All language subtitles for Arrow.S02E01.LOL-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,666 --> 00:00:02,085 Pr�c�demment... 2 00:00:02,251 --> 00:00:03,670 Si seulement j'avais su 3 00:00:03,836 --> 00:00:05,881 comment tu passais tes nuits... 4 00:00:06,684 --> 00:00:08,068 Pourquoi je vous croirais ? 5 00:00:12,095 --> 00:00:15,140 - Il faudrait qu'on discute. - Du fait que tu sois un tueur ? 6 00:00:15,306 --> 00:00:18,226 - De Laurel, puisque tu l'aimes encore. - Toi aussi. 7 00:00:18,392 --> 00:00:20,896 Je suis responsable de ce qui se passe entre nous. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,688 Mais pas entre vous. Elle t'a choisi. 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Je suis Moira Queen. 10 00:00:26,025 --> 00:00:28,528 Je suis la directrice g�n�rale de Queen Consolidated. 11 00:00:28,694 --> 00:00:32,240 J'�tais impliqu�e dans un projet dont la finalit�... 12 00:00:32,406 --> 00:00:34,534 est d'an�antir les Glades avec ses habitants. 13 00:00:34,864 --> 00:00:37,800 Mais sachez que l'homme � l'origine de ce plan machiav�lique 14 00:00:37,925 --> 00:00:39,164 est Malcolm Merlyn. 15 00:00:39,613 --> 00:00:40,999 Tu ne peux pas me battre. 16 00:00:41,165 --> 00:00:42,918 Car tu ignores, au fond de toi, 17 00:00:43,321 --> 00:00:44,628 pour quoi tu te bats. 18 00:00:44,794 --> 00:00:47,005 - Laurel va bien ? - Tu l'as sauv�e. 19 00:00:49,592 --> 00:00:50,829 �a aurait d� �tre moi. 20 00:01:22,039 --> 00:01:24,317 Pourquoi vouloir �tre devant si t'as peur ? 21 00:01:24,442 --> 00:01:25,544 La ceinture. 22 00:01:25,710 --> 00:01:28,560 Tr�s utile quand on touchera l'eau � 290 km/h. 23 00:01:30,168 --> 00:01:31,341 �a n'arrivera pas. 24 00:01:33,968 --> 00:01:35,325 On est arriv�s. 25 00:01:39,428 --> 00:01:40,487 Lian Yu. 26 00:01:44,770 --> 00:01:46,773 T'as dit que c'�tait au cas o�. 27 00:01:46,939 --> 00:01:48,316 O� on y arriverait. 28 00:01:48,482 --> 00:01:49,818 - Allez. - Non. 29 00:01:56,723 --> 00:01:58,019 On saute � trois. 30 00:01:58,144 --> 00:02:00,391 - Non, j'ai peur, je... - Un. 31 00:02:11,110 --> 00:02:13,082 Merci d'avoir attendu l'atterrissage. 32 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 De rien. 33 00:02:15,872 --> 00:02:16,873 On y va. 34 00:02:35,863 --> 00:02:36,740 Quoi ? 35 00:02:38,651 --> 00:02:40,157 J'ai cru entendre un bruit. 36 00:02:53,005 --> 00:02:53,840 Bouge pas. 37 00:02:59,289 --> 00:03:00,263 Une mine. 38 00:03:01,055 --> 00:03:02,849 - Je vais la d�sarmer. - Non. 39 00:03:07,347 --> 00:03:08,146 Recule. 40 00:03:09,695 --> 00:03:11,024 Ne bouge pas. 41 00:03:26,129 --> 00:03:27,505 Tu transpires beaucoup. 42 00:03:27,630 --> 00:03:29,130 Tu es difficile � trouver. 43 00:03:31,073 --> 00:03:32,950 Vous n'auriez pas d� venir. 44 00:03:34,790 --> 00:03:37,205 S02E01 City of Heroes Comic Team 45 00:03:41,219 --> 00:03:43,868 Je t'aurais bien envoy� un mail, mais t'as pas de WiFi. 46 00:03:43,993 --> 00:03:45,521 Tu vivais ici ? 47 00:03:46,087 --> 00:03:48,186 � ta premi�re venue. 48 00:03:48,914 --> 00:03:49,915 Un moment. 49 00:03:51,814 --> 00:03:53,670 T'es pas content de nous voir ? 50 00:03:53,795 --> 00:03:55,360 On t'a cherch� des semaines. 51 00:03:55,526 --> 00:03:56,976 On a fait le tour du monde. 52 00:03:57,101 --> 00:04:00,887 Vu l'�ge de l'avion, j'�tais plus � l'aise en parachute. 53 00:04:01,775 --> 00:04:02,993 Offre-nous � boire. 54 00:04:06,081 --> 00:04:07,248 Une noix de coco. 55 00:04:10,989 --> 00:04:12,289 Je n'en ai plus. 56 00:04:14,866 --> 00:04:16,339 Je suis ravi de vous voir. 57 00:04:17,590 --> 00:04:19,395 Je sais pourquoi vous �tes l�. 58 00:04:19,925 --> 00:04:21,678 Je ne rentre pas � Starling City. 59 00:04:22,120 --> 00:04:23,186 Je ne peux pas. 60 00:04:23,311 --> 00:04:25,682 Ma mission, la liste, c'�tait une guerre idiote. 61 00:04:25,848 --> 00:04:27,151 Je l'ai perdue. 62 00:04:28,184 --> 00:04:29,895 Malcolm Merlyn a d�truit les Glades. 63 00:04:32,431 --> 00:04:33,494 Tommy est mort. 64 00:04:35,362 --> 00:04:37,023 L'Archer n'a pas pu l'arr�ter. 65 00:04:38,620 --> 00:04:40,812 Ne me demandez pas de recommencer. 66 00:04:42,047 --> 00:04:43,048 Plus jamais. 67 00:04:46,184 --> 00:04:50,123 Ce n'est pas pour le justicier. C'est pour Oliver Queen. 68 00:04:52,194 --> 00:04:53,612 Ta m�re est en prison. 69 00:04:53,737 --> 00:04:54,987 Son proc�s approche. 70 00:04:55,656 --> 00:04:56,906 Thea est seule. 71 00:04:57,421 --> 00:04:58,930 Ta famille a besoin de toi. 72 00:04:59,055 --> 00:05:00,467 Les affaires aussi. 73 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Queen Consolidated est d�cri�e, ce qui la m�ne vers une OPA hostile 74 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 par Stellmoor International. 75 00:05:06,138 --> 00:05:08,391 Elle a �vinc� toutes celles qu'elle a rachet�es. 76 00:05:08,557 --> 00:05:11,686 30 000 employ�s perdront leur travail. 77 00:05:12,111 --> 00:05:15,177 Y compris la blonde de l'informatique. 78 00:05:16,464 --> 00:05:19,650 Je comprends ton d�part, mieux que quiconque. 79 00:05:19,775 --> 00:05:21,154 Je suis pass� par l�. 80 00:05:22,156 --> 00:05:24,366 Apr�s tout �a, on peut pas t'en vouloir. 81 00:05:27,451 --> 00:05:28,866 Mais il faut rentrer. 82 00:05:32,542 --> 00:05:35,075 5 ANS PLUS T�T 83 00:05:51,954 --> 00:05:54,104 T'es pas le premier � l'apprendre dans la douleur. 84 00:05:54,270 --> 00:05:55,870 Les femmes distraient. 85 00:05:59,364 --> 00:06:01,416 Tu as vite progress�. 86 00:06:01,541 --> 00:06:02,970 Ne te tue pas � la t�che. 87 00:06:03,569 --> 00:06:05,740 - C'est son travail. - Et je l'aime. 88 00:06:06,405 --> 00:06:08,368 Mais quitter l'�le me g�nerait pas. 89 00:06:08,493 --> 00:06:10,986 Pendant que vous jouiez ensemble, je chassais. 90 00:06:11,111 --> 00:06:13,884 Il y a rien de plus attirant qu'une chasseuse. 91 00:06:14,584 --> 00:06:17,377 Apr�s mon arriv�e, mon premier repas a �t� un faisan. 92 00:06:17,543 --> 00:06:19,126 Ton p�re me l'a cuisin�. 93 00:06:19,892 --> 00:06:21,339 C'�tait un mauvais cuisinier. 94 00:06:22,256 --> 00:06:24,906 - Mais un bon p�re. - J'en vois la preuve. 95 00:06:27,968 --> 00:06:28,763 Mangeons. 96 00:06:32,282 --> 00:06:33,184 Quoi ? 97 00:06:34,262 --> 00:06:36,354 Le d�tecteur de pr�sence de Fyers. 98 00:06:36,937 --> 00:06:39,190 On l'a sauv� des d�combres du camp. 99 00:06:39,356 --> 00:06:41,318 Il d�tecte ce qui passe aux alentours. 100 00:06:42,439 --> 00:06:44,237 On a stopp� Fyers il y a cinq mois. 101 00:06:44,403 --> 00:06:46,114 Lui et ses hommes sont morts. 102 00:06:46,728 --> 00:06:49,659 - Peut-�tre un animal. - L'interface nous le montrera. 103 00:06:52,244 --> 00:06:53,413 Pas des animaux. 104 00:06:54,330 --> 00:06:55,999 On est pas seuls sur l'�le. 105 00:07:21,411 --> 00:07:22,400 Qui est Blood ? 106 00:07:24,131 --> 00:07:26,571 Un conseiller des Glades voulant sauver la ville. 107 00:07:27,430 --> 00:07:28,570 Te remplacer. 108 00:07:29,219 --> 00:07:31,563 Voil� le dossier sur Stellmoor International. 109 00:07:33,036 --> 00:07:36,414 La vice-pr�sidente des achats s'appelle Isabel Rochev. 110 00:07:38,572 --> 00:07:40,574 Elle a l'air �nerv�e sur chaque photo. 111 00:07:40,699 --> 00:07:42,462 On va o�, au bureau ? 112 00:07:44,211 --> 00:07:45,212 � la maison. 113 00:07:45,337 --> 00:07:47,092 Je veux voir Thea. 114 00:07:47,407 --> 00:07:48,802 Elle est pas l�-bas. 115 00:07:49,408 --> 00:07:50,720 O� est-elle ? 116 00:07:57,100 --> 00:07:58,370 J'ai qu'une seconde. 117 00:07:58,495 --> 00:08:00,772 Ma patronne m'a coll� toute la journ�e. 118 00:08:01,437 --> 00:08:02,899 Elle a l'air de... 119 00:08:05,109 --> 00:08:06,194 Tu te fous de moi. 120 00:08:09,004 --> 00:08:10,796 Allez, je veux pas me battre. 121 00:08:10,921 --> 00:08:12,974 Apparemment si, puisque tu continues 122 00:08:13,099 --> 00:08:15,453 avec tous les dealers que tu croises. 123 00:08:15,619 --> 00:08:17,715 Les Glades sont pires qu'avant. 124 00:08:17,840 --> 00:08:19,877 Je sais, mais tu as d�j� sauv� du monde 125 00:08:20,002 --> 00:08:22,177 sans �tre enterr� vivant. 126 00:08:22,302 --> 00:08:25,204 Combien de temps tu vas encore jouer au h�ros ? 127 00:08:25,329 --> 00:08:27,632 C'est comme si tu voulais mourir. 128 00:08:27,969 --> 00:08:29,005 Et devine. 129 00:08:29,130 --> 00:08:30,468 �a va arriver. 130 00:08:30,634 --> 00:08:32,762 Quelqu'un doit agir. 131 00:08:32,887 --> 00:08:35,056 Se battre pour le bien, comme il l'a fait. 132 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 Le justicier. 133 00:08:37,991 --> 00:08:39,971 On l'a pas vu depuis le s�isme. 134 00:08:40,096 --> 00:08:41,640 Il a �t� enterr� vivant. 135 00:08:41,765 --> 00:08:43,104 Il reviendra pas. 136 00:08:43,229 --> 00:08:44,385 Je suis revenu. 137 00:08:49,344 --> 00:08:51,420 Tu te souviens de mon ami Roy. 138 00:08:51,545 --> 00:08:53,908 - Encore ici ? - Toujours. 139 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 Alors, l'Europe ? 140 00:08:56,408 --> 00:08:58,496 Aucun message ni carte postale. 141 00:08:58,662 --> 00:09:00,684 Comme si tu �tais reparti sur cette �le. 142 00:09:00,809 --> 00:09:02,273 D�sol�, j'ai �t� distrait. 143 00:09:02,398 --> 00:09:04,158 Entre le ski, le ski nautique... 144 00:09:04,566 --> 00:09:05,587 Beaucoup de ski. 145 00:09:05,753 --> 00:09:08,511 La rumeur court que mon club a un nouveau patron. 146 00:09:08,636 --> 00:09:11,318 C'est mon club maintenant, et tu le r�cup�reras pas. 147 00:09:11,443 --> 00:09:14,345 - Tu n'as pas l'�ge de boire. - Mais je peux g�rer un bar. 148 00:09:15,747 --> 00:09:17,307 Tu es all�e � Iron Heights ? 149 00:09:18,230 --> 00:09:19,417 Pour voir la femme 150 00:09:19,542 --> 00:09:22,774 qui a fait s'�crouler une ville sur 500 innocents ? 151 00:09:22,899 --> 00:09:23,980 Non, merci. 152 00:09:25,778 --> 00:09:27,192 Elle n'a pas fait �a. 153 00:09:28,369 --> 00:09:29,481 C'est vrai. 154 00:09:29,606 --> 00:09:31,163 Elle avait pas le choix. 155 00:09:32,103 --> 00:09:33,031 En r�alit�, 156 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 si. 157 00:09:34,691 --> 00:09:37,160 Le choix de ne pas �tre une meurtri�re. 158 00:09:38,243 --> 00:09:41,499 Et je fais le choix de ne pas �tre sa fille. 159 00:09:42,032 --> 00:09:44,083 Mais je suis ravie que tu sois rentr�. 160 00:09:44,851 --> 00:09:46,801 Je dois m'occuper du fournisseur d'alcool 161 00:09:46,926 --> 00:09:49,254 qui m'a arnaqu�e sur la livraison d'hier, 162 00:09:49,801 --> 00:09:51,508 et l'un des barmans est malade. 163 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 Quoi ? 164 00:09:54,922 --> 00:09:55,923 Rien. 165 00:09:56,851 --> 00:09:58,348 J'aime te voir comme �a. 166 00:09:59,275 --> 00:10:00,225 Comment ? 167 00:10:01,875 --> 00:10:02,769 Pos�e. 168 00:10:03,083 --> 00:10:04,729 Le d�l�gu� de Central City 169 00:10:04,895 --> 00:10:07,565 affirme que l'acc�l�rateur de particules de STAR Labs 170 00:10:08,222 --> 00:10:10,318 devrait �tre termin� pour No�l. 171 00:10:10,484 --> 00:10:12,529 Sans transition, le milliardaire Oliver Queen 172 00:10:12,944 --> 00:10:15,323 est une fois de plus revenu � Starling City. 173 00:10:15,489 --> 00:10:19,452 Avec le proc�s � venir de sa m�re et l'entreprise familiale en d�route, 174 00:10:19,618 --> 00:10:23,665 les analystes se demandent ce que le fils Queen a pr�vu. 175 00:10:25,916 --> 00:10:28,795 Notre pays n'est-il pas fond� sur l'autojustice ? 176 00:10:28,961 --> 00:10:31,099 Les r�volutionnaires de la Boston Tea Party 177 00:10:31,224 --> 00:10:33,216 ont pr�f�r� la justice � la loi. 178 00:10:33,382 --> 00:10:36,299 Je n'irais pas comparer nos P�res fondateurs � cet Archer, 179 00:10:36,424 --> 00:10:39,320 ou � ces tordus d'imitateurs qui lui embo�tent le pas. 180 00:10:42,188 --> 00:10:43,879 Que pensez-vous des justiciers ? 181 00:10:44,004 --> 00:10:46,590 Je serais b�te de contredire mon nouveau patron. 182 00:10:46,715 --> 00:10:48,147 Vous �tes fut�e. 183 00:10:48,313 --> 00:10:51,272 J'ai appris que vous aviez rejoint le bureau du procureur. 184 00:10:51,397 --> 00:10:52,648 Le temps �tait venu. 185 00:10:53,318 --> 00:10:56,698 Je suis d�sol� que le CNRI ne puisse pas rouvrir ses portes. 186 00:10:56,864 --> 00:10:58,533 Il n'y a plus rien � rouvrir. 187 00:10:59,595 --> 00:11:00,927 C'est pour moi. 188 00:11:07,672 --> 00:11:08,673 Bonsoir. 189 00:11:09,345 --> 00:11:11,087 Ce fut une ann�e difficile 190 00:11:11,253 --> 00:11:12,481 pour Starling City. 191 00:11:12,606 --> 00:11:14,924 Nos pertes sont incalculables, 192 00:11:15,278 --> 00:11:17,431 notre peine inimaginable. 193 00:11:17,556 --> 00:11:20,972 Mais gr�ce � vos dons g�n�reux de ce soir, 194 00:11:21,138 --> 00:11:22,693 nous reconstruirons... 195 00:11:22,818 --> 00:11:25,893 Vous avez nui � la ville, M. le maire ! 196 00:11:27,019 --> 00:11:29,617 Les Glades sont descendus en enfer sous votre garde ! 197 00:11:30,022 --> 00:11:33,151 Vous aviez jur� de prot�ger tous les citoyens de Starling, 198 00:11:33,317 --> 00:11:34,492 pas que les riches ! 199 00:11:34,617 --> 00:11:36,154 Veuillez nous excuser. 200 00:11:36,320 --> 00:11:38,323 Nous allons r�gler �a imm�diatement. 201 00:11:55,839 --> 00:11:56,966 M. le procureur. 202 00:12:08,364 --> 00:12:09,589 On est les justiciers. 203 00:12:10,748 --> 00:12:13,358 On va reprendre ce qu'on nous a enlev�. 204 00:12:29,060 --> 00:12:30,258 Je vais bien. 205 00:12:30,383 --> 00:12:32,849 Votre fille est tr�s courageuse. 206 00:12:32,974 --> 00:12:35,045 J'en ai plus qu'une et je veux pas la perdre. 207 00:12:35,170 --> 00:12:36,767 Je n'en reviens toujours pas. 208 00:12:36,892 --> 00:12:39,620 Leurs attaques se limitent au secteur financier. 209 00:12:39,745 --> 00:12:42,674 Ils essaient d'envoyer de l'argent dans les Glades. 210 00:12:42,799 --> 00:12:45,725 Visiblement, ils ont pas obtenu ce qu'ils voulaient. 211 00:12:45,850 --> 00:12:47,122 Tu en as vu un ? 212 00:12:47,247 --> 00:12:50,396 Difficile de se concentrer avec une arme point�e sur soi. 213 00:12:50,521 --> 00:12:52,186 Pas de tatouages, de marques ? 214 00:12:52,311 --> 00:12:53,594 Vous faites quoi ? 215 00:12:54,723 --> 00:12:56,936 C'est l'inspecteur qui interroge les t�moins, 216 00:12:57,061 --> 00:12:58,027 agent Lance. 217 00:12:58,193 --> 00:12:59,384 C'est ma fille. 218 00:12:59,509 --> 00:13:00,838 Elle a failli mourir. 219 00:13:00,963 --> 00:13:02,240 Vous pouvez rester. 220 00:13:02,406 --> 00:13:04,492 En tant que p�re uniquement. 221 00:13:07,113 --> 00:13:08,955 L'avantage d'�tre r�trograd�, 222 00:13:09,121 --> 00:13:11,791 c'est de plus avoir � supporter son sale temp�rament. 223 00:13:13,041 --> 00:13:14,085 Je reviens. 224 00:13:18,547 --> 00:13:20,174 Tu es de retour ? 225 00:13:20,340 --> 00:13:23,302 Je viens juste de rentrer et j'allais t'appeler... 226 00:13:24,458 --> 00:13:26,013 quand je t'ai vue � la t�l�. 227 00:13:26,179 --> 00:13:28,141 Je suis venu voir si tu allais bien. 228 00:13:29,310 --> 00:13:31,018 Juste quatre types arm�s. 229 00:13:31,489 --> 00:13:33,991 C'est g�rable quand on a appris � se d�fendre. 230 00:13:34,479 --> 00:13:35,529 On marche ? 231 00:13:40,043 --> 00:13:41,286 D�sol� d'�tre parti. 232 00:13:42,472 --> 00:13:44,238 Crois-moi, je comprends. 233 00:13:45,030 --> 00:13:46,276 Apr�s l'enterrement, 234 00:13:46,401 --> 00:13:48,839 on avait tous les deux besoin de r�fl�chir. 235 00:13:49,674 --> 00:13:50,598 Seuls. 236 00:13:50,723 --> 00:13:52,314 Je n'ai pas beaucoup avanc�. 237 00:13:53,269 --> 00:13:54,270 Et toi ? 238 00:13:55,215 --> 00:13:56,365 O� tu en es ? 239 00:13:57,649 --> 00:13:59,464 J'ai r�alis� mon erreur. 240 00:14:01,625 --> 00:14:02,759 Coucher avec toi. 241 00:14:03,587 --> 00:14:05,553 Je ne l'ai pas vraiment tromp�, 242 00:14:06,010 --> 00:14:07,805 vu que Tommy avait rompu, 243 00:14:08,238 --> 00:14:11,058 mais il l'a fait, car il pensait que notre histoire 244 00:14:11,971 --> 00:14:13,144 n'�tait pas finie. 245 00:14:14,561 --> 00:14:16,981 J'ai le sentiment de l'avoir trahi. 246 00:14:20,142 --> 00:14:21,521 Et il n'est plus l�. 247 00:14:24,263 --> 00:14:26,157 Je ne pourrai jamais m'excuser. 248 00:14:27,431 --> 00:14:28,701 Je comprends. 249 00:14:30,160 --> 00:14:32,258 Quand j'ai emmen� ta soeur sur le bateau, 250 00:14:33,714 --> 00:14:34,957 je t'ai trahie, toi, 251 00:14:36,089 --> 00:14:37,161 et ton p�re. 252 00:14:40,374 --> 00:14:42,136 C'est impardonnable, 253 00:14:43,079 --> 00:14:44,842 ce que j'ai fait � Sara. 254 00:14:47,484 --> 00:14:49,257 Je donnerais tout pour... 255 00:14:53,600 --> 00:14:54,644 Tout effacer. 256 00:14:57,771 --> 00:14:59,271 Mais on ne peut pas. 257 00:15:15,046 --> 00:15:16,659 Je n'aime pas me faire avoir. 258 00:15:17,466 --> 00:15:18,708 Je te suis pas. 259 00:15:18,833 --> 00:15:22,894 Si vous m'avez ramen� � Starling City, c'est � cause de ces imitateurs. 260 00:15:23,019 --> 00:15:24,439 Et si c'�tait le cas ? 261 00:15:24,564 --> 00:15:27,760 Ils font ce que tu faisais, ils malm�nent les riches. 262 00:15:28,195 --> 00:15:30,471 Sauf qu'ils ont pas ta retenue. 263 00:15:31,441 --> 00:15:34,559 - Ou ton honneur. - J'arr�te de jouer le justicier. 264 00:15:34,725 --> 00:15:36,394 La ville en a encore besoin. 265 00:15:36,560 --> 00:15:39,564 Il y en a quatre maintenant. Comment �a se passe ? 266 00:15:42,385 --> 00:15:43,609 J'aimerais rentrer. 267 00:15:44,782 --> 00:15:45,987 Demain est crucial. 268 00:15:46,153 --> 00:15:48,484 Je dois sauver l'entreprise familiale. 269 00:15:49,031 --> 00:15:50,081 Absolument. 270 00:15:59,483 --> 00:16:01,875 Sans transition, le milliardaire Oliver Queen 271 00:16:02,000 --> 00:16:04,171 est une fois de plus revenu � Starling City. 272 00:16:04,337 --> 00:16:05,387 Incroyable. 273 00:16:06,910 --> 00:16:09,405 On descend le maire en direct, 274 00:16:09,530 --> 00:16:11,429 et les infos passent quoi en boucle ? 275 00:16:13,922 --> 00:16:14,932 Pourquoi ? 276 00:16:15,098 --> 00:16:17,162 Il reprend l'entreprise familiale. 277 00:16:17,287 --> 00:16:19,020 On s'y prend mal depuis le d�but. 278 00:16:19,186 --> 00:16:20,151 Comment �a ? 279 00:16:20,276 --> 00:16:21,689 Si on veut �tre veng�s, 280 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 on doit s'attaquer 281 00:16:23,857 --> 00:16:25,557 au nom des responsables. 282 00:16:27,778 --> 00:16:29,951 C'est qu'un morveux. 283 00:16:31,803 --> 00:16:35,301 La division des sciences appliqu�es de Queen Consolidated 284 00:16:35,426 --> 00:16:37,079 a cr�� le g�n�rateur de s�isme. 285 00:16:38,004 --> 00:16:39,415 Pour que justice soit faite, 286 00:16:41,625 --> 00:16:45,129 cette famille doit payer pour la souffrance qu'elle a inflig�e. 287 00:16:47,342 --> 00:16:48,343 Comptant. 288 00:16:51,116 --> 00:16:52,266 Ici la Terre. 289 00:16:52,580 --> 00:16:54,724 T'as aval� un Vertigo derri�re mon dos ? 290 00:16:54,849 --> 00:16:56,249 J'�tais distraite. 291 00:16:57,032 --> 00:16:59,483 � cause de ce que ton fr�re a dit sur ta m�re ? 292 00:16:59,608 --> 00:17:01,056 Tu m'espionnes ? 293 00:17:01,181 --> 00:17:03,881 Je compense ma taille par une ou�e d'enfer. 294 00:17:05,532 --> 00:17:07,413 Me tiens pas en haleine. 295 00:17:08,015 --> 00:17:09,070 Tu sais quoi ? 296 00:17:09,617 --> 00:17:13,032 Mais oublie pas que je contr�le ton salaire et ta vie sexuelle. 297 00:17:15,647 --> 00:17:17,825 Mes parents craignaient un max. 298 00:17:18,313 --> 00:17:19,538 T'en parles jamais. 299 00:17:19,704 --> 00:17:21,666 Quand on a rien de bon � dire... 300 00:17:22,779 --> 00:17:23,584 Mais... 301 00:17:24,102 --> 00:17:25,878 je serais heureux de les voir 302 00:17:26,044 --> 00:17:28,005 et de leur parler, si je pouvais. 303 00:17:30,182 --> 00:17:31,788 T'as d�j� perdu ton p�re. 304 00:17:32,615 --> 00:17:35,304 Mais pas ta m�re, et je suis s�r qu'elle aimerait te voir. 305 00:17:36,479 --> 00:17:38,152 Elle doit en mourir d'envie. 306 00:17:39,868 --> 00:17:41,950 Comme beaucoup de m�res des Glades 307 00:17:42,075 --> 00:17:44,325 qui reverront jamais leurs enfants. 308 00:17:45,893 --> 00:17:47,942 Car ma m�re a particip� � leurs morts. 309 00:17:49,562 --> 00:17:51,404 J'irai pas lui rendre visite. 310 00:17:52,766 --> 00:17:54,696 C'est mon seul moyen de la faire souffrir. 311 00:17:57,367 --> 00:17:59,350 Pense � quel point tu en souffres. 312 00:18:09,194 --> 00:18:12,877 Ils sont en salle de conf�rence, et personne ne touche aux beignets. 313 00:18:16,317 --> 00:18:18,139 - Isabel Rochev. - Oliver Queen. 314 00:18:18,305 --> 00:18:21,508 - D�sol� du retard. - Pour la r�union ou votre carri�re ? 315 00:18:21,633 --> 00:18:22,727 Une OPA hostile. 316 00:18:22,893 --> 00:18:24,520 �a porte bien son nom. 317 00:18:24,686 --> 00:18:26,230 Je suis de bonne humeur. 318 00:18:26,396 --> 00:18:28,853 Vraiment ? D�truire une soci�t� vous ravit ? 319 00:18:28,978 --> 00:18:30,735 - Gagner me ravit. - Rien n'est jou�. 320 00:18:33,896 --> 00:18:35,406 Ayant renonc� � la fac, 321 00:18:35,572 --> 00:18:37,742 je vais expliciter pour que vous compreniez. 322 00:18:38,079 --> 00:18:40,582 Vous poss�dez 45 % des titres de Queen Consolidated. 323 00:18:40,707 --> 00:18:43,205 J'en poss�de 45 %. Il reste donc 10 %. 324 00:18:43,371 --> 00:18:46,333 Mais dans deux jours, le conseil va lib�rer ces 10 %. 325 00:18:46,499 --> 00:18:48,037 Je les ach�terai avant vous. 326 00:18:48,903 --> 00:18:50,093 Avec quel argent ? 327 00:18:51,002 --> 00:18:52,349 Vous n'avez pas les fonds. 328 00:18:52,474 --> 00:18:56,587 Et nul n'investira dans une soci�t� coupable d'une destruction massive. 329 00:18:57,256 --> 00:18:59,456 Les soci�t�s croissent et chutent. 330 00:19:00,288 --> 00:19:01,760 La v�tre a chut�. 331 00:19:13,794 --> 00:19:15,696 Tu as nui � cette ville. 332 00:19:25,830 --> 00:19:26,624 Retraite. 333 00:19:28,250 --> 00:19:29,668 D�gagez la zone. 334 00:19:39,906 --> 00:19:41,055 Ils s'en vont. 335 00:20:12,176 --> 00:20:14,439 - Je suis d�sol�. - Car ils en avaient apr�s vous ? 336 00:20:14,564 --> 00:20:17,336 Car ce qui se passe ici est de ma responsabilit�. 337 00:20:17,461 --> 00:20:19,211 Seulement pour 48 heures. 338 00:20:22,300 --> 00:20:25,073 Je ne me fais pas � cet uniforme, inspecteur Lance. 339 00:20:25,534 --> 00:20:26,756 C'est agent. 340 00:20:27,267 --> 00:20:29,922 Une chance qu'il m'aille encore. Vous �tes bless�e ? 341 00:20:30,680 --> 00:20:31,970 Merci. Je vais bien. 342 00:20:33,181 --> 00:20:36,131 Vous avez eu des nouvelles de notre ami commun ? 343 00:20:39,438 --> 00:20:40,439 En fait... 344 00:20:40,947 --> 00:20:42,449 j'attends qu'il apparaisse. 345 00:20:43,992 --> 00:20:45,292 T'aurais pu les arr�ter. 346 00:20:45,417 --> 00:20:49,832 Pas sans r�v�ler mes talents � Isabel Rochev et ces hommes. 347 00:20:49,998 --> 00:20:53,085 Felicity se demande plut�t si tu as �vit� de te charger d'eux. 348 00:20:53,251 --> 00:20:55,462 - Elle est pas la seule. - Je vous l'ai dit. 349 00:20:55,628 --> 00:20:58,757 Je ne suis pas revenu pour jouer au justicier. 350 00:20:58,923 --> 00:21:00,217 Ils t'ont attaqu�. 351 00:21:00,383 --> 00:21:02,833 - Tu aurais pu les neutraliser. - Non. 352 00:21:03,763 --> 00:21:07,558 Quand je suis l'Archer, il y a un d�tail auquel vous ne pensez pas. 353 00:21:10,254 --> 00:21:11,520 Le nombre de morts. 354 00:21:13,001 --> 00:21:14,799 Je suis d�sol�e de dire �a. 355 00:21:14,924 --> 00:21:17,318 Mais, et alors ? Depuis quand tu t'en soucies ? 356 00:21:20,166 --> 00:21:21,155 Depuis Tommy. 357 00:21:25,566 --> 00:21:28,370 Quand il a su qui j'�tais, vous savez de quoi il m'a trait� ? 358 00:21:30,349 --> 00:21:31,499 De meurtrier. 359 00:21:33,012 --> 00:21:33,876 C'est vrai. 360 00:21:35,234 --> 00:21:38,557 Mon meilleur ami est mort en pensant que j'�tais un meurtrier. 361 00:21:39,366 --> 00:21:41,008 Chacun de mes meurtres 362 00:21:41,944 --> 00:21:43,464 bafouera sa m�moire. 363 00:21:46,249 --> 00:21:47,389 Alors ne tue pas. 364 00:21:48,244 --> 00:21:50,322 Tu as d�j� �pargn� des vies. 365 00:21:50,447 --> 00:21:51,815 J'aurais pu les tuer. 366 00:21:52,780 --> 00:21:56,273 Car quand je deviens l'Archer, c'est tuer ou �tre tu�. 367 00:21:56,398 --> 00:21:58,698 Voil� ce qui m'a permis de survivre. 368 00:22:01,098 --> 00:22:02,988 Ce pour quoi j'aurais d� rester sur l'�le. 369 00:22:03,863 --> 00:22:04,865 Tu repars ? 370 00:22:05,031 --> 00:22:07,321 Vous ne pouvez pas m'aider � sauver ma soci�t�. 371 00:22:07,446 --> 00:22:09,780 Je vais parler � quelqu'un qui le pourra. 372 00:22:13,134 --> 00:22:15,144 Pas de doute. Il y a des intrus. 373 00:22:15,754 --> 00:22:17,204 Ils se rapprochent. 374 00:22:20,213 --> 00:22:22,508 - Tu vas o� ? - Sur le flanc pour vous couvrir. 375 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Au cas o� ils vous tombent dessus. 376 00:22:28,236 --> 00:22:30,807 Elle t'apprend le chinois. C'est mignon. 377 00:22:30,932 --> 00:22:32,685 Elle t'apprendrait avec plaisir. 378 00:23:03,543 --> 00:23:05,384 D�sol� de ne pas �tre venu plus t�t. 379 00:23:09,067 --> 00:23:10,848 C'est � moi de m'excuser. 380 00:23:11,014 --> 00:23:13,475 Aupr�s de toi, et pour le reste de ma vie. 381 00:23:13,641 --> 00:23:14,725 Inutile. 382 00:23:16,248 --> 00:23:17,313 Tu as sauv� 383 00:23:17,479 --> 00:23:19,035 des centaines de personnes. 384 00:23:19,355 --> 00:23:21,191 Et j'en ai tu� autant d'autres. 385 00:23:24,784 --> 00:23:26,905 - Et Tommy. - C'�tait Malcolm. 386 00:23:28,529 --> 00:23:30,200 Ta soeur n'est pas de cet avis. 387 00:23:32,270 --> 00:23:33,829 Mon avocate est ravie. 388 00:23:34,071 --> 00:23:36,875 Si ma propre fille ne peut pas me pardonner, 389 00:23:38,155 --> 00:23:41,378 elle n'est pas tr�s optimiste face � douze jur�s. 390 00:23:43,679 --> 00:23:44,982 Assez parl� de �a. 391 00:23:45,474 --> 00:23:47,843 Comment �a se passe chez Queen Consolidated ? 392 00:23:51,035 --> 00:23:53,676 Oui, on re�oit les informations, ici. 393 00:23:54,350 --> 00:23:58,145 Si j'avais su que la condition de ton implication dans l'entreprise 394 00:23:58,311 --> 00:23:59,605 �tait son d�clin, 395 00:23:59,771 --> 00:24:01,523 j'aurais d�clar� faillite 396 00:24:01,689 --> 00:24:02,756 il y a un an. 397 00:24:04,465 --> 00:24:06,111 �a pourrait ne pas durer. 398 00:24:07,612 --> 00:24:08,489 Stellmoor. 399 00:24:09,630 --> 00:24:11,795 Leur vice-pr�sidente nous met la pression. 400 00:24:11,920 --> 00:24:13,467 Isabel Rochev. 401 00:24:14,585 --> 00:24:16,460 Ne lui fais pas confiance. 402 00:24:16,585 --> 00:24:18,085 Elle est dangereuse. 403 00:24:19,785 --> 00:24:22,013 Je ne vois aucune autre option. 404 00:24:25,345 --> 00:24:26,840 J'ignore quoi faire. 405 00:24:27,767 --> 00:24:29,667 Tu n'as pas � le faire seul. 406 00:24:30,808 --> 00:24:32,763 C'est une entreprise familiale. 407 00:24:33,659 --> 00:24:36,335 Je ne pense pas que Thea veuille �tre m�l�e � �a. 408 00:24:36,460 --> 00:24:38,349 Je ne parlais pas d'elle. 409 00:24:51,402 --> 00:24:53,023 Table VIP � la 7, 410 00:24:53,148 --> 00:24:55,149 et une tourn�e de Martini pour la 3. 411 00:24:55,274 --> 00:24:56,701 T'es all�e voir ta m�re ? 412 00:24:57,289 --> 00:24:58,439 J'y ai pens�. 413 00:25:00,722 --> 00:25:01,834 J'irai la voir 414 00:25:01,959 --> 00:25:04,503 quand tu arr�teras de jouer les h�ros la nuit. 415 00:25:04,669 --> 00:25:06,422 O� est le rapport ? 416 00:25:06,588 --> 00:25:09,238 C'est deux choses qui arriveront jamais. 417 00:25:23,433 --> 00:25:25,190 On cherche Oliver Queen. 418 00:25:26,906 --> 00:25:29,945 Il est de retour en ville. Ce d�potoir lui appartient. 419 00:25:30,447 --> 00:25:31,488 O� il est ? 420 00:25:34,240 --> 00:25:35,576 Plan B... 421 00:25:35,742 --> 00:25:38,549 Je vais commencer � tirer jusqu'� ce que M. Queen... 422 00:25:40,645 --> 00:25:42,166 devienne un homme. 423 00:26:08,591 --> 00:26:09,875 Joue pas au h�ros. 424 00:26:10,339 --> 00:26:12,488 Je prendrais plaisir � tuer cette Queen. 425 00:26:12,654 --> 00:26:13,723 On s'arrache. 426 00:26:20,994 --> 00:26:22,570 Un gars portait une proth�se. 427 00:26:22,695 --> 00:26:23,936 Que se passe-t-il ? 428 00:26:25,093 --> 00:26:26,693 Encore les justiciers. 429 00:26:27,263 --> 00:26:29,796 Ils vous cherchaient et ils sont repartis avec Thea. 430 00:26:30,879 --> 00:26:32,549 - O� ? - Je suis d�sol�. 431 00:26:32,715 --> 00:26:34,343 J'ai essay� de les arr�ter. 432 00:26:40,765 --> 00:26:42,518 On va ramener votre soeur. 433 00:26:43,620 --> 00:26:45,687 J'ai quelque chose � voir en bas. 434 00:26:51,359 --> 00:26:53,579 J'ai proc�d� � quelques am�liorations. 435 00:26:54,123 --> 00:26:55,223 Au cas o�... 436 00:26:56,265 --> 00:26:57,491 tu reviendrais. 437 00:27:15,155 --> 00:27:16,718 On doit trouver ces types. 438 00:27:16,884 --> 00:27:18,762 J'ai d�j� commenc�. 439 00:27:19,241 --> 00:27:21,063 Je me doutais que tu viendrais ici. 440 00:27:23,038 --> 00:27:24,222 J'ai gard� �a. 441 00:27:24,892 --> 00:27:26,355 J'adorais te regarder. 442 00:27:28,139 --> 00:27:30,232 Un des types avait une proth�se � la main. 443 00:27:31,467 --> 00:27:32,693 Un v�t�ran ? 444 00:27:32,859 --> 00:27:34,975 Cherche un homme 445 00:27:35,100 --> 00:27:37,322 ayant subi une amputation des extr�mit�s. 446 00:27:37,488 --> 00:27:40,078 Recherche par �ge et par ethnie. 447 00:27:40,683 --> 00:27:43,270 Bingo, Jeff Deveau. Afro-am�ricain, la trentaine. 448 00:27:43,395 --> 00:27:44,645 Quoi d'autre ? 449 00:27:45,788 --> 00:27:46,826 Ancien marine. 450 00:27:46,951 --> 00:27:50,127 D'o� ses comp�tences au combat. Une mission lui a co�t� la main ? 451 00:27:51,437 --> 00:27:52,421 Le s�isme. 452 00:27:53,303 --> 00:27:57,174 Sa femme et lui traversaient le pont de la 52e rue 453 00:27:57,299 --> 00:27:58,706 quand il s'est �croul�. 454 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Elle est morte. 455 00:28:01,387 --> 00:28:03,713 Analyse ses relev�s t�l�phoniques. 456 00:28:07,624 --> 00:28:09,813 Il a souvent appel� une �glise des Glades. 457 00:28:09,979 --> 00:28:11,857 Un groupe de soutien 458 00:28:12,023 --> 00:28:14,376 pour ceux qui ont perdu un �tre cher dans le s�isme. 459 00:28:14,501 --> 00:28:16,737 Parfait pour trouver des types en col�re, 460 00:28:16,903 --> 00:28:18,155 voulant se venger. 461 00:28:19,057 --> 00:28:20,707 Trouve-moi une adresse. 462 00:28:23,524 --> 00:28:24,902 Tu auras besoin de �a. 463 00:28:26,263 --> 00:28:27,563 Fait sur mesure. 464 00:28:34,594 --> 00:28:35,595 Alors ? 465 00:28:40,913 --> 00:28:41,762 Parfait. 466 00:28:46,096 --> 00:28:47,368 Tu avais raison. 467 00:28:47,493 --> 00:28:50,484 J'ai cess� de penser aux corps que tu as sem�s derri�re toi. 468 00:28:52,436 --> 00:28:54,395 Car je savais qu'�tre l'Archer 469 00:28:55,284 --> 00:28:57,534 impliquait parfois d'�tre un tueur. 470 00:29:00,760 --> 00:29:02,032 Trouve un autre moyen. 471 00:29:03,503 --> 00:29:05,075 Ils d�tiennent ma soeur. 472 00:29:06,914 --> 00:29:08,514 Je n'ai pas le choix. 473 00:29:21,314 --> 00:29:23,261 - Tu fais quoi ? - On doit la sauver. 474 00:29:23,427 --> 00:29:24,620 �coute, gamin. 475 00:29:25,321 --> 00:29:27,808 T'es pas le seul qui tienne � elle. 476 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 Mais ils sont nombreux. Attends mon signal. 477 00:29:34,609 --> 00:29:36,109 O� sont les tombes ? 478 00:29:37,775 --> 00:29:39,444 O� sont-elles ? 479 00:29:39,851 --> 00:29:40,946 Quelles tombes ? 480 00:29:47,197 --> 00:29:48,223 Parle. 481 00:30:19,049 --> 00:30:22,154 - On fait quoi d'elle ? - On devrait la larguer quelque part. 482 00:30:22,320 --> 00:30:23,223 C'est �a. 483 00:30:23,348 --> 00:30:25,407 Offre-lui aussi des chaussures. 484 00:30:25,573 --> 00:30:26,908 Elle a vu nos visages. 485 00:30:27,074 --> 00:30:29,775 �liminer Oliver Queen, c'est une chose, mais sa soeur ? 486 00:30:29,900 --> 00:30:33,125 La mienne avait son �ge quand elle est morte dans le s�isme. 487 00:30:33,497 --> 00:30:35,247 Ta soeur a �t� assassin�e. 488 00:30:36,375 --> 00:30:37,475 Par sa m�re. 489 00:30:38,209 --> 00:30:40,464 On fait que r�tablir la justice. 490 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 On est donc des h�ros. 491 00:30:42,256 --> 00:30:44,134 Elle a assassin� personne. 492 00:30:46,052 --> 00:30:47,997 Ma m�re a tu� personne. 493 00:30:48,954 --> 00:30:50,849 Malcolm Merlyn a d�truit les Glades. 494 00:30:51,381 --> 00:30:52,614 Assist� par maman. 495 00:30:52,739 --> 00:30:54,703 Merlyn a tu� mon p�re. 496 00:30:55,894 --> 00:30:58,054 Elle craignait qu'il tue mon fr�re. 497 00:30:59,774 --> 00:31:01,424 Elle avait peur de lui. 498 00:31:03,637 --> 00:31:05,320 Elle devait �tre effray�e. 499 00:31:06,827 --> 00:31:08,143 Comme ma femme... 500 00:31:10,188 --> 00:31:12,329 quand notre maison s'est �croul�e sur elle. 501 00:31:14,878 --> 00:31:16,124 �cartez-vous d'elle. 502 00:31:46,237 --> 00:31:47,238 Avance ! 503 00:31:51,242 --> 00:31:53,300 Laisse-la 504 00:31:53,911 --> 00:31:55,038 partir. 505 00:31:55,204 --> 00:31:56,331 Tu veux la sauver ? 506 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 On �tait impuissants 507 00:31:57,873 --> 00:32:01,404 face � ces gens-l�, avant ton arriv�e. 508 00:32:02,229 --> 00:32:03,743 Tu as montr� l'exemple. 509 00:32:09,223 --> 00:32:10,053 Fuis. 510 00:32:15,266 --> 00:32:16,366 Si tu tires, 511 00:32:16,964 --> 00:32:18,491 on meurt tous les deux. 512 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Tu vas me l�cher. 513 00:32:22,023 --> 00:32:24,025 Je le sais, tu es un assassin. 514 00:32:32,230 --> 00:32:33,869 � l'avenir, levez le pied. 515 00:32:34,035 --> 00:32:35,312 Bonne soir�e. 516 00:32:45,174 --> 00:32:46,423 Vous les reconnaissez ? 517 00:32:46,589 --> 00:32:48,550 Leur style est un bon indice. 518 00:32:48,716 --> 00:32:49,780 Embarquez-les. 519 00:32:51,389 --> 00:32:52,304 �a va ? 520 00:32:52,470 --> 00:32:53,471 D'habitude, 521 00:32:53,637 --> 00:32:55,515 on retrouve vos cibles mortes. 522 00:32:55,681 --> 00:32:57,434 J'essaie une nouvelle m�thode. 523 00:33:28,639 --> 00:33:30,398 Je ne voulais pas d�ranger. 524 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 Je savais pas que tu serais l�. 525 00:33:34,953 --> 00:33:36,254 Je viens souvent. 526 00:33:38,723 --> 00:33:39,809 Je peux partir. 527 00:33:41,204 --> 00:33:42,228 Reste. 528 00:33:44,325 --> 00:33:45,609 Je comprends. 529 00:33:46,696 --> 00:33:48,824 Apr�s tout ce qu'il s'est pass�... 530 00:33:50,951 --> 00:33:52,822 ce serait normal qu'on s'�vite. 531 00:33:54,407 --> 00:33:56,201 J'ai toujours besoin de toi. 532 00:34:00,602 --> 00:34:02,729 Impossible qu'il en soit autrement. 533 00:34:10,038 --> 00:34:12,184 C'est comme si je l'avais trahi, aussi. 534 00:34:13,775 --> 00:34:15,136 Avant l'Archer, 535 00:34:15,303 --> 00:34:17,555 il n'y avait rien de tout �a. 536 00:34:20,546 --> 00:34:21,976 Malcolm a tu� Tommy. 537 00:34:22,143 --> 00:34:24,771 Il est mort dans un combat entre archers. 538 00:34:27,113 --> 00:34:28,858 Malcolm mort, 539 00:34:29,025 --> 00:34:30,437 il n'en reste qu'un. 540 00:34:32,278 --> 00:34:34,155 J'aiderai mon chef � l'arr�ter. 541 00:34:45,167 --> 00:34:46,209 Ton uniforme, 542 00:34:46,813 --> 00:34:48,123 avec ta couleur... 543 00:34:48,919 --> 00:34:51,047 Comme si ta peine suffisait pas. 544 00:34:51,449 --> 00:34:53,842 Je t�che d'�viter les miroirs. 545 00:34:57,207 --> 00:34:58,571 - Alors... - �a va ? 546 00:35:01,707 --> 00:35:04,185 Ne t'en fais pas pour moi. Parle-moi de toi. 547 00:35:05,603 --> 00:35:06,604 �a va ? 548 00:35:09,064 --> 00:35:10,985 Tu fr�quentes toujours... 549 00:35:11,110 --> 00:35:12,277 Roy, c'est �a ? 550 00:35:16,526 --> 00:35:19,075 Ch�rie, je vais bien, vraiment. 551 00:35:19,866 --> 00:35:21,108 C'est pas �a. 552 00:35:25,790 --> 00:35:27,751 J'ai failli mourir hier soir. 553 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Quoi ? 554 00:35:30,567 --> 00:35:31,421 Comment ? 555 00:35:32,119 --> 00:35:33,173 Peu importe. 556 00:35:34,970 --> 00:35:36,843 Quand j'ai perdu espoir, 557 00:35:37,009 --> 00:35:38,387 j'ai r�alis�... 558 00:35:39,915 --> 00:35:41,092 Si j'�tais morte, 559 00:35:43,226 --> 00:35:45,769 tu aurais pass� ta vie � croire 560 00:35:47,335 --> 00:35:48,605 que je te d�testais. 561 00:35:52,045 --> 00:35:53,485 J'aimerais te ha�r. 562 00:35:55,152 --> 00:35:55,987 Vraiment. 563 00:35:58,255 --> 00:35:59,157 Sans succ�s. 564 00:36:01,076 --> 00:36:02,243 J'y arrive pas. 565 00:36:07,234 --> 00:36:09,312 M�me si je reste ici longtemps, 566 00:36:09,437 --> 00:36:11,586 tu m'as lib�r�e. 567 00:36:17,322 --> 00:36:19,344 Si je te fais un c�lin, ils nous tuent ? 568 00:36:23,090 --> 00:36:25,290 Je suis pr�te � prendre le risque. 569 00:36:35,610 --> 00:36:38,363 Vous ne gagnerez pas. J'ai la moiti� du capital. 570 00:36:38,529 --> 00:36:42,106 Demain, j'aurai 5 % de plus, je contr�lerai l'entreprise. 571 00:36:43,163 --> 00:36:46,889 Si vous luttez, je vous colle un proc�s, vous ne vous en rel�verez pas. 572 00:36:47,830 --> 00:36:50,708 La pauvret� n'est pas aussi chic que Dickens le pr�tendait. 573 00:36:52,107 --> 00:36:54,587 Et s'il y avait un nouvel investisseur ? 574 00:36:54,754 --> 00:36:55,547 Qui ? 575 00:36:56,281 --> 00:36:57,298 Pardon, 576 00:36:57,465 --> 00:36:59,734 mais on vous associe � un massacre. 577 00:36:59,859 --> 00:37:01,553 Nul ne peut l'oublier. 578 00:37:01,719 --> 00:37:02,762 Exact. 579 00:37:04,263 --> 00:37:05,854 J'ai une famille. 580 00:37:12,980 --> 00:37:16,317 Je pensais que vous aviez d�missionn�. 581 00:37:16,483 --> 00:37:17,484 En effet. 582 00:37:17,813 --> 00:37:20,922 Je suis directeur financier de la Starling National Bank. 583 00:37:21,364 --> 00:37:22,949 Mon institution s'est engag�e 584 00:37:23,268 --> 00:37:25,410 � soutenir financi�rement M. Queen. 585 00:37:25,576 --> 00:37:27,829 On a rachet� les actions de Queen Consolidated 586 00:37:27,995 --> 00:37:29,757 d�s leur mise en vente. 587 00:37:30,122 --> 00:37:33,722 M�me si j'ai du mal avec la fid�lit�, nous voil� partenaires. 588 00:37:35,031 --> 00:37:36,504 On se reverra. 589 00:37:39,503 --> 00:37:41,440 Les gens se trompent sur vous. 590 00:37:42,222 --> 00:37:44,200 Ils ne me connaissent pas. 591 00:37:57,084 --> 00:37:59,152 Merci de m'avoir contact�. 592 00:37:59,318 --> 00:38:01,528 Malgr� l'histoire avec ta m�re, 593 00:38:01,653 --> 00:38:03,740 je suis ravi que tu m'aies appel�. 594 00:38:05,322 --> 00:38:07,368 Ton p�re serait tr�s fier de toi. 595 00:38:19,122 --> 00:38:20,048 Tu as r�ussi. 596 00:38:20,908 --> 00:38:23,176 Pas mal pour un nul en maths. 597 00:38:25,297 --> 00:38:27,417 Internet n'a pas de secrets pour moi. 598 00:38:30,789 --> 00:38:34,187 Une bonne amie m'a conseill�... 599 00:38:35,901 --> 00:38:37,701 de trouver un autre moyen. 600 00:38:52,204 --> 00:38:53,331 On est pas seuls. 601 00:38:54,498 --> 00:38:57,585 La question est d'o� viennent-ils ? 602 00:39:15,332 --> 00:39:16,229 Alors ? 603 00:39:16,395 --> 00:39:18,189 Je reviens de la prison. 604 00:39:18,356 --> 00:39:19,315 S�rieux ? 605 00:39:19,482 --> 00:39:21,003 C'est super. 606 00:39:21,128 --> 00:39:22,277 Alors ? 607 00:39:22,687 --> 00:39:25,113 Pr�t � passer tes nuits avec moi ? 608 00:39:25,279 --> 00:39:26,410 Carr�ment. 609 00:39:29,914 --> 00:39:31,744 Je vais nous prendre � manger. 610 00:39:32,505 --> 00:39:33,329 � plus. 611 00:39:38,389 --> 00:39:39,984 On veut juste �tre sympa. 612 00:39:40,109 --> 00:39:42,128 Quoi, on te fait peur ? 613 00:39:43,547 --> 00:39:44,549 Je crois. 614 00:39:44,715 --> 00:39:45,717 � moi, 615 00:39:45,883 --> 00:39:47,162 pas vraiment. 616 00:39:47,287 --> 00:39:48,094 Fuis. 617 00:39:57,186 --> 00:39:58,855 C'est tout ce que t'as ? 618 00:40:15,746 --> 00:40:16,946 D'o� tu sors ? 619 00:40:23,766 --> 00:40:26,002 L'ARCHER ARR�TE LES FAUX JUSTICIERS 620 00:40:29,316 --> 00:40:32,356 Il n'y a plus qu'un justicier � Starling City. 621 00:40:32,481 --> 00:40:34,515 On reprend o� on en �tait, alors ? 622 00:40:38,140 --> 00:40:41,385 J'ai pass� l'ann�e � essayer de venger mon p�re. 623 00:40:42,721 --> 00:40:43,886 Si on fait... 624 00:40:44,718 --> 00:40:45,719 �a, 625 00:40:45,973 --> 00:40:48,370 ce sera en m�moire de Tommy. 626 00:40:49,388 --> 00:40:52,028 Je dois devenir celui qu'il voulait que je sois. 627 00:40:53,398 --> 00:40:55,745 Gr�ce � vous, j'ai atteint le premier niveau. 628 00:40:59,394 --> 00:41:00,917 Quel est le suivant ? 629 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 Tout me va. 630 00:41:02,751 --> 00:41:04,385 Sauf le parachutisme. 631 00:41:05,254 --> 00:41:07,132 Et les mines antipersonnel. 632 00:41:09,641 --> 00:41:11,719 La ville doit toujours �tre sauv�e. 633 00:41:13,242 --> 00:41:14,913 Mais pas par l'Archer. 634 00:41:16,488 --> 00:41:17,774 Ni par... 635 00:41:19,054 --> 00:41:21,757 un quelconque justicier qui raye des noms sur une liste. 636 00:41:21,882 --> 00:41:23,082 Il lui faut... 637 00:41:25,275 --> 00:41:26,422 bien plus. 638 00:41:28,104 --> 00:41:29,404 Il lui faut un h�ros. 639 00:41:29,570 --> 00:41:31,531 Les justiciers ont g�ch� ton surnom. 640 00:41:31,916 --> 00:41:33,232 Tant mieux... 641 00:41:35,792 --> 00:41:37,495 J'en ai assez du justicier. 642 00:41:43,603 --> 00:41:44,973 Alors, tu veux quoi ? 643 00:41:52,634 --> 00:41:55,605 Traduit Par La Communaut� WWW.MY-SUBS.COM 45439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.