All language subtitles for Arrow.S07E11.Past.Sins.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,222 --> 00:00:10,502 Ma este k�t k�ztisztvisel�k�nt dolgoz�, egykori �nb�r�skod�val besz�lget�nk: 2 00:00:10,532 --> 00:00:13,282 Oliver Queennel �s Laurel Lance-szel. 3 00:00:13,782 --> 00:00:17,382 Ms. Lance, figyelemre m�lt�, ahogy az �gy�szi p�lyafut�sa indult. 4 00:00:17,412 --> 00:00:20,342 El�ruln�, hogyan �lte meg az elm�lt h�napokat? 5 00:00:20,372 --> 00:00:22,872 Nos, Rich, amikor felaj�nlott�k az �ll�st, 6 00:00:22,902 --> 00:00:25,752 azt hittem, nem leszek k�pes bet�lteni, tekintve... 7 00:00:26,582 --> 00:00:28,912 milyen traum�t kellett �t�lnem. 8 00:00:29,932 --> 00:00:32,192 De szerettem volna tisztelegni az ap�m eml�ke el�tt. 9 00:00:32,222 --> 00:00:34,412 - Szerintem siker�lt. - Afel�l k�ts�gem sincs. 10 00:00:35,362 --> 00:00:37,582 Mr. Queen, kor�bban m�r eml�tette, 11 00:00:37,612 --> 00:00:42,492 - mennyire �szt�nz�leg hatott �nre az �desapja �ldozata. - �gy van. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,052 �n szerint ez az � �r�ks�ge? 13 00:00:49,742 --> 00:00:50,932 Hell�, Emiko! 14 00:00:53,032 --> 00:00:54,212 Mindent tudok. 15 00:00:54,992 --> 00:00:59,302 - Hi�ba j�tt�l ide. - Amit az ap�nk tett veled... 16 00:01:00,232 --> 00:01:02,302 �s az �desany�ddal, megbocs�thatatlan. 17 00:01:04,812 --> 00:01:06,592 De szeretn�m helyrehozni. 18 00:01:06,622 --> 00:01:09,872 Az ap�m val�ban fel�ldozta mag�t �rtem, �s ez�rt... 19 00:01:11,492 --> 00:01:12,692 �r�kk� h�l�s leszek. 20 00:01:12,722 --> 00:01:17,742 M�gis, a cs�nakban �t�ltek, az, hogy csak �n�k ketten vannak, 21 00:01:17,772 --> 00:01:21,422 �s hogy az �desapja a szeme l�tt�ra k�vet el �ngyilkoss�got, 22 00:01:21,452 --> 00:01:22,862 bizony�ra sz�vf�jd�t� lehetett. 23 00:01:24,092 --> 00:01:26,302 Az �desapja igazi h�s volt. 24 00:01:28,632 --> 00:01:31,182 Be tudom bizony�tani, hogy nem hasonl�tok r�. 25 00:01:32,462 --> 00:01:34,522 Queen vagy. Csak ahhoz �rtesz, 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,662 hogyan ford�tsd a kiv�lts�gaidat a saj�t javadra. 27 00:01:36,692 --> 00:01:39,402 Igazs�gtalan, ami veled t�rt�nt. 28 00:01:40,452 --> 00:01:43,012 Az �let�nk r�sz�nek kellett volna lenned. 29 00:01:43,142 --> 00:01:45,422 De most m�r r�sze lehetsz az eny�mnek. 30 00:01:45,452 --> 00:01:48,302 M�gis mi�rt akarn�m, hogy k�z�m legyen a Queenekhez? 31 00:01:48,562 --> 00:01:50,662 A csal�dod mindent t�nkretesz, 32 00:01:50,692 --> 00:01:53,422 - amihez csak hozz��r. - �n csak egy es�lyt k�rek. 33 00:01:55,672 --> 00:01:57,342 Adj nekem egy es�lyt! 34 00:01:59,432 --> 00:02:00,432 Emiko... 35 00:02:02,202 --> 00:02:03,652 Hiszen a h�gom vagy. 36 00:02:06,162 --> 00:02:07,622 Nekem nincs csal�dom. 37 00:02:13,832 --> 00:02:16,402 Mindig is az volt a c�lom, hogy a v�rost szolg�ljam. 38 00:02:16,622 --> 00:02:19,362 Tudom, hogy vannak emberek, 39 00:02:20,252 --> 00:02:22,682 akik nem �rtettek egyet a kor�bbi m�dszereimmel. 40 00:02:23,442 --> 00:02:26,452 Ez�rt szeretn�m biztos�tani Star City polg�rait, 41 00:02:26,482 --> 00:02:29,072 hogy nem rejt�zk�d�m tov�bb az �rny�kban, 42 00:02:30,022 --> 00:02:33,312 �s meg�g�rem, hogy mindig a t�rv�ny oldal�n fogok �llni. 43 00:02:33,522 --> 00:02:38,612 Meggy�z�d�sem, hogy a bizalom �tl�that�s�g r�v�n kialak�that�. 44 00:02:41,122 --> 00:02:42,472 �s ezt be is bizony�tom. 45 00:02:43,072 --> 00:02:45,592 A Z�ld �j�sz 7x11 "M�ltbeli b�n�k" 46 00:02:45,622 --> 00:02:47,632 Ford�totta: eszticsillag 47 00:02:48,112 --> 00:02:49,152 K�sz�n�m! 48 00:02:50,012 --> 00:02:52,732 Csod�latos volt�l. �szinte, ny�ltsz�v� �s csod�latos. 49 00:02:52,762 --> 00:02:57,112 - Egy pillanatra majdnem elhittem, hogy kedveled Laurelt. - H�t �n is. 50 00:02:58,242 --> 00:03:00,792 Ha az volt a c�l, hogy a v�ros megb�k�ljen a kinevez�seddel, 51 00:03:00,822 --> 00:03:03,502 - szerintem el�rt�k. - Majd megl�tjuk. 52 00:03:04,362 --> 00:03:05,972 Emiko is �szhez fog t�rni. 53 00:03:07,542 --> 00:03:11,412 De joggal d�h�s. Az ap�m mag�ra hagyta. �n csak... 54 00:03:13,112 --> 00:03:16,942 Szeretn�m, ha bel�tn�, hogy �n nem az ap�m vagyok. 55 00:03:16,972 --> 00:03:19,502 Be fogja, mert te teljesen m�s ember vagy. 56 00:03:20,122 --> 00:03:24,452 Els� l�p�snek ez t�k�letes volt. Ha bizony�tasz a v�rosnak, 57 00:03:24,482 --> 00:03:27,202 azzal a h�godat is meggy�z�d, hogy adjon egy es�lyt. 58 00:03:27,532 --> 00:03:28,792 Rem�lem, igazad van. 59 00:03:33,942 --> 00:03:38,022 Az�rt van itt, mert az A.R.G.U.S. egy speci�lis k�l�n�tm�nyt �ll�t �ssze, 60 00:03:38,422 --> 00:03:41,122 �s �n az egyik potenci�lis jel�lt�nk. 61 00:03:41,722 --> 00:03:44,212 Hogy bomb�t tegyenek a tark�mba? K�sz, nem! 62 00:03:44,872 --> 00:03:47,742 Hallottam, mi t�rt�nt a legut�bbi csapatukkal. 63 00:03:47,772 --> 00:03:50,362 Es�lyt adunk, hogy t�rlessze az ad�ss�g�t a t�rsadalomnak, 64 00:03:50,392 --> 00:03:55,152 - �s �gy cs�kkentse a b�ntet�s�t. - �s mi van a maga ad�ss�g�val? 65 00:03:55,182 --> 00:03:58,202 Az �j�sz is b�n�z� volt, maga pedig mellette k�zd�tt. 66 00:03:58,232 --> 00:04:01,242 Felett�bb agressz�v viselked�st tan�s�tott 67 00:04:01,492 --> 00:04:03,372 a f�rfi hat�s�gi szem�lyekkel szemben. 68 00:04:03,402 --> 00:04:06,902 H�t igen. Ha az embernek olyan apja van, mint az eny�m... 69 00:04:07,742 --> 00:04:08,952 Apagondok. 70 00:04:09,712 --> 00:04:12,372 Csakis a bar�tai miatt van m�g �letben. 71 00:04:14,822 --> 00:04:17,632 Isten hozta �jra az A.R.G.U.S.-n�l, Ms. Cutter! 72 00:04:18,192 --> 00:04:20,932 "Ms. Cutter". Ez olyan hivatalos. 73 00:04:21,462 --> 00:04:25,342 - Mes�ljen a kih�v�sr�l, amit le kellett k�zdenie! - H�t... 74 00:04:25,972 --> 00:04:29,062 �letem szerelme visszautas�tott... 75 00:04:30,742 --> 00:04:33,822 - egy sz�k��rt. - Mi a nyavalya folyik itt? 76 00:04:33,852 --> 00:04:37,352 China White, Slade fia, �s most Cupido? 77 00:04:37,512 --> 00:04:41,012 - Mintha a m�lt gonosztev�inek szellemeit l�tn�m. - Tal�lkoztunk m�r? 78 00:04:41,042 --> 00:04:43,472 Holt �gyn�k, egy sz�ra! 79 00:04:46,102 --> 00:04:47,322 Nem vagy az esetem. 80 00:04:51,622 --> 00:04:54,492 A Szellem Kezdem�nyez�s csak egy men�bb n�v az �ngyilkos... 81 00:04:54,522 --> 00:04:57,912 Figyelj! Tudom, hogy d�h�s vagy, de Dant�r�l van sz�. 82 00:04:58,442 --> 00:05:00,912 Teh�t igazam volt, m�gis van rejtett jelent�s. 83 00:05:00,942 --> 00:05:03,892 Dante val�j�ban egy szem�ly, m�ghozz� nagyon vesz�lyes. 84 00:05:03,922 --> 00:05:05,722 A tengeren t�li �gyn�ks�g�nk szerint 85 00:05:05,752 --> 00:05:09,372 vil�gszerte sz�mos terroristat�mad�st � finansz�roz. 86 00:05:09,402 --> 00:05:12,782 Nagyon kevesen �llnak vele k�zvetlen kapcsolatban, 87 00:05:12,822 --> 00:05:14,982 de az egyik�ket siker�lt Egyiptomig k�vetn�nk. 88 00:05:15,012 --> 00:05:17,662 Ha elkapjuk a fick�t, meglesz Dante is, 89 00:05:17,752 --> 00:05:19,812 �s a Szellem Kezdem�nyez�s erre a legjobb es�ly�nk. 90 00:05:19,842 --> 00:05:23,182 Hogy der�tettetek ki ennyi mindent, �s nekem mi�rt nem sz�ltatok? 91 00:05:23,942 --> 00:05:28,342 Az inf�t egy forr�sunkt�l kaptuk... a Szellem Kezdem�nyez�s els� tagj�t�l. 92 00:05:32,312 --> 00:05:36,332 Nektek teljesen elmentek otthonr�l? Ricardo Diaz? 93 00:05:36,362 --> 00:05:39,442 Az a Ricardo Diaz, akit nemr�g tett�nk h�v�sre, aki lesz�rt, 94 00:05:39,472 --> 00:05:41,892 �s aki vagy 17-szer pr�b�lt minket kicsin�lni? 95 00:05:41,922 --> 00:05:44,152 Curtis, tudjuk, hogy nem �ppen ide�lis. 96 00:05:44,182 --> 00:05:46,602 Erre mondj�k azt, hogy "enyhe kifejez�s". 97 00:05:46,902 --> 00:05:50,802 - Olivert �s Felicityt beavatt�tok? - Senkit sem, �s ez �gy is marad. 98 00:05:50,932 --> 00:05:53,172 Az A.R.G.U.S. tud a Szellem Kezdem�nyez�sr�l, 99 00:05:53,202 --> 00:05:56,232 de arr�l nem, hogy vel�k ered�nk Dante nyom�ba. 100 00:05:56,262 --> 00:05:59,602 Mert ha kider�lne, lef�jn�k a k�ldet�st. R�mlik m�g Sv�jc? 101 00:06:00,032 --> 00:06:03,092 Most, hogy mindent tudsz, seg�tened kell. 102 00:06:03,122 --> 00:06:07,542 Nem teszek senki fej�be se bomb�t, akkor sem, ha b�n�z�kr�l van sz�. 103 00:06:07,572 --> 00:06:10,252 Nem is kell. Csup�n annyi a dolgod, hogy ellen�rizd, 104 00:06:10,282 --> 00:06:13,572 megfelel�en m�k�dnek-e a bomb�k a be�ltet�st k�vet�en. 105 00:06:13,602 --> 00:06:17,542 - Persze, mert az sokkal jobb. - Curtis, �gy kaphatjuk el Dant�t. 106 00:06:18,552 --> 00:06:19,932 �s ez nem k�r�s volt. 107 00:06:34,662 --> 00:06:38,842 - Rem�lem, szereted a Malbecet. - Ha alkohol, akkor hat�rozottan. 108 00:06:38,872 --> 00:06:42,322 Szuper! Viszont nem igaz�n ismerem a F�ld-2-es m�ltadat. 109 00:06:42,352 --> 00:06:45,022 - Ihatsz te egy�ltal�n? - Ugyan, k�rlek! 110 00:06:45,052 --> 00:06:47,112 Nekem nincsenek alkoholprobl�m�im. 111 00:06:47,302 --> 00:06:50,682 Tal�n ez az els� dolog, amiben jobb vagyok ti a Laureletekn�l. 112 00:06:50,712 --> 00:06:52,882 H�t akkor parancsolj! 113 00:06:53,682 --> 00:06:54,842 Sz�val mir�l van sz�? 114 00:06:55,552 --> 00:06:56,552 Mire gondolsz? 115 00:06:57,622 --> 00:06:59,472 Te k�rted, hogy itt tal�lkozzunk. 116 00:07:00,082 --> 00:07:02,782 �ltal�ban ennek oka van. Mondjuk, emberrabl�s, 117 00:07:02,812 --> 00:07:05,892 vagy esetleg valakit megint meg kell k�nozni. 118 00:07:05,922 --> 00:07:08,832 Csak koccintani akartam veled a nagyszer� interj�dra. 119 00:07:11,452 --> 00:07:12,452 J�l van. 120 00:07:14,572 --> 00:07:16,192 Quentin igaz�n b�szke lenne r�d. 121 00:07:16,882 --> 00:07:20,172 Az �gy�szi munk�dra, �s arra, akiv� v�lt�l. 122 00:07:21,752 --> 00:07:22,752 Komolyan. 123 00:07:24,512 --> 00:07:25,512 K�sz�n�m! 124 00:07:28,842 --> 00:07:32,662 R�gt�n j�v�k, de lass�ts kicsit, mert az eg�sz �veget meg fogjuk inni. 125 00:07:34,602 --> 00:07:37,892 ...bele�rtve a kezdetekben elv�llalt pro bono �gyeket a CNRI-n�l. 126 00:07:38,022 --> 00:07:40,862 A k�rd�s, miszerint Laurel Lance volt-e a legalkalmasabb 127 00:07:40,892 --> 00:07:43,292 a poszt bet�lt�s�re, megv�laszol�sra ker�lt, 128 00:07:43,322 --> 00:07:44,792 ugyanis a leg�jabb felm�r�s szerint 129 00:07:44,822 --> 00:07:48,542 � a legn�pszer�bb ker�leti �gy�sz az elm�lt t�z �vben. 130 00:07:48,622 --> 00:07:52,052 A poz�ci�hoz ugyanakkor nem el�g az elsaj�t�tott tud�s, 131 00:07:52,082 --> 00:07:55,942 - vezet�i tapasztalat, gyakorlat... - Laurel Lance. 132 00:07:57,022 --> 00:08:00,022 ...valamint a b�ntet�jog alapos ismerete is sz�ks�ges hozz�. 133 00:08:00,832 --> 00:08:02,162 Ez lehetetlen. 134 00:08:04,032 --> 00:08:05,212 Hell�, Brett! 135 00:08:06,192 --> 00:08:09,412 - Ki a fr�sz maga? - �j tehets�get fedeztem fel magamban. 136 00:08:10,642 --> 00:08:12,692 Gondoltam, el�sz�r neked mutatom meg. 137 00:08:25,142 --> 00:08:28,652 Mindketten tudjuk, hogy nem vagy olyan t�k�letes, mint azt mutatod. 138 00:08:29,072 --> 00:08:33,782 R�cs m�g�tt lenne a helyed. 139 00:08:34,692 --> 00:08:36,152 Szerintem eleget itt�l, pajt�s. 140 00:08:40,352 --> 00:08:41,922 Mi t�rt�nt? Ki az a fick�? 141 00:08:42,152 --> 00:08:45,302 - Aki nem rajong a ker�leti �gy�sz�rt. - Ok�, de a bor, a bor... 142 00:08:47,272 --> 00:08:50,912 A producerem im�dja a felv�telt. Igen, szerinte �ri�si sikere lesz. 143 00:08:52,152 --> 00:08:53,292 Igen, m�g itt vagyok. 144 00:09:00,202 --> 00:09:01,262 Visszah�vlak. 145 00:09:08,722 --> 00:09:11,222 Rich Kannon nyolc ut�n ment el, hogy a nej�vel vacsor�zzon, 146 00:09:11,252 --> 00:09:13,722 - de nem jutott el az �tteremig. - Sem az aut�j�ig. 147 00:09:13,752 --> 00:09:16,192 - Ott �ll a parkol�ban. - Biztons�gi kamer�k? 148 00:09:16,222 --> 00:09:19,592 Mindegyik z�rlatos lett p�r perccel Kannon elt�n�se el�tt. 149 00:09:19,652 --> 00:09:22,732 A mennyezeti l�mp�k ki�gtek. Val�sz�n�leg t�lfesz�lts�g miatt. 150 00:09:22,762 --> 00:09:24,932 Vagyis az emberrabl�nk �rt az �ramh�l�zatokhoz. 151 00:09:24,962 --> 00:09:28,302 Ezt el�re eltervezt�k. Kiz�rt, hogy v�letlenszer� legyen. 152 00:09:28,332 --> 00:09:32,322 Tal�n valaki l�tta az interj�mat, �s nem tetszett neki, amit hallott. 153 00:09:32,942 --> 00:09:34,582 Ez nem lehet v�letlen. 154 00:09:34,612 --> 00:09:36,502 Val�sz�n�leg nem. De am�g nem tudunk t�bbet, 155 00:09:36,532 --> 00:09:40,012 - nem bocs�tkozhatunk feltev�sekbe. - Kapit�ny, ezt l�tnia kell. 156 00:09:40,042 --> 00:09:42,012 Oliver Queen nem h�s. 157 00:09:43,552 --> 00:09:47,342 Hanem egy hazug... sz�lh�mos. 158 00:09:47,802 --> 00:09:50,992 Nem �rdemli meg, hogy Star City polg�rait k�pviselje. 159 00:09:51,022 --> 00:09:54,152 �s ha nem l�p ki a rend�rs�gt�l, 160 00:09:54,492 --> 00:09:58,082 annak k�vetkezm�nyei lesznek, �s emberek fognak meghalni. 161 00:10:16,162 --> 00:10:18,962 MEGTAL�LTALAK. �S B�RHOL MEGTAL�LLAK. 162 00:10:26,902 --> 00:10:29,752 - Hogy halad az elemz�s? - Mindj�rt k�sz az algoritmus. 163 00:10:29,782 --> 00:10:34,432 Azt�n j�het a tesztel�s, felt�ve, ha nem szaladnak ki a mosd�ba, 164 00:10:34,462 --> 00:10:36,582 �s aktiv�lj�k v�letlen�l a tark�jukban l�v� bomb�t. 165 00:10:36,782 --> 00:10:39,952 Ezek szerint tov�bbra sem n�zed j� szemmel a dolgot. 166 00:10:41,242 --> 00:10:44,792 N�zd, tudom, hogy �k rosszak, de amit tesz�nk, az embertelen. 167 00:10:44,822 --> 00:10:48,222 Curtis, csakis a programmal kaphatjuk el Dant�t an�lk�l, 168 00:10:48,252 --> 00:10:50,882 - hogy az A.R.G.U.S. szemmel tartana. - �s ett�l m�r helyes lesz? 169 00:10:51,792 --> 00:10:55,892 - Neked hogyhogy nincs bajod ezzel? - De van. Hidd el! 170 00:10:57,262 --> 00:11:00,362 Olyan gonoszok ellen k�zd�nk, akikr�l a legt�bben nem is tudnak. 171 00:11:00,762 --> 00:11:04,042 �s n�ha emiatt neh�z d�nt�sekre k�nyszer�l�nk, Curtis. 172 00:11:05,702 --> 00:11:09,082 Az a bomba csak biztos�t�k. Semmi m�s. 173 00:11:13,602 --> 00:11:15,062 Biztos van jobb megold�s. 174 00:11:18,182 --> 00:11:19,392 B�rcsak lenne! 175 00:11:32,312 --> 00:11:35,102 Laurel Lance ker�leti �gy�sz a Queen-rezidenci�ban. 176 00:11:35,132 --> 00:11:38,722 - Az els� f�zis akt�v �s m�k�dik. - Ez meg mi a fene volt? 177 00:11:38,862 --> 00:11:40,612 Csak egy kis apr�s�g, amin �gyk�d�m. 178 00:11:41,782 --> 00:11:43,832 Remek. Igaz�b�l ez�rt j�ttem. 179 00:11:44,282 --> 00:11:47,832 Szeretn�m, ha a szak�rtelmeddel seg�ten�l nekem valamiben. 180 00:11:48,672 --> 00:11:51,562 - Tegy�k fel... - Ok�, itt akkor meg is �ll�talak, mert tudjuk j�l, 181 00:11:51,592 --> 00:11:55,142 ha egy mondat �gy kezd�dik, az tutira nem csak feltev�s. 182 00:11:55,572 --> 00:11:57,572 Tudnom kell, valaki �tj�tt-e a F�ld-2-r�l. 183 00:11:57,912 --> 00:12:01,252 Ok�, h�t... nem ilyen k�r�sre sz�m�tottam. 184 00:12:01,282 --> 00:12:04,622 Azt a fick�t k�rdezed a b�rb�l? Tudtam, hogy felismerted. Ki �? 185 00:12:05,412 --> 00:12:07,192 Min�l t�bbet tudok, ann�l t�bbet seg�thetek. 186 00:12:07,762 --> 00:12:12,462 Eml�kszel, amikor seg�tettem megk�nozni azt a b�rgyilkost? 187 00:12:12,492 --> 00:12:16,472 - �s hogy nem k�rdez�sk�dtem? - Halv�nyan. Ok�, j�l van. 188 00:12:16,502 --> 00:12:20,182 Megk�rem Cisc�t, n�zzen ut�na, de azt�n nincs t�bb "Tegy�k fel!"-j�t�k. 189 00:12:20,212 --> 00:12:22,762 Megegyezt�nk. Brett Collinsnak h�vj�k. 190 00:12:22,792 --> 00:12:28,382 Tudod, egy sz�p nap majd r�j�ssz, hogy megb�zhatsz az emberekben. 191 00:12:36,812 --> 00:12:38,412 - Oliver! - Igen? 192 00:12:38,852 --> 00:12:42,682 Tudtuk, hogy nem mindenki lesz elragadtatva t�le, hogy itt dolgozol. 193 00:12:42,932 --> 00:12:46,012 �n is kaptam gy�l�lk�d� leveleket, �s akkor m�g nem is tudtak r�lam. 194 00:12:47,952 --> 00:12:51,492 Amat�rrel van dolgunk. N�zd meg a vide� min�s�g�t, a megval�s�t�st... 195 00:12:51,522 --> 00:12:55,112 - M�g �j ebben. - �s a nyomai elt�ntet�s�ben is el�g �gyetlen. 196 00:12:55,232 --> 00:12:58,892 A vide�t a Glades egy d�lkeleti r�sz�n l�v� k�v�z�b�l t�lt�tt�k fel. 197 00:12:58,922 --> 00:13:01,742 - Van arr�l m�holdk�p�nk? - Szerintem igen. Egy pillanat! 198 00:13:07,232 --> 00:13:08,512 Mit keres�nk? 199 00:13:09,162 --> 00:13:12,662 Ablakokat. Ha nem tudta, hogyan fedje el a nyomait, 200 00:13:12,782 --> 00:13:14,952 tal�n nem mer�szkedett t�vol az otthon�t�l. 201 00:13:15,672 --> 00:13:16,672 Meg is van. 202 00:13:17,732 --> 00:13:18,792 Egyezik. 203 00:13:19,502 --> 00:13:20,552 Kapjuk el! 204 00:13:40,052 --> 00:13:42,502 - Kannont elvitt�k. - Idelent sincs semmi. 205 00:13:51,732 --> 00:13:55,832 - L�tok valakit a d�lkeleti r�szen. - Vettem. Mi lentr�l k�zel�tj�k meg. 206 00:14:00,492 --> 00:14:02,342 K�rem, seg�tsen! 207 00:14:07,092 --> 00:14:08,112 Ne tegye meg! 208 00:14:08,942 --> 00:14:11,212 - Ezt maga sem akarhatja. - T�vedsz. 209 00:14:12,342 --> 00:14:15,342 Azok is emberi l�nyek, akiknek nem Queen a vezet�knev�k. 210 00:14:21,752 --> 00:14:22,762 �, istenem! 211 00:14:27,282 --> 00:14:30,022 Megvan Kannon. Valaki l�tja a c�lpontot? 212 00:14:32,282 --> 00:14:33,282 Elmenek�lt. 213 00:14:37,792 --> 00:14:39,052 Megtal�ltuk a riportert. 214 00:14:40,139 --> 00:14:41,542 Az emberrabl� viszont megl�gott. 215 00:14:42,362 --> 00:14:45,712 - Mintha m�s is aggasztana. - Igen, az, amit mondott: 216 00:14:45,742 --> 00:14:49,272 "Azok is emberi l�nyek, akiknek nem Queen a vezet�knev�k." 217 00:14:49,302 --> 00:14:52,902 �s ezzel nem �rtesz egyet? Igazad van, furcsa az id�z�t�s. 218 00:14:52,932 --> 00:14:55,912 Tekintve, hogy az eltitkolt h�god is most bukkant fel rejt�lyes m�don, 219 00:14:55,942 --> 00:14:58,992 - t�nyleg furcsa. - Nem, hanem ink�bb ismer�s. 220 00:14:59,142 --> 00:15:03,372 A Slabside pszichi�triai feljegyz�sei, amiket kisziv�rogtatt�l a sajt�nak... 221 00:15:04,312 --> 00:15:06,272 Megkeresn�d a dr. Parkerrel val� besz�lget�semet? 222 00:15:06,302 --> 00:15:10,022 Nem tudom, ez most hogy j�n ide, de persze, megkeresem. 223 00:15:10,172 --> 00:15:11,172 K�sz�n�m! 224 00:15:17,042 --> 00:15:19,832 - Tess�k! - Egy kicsit lejjebb g�rgetn�l? 225 00:15:20,352 --> 00:15:21,352 Ott. 226 00:15:22,202 --> 00:15:25,572 "Mi t�rt�nt Hackett-tel? Az apja lel�tte? Csak �gy? 227 00:15:25,602 --> 00:15:28,632 Mint aki mit sem sz�m�t a t�rt�netben, csak j�rul�kos vesztes�g? 228 00:15:29,062 --> 00:15:32,832 Azok is emberi l�nyek, akiknek nem Queen a vezet�knev�k." 229 00:15:33,242 --> 00:15:36,872 - A sajt� cenz�r�zott f�jlokat kapott. - De a ker�leti �gy�sz nem. 230 00:15:36,902 --> 00:15:38,952 Akkor az emberrabl� megszerezhette, de mi�rt? 231 00:15:38,982 --> 00:15:41,252 Mi�rt pont ez a besz�lget�s kellett neki? 232 00:15:43,032 --> 00:15:46,012 R� tudsz keresni Hackettre? A keresztneve David. 233 00:15:46,962 --> 00:15:49,022 David Hackett 2007-ben hunyt el. 234 00:15:49,052 --> 00:15:52,172 Egy fi�t hagyott h�tra. Nincsenek m�s �l� rokonai. 235 00:15:52,342 --> 00:15:55,492 - P�rszor m�r tal�lkoztam vele. - Sz�p kis b�nlajstroma van! 236 00:15:55,522 --> 00:15:59,042 Testi s�rt�s, sz�nd�kos testi s�rt�s, ittas �llapotban elk�vetett gar�zdas�g. 237 00:15:59,872 --> 00:16:02,282 - Az apja elt�nt a tengeren. - Legal�bbis ezt hitte, 238 00:16:03,782 --> 00:16:05,652 am�g nem olvasta a besz�lget�sedet Parkerrel. 239 00:16:05,682 --> 00:16:07,682 Amib�l megtudta, hogy az apj�t meg�lt�k... 240 00:16:09,152 --> 00:16:11,672 �s az �n ap�m tette. Emik�nak igaza volt. 241 00:16:13,052 --> 00:16:15,102 A csal�dom mindent t�nkretesz, amihez csak hozz��r. 242 00:16:18,662 --> 00:16:19,662 Basszus! 243 00:16:21,012 --> 00:16:25,492 - Figyelj, most el kell mennem! - J�l van. - Ne haragudj! Szeretlek! 244 00:16:26,382 --> 00:16:27,382 �n is t�ged. 245 00:16:35,092 --> 00:16:38,702 N�zzenek oda! Mr. T�k�letes. 246 00:16:41,532 --> 00:16:45,282 R�g nem tal�lkoztunk, bar�tom. Kiss� idegesnek t�nsz. 247 00:16:45,332 --> 00:16:49,312 Csak nem az�rt, mert legut�bb bel�d d�ftem a k�semet? 248 00:16:50,652 --> 00:16:54,152 - Nem volt szem�lyes. - Jobb lenne, ha a folyamat k�zben nem besz�ln�l. 249 00:16:58,742 --> 00:17:01,262 Ugye hogy idegesnek t�nik? 250 00:17:02,792 --> 00:17:04,662 Id�ig �rzem. 251 00:17:05,702 --> 00:17:07,672 Semmi baj, �desem. Majd �n megv�delek. 252 00:17:08,042 --> 00:17:12,842 Tudj�tok, t�nyleg �r�lni fogok, hogy v�gre csend �s nyugalom lesz. 253 00:17:15,502 --> 00:17:19,122 - Mi francot m�velsz? - Ellen�rz�m, hogy a bomba m�k�dik-e. 254 00:17:19,152 --> 00:17:23,772 Ahhoz viszont ki kell kapcsolnom, vagyis ti most szuny�k�ltok egyet. 255 00:17:33,062 --> 00:17:34,342 K�l�n�s... 256 00:17:35,752 --> 00:17:39,092 hogy azt hiszed, j� �tlet engem begy�gyszerezni. 257 00:17:40,822 --> 00:17:43,322 Ne, ne, ne! Ez nem lehet igaz. 258 00:17:45,292 --> 00:17:46,542 Ne, ne, ne! 259 00:17:48,272 --> 00:17:50,642 Pedig azt hittem, valamif�le zseni vagy. 260 00:17:51,952 --> 00:17:56,002 - �breszd fel �ket! - Felejtsd el! - Azt mondtam, �breszd fel �ket! 261 00:17:56,032 --> 00:17:59,072 J�l van, megteszem! �gysem sz�m�t. 262 00:17:59,402 --> 00:18:02,102 Ha kijuttok innen, az �r�k �gyis meg�ll�tanak. 263 00:18:02,132 --> 00:18:04,962 Az hadd legyen az �n gondom! Mozg�s! 264 00:18:06,992 --> 00:18:09,562 �breszt�! Hah�! Felkelni! 265 00:18:11,032 --> 00:18:12,232 Mi a fene folyik itt? 266 00:18:12,762 --> 00:18:15,342 J� magaviselet�rt kor�bban szabadulunk. 267 00:18:16,082 --> 00:18:17,962 Na �s mi lesz a be�ltetett bomb�kkal? 268 00:18:17,992 --> 00:18:21,382 H�la a kis bar�tunknak nem m�k�dnek. 269 00:18:22,792 --> 00:18:23,842 Mozg�s! 270 00:18:35,342 --> 00:18:37,632 ELJ�V�K �RTED 271 00:18:53,892 --> 00:18:57,922 L�tom, m�g mindig egy r�szeges diszn� vagy. Kicsit sem v�ltozt�l. 272 00:18:59,372 --> 00:19:00,692 Te viszont nagyon is. 273 00:19:02,212 --> 00:19:03,752 N�zz csak magadra! 274 00:19:04,452 --> 00:19:07,272 �gy teszel, mint aki j� �tra t�rt, 275 00:19:07,302 --> 00:19:12,192 j�tszod itt a jog�szt a puccos �gy�szi ruh�idban. 276 00:19:12,862 --> 00:19:15,762 De csak egy b�r�nyb�rbe b�jt farkas vagy, egy farkas, 277 00:19:15,792 --> 00:19:18,822 amit�l a v�rosnak meg kell szabadulnia. 278 00:19:24,172 --> 00:19:27,312 - A F�ld-2-n kellett volna maradnod. - Mi a t�k�m az a F�ld-2? 279 00:19:27,662 --> 00:19:29,142 Tudod, a megfenyeget�sem... 280 00:19:30,252 --> 00:19:31,992 nem volt j� �tlet. 281 00:19:32,132 --> 00:19:36,152 De persze a j�zan �t�l�k�pess�gedre sosem t�maszkodhatt�l igaz�n. 282 00:19:36,292 --> 00:19:38,612 M�r annak idej�n v�geznem kellett volna veled. 283 00:19:39,622 --> 00:19:41,892 K�tlem, hogy b�rkinek is hi�nyozt�l volna. 284 00:19:43,042 --> 00:19:44,082 Laurel! 285 00:19:48,112 --> 00:19:50,032 - T�nj�nk el innen! - Te k�vett�l engem? 286 00:19:50,062 --> 00:19:53,902 Nem t�ged, hanem a DNS-edet, amit a kilincsen hagyt�l. 287 00:19:53,932 --> 00:19:56,642 Az �j programom k�pes genetikai anyagot is lenyomozni. 288 00:19:56,672 --> 00:19:59,882 �s �n m�g azt hittem, csak egy zaklat� miatt kell agg�dnom. 289 00:19:59,912 --> 00:20:02,882 Pedig �r�lhetn�l, mert csak azokat zaklatom, akiket kedvelek. 290 00:20:02,912 --> 00:20:06,012 �s most, hogy megtal�ltalak, sz�pen elmondod, mi folyik itt. 291 00:20:10,762 --> 00:20:12,422 Tudom, hogy m�g �j vagy a szakm�ban, 292 00:20:12,452 --> 00:20:16,532 - de a zsarukat nem sz�vlelik t�ls�gosan a Gladesben. - Igaz. 293 00:20:16,642 --> 00:20:17,932 Am�gy hol vagyunk? 294 00:20:19,342 --> 00:20:20,712 Az ott az emberrabl� lak�sa. 295 00:20:20,742 --> 00:20:24,202 A neve Sam Hackett. Van villamosm�rn�ki diplom�ja... 296 00:20:24,722 --> 00:20:25,992 �s ind�t�ka. 297 00:20:26,642 --> 00:20:30,172 Az apja, Dave volt az eny�m test�re a Queen's Gambiten. 298 00:20:33,152 --> 00:20:34,902 �s ez�rt mi�rt venne t�ged c�lba? 299 00:20:38,232 --> 00:20:41,662 Dave is feljutott vel�nk a ment�cs�nakra. 300 00:20:41,912 --> 00:20:44,672 Amikor az ap�m r�j�tt, hogy csak egyik�nk �lheti t�l, 301 00:20:47,232 --> 00:20:48,232 lel�tte �t. 302 00:20:50,212 --> 00:20:52,622 - Ezt nem tudtam. - Senki sem tudta... 303 00:20:53,342 --> 00:20:54,712 dr. Parker el�tt. 304 00:20:59,622 --> 00:21:01,662 Sam Hackett, rend�rs�g. Nyissa ki! 305 00:21:18,092 --> 00:21:19,092 MENT�CS�NAK 306 00:21:26,142 --> 00:21:28,662 Sam kutat�utat szervezett az �szak-k�nai-tengerre. 307 00:21:28,692 --> 00:21:31,932 Tess�k? M�g azut�n is kereste az apj�t? 308 00:21:33,122 --> 00:21:35,102 Rem�nykedett benne, hogy �letben van? 309 00:21:36,432 --> 00:21:39,212 - De mi�rt? - Mert te is t�l�lted. 310 00:21:45,402 --> 00:21:49,872 �s itt van a dr. Parkerrel val�, cenz�r�zatlan besz�lget�sem. 311 00:21:52,782 --> 00:21:54,472 Ennyi �ven �t, Dinah... 312 00:21:55,372 --> 00:21:57,642 ennyi �ven �t nem tudott tov�bbl�pni. 313 00:22:01,382 --> 00:22:02,382 Oliver! 314 00:22:03,502 --> 00:22:04,682 Ezt l�tnod kell. 315 00:22:09,002 --> 00:22:11,052 �gy t�nik, valamilyen fegyveren dolgozott. 316 00:22:15,152 --> 00:22:19,962 Ne feledj�tek, nekik kell�nk �lve, nem pedig ford�tva. 317 00:22:22,812 --> 00:22:25,252 Im�dom, ha egy terv siker�l. 318 00:23:13,102 --> 00:23:14,242 Ezt keresed? 319 00:23:16,152 --> 00:23:20,472 - �s csak az�rt is pr�b�lkozol, hogy azt�n elbukj. - Ez�ttal felk�sz�ltem. 320 00:23:30,512 --> 00:23:33,232 M�gsem k�sz�lt�l fel el�gg�. 321 00:23:43,972 --> 00:23:47,422 Ez�ttal nem v�gzek f�lmunk�t. 322 00:24:08,282 --> 00:24:09,592 Itt a S�rk�ny. 323 00:24:10,372 --> 00:24:12,042 Az A.R.G.U.S. r�d fog tal�lni. 324 00:24:12,072 --> 00:24:14,552 �s akkor majd mindenk�ppen �tadjuk neki az �dv�zletedet. 325 00:24:20,992 --> 00:24:23,712 Mi a gond? Mintha szellemet hallott�l volna. 326 00:24:28,952 --> 00:24:30,522 Mi a j� franc t�rt�nt? 327 00:24:32,592 --> 00:24:36,152 El�sz�r is fel�l�rtam a tark�dba �ltetett robban�szer programj�t 328 00:24:36,182 --> 00:24:38,192 egy virtu�lisval�s�g-szimul�ci�val, 329 00:24:38,222 --> 00:24:41,812 ami �gy h�sz perce indult el m�g a benyugtat�z�sod el�tt. 330 00:24:42,142 --> 00:24:44,822 Azut�n m�r a markomban volt�l. 331 00:24:45,152 --> 00:24:49,052 - Te halott vagy. - Nem. Tudod, az is csak a fejedben j�tsz�dott le. 332 00:24:49,282 --> 00:24:51,362 Ami, megjegyzem... durva volt. 333 00:24:51,612 --> 00:24:54,742 - Engedj ki innen! - Szerintem azt te sem akarod, 334 00:24:54,772 --> 00:24:58,172 mert ha kiengedn�nk, Dante v�rna r�d. 335 00:24:58,322 --> 00:25:00,422 �s felteszem, irt� zabos lesz, ha a f�l�be jut, 336 00:25:00,452 --> 00:25:03,252 hogy t�led tudunk mindent, amivel elkaphatjuk. 337 00:25:07,372 --> 00:25:09,312 Az A.R.G.U.S. k�sz�ni az egy�ttm�k�d�sedet. 338 00:25:09,612 --> 00:25:12,952 Mik�zben Star City leg�jabb emberrabl�j�t tov�bbra sem fogt�k el, 339 00:25:12,982 --> 00:25:16,972 egyre t�bben k�vetelik Oliver Queen t�voz�s�t. 340 00:25:17,002 --> 00:25:21,602 Egy nemr�giben v�gzett felm�r�s szerint a v�ros polg�rainak 77%-a 341 00:25:21,632 --> 00:25:24,112 t�mogatn� Oliver Queen elt�vol�t�s�t a rend�rs�g... 342 00:25:25,452 --> 00:25:27,202 Kih�moztatok valamit a bizony�t�kokb�l? 343 00:25:27,232 --> 00:25:29,612 M�g dolgoznak a darabok azonos�t�s�n, 344 00:25:29,642 --> 00:25:34,392 de a jegyzeteib�l �t�lve a B terve t�bbr�l sz�l egy riporter elrabl�s�n�l. 345 00:25:34,972 --> 00:25:37,572 De �gy nem �ll�thatjuk meg, ha g�z�nk sincs, hol van. 346 00:25:37,602 --> 00:25:39,252 �n tudok egy megold�st: 347 00:25:40,852 --> 00:25:41,852 r�gj ki! 348 00:25:42,852 --> 00:25:45,442 A v�roslak�k 77%-a egyet�rt ezzel. 349 00:25:46,522 --> 00:25:50,312 - Teh�t err�l van sz�? A k�zv�lem�nyr�l? - Nem, �n... 350 00:25:52,602 --> 00:25:54,252 Okkal viseltem maszkot, 351 00:25:54,282 --> 00:25:57,492 de most, hogy m�r nincs rajtam, sz�molnom kell a k�vetkezm�nyekkel. 352 00:25:57,522 --> 00:26:01,382 Nem v�llalhatsz felel�ss�get minden elmebajos d�nt�s��rt. 353 00:26:01,412 --> 00:26:06,172 Nem, de ez�rt v�llalnom kell. Azzal, hogy a rend�rs�gnek dolgozom, 354 00:26:06,202 --> 00:26:10,152 nemcsak a h�rnevedet teszem kock�ra, hanem m�sok �let�t is. 355 00:26:10,382 --> 00:26:13,932 A rend�r�k nap mint nap vesz�lynek vannak kit�ve. Ez a munk�val j�r. 356 00:26:13,962 --> 00:26:18,602 �s senki �let�t sem teszed kock�ra, am�g k�zdesz az emberek�rt. 357 00:26:18,632 --> 00:26:21,652 Azt hiszed, egy interj� ut�n minden gondod var�zs�t�sre megold�dik? 358 00:26:21,682 --> 00:26:26,082 Szerintem annyira g�rcs�sen akartam bizony�tani, hogy �n nem az ap�m vagyok, 359 00:26:26,112 --> 00:26:30,302 hogy k�zben fel sem t�nt, mennyi mindenben hasonl�tok r�. 360 00:26:30,332 --> 00:26:33,632 Samnek m�r �vekkel ezel�tt el kellett volna mondanom az igazat. 361 00:26:33,662 --> 00:26:37,292 De nem tetted, a m�lton pedig m�r nem v�ltoztathatsz. 362 00:26:39,032 --> 00:26:41,852 Viszont arr�l m�g d�nthetsz, mit teszel a j�v�ben. 363 00:26:47,982 --> 00:26:50,172 Akkor most igyekszem �gy fogalmazni, 364 00:26:50,202 --> 00:26:52,842 hogy eljusson az agyadig. Te vagy a ker�leti �gy�sz. 365 00:26:52,872 --> 00:26:56,792 Nem t�madhatsz r� idegenekre egy b�r mellett! 366 00:26:56,822 --> 00:26:58,962 Brett Collins nem idegen. 367 00:27:00,182 --> 00:27:03,792 - Halottnak k�ne lennie. - Hogy �rtsem ezt? Mir�l besz�lsz? 368 00:27:04,922 --> 00:27:08,042 Collins a r�szeg sof�r, aki meg�lte az ap�mat. 369 00:27:08,812 --> 00:27:14,782 13 �ves voltam. Annyi �ven �t �lmodoztam arr�l, 370 00:27:14,812 --> 00:27:18,332 hogyan fogok bossz�t �llni. �s k�pzeld! Bossz�t �lltam. 371 00:27:18,682 --> 00:27:22,212 Amikor megkaptam a sikolyomat, megkerestem, �s v�geztem vele. 372 00:27:23,162 --> 00:27:27,432 Vagy legal�bbis azt hittem, de a jelek szerint �l �s virul, 373 00:27:27,462 --> 00:27:30,502 �s egy m�sik F�ld�n vad�szik r�m. Tess�k! 374 00:27:32,762 --> 00:27:34,662 - Mi van? Mi az? - Csak az... 375 00:27:35,192 --> 00:27:38,752 hogy nem esett nehezedre arr�l a t�bb tucat emberr�l besz�lned, 376 00:27:38,782 --> 00:27:43,052 akiket meg�lt�l. Sz�val ezt... ezt akkor mi�rt titkoltad el? 377 00:27:43,082 --> 00:27:46,952 Ha az �n ap�mat �lt�k volna meg, �n is bossz�ra szomjazn�k. 378 00:27:48,942 --> 00:27:53,632 Collins... okozta a balesetet, ami az ap�m �let�be ker�lt, 379 00:27:54,432 --> 00:27:56,612 de nem miatta halt meg. 380 00:27:57,472 --> 00:27:59,482 Aznap m�r nem is kellett volna �tra kelnie. 381 00:28:00,442 --> 00:28:02,322 Rengeteget dolgozott, amit... 382 00:28:04,652 --> 00:28:06,002 nehezen viseltem. 383 00:28:08,712 --> 00:28:12,142 De tudtam, hogy a sz�linapomat majd egy�tt �nnepelj�k meg. 384 00:28:14,062 --> 00:28:15,182 Csakhogy... 385 00:28:17,492 --> 00:28:19,392 torta n�lk�l �ll�tott haza, 386 00:28:20,342 --> 00:28:21,852 mire �n kivertem a hisztit. 387 00:28:22,362 --> 00:28:24,102 Ez�rt �jra �tra kelt. 388 00:28:27,962 --> 00:28:30,212 �s ekkor rohant bel� Collins. 389 00:28:32,042 --> 00:28:34,742 Tudod, mi volt az utols� szavam az ap�mhoz? 390 00:28:35,372 --> 00:28:37,932 Azt mondtam neki, hogy ut�llak. 391 00:28:41,752 --> 00:28:43,652 Miattam halt meg az ap�m. 392 00:28:46,832 --> 00:28:52,632 Most, hogy hangosan is kimondtad, bel�tod, milyen butas�gnak hangzik? 393 00:28:54,362 --> 00:28:58,382 - Pontosan ez�rt nem mondtam el m�g senkinek. - Pedig j� lett volna, 394 00:28:59,612 --> 00:29:02,392 mert �gy az a valaki elmondhatta volna, hogy... 395 00:29:03,522 --> 00:29:05,512 nem a te hib�d. 396 00:29:08,382 --> 00:29:12,292 Ha valaki �ld�z t�ged ezen, vagy b�rmelyik m�s F�ld�n, 397 00:29:12,322 --> 00:29:15,742 el fogjuk kapni, b�rki is legyen az. 398 00:29:16,572 --> 00:29:17,592 M�ghozz� egy�tt. 399 00:29:24,082 --> 00:29:28,272 - Mondja, Selway, mire jutott! - Felt�nt valami a darabok kapcs�n. 400 00:29:28,502 --> 00:29:31,622 N�melyiken r�szleges v�set van. K�l�n-k�l�n nincs sok �rtelm�k, 401 00:29:31,652 --> 00:29:35,192 de ha �sszerakjuk �ket, megkapjuk a Star City-i Elektromos M�vek log�j�t. 402 00:29:35,222 --> 00:29:37,252 Ezzel c�mk�zik fel a saj�t alkatr�szeiket. 403 00:29:37,282 --> 00:29:39,342 Hackett villamosm�rn�knek tanult. 404 00:29:39,372 --> 00:29:42,802 - Nem lehet, hogy ott dolgozott m�sod�ll�sban? - Ut�nan�ztem. 405 00:29:42,832 --> 00:29:46,772 - Nem tal�ltam ilyen nev� alkalmazottat. - Akkor keressen r� Dave Hackettre! 406 00:29:46,952 --> 00:29:49,102 Az apja hal�la ut�n Samn�l elszakadt valami. 407 00:29:49,132 --> 00:29:51,192 Depresszi�s lett, drogot is tal�ltak n�la. 408 00:29:51,742 --> 00:29:54,952 - Ha munk�t akart, ezt valahogy el kellett titkolnia. - �s bing�! 409 00:29:54,982 --> 00:29:58,672 Az apja adatait haszn�lva 2015 �ta dolgozik az Elektromos M�vekn�l. 410 00:29:58,702 --> 00:30:01,692 J�l r�mlik, hogy most m�r az � furgonjaikban is van GPS? 411 00:30:01,722 --> 00:30:03,652 Igen, m�ris bem�rem. 412 00:30:08,912 --> 00:30:12,942 - Na mi volt a 240-esn�l? - Csak p�r r�szeg di�ksz�vets�ges. Id�pazarl�s. 413 00:30:13,412 --> 00:30:16,112 - H�t ott meg mi van? - Biztos csak karbantart�s. 414 00:30:16,142 --> 00:30:20,122 �s h�rom, kett�, egy. Bumm! 415 00:30:21,772 --> 00:30:25,022 - Megtal�lta? - Igen, de ez nem lehet. Elvileg a furgon itt van. 416 00:30:25,792 --> 00:30:27,802 J� est�t! Valami meghib�sodott? 417 00:30:29,712 --> 00:30:30,842 M�g nem. 418 00:30:51,862 --> 00:30:53,762 - Nem esett baja? - Nem. - J�. 419 00:30:55,592 --> 00:30:56,592 Dinah... 420 00:30:57,382 --> 00:31:00,332 - J�l vagy? - Mi volt ez? - Fogalmam sincs. 421 00:31:11,802 --> 00:31:13,952 Ez csak figyelmeztet�s volt. 422 00:31:14,312 --> 00:31:18,392 Mivel mind b�nseg�dei Oliver Queennek, meg fognak ez�rt fizetni. 423 00:31:22,552 --> 00:31:26,982 Elektromoss�gb�l ered� sztatikus t�lt�s fut v�gig a falakban, 424 00:31:27,052 --> 00:31:33,152 ami ezt a mell�nyt �s mindent, ami vezeti az �ramot, hal�loss� tesz. 425 00:31:38,952 --> 00:31:40,402 M�gis mi a fen�t akar? 426 00:31:40,832 --> 00:31:42,162 Oliver Queent. 427 00:31:42,952 --> 00:31:47,312 �s am�g nem j�rul el�m, percenk�nt meghal valaki. 428 00:31:47,422 --> 00:31:50,822 Megb�tyk�lhette az elektromos h�l�zatot. Juss ki, �s kapcsold ki! 429 00:31:50,852 --> 00:31:53,942 - �n addig sz�val tartom. - M�gis hogy? Holtan akar l�tni. 430 00:31:53,972 --> 00:31:55,162 Csak siess! 431 00:31:59,582 --> 00:32:02,992 Ennyit a h�s�kr�l. Na kivel v�gezzek? 432 00:32:03,822 --> 00:32:06,322 Sam, el�g ebb�l. 433 00:32:08,442 --> 00:32:09,522 Engem akarsz? 434 00:32:10,852 --> 00:32:14,182 Itt vagyok. De �ket engedd el! 435 00:32:14,382 --> 00:32:17,102 - Nekik ehhez semmi k�z�k. - M�r hogyne lenne! 436 00:32:32,852 --> 00:32:35,502 A rend�rs�g, a h�rek... 437 00:32:36,422 --> 00:32:40,712 Nekik h�la tudod elhitetni mindenkivel, hogy h�s vagy, 438 00:32:40,742 --> 00:32:45,182 - de �n tudom, mi vagy val�j�ban. - Egy hazug. J�l mondom, Sam? 439 00:32:45,402 --> 00:32:50,092 Mert hazudtam az ap�dr�l. � is ott volt a Queen's Gambiten, 440 00:32:50,972 --> 00:32:53,002 azt�n k�s�bb a ment�cs�nakban. 441 00:32:53,462 --> 00:32:57,322 �s miel�tt az ap�m fejbe l�tte mag�t, meg�lte a ti�det, 442 00:32:58,062 --> 00:32:59,692 hogy �n t�l�lhessem. 443 00:33:00,952 --> 00:33:02,182 J�l van. V�gre... 444 00:33:04,112 --> 00:33:05,412 V�gre bevallottad. 445 00:33:05,442 --> 00:33:09,502 Att�l f�ltem, hogy engem �t�lnek majd el az ap�m b�nei�rt. 446 00:33:11,272 --> 00:33:16,862 De hogy ennyi �ven �t ezt magamban tartottam, 447 00:33:17,662 --> 00:33:19,362 �s nem mondtam el neked az igazat, 448 00:33:20,032 --> 00:33:25,452 megfosztottalak att�l, hogy lez�rhasd a m�ltat. Ez az �n hib�m. 449 00:33:26,862 --> 00:33:28,622 �s �szint�n sajn�lom! 450 00:33:30,042 --> 00:33:32,692 Nem, nem, nem, nem. 451 00:33:32,722 --> 00:33:36,252 T�l k�s� m�r a bocs�natk�r�shez. 452 00:33:36,342 --> 00:33:38,802 Az ap�m miattad halt meg, 453 00:33:39,362 --> 00:33:41,012 �s ezt meg kell torolnom! 454 00:33:50,222 --> 00:33:53,832 Minden jelenl�v�nek megadom a d�nt�s lehet�s�g�t, 455 00:33:53,862 --> 00:33:57,712 amit az ap�mt�l megtagadtak: �lni akarnak vagy meghalni. 456 00:33:57,742 --> 00:34:01,882 Sam, ma este senki sem fog meghalni. 457 00:34:01,962 --> 00:34:04,612 Ha meg�lik, �letben maradnak. 458 00:34:04,942 --> 00:34:08,502 De ha nem, mind ropog�sra s�lnek. 459 00:34:08,762 --> 00:34:13,812 - H�romig sz�molok. Egy... - Ne tedd ezt, Sam! - Kett�... 460 00:34:17,882 --> 00:34:19,032 �n nem akarok meghalni. 461 00:34:21,022 --> 00:34:22,632 Ha val�ban �gy v�li... 462 00:34:23,662 --> 00:34:25,352 hogy ezt kell tennie, 463 00:34:27,422 --> 00:34:28,782 meg�rtem. 464 00:34:31,142 --> 00:34:32,362 H�rom. 465 00:34:32,922 --> 00:34:34,382 H�zza m�r meg a ravaszt! 466 00:34:44,152 --> 00:34:45,602 Akkor �gy t�nik, mind meghalunk. 467 00:35:00,372 --> 00:35:03,662 Ahogy m�r mondtam, ma este senki sem hal meg. 468 00:35:05,462 --> 00:35:06,712 �s ez r�d is vonatkozik. 469 00:35:11,632 --> 00:35:16,592 Azt hiszem, Star City egy kicsivel nyugodtabban alhat most, 470 00:35:16,622 --> 00:35:22,492 - hogy Sam Hackett r�cs m�g� ker�lt. - Nos, ez�rt k�rtem, hogy itt lehessek. 471 00:35:22,692 --> 00:35:26,132 Mert szeretn�k tiszt�zni valamit. 12 �vvel ezel�tt, 472 00:35:27,222 --> 00:35:29,402 amikor az ap�m jachtja els�llyedt, 473 00:35:31,752 --> 00:35:37,262 nem csak mi ketten �rt�k el a ment�cs�nakot. 474 00:35:37,562 --> 00:35:40,822 Egy harmadik szem�ly, az ap�m test�re, 475 00:35:41,652 --> 00:35:45,302 Dave Hackett is vel�nk volt. Amikor az ap�m felismerte, 476 00:35:45,832 --> 00:35:50,062 hogy nincs el�g �lelem �s v�z mindh�rmunknak, mint azt tudj�k, 477 00:35:50,092 --> 00:35:53,122 fel�ldozta mag�t �rtem. 478 00:35:53,562 --> 00:35:56,632 De miel�tt kioltotta volna a saj�t �let�t, 479 00:35:57,572 --> 00:35:59,702 Dave Hackett�t oltotta ki. 480 00:36:00,772 --> 00:36:05,342 Teh�t az �desapja meg�lte Dave Hackettet. 481 00:36:05,452 --> 00:36:07,312 Az ap�m meg�lte Dave Hackettet. 482 00:36:08,512 --> 00:36:12,022 Star City polg�rai meg�rdemlik az igazs�got. 483 00:36:12,252 --> 00:36:14,012 �s ezt mi�rt most mondja el? 484 00:36:14,242 --> 00:36:17,952 Hackettet letart�ztatt�k. Nem jelent t�bb� fenyeget�st. 485 00:36:17,982 --> 00:36:21,682 Mert az �tl�that�s�g t�bbr�l sz�l, mint hogy... 486 00:36:23,712 --> 00:36:25,112 m�r nem viselek maszkot. 487 00:36:29,092 --> 00:36:30,492 K�vettem el hib�kat. 488 00:36:31,922 --> 00:36:34,232 �s eg�sz biztos, hogy m�g fogok hib�zni. 489 00:36:36,062 --> 00:36:38,282 De hazudni azt nem fogok. 490 00:36:40,222 --> 00:36:43,142 Ezt meg�g�rem �n�knek... 491 00:36:45,522 --> 00:36:47,102 Star City polg�rainak. 492 00:36:55,152 --> 00:36:59,132 M�r r�g�ta v�rok r�, hogy let�r�ljem a vigyort Diaz k�p�r�l. 493 00:36:59,162 --> 00:37:01,812 Curtis, egyszer�en remek munk�t v�gezt�l. 494 00:37:01,912 --> 00:37:05,902 Ha Diaz �let�t kell megkeser�teni, b�rhol �s b�rmikor �r�mmel seg�tek. 495 00:37:05,932 --> 00:37:09,562 - A VV-programod korszakalkot�. - Most, hogy megvan az inf� Dant�r�l, 496 00:37:09,592 --> 00:37:13,822 m�r nincs is sz�ks�g sem a bomb�kra, sem a Szellem Kezdem�nyez�sre, ugye? 497 00:37:15,052 --> 00:37:16,062 Ugye? 498 00:37:19,182 --> 00:37:20,232 Curtis... 499 00:37:21,482 --> 00:37:26,322 A program tov�bbra is �rt�kes. Sz�ks�g�nk van emberekre. 500 00:37:26,352 --> 00:37:28,362 De neked h�la bef�rk�zhet�nk a fej�kbe, 501 00:37:28,392 --> 00:37:30,402 �s cs�r�j�ban fojthatjuk el a probl�m�kat. 502 00:37:30,432 --> 00:37:34,002 - Ez sok �letet megment majd a terepen. - Kiv�ve az �v�k�t. 503 00:37:34,352 --> 00:37:35,862 Ha elh�r�tottuk a Dante-vesz�lyt, 504 00:37:36,532 --> 00:37:39,432 meg�g�rem, hogy v�gleg le�ll�tjuk a programot. 505 00:37:39,462 --> 00:37:43,242 De mindig lesz egy �jabb Dante, ahogy egy �jabb logikus �rv is, 506 00:37:43,272 --> 00:37:46,652 - mi�rt folytassuk. De �n v�geztem. - Ezt m�r megbesz�lt�k. 507 00:37:46,892 --> 00:37:49,992 - Nem az a megold�s, hogy kih�tr�lsz. - Nem is h�tr�lok ki. 508 00:37:50,772 --> 00:37:54,372 Csak m�r nem k�vetem vakon az utas�t�sokat. 509 00:37:55,362 --> 00:37:56,992 A magam �tj�t j�rom. 510 00:38:03,862 --> 00:38:06,322 Egy m�sik F�ldr�l �rkez� zaklat�. 511 00:38:07,072 --> 00:38:09,362 Nan�! Mi�rt is ne? 512 00:38:13,042 --> 00:38:15,902 Rem�lem, nem rohansz el, mert j� h�rem van. 513 00:38:16,552 --> 00:38:19,612 �rizetbe vett�k Brett Collinst. �s azok ut�n, amiket megtudtam, 514 00:38:19,642 --> 00:38:21,862 elint�zem, hogy ne is szabaduljon egyhamar. 515 00:38:21,892 --> 00:38:24,842 De hogy �lhet olyan b�n�k�rt, amiket m�s F�ld�n k�vetett el? 516 00:38:24,872 --> 00:38:28,262 Ez a f�reg sajn�latos m�don a mi F�ld�nk probl�m�ja. 517 00:38:28,312 --> 00:38:30,892 Nyilv�nos ittass�g�rt hozt�k be, �s ahogy l�tom, 518 00:38:30,922 --> 00:38:34,512 zaklat�s �s �nb�r�skod�-ellenes b�ncselekm�ny is van a rov�s�n. 519 00:38:34,542 --> 00:38:38,642 �gy �rthet�, nyilv�n l�tta az interj�t, �s mivel te volt�l a Fekete Kan�ri... 520 00:38:39,592 --> 00:38:44,002 �s a karma tutira a te oldaladon �ll, ugyanis Cisco most �rta, 521 00:38:44,032 --> 00:38:48,472 hogy a te Brett Collinsod �t �ve halt meg a torn�c�n... 522 00:38:49,102 --> 00:38:52,622 - ismeretlen okb�l. - �t perce m�g k�t Brett-gondom volt, 523 00:38:52,652 --> 00:38:55,092 - most pedig egy sincs? - Egy sincs. 524 00:38:56,772 --> 00:38:59,622 H�t, k�sz�n�m sz�pen! Mindkett�t�knek. 525 00:38:59,652 --> 00:39:03,592 Ugye milyen j�, hogy vannak, akikre sz�m�thatsz? 526 00:39:06,622 --> 00:39:07,622 Szia! 527 00:39:09,582 --> 00:39:13,942 - Laurelt zaklatt�k? - Aha, az elm�lt p�r nap k�sz t�boly volt. - Az biztos. 528 00:39:13,972 --> 00:39:16,252 Err�l jut eszembe, l�ttam az interj�dat. 529 00:39:16,822 --> 00:39:18,772 B�szke vagyok r�d. Nem lehetett k�nny�. 530 00:39:18,902 --> 00:39:22,152 Kezdetnek megteszi, de t�bb kell a v�ros meggy�z�s�hez, 531 00:39:22,182 --> 00:39:25,302 - hogy megv�ltoztam. - Szerintem meglep�dn�l. 532 00:39:28,482 --> 00:39:30,142 M�g vissza... 533 00:39:31,212 --> 00:39:33,062 vissza kell mennem valami�rt. 534 00:39:44,362 --> 00:39:46,072 L�ttam az interj�dat. 535 00:39:48,682 --> 00:39:51,442 - B�tor tett volt. - Csak az igazat mondtam. 536 00:39:54,242 --> 00:39:55,762 B�r t�l sokat v�rtam vele. 537 00:39:57,022 --> 00:39:58,082 De v�g�l elmondtad. 538 00:39:59,572 --> 00:40:00,802 �s ez is valami. 539 00:40:02,502 --> 00:40:08,952 Kiskoromban arr�l �br�ndoztam, milyen lehet a Queen-k�ri�ban �lni. 540 00:40:09,602 --> 00:40:12,292 Olyan f�ny�z�nek t�nt az �letetek. 541 00:40:14,392 --> 00:40:17,562 De a legt�bbet arr�l �br�ndoztam, 542 00:40:17,592 --> 00:40:19,802 milyen lehet, ha van az embernek csal�dja. 543 00:40:20,992 --> 00:40:22,792 Az ap�d megfosztott ett�l, 544 00:40:23,382 --> 00:40:25,592 �s megfogadtam, hogy ezt sosem bocs�tom meg. 545 00:40:25,982 --> 00:40:31,692 - De most m�r l�tom, hogy te m�s vagy, mint �. - Igyekszem. 546 00:40:34,002 --> 00:40:38,422 Ez akkor azt jelenti, hogy hajland� vagy besz�lni? 547 00:40:38,452 --> 00:40:42,712 Azt jelenti, hajland� vagyok megfontolni, hogy besz�lj�nk-e. 548 00:40:43,272 --> 00:40:44,422 Nekem az is el�g. 549 00:40:58,502 --> 00:40:59,502 REND�RS�G 550 00:41:08,132 --> 00:41:11,132 EGYT�L EGYIG LEVAD�SZLAK TITEKET 551 00:41:18,912 --> 00:41:21,412 FB: @eszticsillagsubs Twitter: @eszticsillag 552 00:41:21,442 --> 00:41:23,442 feliratok.info 553 00:41:23,472 --> 00:41:25,472 Id�z�t�s: zimuzu.io 49792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.