Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,222 --> 00:00:10,502
Ma este k�t k�ztisztvisel�k�nt dolgoz�,
egykori �nb�r�skod�val besz�lget�nk:
2
00:00:10,532 --> 00:00:13,282
Oliver Queennel
�s Laurel Lance-szel.
3
00:00:13,782 --> 00:00:17,382
Ms. Lance, figyelemre m�lt�,
ahogy az �gy�szi p�lyafut�sa indult.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,342
El�ruln�, hogyan �lte meg
az elm�lt h�napokat?
5
00:00:20,372 --> 00:00:22,872
Nos, Rich,
amikor felaj�nlott�k az �ll�st,
6
00:00:22,902 --> 00:00:25,752
azt hittem, nem leszek
k�pes bet�lteni, tekintve...
7
00:00:26,582 --> 00:00:28,912
milyen traum�t kellett �t�lnem.
8
00:00:29,932 --> 00:00:32,192
De szerettem volna tisztelegni
az ap�m eml�ke el�tt.
9
00:00:32,222 --> 00:00:34,412
- Szerintem siker�lt.
- Afel�l k�ts�gem sincs.
10
00:00:35,362 --> 00:00:37,582
Mr. Queen,
kor�bban m�r eml�tette,
11
00:00:37,612 --> 00:00:42,492
- mennyire �szt�nz�leg hatott �nre
az �desapja �ldozata. - �gy van.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,052
�n szerint ez az � �r�ks�ge?
13
00:00:49,742 --> 00:00:50,932
Hell�, Emiko!
14
00:00:53,032 --> 00:00:54,212
Mindent tudok.
15
00:00:54,992 --> 00:00:59,302
- Hi�ba j�tt�l ide.
- Amit az ap�nk tett veled...
16
00:01:00,232 --> 00:01:02,302
�s az �desany�ddal,
megbocs�thatatlan.
17
00:01:04,812 --> 00:01:06,592
De szeretn�m helyrehozni.
18
00:01:06,622 --> 00:01:09,872
Az ap�m val�ban fel�ldozta
mag�t �rtem, �s ez�rt...
19
00:01:11,492 --> 00:01:12,692
�r�kk� h�l�s leszek.
20
00:01:12,722 --> 00:01:17,742
M�gis, a cs�nakban �t�ltek,
az, hogy csak �n�k ketten vannak,
21
00:01:17,772 --> 00:01:21,422
�s hogy az �desapja a szeme
l�tt�ra k�vet el �ngyilkoss�got,
22
00:01:21,452 --> 00:01:22,862
bizony�ra sz�vf�jd�t� lehetett.
23
00:01:24,092 --> 00:01:26,302
Az �desapja igazi h�s volt.
24
00:01:28,632 --> 00:01:31,182
Be tudom bizony�tani,
hogy nem hasonl�tok r�.
25
00:01:32,462 --> 00:01:34,522
Queen vagy.
Csak ahhoz �rtesz,
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,662
hogyan ford�tsd
a kiv�lts�gaidat a saj�t javadra.
27
00:01:36,692 --> 00:01:39,402
Igazs�gtalan,
ami veled t�rt�nt.
28
00:01:40,452 --> 00:01:43,012
Az �let�nk r�sz�nek
kellett volna lenned.
29
00:01:43,142 --> 00:01:45,422
De most m�r r�sze
lehetsz az eny�mnek.
30
00:01:45,452 --> 00:01:48,302
M�gis mi�rt akarn�m,
hogy k�z�m legyen a Queenekhez?
31
00:01:48,562 --> 00:01:50,662
A csal�dod mindent t�nkretesz,
32
00:01:50,692 --> 00:01:53,422
- amihez csak hozz��r.
- �n csak egy es�lyt k�rek.
33
00:01:55,672 --> 00:01:57,342
Adj nekem egy es�lyt!
34
00:01:59,432 --> 00:02:00,432
Emiko...
35
00:02:02,202 --> 00:02:03,652
Hiszen a h�gom vagy.
36
00:02:06,162 --> 00:02:07,622
Nekem nincs csal�dom.
37
00:02:13,832 --> 00:02:16,402
Mindig is az volt a c�lom,
hogy a v�rost szolg�ljam.
38
00:02:16,622 --> 00:02:19,362
Tudom, hogy vannak emberek,
39
00:02:20,252 --> 00:02:22,682
akik nem �rtettek egyet
a kor�bbi m�dszereimmel.
40
00:02:23,442 --> 00:02:26,452
Ez�rt szeretn�m biztos�tani
Star City polg�rait,
41
00:02:26,482 --> 00:02:29,072
hogy nem rejt�zk�d�m
tov�bb az �rny�kban,
42
00:02:30,022 --> 00:02:33,312
�s meg�g�rem, hogy mindig
a t�rv�ny oldal�n fogok �llni.
43
00:02:33,522 --> 00:02:38,612
Meggy�z�d�sem, hogy a bizalom
�tl�that�s�g r�v�n kialak�that�.
44
00:02:41,122 --> 00:02:42,472
�s ezt be is bizony�tom.
45
00:02:43,072 --> 00:02:45,592
A Z�ld �j�sz 7x11
"M�ltbeli b�n�k"
46
00:02:45,622 --> 00:02:47,632
Ford�totta: eszticsillag
47
00:02:48,112 --> 00:02:49,152
K�sz�n�m!
48
00:02:50,012 --> 00:02:52,732
Csod�latos volt�l. �szinte,
ny�ltsz�v� �s csod�latos.
49
00:02:52,762 --> 00:02:57,112
- Egy pillanatra majdnem elhittem,
hogy kedveled Laurelt. - H�t �n is.
50
00:02:58,242 --> 00:03:00,792
Ha az volt a c�l, hogy a v�ros
megb�k�ljen a kinevez�seddel,
51
00:03:00,822 --> 00:03:03,502
- szerintem el�rt�k.
- Majd megl�tjuk.
52
00:03:04,362 --> 00:03:05,972
Emiko is �szhez fog t�rni.
53
00:03:07,542 --> 00:03:11,412
De joggal d�h�s. Az ap�m
mag�ra hagyta. �n csak...
54
00:03:13,112 --> 00:03:16,942
Szeretn�m, ha bel�tn�,
hogy �n nem az ap�m vagyok.
55
00:03:16,972 --> 00:03:19,502
Be fogja, mert te
teljesen m�s ember vagy.
56
00:03:20,122 --> 00:03:24,452
Els� l�p�snek ez t�k�letes volt.
Ha bizony�tasz a v�rosnak,
57
00:03:24,482 --> 00:03:27,202
azzal a h�godat is meggy�z�d,
hogy adjon egy es�lyt.
58
00:03:27,532 --> 00:03:28,792
Rem�lem, igazad van.
59
00:03:33,942 --> 00:03:38,022
Az�rt van itt, mert az A.R.G.U.S.
egy speci�lis k�l�n�tm�nyt �ll�t �ssze,
60
00:03:38,422 --> 00:03:41,122
�s �n az egyik
potenci�lis jel�lt�nk.
61
00:03:41,722 --> 00:03:44,212
Hogy bomb�t tegyenek
a tark�mba? K�sz, nem!
62
00:03:44,872 --> 00:03:47,742
Hallottam, mi t�rt�nt
a legut�bbi csapatukkal.
63
00:03:47,772 --> 00:03:50,362
Es�lyt adunk, hogy t�rlessze
az ad�ss�g�t a t�rsadalomnak,
64
00:03:50,392 --> 00:03:55,152
- �s �gy cs�kkentse a b�ntet�s�t.
- �s mi van a maga ad�ss�g�val?
65
00:03:55,182 --> 00:03:58,202
Az �j�sz is b�n�z� volt,
maga pedig mellette k�zd�tt.
66
00:03:58,232 --> 00:04:01,242
Felett�bb agressz�v
viselked�st tan�s�tott
67
00:04:01,492 --> 00:04:03,372
a f�rfi hat�s�gi
szem�lyekkel szemben.
68
00:04:03,402 --> 00:04:06,902
H�t igen. Ha az embernek
olyan apja van, mint az eny�m...
69
00:04:07,742 --> 00:04:08,952
Apagondok.
70
00:04:09,712 --> 00:04:12,372
Csakis a bar�tai miatt
van m�g �letben.
71
00:04:14,822 --> 00:04:17,632
Isten hozta �jra az A.R.G.U.S.-n�l,
Ms. Cutter!
72
00:04:18,192 --> 00:04:20,932
"Ms. Cutter".
Ez olyan hivatalos.
73
00:04:21,462 --> 00:04:25,342
- Mes�ljen a kih�v�sr�l,
amit le kellett k�zdenie! - H�t...
74
00:04:25,972 --> 00:04:29,062
�letem szerelme
visszautas�tott...
75
00:04:30,742 --> 00:04:33,822
- egy sz�k��rt.
- Mi a nyavalya folyik itt?
76
00:04:33,852 --> 00:04:37,352
China White, Slade fia,
�s most Cupido?
77
00:04:37,512 --> 00:04:41,012
- Mintha a m�lt gonosztev�inek
szellemeit l�tn�m. - Tal�lkoztunk m�r?
78
00:04:41,042 --> 00:04:43,472
Holt �gyn�k, egy sz�ra!
79
00:04:46,102 --> 00:04:47,322
Nem vagy az esetem.
80
00:04:51,622 --> 00:04:54,492
A Szellem Kezdem�nyez�s csak
egy men�bb n�v az �ngyilkos...
81
00:04:54,522 --> 00:04:57,912
Figyelj! Tudom, hogy d�h�s vagy,
de Dant�r�l van sz�.
82
00:04:58,442 --> 00:05:00,912
Teh�t igazam volt,
m�gis van rejtett jelent�s.
83
00:05:00,942 --> 00:05:03,892
Dante val�j�ban egy szem�ly,
m�ghozz� nagyon vesz�lyes.
84
00:05:03,922 --> 00:05:05,722
A tengeren t�li
�gyn�ks�g�nk szerint
85
00:05:05,752 --> 00:05:09,372
vil�gszerte sz�mos
terroristat�mad�st � finansz�roz.
86
00:05:09,402 --> 00:05:12,782
Nagyon kevesen �llnak
vele k�zvetlen kapcsolatban,
87
00:05:12,822 --> 00:05:14,982
de az egyik�ket siker�lt
Egyiptomig k�vetn�nk.
88
00:05:15,012 --> 00:05:17,662
Ha elkapjuk a fick�t,
meglesz Dante is,
89
00:05:17,752 --> 00:05:19,812
�s a Szellem Kezdem�nyez�s
erre a legjobb es�ly�nk.
90
00:05:19,842 --> 00:05:23,182
Hogy der�tettetek ki ennyi mindent,
�s nekem mi�rt nem sz�ltatok?
91
00:05:23,942 --> 00:05:28,342
Az inf�t egy forr�sunkt�l kaptuk...
a Szellem Kezdem�nyez�s els� tagj�t�l.
92
00:05:32,312 --> 00:05:36,332
Nektek teljesen elmentek
otthonr�l? Ricardo Diaz?
93
00:05:36,362 --> 00:05:39,442
Az a Ricardo Diaz, akit nemr�g
tett�nk h�v�sre, aki lesz�rt,
94
00:05:39,472 --> 00:05:41,892
�s aki vagy 17-szer
pr�b�lt minket kicsin�lni?
95
00:05:41,922 --> 00:05:44,152
Curtis, tudjuk,
hogy nem �ppen ide�lis.
96
00:05:44,182 --> 00:05:46,602
Erre mondj�k azt,
hogy "enyhe kifejez�s".
97
00:05:46,902 --> 00:05:50,802
- Olivert �s Felicityt beavatt�tok?
- Senkit sem, �s ez �gy is marad.
98
00:05:50,932 --> 00:05:53,172
Az A.R.G.U.S. tud
a Szellem Kezdem�nyez�sr�l,
99
00:05:53,202 --> 00:05:56,232
de arr�l nem, hogy vel�k
ered�nk Dante nyom�ba.
100
00:05:56,262 --> 00:05:59,602
Mert ha kider�lne, lef�jn�k
a k�ldet�st. R�mlik m�g Sv�jc?
101
00:06:00,032 --> 00:06:03,092
Most, hogy mindent tudsz,
seg�tened kell.
102
00:06:03,122 --> 00:06:07,542
Nem teszek senki fej�be se bomb�t,
akkor sem, ha b�n�z�kr�l van sz�.
103
00:06:07,572 --> 00:06:10,252
Nem is kell. Csup�n annyi
a dolgod, hogy ellen�rizd,
104
00:06:10,282 --> 00:06:13,572
megfelel�en m�k�dnek-e
a bomb�k a be�ltet�st k�vet�en.
105
00:06:13,602 --> 00:06:17,542
- Persze, mert az sokkal jobb.
- Curtis, �gy kaphatjuk el Dant�t.
106
00:06:18,552 --> 00:06:19,932
�s ez nem k�r�s volt.
107
00:06:34,662 --> 00:06:38,842
- Rem�lem, szereted a Malbecet.
- Ha alkohol, akkor hat�rozottan.
108
00:06:38,872 --> 00:06:42,322
Szuper! Viszont nem igaz�n
ismerem a F�ld-2-es m�ltadat.
109
00:06:42,352 --> 00:06:45,022
- Ihatsz te egy�ltal�n?
- Ugyan, k�rlek!
110
00:06:45,052 --> 00:06:47,112
Nekem nincsenek
alkoholprobl�m�im.
111
00:06:47,302 --> 00:06:50,682
Tal�n ez az els� dolog, amiben
jobb vagyok ti a Laureletekn�l.
112
00:06:50,712 --> 00:06:52,882
H�t akkor parancsolj!
113
00:06:53,682 --> 00:06:54,842
Sz�val mir�l van sz�?
114
00:06:55,552 --> 00:06:56,552
Mire gondolsz?
115
00:06:57,622 --> 00:06:59,472
Te k�rted,
hogy itt tal�lkozzunk.
116
00:07:00,082 --> 00:07:02,782
�ltal�ban ennek oka van.
Mondjuk, emberrabl�s,
117
00:07:02,812 --> 00:07:05,892
vagy esetleg valakit
megint meg kell k�nozni.
118
00:07:05,922 --> 00:07:08,832
Csak koccintani akartam
veled a nagyszer� interj�dra.
119
00:07:11,452 --> 00:07:12,452
J�l van.
120
00:07:14,572 --> 00:07:16,192
Quentin igaz�n
b�szke lenne r�d.
121
00:07:16,882 --> 00:07:20,172
Az �gy�szi munk�dra,
�s arra, akiv� v�lt�l.
122
00:07:21,752 --> 00:07:22,752
Komolyan.
123
00:07:24,512 --> 00:07:25,512
K�sz�n�m!
124
00:07:28,842 --> 00:07:32,662
R�gt�n j�v�k, de lass�ts kicsit,
mert az eg�sz �veget meg fogjuk inni.
125
00:07:34,602 --> 00:07:37,892
...bele�rtve a kezdetekben
elv�llalt pro bono �gyeket a CNRI-n�l.
126
00:07:38,022 --> 00:07:40,862
A k�rd�s, miszerint Laurel
Lance volt-e a legalkalmasabb
127
00:07:40,892 --> 00:07:43,292
a poszt bet�lt�s�re,
megv�laszol�sra ker�lt,
128
00:07:43,322 --> 00:07:44,792
ugyanis a leg�jabb
felm�r�s szerint
129
00:07:44,822 --> 00:07:48,542
� a legn�pszer�bb ker�leti
�gy�sz az elm�lt t�z �vben.
130
00:07:48,622 --> 00:07:52,052
A poz�ci�hoz ugyanakkor
nem el�g az elsaj�t�tott tud�s,
131
00:07:52,082 --> 00:07:55,942
- vezet�i tapasztalat, gyakorlat...
- Laurel Lance.
132
00:07:57,022 --> 00:08:00,022
...valamint a b�ntet�jog alapos
ismerete is sz�ks�ges hozz�.
133
00:08:00,832 --> 00:08:02,162
Ez lehetetlen.
134
00:08:04,032 --> 00:08:05,212
Hell�, Brett!
135
00:08:06,192 --> 00:08:09,412
- Ki a fr�sz maga?
- �j tehets�get fedeztem fel magamban.
136
00:08:10,642 --> 00:08:12,692
Gondoltam, el�sz�r
neked mutatom meg.
137
00:08:25,142 --> 00:08:28,652
Mindketten tudjuk, hogy nem vagy
olyan t�k�letes, mint azt mutatod.
138
00:08:29,072 --> 00:08:33,782
R�cs m�g�tt lenne a helyed.
139
00:08:34,692 --> 00:08:36,152
Szerintem eleget itt�l, pajt�s.
140
00:08:40,352 --> 00:08:41,922
Mi t�rt�nt? Ki az a fick�?
141
00:08:42,152 --> 00:08:45,302
- Aki nem rajong a ker�leti �gy�sz�rt.
- Ok�, de a bor, a bor...
142
00:08:47,272 --> 00:08:50,912
A producerem im�dja a felv�telt.
Igen, szerinte �ri�si sikere lesz.
143
00:08:52,152 --> 00:08:53,292
Igen, m�g itt vagyok.
144
00:09:00,202 --> 00:09:01,262
Visszah�vlak.
145
00:09:08,722 --> 00:09:11,222
Rich Kannon nyolc ut�n ment el,
hogy a nej�vel vacsor�zzon,
146
00:09:11,252 --> 00:09:13,722
- de nem jutott el az �tteremig.
- Sem az aut�j�ig.
147
00:09:13,752 --> 00:09:16,192
- Ott �ll a parkol�ban.
- Biztons�gi kamer�k?
148
00:09:16,222 --> 00:09:19,592
Mindegyik z�rlatos lett p�r
perccel Kannon elt�n�se el�tt.
149
00:09:19,652 --> 00:09:22,732
A mennyezeti l�mp�k ki�gtek.
Val�sz�n�leg t�lfesz�lts�g miatt.
150
00:09:22,762 --> 00:09:24,932
Vagyis az emberrabl�nk
�rt az �ramh�l�zatokhoz.
151
00:09:24,962 --> 00:09:28,302
Ezt el�re eltervezt�k.
Kiz�rt, hogy v�letlenszer� legyen.
152
00:09:28,332 --> 00:09:32,322
Tal�n valaki l�tta az interj�mat,
�s nem tetszett neki, amit hallott.
153
00:09:32,942 --> 00:09:34,582
Ez nem lehet v�letlen.
154
00:09:34,612 --> 00:09:36,502
Val�sz�n�leg nem.
De am�g nem tudunk t�bbet,
155
00:09:36,532 --> 00:09:40,012
- nem bocs�tkozhatunk feltev�sekbe.
- Kapit�ny, ezt l�tnia kell.
156
00:09:40,042 --> 00:09:42,012
Oliver Queen nem h�s.
157
00:09:43,552 --> 00:09:47,342
Hanem egy hazug... sz�lh�mos.
158
00:09:47,802 --> 00:09:50,992
Nem �rdemli meg,
hogy Star City polg�rait k�pviselje.
159
00:09:51,022 --> 00:09:54,152
�s ha nem l�p ki
a rend�rs�gt�l,
160
00:09:54,492 --> 00:09:58,082
annak k�vetkezm�nyei lesznek,
�s emberek fognak meghalni.
161
00:10:16,162 --> 00:10:18,962
MEGTAL�LTALAK.
�S B�RHOL MEGTAL�LLAK.
162
00:10:26,902 --> 00:10:29,752
- Hogy halad az elemz�s?
- Mindj�rt k�sz az algoritmus.
163
00:10:29,782 --> 00:10:34,432
Azt�n j�het a tesztel�s, felt�ve,
ha nem szaladnak ki a mosd�ba,
164
00:10:34,462 --> 00:10:36,582
�s aktiv�lj�k v�letlen�l
a tark�jukban l�v� bomb�t.
165
00:10:36,782 --> 00:10:39,952
Ezek szerint tov�bbra sem
n�zed j� szemmel a dolgot.
166
00:10:41,242 --> 00:10:44,792
N�zd, tudom, hogy �k rosszak,
de amit tesz�nk, az embertelen.
167
00:10:44,822 --> 00:10:48,222
Curtis, csakis a programmal
kaphatjuk el Dant�t an�lk�l,
168
00:10:48,252 --> 00:10:50,882
- hogy az A.R.G.U.S. szemmel tartana.
- �s ett�l m�r helyes lesz?
169
00:10:51,792 --> 00:10:55,892
- Neked hogyhogy nincs bajod ezzel?
- De van. Hidd el!
170
00:10:57,262 --> 00:11:00,362
Olyan gonoszok ellen k�zd�nk,
akikr�l a legt�bben nem is tudnak.
171
00:11:00,762 --> 00:11:04,042
�s n�ha emiatt neh�z
d�nt�sekre k�nyszer�l�nk, Curtis.
172
00:11:05,702 --> 00:11:09,082
Az a bomba csak biztos�t�k.
Semmi m�s.
173
00:11:13,602 --> 00:11:15,062
Biztos van jobb megold�s.
174
00:11:18,182 --> 00:11:19,392
B�rcsak lenne!
175
00:11:32,312 --> 00:11:35,102
Laurel Lance ker�leti �gy�sz
a Queen-rezidenci�ban.
176
00:11:35,132 --> 00:11:38,722
- Az els� f�zis akt�v �s m�k�dik.
- Ez meg mi a fene volt?
177
00:11:38,862 --> 00:11:40,612
Csak egy kis apr�s�g,
amin �gyk�d�m.
178
00:11:41,782 --> 00:11:43,832
Remek. Igaz�b�l ez�rt j�ttem.
179
00:11:44,282 --> 00:11:47,832
Szeretn�m, ha a szak�rtelmeddel
seg�ten�l nekem valamiben.
180
00:11:48,672 --> 00:11:51,562
- Tegy�k fel... - Ok�, itt akkor
meg is �ll�talak, mert tudjuk j�l,
181
00:11:51,592 --> 00:11:55,142
ha egy mondat �gy kezd�dik,
az tutira nem csak feltev�s.
182
00:11:55,572 --> 00:11:57,572
Tudnom kell, valaki
�tj�tt-e a F�ld-2-r�l.
183
00:11:57,912 --> 00:12:01,252
Ok�, h�t... nem ilyen
k�r�sre sz�m�tottam.
184
00:12:01,282 --> 00:12:04,622
Azt a fick�t k�rdezed a b�rb�l?
Tudtam, hogy felismerted. Ki �?
185
00:12:05,412 --> 00:12:07,192
Min�l t�bbet tudok,
ann�l t�bbet seg�thetek.
186
00:12:07,762 --> 00:12:12,462
Eml�kszel, amikor seg�tettem
megk�nozni azt a b�rgyilkost?
187
00:12:12,492 --> 00:12:16,472
- �s hogy nem k�rdez�sk�dtem?
- Halv�nyan. Ok�, j�l van.
188
00:12:16,502 --> 00:12:20,182
Megk�rem Cisc�t, n�zzen ut�na,
de azt�n nincs t�bb "Tegy�k fel!"-j�t�k.
189
00:12:20,212 --> 00:12:22,762
Megegyezt�nk.
Brett Collinsnak h�vj�k.
190
00:12:22,792 --> 00:12:28,382
Tudod, egy sz�p nap majd r�j�ssz,
hogy megb�zhatsz az emberekben.
191
00:12:36,812 --> 00:12:38,412
- Oliver!
- Igen?
192
00:12:38,852 --> 00:12:42,682
Tudtuk, hogy nem mindenki lesz
elragadtatva t�le, hogy itt dolgozol.
193
00:12:42,932 --> 00:12:46,012
�n is kaptam gy�l�lk�d� leveleket,
�s akkor m�g nem is tudtak r�lam.
194
00:12:47,952 --> 00:12:51,492
Amat�rrel van dolgunk. N�zd meg
a vide� min�s�g�t, a megval�s�t�st...
195
00:12:51,522 --> 00:12:55,112
- M�g �j ebben. - �s a nyomai
elt�ntet�s�ben is el�g �gyetlen.
196
00:12:55,232 --> 00:12:58,892
A vide�t a Glades egy d�lkeleti
r�sz�n l�v� k�v�z�b�l t�lt�tt�k fel.
197
00:12:58,922 --> 00:13:01,742
- Van arr�l m�holdk�p�nk?
- Szerintem igen. Egy pillanat!
198
00:13:07,232 --> 00:13:08,512
Mit keres�nk?
199
00:13:09,162 --> 00:13:12,662
Ablakokat. Ha nem tudta,
hogyan fedje el a nyomait,
200
00:13:12,782 --> 00:13:14,952
tal�n nem mer�szkedett
t�vol az otthon�t�l.
201
00:13:15,672 --> 00:13:16,672
Meg is van.
202
00:13:17,732 --> 00:13:18,792
Egyezik.
203
00:13:19,502 --> 00:13:20,552
Kapjuk el!
204
00:13:40,052 --> 00:13:42,502
- Kannont elvitt�k.
- Idelent sincs semmi.
205
00:13:51,732 --> 00:13:55,832
- L�tok valakit a d�lkeleti r�szen.
- Vettem. Mi lentr�l k�zel�tj�k meg.
206
00:14:00,492 --> 00:14:02,342
K�rem, seg�tsen!
207
00:14:07,092 --> 00:14:08,112
Ne tegye meg!
208
00:14:08,942 --> 00:14:11,212
- Ezt maga sem akarhatja.
- T�vedsz.
209
00:14:12,342 --> 00:14:15,342
Azok is emberi l�nyek,
akiknek nem Queen a vezet�knev�k.
210
00:14:21,752 --> 00:14:22,762
�, istenem!
211
00:14:27,282 --> 00:14:30,022
Megvan Kannon.
Valaki l�tja a c�lpontot?
212
00:14:32,282 --> 00:14:33,282
Elmenek�lt.
213
00:14:37,792 --> 00:14:39,052
Megtal�ltuk a riportert.
214
00:14:40,139 --> 00:14:41,542
Az emberrabl�
viszont megl�gott.
215
00:14:42,362 --> 00:14:45,712
- Mintha m�s is aggasztana.
- Igen, az, amit mondott:
216
00:14:45,742 --> 00:14:49,272
"Azok is emberi l�nyek,
akiknek nem Queen a vezet�knev�k."
217
00:14:49,302 --> 00:14:52,902
�s ezzel nem �rtesz egyet?
Igazad van, furcsa az id�z�t�s.
218
00:14:52,932 --> 00:14:55,912
Tekintve, hogy az eltitkolt h�god is
most bukkant fel rejt�lyes m�don,
219
00:14:55,942 --> 00:14:58,992
- t�nyleg furcsa.
- Nem, hanem ink�bb ismer�s.
220
00:14:59,142 --> 00:15:03,372
A Slabside pszichi�triai feljegyz�sei,
amiket kisziv�rogtatt�l a sajt�nak...
221
00:15:04,312 --> 00:15:06,272
Megkeresn�d a dr. Parkerrel
val� besz�lget�semet?
222
00:15:06,302 --> 00:15:10,022
Nem tudom, ez most hogy j�n ide,
de persze, megkeresem.
223
00:15:10,172 --> 00:15:11,172
K�sz�n�m!
224
00:15:17,042 --> 00:15:19,832
- Tess�k!
- Egy kicsit lejjebb g�rgetn�l?
225
00:15:20,352 --> 00:15:21,352
Ott.
226
00:15:22,202 --> 00:15:25,572
"Mi t�rt�nt Hackett-tel?
Az apja lel�tte? Csak �gy?
227
00:15:25,602 --> 00:15:28,632
Mint aki mit sem sz�m�t a t�rt�netben,
csak j�rul�kos vesztes�g?
228
00:15:29,062 --> 00:15:32,832
Azok is emberi l�nyek,
akiknek nem Queen a vezet�knev�k."
229
00:15:33,242 --> 00:15:36,872
- A sajt� cenz�r�zott f�jlokat kapott.
- De a ker�leti �gy�sz nem.
230
00:15:36,902 --> 00:15:38,952
Akkor az emberrabl�
megszerezhette, de mi�rt?
231
00:15:38,982 --> 00:15:41,252
Mi�rt pont ez
a besz�lget�s kellett neki?
232
00:15:43,032 --> 00:15:46,012
R� tudsz keresni Hackettre?
A keresztneve David.
233
00:15:46,962 --> 00:15:49,022
David Hackett
2007-ben hunyt el.
234
00:15:49,052 --> 00:15:52,172
Egy fi�t hagyott h�tra.
Nincsenek m�s �l� rokonai.
235
00:15:52,342 --> 00:15:55,492
- P�rszor m�r tal�lkoztam vele.
- Sz�p kis b�nlajstroma van!
236
00:15:55,522 --> 00:15:59,042
Testi s�rt�s, sz�nd�kos testi s�rt�s,
ittas �llapotban elk�vetett gar�zdas�g.
237
00:15:59,872 --> 00:16:02,282
- Az apja elt�nt a tengeren.
- Legal�bbis ezt hitte,
238
00:16:03,782 --> 00:16:05,652
am�g nem olvasta
a besz�lget�sedet Parkerrel.
239
00:16:05,682 --> 00:16:07,682
Amib�l megtudta,
hogy az apj�t meg�lt�k...
240
00:16:09,152 --> 00:16:11,672
�s az �n ap�m tette.
Emik�nak igaza volt.
241
00:16:13,052 --> 00:16:15,102
A csal�dom mindent t�nkretesz,
amihez csak hozz��r.
242
00:16:18,662 --> 00:16:19,662
Basszus!
243
00:16:21,012 --> 00:16:25,492
- Figyelj, most el kell mennem!
- J�l van. - Ne haragudj! Szeretlek!
244
00:16:26,382 --> 00:16:27,382
�n is t�ged.
245
00:16:35,092 --> 00:16:38,702
N�zzenek oda!
Mr. T�k�letes.
246
00:16:41,532 --> 00:16:45,282
R�g nem tal�lkoztunk, bar�tom.
Kiss� idegesnek t�nsz.
247
00:16:45,332 --> 00:16:49,312
Csak nem az�rt, mert legut�bb
bel�d d�ftem a k�semet?
248
00:16:50,652 --> 00:16:54,152
- Nem volt szem�lyes. - Jobb lenne,
ha a folyamat k�zben nem besz�ln�l.
249
00:16:58,742 --> 00:17:01,262
Ugye hogy idegesnek t�nik?
250
00:17:02,792 --> 00:17:04,662
Id�ig �rzem.
251
00:17:05,702 --> 00:17:07,672
Semmi baj, �desem.
Majd �n megv�delek.
252
00:17:08,042 --> 00:17:12,842
Tudj�tok, t�nyleg �r�lni fogok,
hogy v�gre csend �s nyugalom lesz.
253
00:17:15,502 --> 00:17:19,122
- Mi francot m�velsz?
- Ellen�rz�m, hogy a bomba m�k�dik-e.
254
00:17:19,152 --> 00:17:23,772
Ahhoz viszont ki kell kapcsolnom,
vagyis ti most szuny�k�ltok egyet.
255
00:17:33,062 --> 00:17:34,342
K�l�n�s...
256
00:17:35,752 --> 00:17:39,092
hogy azt hiszed, j� �tlet
engem begy�gyszerezni.
257
00:17:40,822 --> 00:17:43,322
Ne, ne, ne!
Ez nem lehet igaz.
258
00:17:45,292 --> 00:17:46,542
Ne, ne, ne!
259
00:17:48,272 --> 00:17:50,642
Pedig azt hittem,
valamif�le zseni vagy.
260
00:17:51,952 --> 00:17:56,002
- �breszd fel �ket! - Felejtsd el!
- Azt mondtam, �breszd fel �ket!
261
00:17:56,032 --> 00:17:59,072
J�l van, megteszem!
�gysem sz�m�t.
262
00:17:59,402 --> 00:18:02,102
Ha kijuttok innen,
az �r�k �gyis meg�ll�tanak.
263
00:18:02,132 --> 00:18:04,962
Az hadd legyen
az �n gondom! Mozg�s!
264
00:18:06,992 --> 00:18:09,562
�breszt�! Hah�! Felkelni!
265
00:18:11,032 --> 00:18:12,232
Mi a fene folyik itt?
266
00:18:12,762 --> 00:18:15,342
J� magaviselet�rt
kor�bban szabadulunk.
267
00:18:16,082 --> 00:18:17,962
Na �s mi lesz
a be�ltetett bomb�kkal?
268
00:18:17,992 --> 00:18:21,382
H�la a kis bar�tunknak
nem m�k�dnek.
269
00:18:22,792 --> 00:18:23,842
Mozg�s!
270
00:18:35,342 --> 00:18:37,632
ELJ�V�K �RTED
271
00:18:53,892 --> 00:18:57,922
L�tom, m�g mindig egy r�szeges
diszn� vagy. Kicsit sem v�ltozt�l.
272
00:18:59,372 --> 00:19:00,692
Te viszont nagyon is.
273
00:19:02,212 --> 00:19:03,752
N�zz csak magadra!
274
00:19:04,452 --> 00:19:07,272
�gy teszel,
mint aki j� �tra t�rt,
275
00:19:07,302 --> 00:19:12,192
j�tszod itt a jog�szt
a puccos �gy�szi ruh�idban.
276
00:19:12,862 --> 00:19:15,762
De csak egy b�r�nyb�rbe
b�jt farkas vagy, egy farkas,
277
00:19:15,792 --> 00:19:18,822
amit�l a v�rosnak
meg kell szabadulnia.
278
00:19:24,172 --> 00:19:27,312
- A F�ld-2-n kellett volna maradnod.
- Mi a t�k�m az a F�ld-2?
279
00:19:27,662 --> 00:19:29,142
Tudod, a megfenyeget�sem...
280
00:19:30,252 --> 00:19:31,992
nem volt j� �tlet.
281
00:19:32,132 --> 00:19:36,152
De persze a j�zan �t�l�k�pess�gedre
sosem t�maszkodhatt�l igaz�n.
282
00:19:36,292 --> 00:19:38,612
M�r annak idej�n v�geznem
kellett volna veled.
283
00:19:39,622 --> 00:19:41,892
K�tlem, hogy b�rkinek is
hi�nyozt�l volna.
284
00:19:43,042 --> 00:19:44,082
Laurel!
285
00:19:48,112 --> 00:19:50,032
- T�nj�nk el innen!
- Te k�vett�l engem?
286
00:19:50,062 --> 00:19:53,902
Nem t�ged, hanem a DNS-edet,
amit a kilincsen hagyt�l.
287
00:19:53,932 --> 00:19:56,642
Az �j programom k�pes
genetikai anyagot is lenyomozni.
288
00:19:56,672 --> 00:19:59,882
�s �n m�g azt hittem,
csak egy zaklat� miatt kell agg�dnom.
289
00:19:59,912 --> 00:20:02,882
Pedig �r�lhetn�l, mert csak
azokat zaklatom, akiket kedvelek.
290
00:20:02,912 --> 00:20:06,012
�s most, hogy megtal�ltalak,
sz�pen elmondod, mi folyik itt.
291
00:20:10,762 --> 00:20:12,422
Tudom, hogy m�g
�j vagy a szakm�ban,
292
00:20:12,452 --> 00:20:16,532
- de a zsarukat nem sz�vlelik
t�ls�gosan a Gladesben. - Igaz.
293
00:20:16,642 --> 00:20:17,932
Am�gy hol vagyunk?
294
00:20:19,342 --> 00:20:20,712
Az ott az emberrabl� lak�sa.
295
00:20:20,742 --> 00:20:24,202
A neve Sam Hackett.
Van villamosm�rn�ki diplom�ja...
296
00:20:24,722 --> 00:20:25,992
�s ind�t�ka.
297
00:20:26,642 --> 00:20:30,172
Az apja, Dave volt az eny�m
test�re a Queen's Gambiten.
298
00:20:33,152 --> 00:20:34,902
�s ez�rt mi�rt
venne t�ged c�lba?
299
00:20:38,232 --> 00:20:41,662
Dave is feljutott
vel�nk a ment�cs�nakra.
300
00:20:41,912 --> 00:20:44,672
Amikor az ap�m r�j�tt,
hogy csak egyik�nk �lheti t�l,
301
00:20:47,232 --> 00:20:48,232
lel�tte �t.
302
00:20:50,212 --> 00:20:52,622
- Ezt nem tudtam.
- Senki sem tudta...
303
00:20:53,342 --> 00:20:54,712
dr. Parker el�tt.
304
00:20:59,622 --> 00:21:01,662
Sam Hackett, rend�rs�g.
Nyissa ki!
305
00:21:18,092 --> 00:21:19,092
MENT�CS�NAK
306
00:21:26,142 --> 00:21:28,662
Sam kutat�utat szervezett
az �szak-k�nai-tengerre.
307
00:21:28,692 --> 00:21:31,932
Tess�k? M�g azut�n is
kereste az apj�t?
308
00:21:33,122 --> 00:21:35,102
Rem�nykedett benne,
hogy �letben van?
309
00:21:36,432 --> 00:21:39,212
- De mi�rt?
- Mert te is t�l�lted.
310
00:21:45,402 --> 00:21:49,872
�s itt van a dr. Parkerrel val�,
cenz�r�zatlan besz�lget�sem.
311
00:21:52,782 --> 00:21:54,472
Ennyi �ven �t, Dinah...
312
00:21:55,372 --> 00:21:57,642
ennyi �ven �t
nem tudott tov�bbl�pni.
313
00:22:01,382 --> 00:22:02,382
Oliver!
314
00:22:03,502 --> 00:22:04,682
Ezt l�tnod kell.
315
00:22:09,002 --> 00:22:11,052
�gy t�nik, valamilyen
fegyveren dolgozott.
316
00:22:15,152 --> 00:22:19,962
Ne feledj�tek, nekik kell�nk �lve,
nem pedig ford�tva.
317
00:22:22,812 --> 00:22:25,252
Im�dom, ha egy terv siker�l.
318
00:23:13,102 --> 00:23:14,242
Ezt keresed?
319
00:23:16,152 --> 00:23:20,472
- �s csak az�rt is pr�b�lkozol, hogy
azt�n elbukj. - Ez�ttal felk�sz�ltem.
320
00:23:30,512 --> 00:23:33,232
M�gsem k�sz�lt�l fel el�gg�.
321
00:23:43,972 --> 00:23:47,422
Ez�ttal nem v�gzek f�lmunk�t.
322
00:24:08,282 --> 00:24:09,592
Itt a S�rk�ny.
323
00:24:10,372 --> 00:24:12,042
Az A.R.G.U.S. r�d fog tal�lni.
324
00:24:12,072 --> 00:24:14,552
�s akkor majd mindenk�ppen
�tadjuk neki az �dv�zletedet.
325
00:24:20,992 --> 00:24:23,712
Mi a gond?
Mintha szellemet hallott�l volna.
326
00:24:28,952 --> 00:24:30,522
Mi a j� franc t�rt�nt?
327
00:24:32,592 --> 00:24:36,152
El�sz�r is fel�l�rtam a tark�dba
�ltetett robban�szer programj�t
328
00:24:36,182 --> 00:24:38,192
egy virtu�lisval�s�g-szimul�ci�val,
329
00:24:38,222 --> 00:24:41,812
ami �gy h�sz perce indult el
m�g a benyugtat�z�sod el�tt.
330
00:24:42,142 --> 00:24:44,822
Azut�n m�r a markomban volt�l.
331
00:24:45,152 --> 00:24:49,052
- Te halott vagy. - Nem. Tudod,
az is csak a fejedben j�tsz�dott le.
332
00:24:49,282 --> 00:24:51,362
Ami, megjegyzem... durva volt.
333
00:24:51,612 --> 00:24:54,742
- Engedj ki innen!
- Szerintem azt te sem akarod,
334
00:24:54,772 --> 00:24:58,172
mert ha kiengedn�nk,
Dante v�rna r�d.
335
00:24:58,322 --> 00:25:00,422
�s felteszem, irt� zabos lesz,
ha a f�l�be jut,
336
00:25:00,452 --> 00:25:03,252
hogy t�led tudunk mindent,
amivel elkaphatjuk.
337
00:25:07,372 --> 00:25:09,312
Az A.R.G.U.S. k�sz�ni
az egy�ttm�k�d�sedet.
338
00:25:09,612 --> 00:25:12,952
Mik�zben Star City leg�jabb
emberrabl�j�t tov�bbra sem fogt�k el,
339
00:25:12,982 --> 00:25:16,972
egyre t�bben k�vetelik
Oliver Queen t�voz�s�t.
340
00:25:17,002 --> 00:25:21,602
Egy nemr�giben v�gzett felm�r�s
szerint a v�ros polg�rainak 77%-a
341
00:25:21,632 --> 00:25:24,112
t�mogatn� Oliver Queen
elt�vol�t�s�t a rend�rs�g...
342
00:25:25,452 --> 00:25:27,202
Kih�moztatok valamit
a bizony�t�kokb�l?
343
00:25:27,232 --> 00:25:29,612
M�g dolgoznak
a darabok azonos�t�s�n,
344
00:25:29,642 --> 00:25:34,392
de a jegyzeteib�l �t�lve a B terve
t�bbr�l sz�l egy riporter elrabl�s�n�l.
345
00:25:34,972 --> 00:25:37,572
De �gy nem �ll�thatjuk meg,
ha g�z�nk sincs, hol van.
346
00:25:37,602 --> 00:25:39,252
�n tudok egy megold�st:
347
00:25:40,852 --> 00:25:41,852
r�gj ki!
348
00:25:42,852 --> 00:25:45,442
A v�roslak�k 77%-a
egyet�rt ezzel.
349
00:25:46,522 --> 00:25:50,312
- Teh�t err�l van sz�?
A k�zv�lem�nyr�l? - Nem, �n...
350
00:25:52,602 --> 00:25:54,252
Okkal viseltem maszkot,
351
00:25:54,282 --> 00:25:57,492
de most, hogy m�r nincs rajtam,
sz�molnom kell a k�vetkezm�nyekkel.
352
00:25:57,522 --> 00:26:01,382
Nem v�llalhatsz felel�ss�get
minden elmebajos d�nt�s��rt.
353
00:26:01,412 --> 00:26:06,172
Nem, de ez�rt v�llalnom kell.
Azzal, hogy a rend�rs�gnek dolgozom,
354
00:26:06,202 --> 00:26:10,152
nemcsak a h�rnevedet teszem
kock�ra, hanem m�sok �let�t is.
355
00:26:10,382 --> 00:26:13,932
A rend�r�k nap mint nap vesz�lynek
vannak kit�ve. Ez a munk�val j�r.
356
00:26:13,962 --> 00:26:18,602
�s senki �let�t sem teszed kock�ra,
am�g k�zdesz az emberek�rt.
357
00:26:18,632 --> 00:26:21,652
Azt hiszed, egy interj� ut�n minden
gondod var�zs�t�sre megold�dik?
358
00:26:21,682 --> 00:26:26,082
Szerintem annyira g�rcs�sen akartam
bizony�tani, hogy �n nem az ap�m vagyok,
359
00:26:26,112 --> 00:26:30,302
hogy k�zben fel sem t�nt,
mennyi mindenben hasonl�tok r�.
360
00:26:30,332 --> 00:26:33,632
Samnek m�r �vekkel ezel�tt
el kellett volna mondanom az igazat.
361
00:26:33,662 --> 00:26:37,292
De nem tetted, a m�lton
pedig m�r nem v�ltoztathatsz.
362
00:26:39,032 --> 00:26:41,852
Viszont arr�l m�g d�nthetsz,
mit teszel a j�v�ben.
363
00:26:47,982 --> 00:26:50,172
Akkor most igyekszem
�gy fogalmazni,
364
00:26:50,202 --> 00:26:52,842
hogy eljusson az agyadig.
Te vagy a ker�leti �gy�sz.
365
00:26:52,872 --> 00:26:56,792
Nem t�madhatsz r�
idegenekre egy b�r mellett!
366
00:26:56,822 --> 00:26:58,962
Brett Collins nem idegen.
367
00:27:00,182 --> 00:27:03,792
- Halottnak k�ne lennie.
- Hogy �rtsem ezt? Mir�l besz�lsz?
368
00:27:04,922 --> 00:27:08,042
Collins a r�szeg sof�r,
aki meg�lte az ap�mat.
369
00:27:08,812 --> 00:27:14,782
13 �ves voltam. Annyi
�ven �t �lmodoztam arr�l,
370
00:27:14,812 --> 00:27:18,332
hogyan fogok bossz�t �llni.
�s k�pzeld! Bossz�t �lltam.
371
00:27:18,682 --> 00:27:22,212
Amikor megkaptam a sikolyomat,
megkerestem, �s v�geztem vele.
372
00:27:23,162 --> 00:27:27,432
Vagy legal�bbis azt hittem,
de a jelek szerint �l �s virul,
373
00:27:27,462 --> 00:27:30,502
�s egy m�sik F�ld�n
vad�szik r�m. Tess�k!
374
00:27:32,762 --> 00:27:34,662
- Mi van? Mi az?
- Csak az...
375
00:27:35,192 --> 00:27:38,752
hogy nem esett nehezedre arr�l
a t�bb tucat emberr�l besz�lned,
376
00:27:38,782 --> 00:27:43,052
akiket meg�lt�l. Sz�val ezt...
ezt akkor mi�rt titkoltad el?
377
00:27:43,082 --> 00:27:46,952
Ha az �n ap�mat �lt�k volna meg,
�n is bossz�ra szomjazn�k.
378
00:27:48,942 --> 00:27:53,632
Collins... okozta a balesetet,
ami az ap�m �let�be ker�lt,
379
00:27:54,432 --> 00:27:56,612
de nem miatta halt meg.
380
00:27:57,472 --> 00:27:59,482
Aznap m�r nem is
kellett volna �tra kelnie.
381
00:28:00,442 --> 00:28:02,322
Rengeteget dolgozott, amit...
382
00:28:04,652 --> 00:28:06,002
nehezen viseltem.
383
00:28:08,712 --> 00:28:12,142
De tudtam, hogy a sz�linapomat
majd egy�tt �nnepelj�k meg.
384
00:28:14,062 --> 00:28:15,182
Csakhogy...
385
00:28:17,492 --> 00:28:19,392
torta n�lk�l �ll�tott haza,
386
00:28:20,342 --> 00:28:21,852
mire �n kivertem a hisztit.
387
00:28:22,362 --> 00:28:24,102
Ez�rt �jra �tra kelt.
388
00:28:27,962 --> 00:28:30,212
�s ekkor rohant bel� Collins.
389
00:28:32,042 --> 00:28:34,742
Tudod, mi volt az utols�
szavam az ap�mhoz?
390
00:28:35,372 --> 00:28:37,932
Azt mondtam neki,
hogy ut�llak.
391
00:28:41,752 --> 00:28:43,652
Miattam halt meg az ap�m.
392
00:28:46,832 --> 00:28:52,632
Most, hogy hangosan is kimondtad,
bel�tod, milyen butas�gnak hangzik?
393
00:28:54,362 --> 00:28:58,382
- Pontosan ez�rt nem mondtam el
m�g senkinek. - Pedig j� lett volna,
394
00:28:59,612 --> 00:29:02,392
mert �gy az a valaki
elmondhatta volna, hogy...
395
00:29:03,522 --> 00:29:05,512
nem a te hib�d.
396
00:29:08,382 --> 00:29:12,292
Ha valaki �ld�z t�ged ezen,
vagy b�rmelyik m�s F�ld�n,
397
00:29:12,322 --> 00:29:15,742
el fogjuk kapni,
b�rki is legyen az.
398
00:29:16,572 --> 00:29:17,592
M�ghozz� egy�tt.
399
00:29:24,082 --> 00:29:28,272
- Mondja, Selway, mire jutott!
- Felt�nt valami a darabok kapcs�n.
400
00:29:28,502 --> 00:29:31,622
N�melyiken r�szleges v�set van.
K�l�n-k�l�n nincs sok �rtelm�k,
401
00:29:31,652 --> 00:29:35,192
de ha �sszerakjuk �ket, megkapjuk
a Star City-i Elektromos M�vek log�j�t.
402
00:29:35,222 --> 00:29:37,252
Ezzel c�mk�zik fel
a saj�t alkatr�szeiket.
403
00:29:37,282 --> 00:29:39,342
Hackett
villamosm�rn�knek tanult.
404
00:29:39,372 --> 00:29:42,802
- Nem lehet, hogy ott dolgozott
m�sod�ll�sban? - Ut�nan�ztem.
405
00:29:42,832 --> 00:29:46,772
- Nem tal�ltam ilyen nev� alkalmazottat.
- Akkor keressen r� Dave Hackettre!
406
00:29:46,952 --> 00:29:49,102
Az apja hal�la ut�n
Samn�l elszakadt valami.
407
00:29:49,132 --> 00:29:51,192
Depresszi�s lett,
drogot is tal�ltak n�la.
408
00:29:51,742 --> 00:29:54,952
- Ha munk�t akart, ezt valahogy
el kellett titkolnia. - �s bing�!
409
00:29:54,982 --> 00:29:58,672
Az apja adatait haszn�lva 2015 �ta
dolgozik az Elektromos M�vekn�l.
410
00:29:58,702 --> 00:30:01,692
J�l r�mlik, hogy most m�r
az � furgonjaikban is van GPS?
411
00:30:01,722 --> 00:30:03,652
Igen, m�ris bem�rem.
412
00:30:08,912 --> 00:30:12,942
- Na mi volt a 240-esn�l? - Csak p�r
r�szeg di�ksz�vets�ges. Id�pazarl�s.
413
00:30:13,412 --> 00:30:16,112
- H�t ott meg mi van?
- Biztos csak karbantart�s.
414
00:30:16,142 --> 00:30:20,122
�s h�rom, kett�, egy.
Bumm!
415
00:30:21,772 --> 00:30:25,022
- Megtal�lta? - Igen, de ez nem lehet.
Elvileg a furgon itt van.
416
00:30:25,792 --> 00:30:27,802
J� est�t!
Valami meghib�sodott?
417
00:30:29,712 --> 00:30:30,842
M�g nem.
418
00:30:51,862 --> 00:30:53,762
- Nem esett baja?
- Nem. - J�.
419
00:30:55,592 --> 00:30:56,592
Dinah...
420
00:30:57,382 --> 00:31:00,332
- J�l vagy? - Mi volt ez?
- Fogalmam sincs.
421
00:31:11,802 --> 00:31:13,952
Ez csak figyelmeztet�s volt.
422
00:31:14,312 --> 00:31:18,392
Mivel mind b�nseg�dei Oliver Queennek,
meg fognak ez�rt fizetni.
423
00:31:22,552 --> 00:31:26,982
Elektromoss�gb�l ered�
sztatikus t�lt�s fut v�gig a falakban,
424
00:31:27,052 --> 00:31:33,152
ami ezt a mell�nyt �s mindent,
ami vezeti az �ramot, hal�loss� tesz.
425
00:31:38,952 --> 00:31:40,402
M�gis mi a fen�t akar?
426
00:31:40,832 --> 00:31:42,162
Oliver Queent.
427
00:31:42,952 --> 00:31:47,312
�s am�g nem j�rul el�m,
percenk�nt meghal valaki.
428
00:31:47,422 --> 00:31:50,822
Megb�tyk�lhette az elektromos
h�l�zatot. Juss ki, �s kapcsold ki!
429
00:31:50,852 --> 00:31:53,942
- �n addig sz�val tartom.
- M�gis hogy? Holtan akar l�tni.
430
00:31:53,972 --> 00:31:55,162
Csak siess!
431
00:31:59,582 --> 00:32:02,992
Ennyit a h�s�kr�l.
Na kivel v�gezzek?
432
00:32:03,822 --> 00:32:06,322
Sam, el�g ebb�l.
433
00:32:08,442 --> 00:32:09,522
Engem akarsz?
434
00:32:10,852 --> 00:32:14,182
Itt vagyok.
De �ket engedd el!
435
00:32:14,382 --> 00:32:17,102
- Nekik ehhez semmi k�z�k.
- M�r hogyne lenne!
436
00:32:32,852 --> 00:32:35,502
A rend�rs�g, a h�rek...
437
00:32:36,422 --> 00:32:40,712
Nekik h�la tudod elhitetni
mindenkivel, hogy h�s vagy,
438
00:32:40,742 --> 00:32:45,182
- de �n tudom, mi vagy val�j�ban.
- Egy hazug. J�l mondom, Sam?
439
00:32:45,402 --> 00:32:50,092
Mert hazudtam az ap�dr�l.
� is ott volt a Queen's Gambiten,
440
00:32:50,972 --> 00:32:53,002
azt�n k�s�bb
a ment�cs�nakban.
441
00:32:53,462 --> 00:32:57,322
�s miel�tt az ap�m fejbe
l�tte mag�t, meg�lte a ti�det,
442
00:32:58,062 --> 00:32:59,692
hogy �n t�l�lhessem.
443
00:33:00,952 --> 00:33:02,182
J�l van. V�gre...
444
00:33:04,112 --> 00:33:05,412
V�gre bevallottad.
445
00:33:05,442 --> 00:33:09,502
Att�l f�ltem, hogy engem
�t�lnek majd el az ap�m b�nei�rt.
446
00:33:11,272 --> 00:33:16,862
De hogy ennyi �ven �t
ezt magamban tartottam,
447
00:33:17,662 --> 00:33:19,362
�s nem mondtam el
neked az igazat,
448
00:33:20,032 --> 00:33:25,452
megfosztottalak att�l, hogy
lez�rhasd a m�ltat. Ez az �n hib�m.
449
00:33:26,862 --> 00:33:28,622
�s �szint�n sajn�lom!
450
00:33:30,042 --> 00:33:32,692
Nem, nem, nem, nem.
451
00:33:32,722 --> 00:33:36,252
T�l k�s� m�r
a bocs�natk�r�shez.
452
00:33:36,342 --> 00:33:38,802
Az ap�m miattad halt meg,
453
00:33:39,362 --> 00:33:41,012
�s ezt meg kell torolnom!
454
00:33:50,222 --> 00:33:53,832
Minden jelenl�v�nek
megadom a d�nt�s lehet�s�g�t,
455
00:33:53,862 --> 00:33:57,712
amit az ap�mt�l megtagadtak:
�lni akarnak vagy meghalni.
456
00:33:57,742 --> 00:34:01,882
Sam, ma este
senki sem fog meghalni.
457
00:34:01,962 --> 00:34:04,612
Ha meg�lik,
�letben maradnak.
458
00:34:04,942 --> 00:34:08,502
De ha nem,
mind ropog�sra s�lnek.
459
00:34:08,762 --> 00:34:13,812
- H�romig sz�molok. Egy...
- Ne tedd ezt, Sam! - Kett�...
460
00:34:17,882 --> 00:34:19,032
�n nem akarok meghalni.
461
00:34:21,022 --> 00:34:22,632
Ha val�ban �gy v�li...
462
00:34:23,662 --> 00:34:25,352
hogy ezt kell tennie,
463
00:34:27,422 --> 00:34:28,782
meg�rtem.
464
00:34:31,142 --> 00:34:32,362
H�rom.
465
00:34:32,922 --> 00:34:34,382
H�zza m�r meg a ravaszt!
466
00:34:44,152 --> 00:34:45,602
Akkor �gy t�nik,
mind meghalunk.
467
00:35:00,372 --> 00:35:03,662
Ahogy m�r mondtam,
ma este senki sem hal meg.
468
00:35:05,462 --> 00:35:06,712
�s ez r�d is vonatkozik.
469
00:35:11,632 --> 00:35:16,592
Azt hiszem, Star City egy kicsivel
nyugodtabban alhat most,
470
00:35:16,622 --> 00:35:22,492
- hogy Sam Hackett r�cs m�g� ker�lt.
- Nos, ez�rt k�rtem, hogy itt lehessek.
471
00:35:22,692 --> 00:35:26,132
Mert szeretn�k tiszt�zni
valamit. 12 �vvel ezel�tt,
472
00:35:27,222 --> 00:35:29,402
amikor az ap�m
jachtja els�llyedt,
473
00:35:31,752 --> 00:35:37,262
nem csak mi ketten
�rt�k el a ment�cs�nakot.
474
00:35:37,562 --> 00:35:40,822
Egy harmadik szem�ly,
az ap�m test�re,
475
00:35:41,652 --> 00:35:45,302
Dave Hackett is vel�nk volt.
Amikor az ap�m felismerte,
476
00:35:45,832 --> 00:35:50,062
hogy nincs el�g �lelem �s v�z
mindh�rmunknak, mint azt tudj�k,
477
00:35:50,092 --> 00:35:53,122
fel�ldozta mag�t �rtem.
478
00:35:53,562 --> 00:35:56,632
De miel�tt kioltotta
volna a saj�t �let�t,
479
00:35:57,572 --> 00:35:59,702
Dave Hackett�t oltotta ki.
480
00:36:00,772 --> 00:36:05,342
Teh�t az �desapja
meg�lte Dave Hackettet.
481
00:36:05,452 --> 00:36:07,312
Az ap�m meg�lte
Dave Hackettet.
482
00:36:08,512 --> 00:36:12,022
Star City polg�rai
meg�rdemlik az igazs�got.
483
00:36:12,252 --> 00:36:14,012
�s ezt mi�rt most mondja el?
484
00:36:14,242 --> 00:36:17,952
Hackettet letart�ztatt�k.
Nem jelent t�bb� fenyeget�st.
485
00:36:17,982 --> 00:36:21,682
Mert az �tl�that�s�g
t�bbr�l sz�l, mint hogy...
486
00:36:23,712 --> 00:36:25,112
m�r nem viselek maszkot.
487
00:36:29,092 --> 00:36:30,492
K�vettem el hib�kat.
488
00:36:31,922 --> 00:36:34,232
�s eg�sz biztos,
hogy m�g fogok hib�zni.
489
00:36:36,062 --> 00:36:38,282
De hazudni azt nem fogok.
490
00:36:40,222 --> 00:36:43,142
Ezt meg�g�rem �n�knek...
491
00:36:45,522 --> 00:36:47,102
Star City polg�rainak.
492
00:36:55,152 --> 00:36:59,132
M�r r�g�ta v�rok r�,
hogy let�r�ljem a vigyort Diaz k�p�r�l.
493
00:36:59,162 --> 00:37:01,812
Curtis, egyszer�en
remek munk�t v�gezt�l.
494
00:37:01,912 --> 00:37:05,902
Ha Diaz �let�t kell megkeser�teni,
b�rhol �s b�rmikor �r�mmel seg�tek.
495
00:37:05,932 --> 00:37:09,562
- A VV-programod korszakalkot�.
- Most, hogy megvan az inf� Dant�r�l,
496
00:37:09,592 --> 00:37:13,822
m�r nincs is sz�ks�g sem a bomb�kra,
sem a Szellem Kezdem�nyez�sre, ugye?
497
00:37:15,052 --> 00:37:16,062
Ugye?
498
00:37:19,182 --> 00:37:20,232
Curtis...
499
00:37:21,482 --> 00:37:26,322
A program tov�bbra is �rt�kes.
Sz�ks�g�nk van emberekre.
500
00:37:26,352 --> 00:37:28,362
De neked h�la
bef�rk�zhet�nk a fej�kbe,
501
00:37:28,392 --> 00:37:30,402
�s cs�r�j�ban
fojthatjuk el a probl�m�kat.
502
00:37:30,432 --> 00:37:34,002
- Ez sok �letet megment majd
a terepen. - Kiv�ve az �v�k�t.
503
00:37:34,352 --> 00:37:35,862
Ha elh�r�tottuk
a Dante-vesz�lyt,
504
00:37:36,532 --> 00:37:39,432
meg�g�rem, hogy v�gleg
le�ll�tjuk a programot.
505
00:37:39,462 --> 00:37:43,242
De mindig lesz egy �jabb Dante,
ahogy egy �jabb logikus �rv is,
506
00:37:43,272 --> 00:37:46,652
- mi�rt folytassuk. De �n v�geztem.
- Ezt m�r megbesz�lt�k.
507
00:37:46,892 --> 00:37:49,992
- Nem az a megold�s, hogy kih�tr�lsz.
- Nem is h�tr�lok ki.
508
00:37:50,772 --> 00:37:54,372
Csak m�r nem k�vetem
vakon az utas�t�sokat.
509
00:37:55,362 --> 00:37:56,992
A magam �tj�t j�rom.
510
00:38:03,862 --> 00:38:06,322
Egy m�sik F�ldr�l
�rkez� zaklat�.
511
00:38:07,072 --> 00:38:09,362
Nan�! Mi�rt is ne?
512
00:38:13,042 --> 00:38:15,902
Rem�lem, nem rohansz el,
mert j� h�rem van.
513
00:38:16,552 --> 00:38:19,612
�rizetbe vett�k Brett Collinst.
�s azok ut�n, amiket megtudtam,
514
00:38:19,642 --> 00:38:21,862
elint�zem, hogy ne is
szabaduljon egyhamar.
515
00:38:21,892 --> 00:38:24,842
De hogy �lhet olyan b�n�k�rt,
amiket m�s F�ld�n k�vetett el?
516
00:38:24,872 --> 00:38:28,262
Ez a f�reg sajn�latos m�don
a mi F�ld�nk probl�m�ja.
517
00:38:28,312 --> 00:38:30,892
Nyilv�nos ittass�g�rt hozt�k be,
�s ahogy l�tom,
518
00:38:30,922 --> 00:38:34,512
zaklat�s �s �nb�r�skod�-ellenes
b�ncselekm�ny is van a rov�s�n.
519
00:38:34,542 --> 00:38:38,642
�gy �rthet�, nyilv�n l�tta az interj�t,
�s mivel te volt�l a Fekete Kan�ri...
520
00:38:39,592 --> 00:38:44,002
�s a karma tutira a te oldaladon �ll,
ugyanis Cisco most �rta,
521
00:38:44,032 --> 00:38:48,472
hogy a te Brett Collinsod
�t �ve halt meg a torn�c�n...
522
00:38:49,102 --> 00:38:52,622
- ismeretlen okb�l. - �t perce
m�g k�t Brett-gondom volt,
523
00:38:52,652 --> 00:38:55,092
- most pedig egy sincs?
- Egy sincs.
524
00:38:56,772 --> 00:38:59,622
H�t, k�sz�n�m sz�pen!
Mindkett�t�knek.
525
00:38:59,652 --> 00:39:03,592
Ugye milyen j�, hogy vannak,
akikre sz�m�thatsz?
526
00:39:06,622 --> 00:39:07,622
Szia!
527
00:39:09,582 --> 00:39:13,942
- Laurelt zaklatt�k? - Aha, az elm�lt
p�r nap k�sz t�boly volt. - Az biztos.
528
00:39:13,972 --> 00:39:16,252
Err�l jut eszembe,
l�ttam az interj�dat.
529
00:39:16,822 --> 00:39:18,772
B�szke vagyok r�d.
Nem lehetett k�nny�.
530
00:39:18,902 --> 00:39:22,152
Kezdetnek megteszi, de t�bb kell
a v�ros meggy�z�s�hez,
531
00:39:22,182 --> 00:39:25,302
- hogy megv�ltoztam.
- Szerintem meglep�dn�l.
532
00:39:28,482 --> 00:39:30,142
M�g vissza...
533
00:39:31,212 --> 00:39:33,062
vissza kell mennem valami�rt.
534
00:39:44,362 --> 00:39:46,072
L�ttam az interj�dat.
535
00:39:48,682 --> 00:39:51,442
- B�tor tett volt.
- Csak az igazat mondtam.
536
00:39:54,242 --> 00:39:55,762
B�r t�l sokat v�rtam vele.
537
00:39:57,022 --> 00:39:58,082
De v�g�l elmondtad.
538
00:39:59,572 --> 00:40:00,802
�s ez is valami.
539
00:40:02,502 --> 00:40:08,952
Kiskoromban arr�l �br�ndoztam,
milyen lehet a Queen-k�ri�ban �lni.
540
00:40:09,602 --> 00:40:12,292
Olyan f�ny�z�nek
t�nt az �letetek.
541
00:40:14,392 --> 00:40:17,562
De a legt�bbet
arr�l �br�ndoztam,
542
00:40:17,592 --> 00:40:19,802
milyen lehet, ha van
az embernek csal�dja.
543
00:40:20,992 --> 00:40:22,792
Az ap�d megfosztott ett�l,
544
00:40:23,382 --> 00:40:25,592
�s megfogadtam,
hogy ezt sosem bocs�tom meg.
545
00:40:25,982 --> 00:40:31,692
- De most m�r l�tom, hogy te
m�s vagy, mint �. - Igyekszem.
546
00:40:34,002 --> 00:40:38,422
Ez akkor azt jelenti,
hogy hajland� vagy besz�lni?
547
00:40:38,452 --> 00:40:42,712
Azt jelenti, hajland� vagyok
megfontolni, hogy besz�lj�nk-e.
548
00:40:43,272 --> 00:40:44,422
Nekem az is el�g.
549
00:40:58,502 --> 00:40:59,502
REND�RS�G
550
00:41:08,132 --> 00:41:11,132
EGYT�L EGYIG
LEVAD�SZLAK TITEKET
551
00:41:18,912 --> 00:41:21,412
FB: @eszticsillagsubs
Twitter: @eszticsillag
552
00:41:21,442 --> 00:41:23,442
feliratok.info
553
00:41:23,472 --> 00:41:25,472
Id�z�t�s: zimuzu.io
49792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.