14,997 Voc� disse "filhos". 714 00:40:15,663 --> 00:40:17,289 Estou gr�vida. 715 00:40:32,189 --> 00:40:33,599 Impressionante. 716 00:40:34,507 --> 00:40:36,322 Voc� n�o devia estar aqui. 717 00:40:39,255 --> 00:40:41,501 � assim que voc� cumprimenta velhos amigos? 718 00:40:42,773 --> 00:40:46,248 Soube que voc� e Oliver Queen est�o se dando bem. 719 00:40:48,728 --> 00:40:51,186 - Ele confia em mim agora. - �timo. 720 00:40:52,867 --> 00:40:54,833 Foi o momento perfeito. 721 00:40:56,202 --> 00:40:58,728 � hora de voc� voltar para casa. 722 00:41:14,651 --> 00:41:16,445 O que est� fazendo aqui? 723 00:41:42,342 --> 00:41:43,822 www.insubs.com 724 00:41:44,305 --> 00:41:50,206 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 57079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.