All language subtitles for Agent.8.3.4.1964.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:01:41,167 --> 00:01:44,837 - O que � isso? - Uma pata de coelho, claro. 3 00:01:57,132 --> 00:01:58,727 Sim? 4 00:01:58,763 --> 00:02:01,015 � para voc�. 5 00:02:01,051 --> 00:02:02,854 Al�? 6 00:02:02,892 --> 00:02:05,727 Bem, acaba de escrever a carta de sempre. 7 00:02:06,853 --> 00:02:10,230 Comece a pensar em um sustituto. 8 00:02:54,388 --> 00:02:56,937 Un momento. Tenho um trabalho para voc�. 9 00:02:56,974 --> 00:03:01,477 Deve ser um erro. Meu nome � Whistler, Nicholas Whistler. 10 00:03:01,513 --> 00:03:04,312 Sim. Amanh� tem uma entrevista �s 9h00. 11 00:03:06,189 --> 00:03:08,570 N�o podem ter trabalho para mim! 12 00:03:08,607 --> 00:03:11,952 - Eu sou um escritor. Diz isso no meu passaporte. 13 00:03:11,978 --> 00:03:13,491 - J� conhece as regras 14 00:03:13,527 --> 00:03:19,990 - Ter� que aceitar trabalho qualificado ou perde o beneficio. - O que �? 15 00:03:20,027 --> 00:03:25,036 - Fabrica��o de vidro. Executivo. - Executivo, eu? 16 00:03:25,072 --> 00:03:27,871 - Isto � rid�culo! - Sim! 17 00:03:34,459 --> 00:03:36,383 Quem aposta. 18 00:03:36,420 --> 00:03:41,465 - Eu iria trabalhar. - Acha que deixarei de escrever para me dedicar a industria! 19 00:03:41,501 --> 00:03:44,634 Nem pense nisso. 20 00:03:44,670 --> 00:03:47,057 Eu pago. 21 00:03:47,094 --> 00:03:53,223 Como vai com aquela garota? � um tema delicado! 22 00:03:53,260 --> 00:03:58,269 - Cale-se! - Quando conversamos ela me disse que estava arrependida! 23 00:03:58,305 --> 00:04:03,153 - Arrependida? - Lorna � uma grande garota. 24 00:04:03,189 --> 00:04:07,141 Tem um irm�o na Marinha, uma conta na Harrods e longas pernas! 25 00:04:07,166 --> 00:04:10,153 Estive fora duas vezes por dia desde ent�o! 26 00:04:10,189 --> 00:04:13,281 Para liberar sEu talento - aqul est�! 27 00:04:13,317 --> 00:04:16,246 Teve um bom banho, querida? 28 00:04:16,282 --> 00:04:22,454 - Divino, obrigado. E n�o me arrependo da bagun�a -Eu limpei tudo! 29 00:04:22,490 --> 00:04:25,003 Aposto 10. 30 00:04:25,039 --> 00:04:27,379 Realmente voc� est� louco! 31 00:04:27,415 --> 00:04:32,419 N�o pode pedir mais! Eu tenho amor uma mulher e um emprego! 32 00:04:32,456 --> 00:04:36,511 Executivo de um dos maiores imp�rios industriais da Gr� Bretanha! 33 00:04:36,547 --> 00:04:39,403 Gestor das fortunas de milhares de investidores! 34 00:04:39,428 --> 00:04:41,093 Com 7 libras por semana! 35 00:04:41,129 --> 00:04:43,475 Vai arruinar seu talento criativo! 36 00:04:43,511 --> 00:04:48,687 - Aperte o cinto! - Voc� vai escrever textos publicit�rios para l�mpadas! 37 00:04:48,724 --> 00:04:51,258 � o primeiro passo na descida! 38 00:04:51,282 --> 00:04:55,419 N�o estou dizendo que vou fazer o trabalho! 39 00:05:09,405 --> 00:05:11,954 Bom dia, senhor. Posso ajud�-lo? 40 00:05:11,990 --> 00:05:16,958 Creio que tenho um compromisso com o Sr. Cunliffe ou algo assim. 41 00:05:16,994 --> 00:05:23,749 - Voc� deve ser o Sr. Whistler. - Acho que sim. - Sr. Cunliffe o aguarda. 42 00:05:23,785 --> 00:05:26,501 Sr. Whistler para v�-lo, senhor. 43 00:05:26,537 --> 00:05:28,875 Est� bem 44 00:05:28,911 --> 00:05:31,213 Obrigado. 45 00:05:33,339 --> 00:05:40,637 Sr. Whistler! Estou feliz que tenha vindo Est� interessado neste trabalho? 46 00:05:40,673 --> 00:05:44,637 - N�o sei o que � ainda. - Vidro, Sr. Whistler, vidro. 47 00:05:44,673 --> 00:05:48,601 O petr�leo pode ser a subst�ncia que faz a nossa civiliza��o correr, 48 00:05:48,637 --> 00:05:52,476 mas o vidro permite ver para onde estamos indo, 49 00:05:52,512 --> 00:05:56,279 ou, como um espelho retrovisor, de onde viemos. 50 00:05:56,315 --> 00:06:03,487 - N�o creio conhe�a os enormes avan�os tecnol�gicos no nosso ramo. - N�o. 51 00:06:03,523 --> 00:06:08,662 Agora somos capazes de construir um carro de vidro! 52 00:06:08,699 --> 00:06:14,829 - Rodas, motor, o carro inteiro! - � um pouco dif�cil de entender! 53 00:06:14,865 --> 00:06:17,669 Sim, bem, essa � a quest�o. 54 00:06:17,706 --> 00:06:23,586 - Conte-me sobre voc�. Onde estudou? - Aqui e ali... 55 00:06:23,622 --> 00:06:26,176 N�o em uma escola determinada. 56 00:06:26,213 --> 00:06:33,218 - Experi�ncia varaiada. Servi�o militar? - Tive sorte de n�o ir. 57 00:06:33,254 --> 00:06:34,932 Eu... 58 00:06:34,968 --> 00:06:39,472 - Eu consegui sair. - N�o gosta da vida militar? 59 00:06:39,509 --> 00:06:43,868 - N�o, sou um covarde! - N�o s�o todos feitos para serem soldados! 60 00:06:43,905 --> 00:06:48,228 O servi�o de emprego diz que voc� fala Checo. � correto? 61 00:06:48,265 --> 00:06:51,445 Bem, eu nasci l� - Em Praga. 62 00:06:51,481 --> 00:06:56,402 - Linda cidade. � brit�nico agora? - Sou brit�nico agora. 63 00:06:56,438 --> 00:07:01,321 - Voc� � um escritor? - Bem, eu tento... - Publicou algo? 64 00:07:01,358 --> 00:07:04,037 N�o recentemente, na verdade, n�o. 65 00:07:04,073 --> 00:07:06,915 O p�blico n�o est� pronto para voc�? 66 00:07:06,951 --> 00:07:11,413 N�o importa. Parece o tipo que encaixaria aqui. 67 00:07:11,449 --> 00:07:13,294 E ent�o?! 68 00:07:13,330 --> 00:07:16,639 Temos entrevistado muitos para este trabalho, 69 00:07:16,664 --> 00:07:19,877 mas nenhum tinha a imagina��o que quer�amos! 70 00:07:19,913 --> 00:07:25,965 Voc� pode chegar ao topo! H� sempre possibilidades 71 00:07:26,001 --> 00:07:30,552 Quanto v�o pagar enquanto espero estas vagas? 72 00:07:30,589 --> 00:07:33,429 Poderia tirar algo ao redor de � 2.000 ao ano. 73 00:07:38,390 --> 00:07:40,767 � 40... por semana? 74 00:07:43,895 --> 00:07:47,022 Sim, correto. Com despesas inclu�das. 75 00:07:49,524 --> 00:07:51,524 � muito razo�vel. 76 00:07:51,549 --> 00:07:57,548 Sim, por que n�o pensa no fim de semana e depois venha nos ver? 77 00:07:57,983 --> 00:08:00,063 Se voc� acha que gostaria do trabalho. 78 00:08:00,088 --> 00:08:02,409 Tenho certeza que poder�amos come�ar agora. 79 00:08:02,446 --> 00:08:04,916 Sim, est� bem... 80 00:08:04,953 --> 00:08:07,434 Vejo voc� segunda-feira, ent�o. 81 00:08:07,470 --> 00:08:09,914 - Digamos �s 10h00? - Certo. 82 00:08:09,950 --> 00:08:12,166 - Adeus. - Adeus. 83 00:08:20,505 --> 00:08:23,054 Bem, o qu� fazemos com ele? 84 00:08:23,090 --> 00:08:28,308 N�o parece interessado! Acha que � confi�vel? 85 00:08:28,344 --> 00:08:34,349 Conseguirei um relat�rio sobre ele, mas � um trabalho por uma s� vez, certo? 86 00:08:34,386 --> 00:08:37,106 - N�o � mais do que um mensageiro. - Acho que sim. 87 00:08:37,143 --> 00:08:41,146 Eu ficaria mais contente se tivesse frequentado uma escola decente! 88 00:08:41,182 --> 00:08:42,945 Sim? 89 00:08:42,981 --> 00:08:45,071 "A Embaixada da R�ssia, senhor" 90 00:08:45,107 --> 00:08:49,741 � arriscado usar esse n�mero! N�o deveriam saber. 91 00:08:49,778 --> 00:08:56,366 - Devo pass�-la pelo codificador, senhor? - N�o! Queremos que saibam! 92 00:08:56,402 --> 00:08:58,580 Al�? Sim? 93 00:08:58,617 --> 00:09:01,724 Da Svedanya falando! 94 00:09:01,760 --> 00:09:04,830 Nunca ouvi falar dele. Quem? 95 00:09:04,866 --> 00:09:07,046 Oh, � mesmo? 96 00:09:07,082 --> 00:09:11,418 Bem. Obrigado por nos informar. 97 00:09:12,836 --> 00:09:15,130 Outro ato sangrento 98 00:09:16,381 --> 00:09:19,112 Mataram outro de nossos agentes! 99 00:09:19,148 --> 00:09:21,843 - Quem? - Carruthers. Rom�nia. 100 00:09:21,879 --> 00:09:23,975 Rom�nia? 101 00:09:24,011 --> 00:09:26,977 . 102 00:09:27,013 --> 00:09:30,896 - Muito bem! Eu sei! - Devemos informar o primeiro ministro? 103 00:09:30,933 --> 00:09:35,524 Est� ocupada. Ser� melhor determos algum deles para salvar a cara! 104 00:09:35,562 --> 00:09:40,861 N�o t�m um registro como n�s. Est�o tranquilos. 105 00:09:40,886 --> 00:09:43,400 O que h� com isso? 106 00:09:43,437 --> 00:09:50,031 Bem, sempre rimos que era um dos seus, mas o Minist�rio da Defesa diz que � nosso! 107 00:09:50,067 --> 00:09:53,571 Deixe isso como est� por enquanto. 108 00:09:53,608 --> 00:09:56,761 N�o se preocupe. Vou cuidar disso. 109 00:09:56,797 --> 00:09:59,793 Consiga um substituto para Carruthers. 110 00:09:59,829 --> 00:10:02,753 - Rotina habitual do Ministerio? - Sim. 111 00:10:02,790 --> 00:10:07,131 Eles chegaram a Carruthers atrav�s de uma mulher que estava com ele. 112 00:10:07,169 --> 00:10:11,838 - Trate de encontrar algu�m que n�o seja muito suscet�vel a isto! - Certo. 113 00:10:11,875 --> 00:10:16,676 N�o v� muito longe no outro sentido, sim? 114 00:10:20,094 --> 00:10:22,476 Bom dia, senhor Whistler. 115 00:10:22,513 --> 00:10:27,272 Minha secretaria disse que decidiu unir-se a n�s. Uma s�bia decis�o. 116 00:10:27,308 --> 00:10:28,507 Obrigado. 117 00:10:28,532 --> 00:10:32,127 Vamos. Quero que conhe�a alguns colegas seus. 118 00:10:34,188 --> 00:10:37,754 Roger, Nicholas Whistler que se une a n�s. 119 00:10:37,779 --> 00:10:41,486 Este � o Sr. Allsop, nosso chefe de pessoal. 120 00:10:41,522 --> 00:10:42,867 Ol�. 121 00:10:42,903 --> 00:10:45,322 Vamos nos sentar? 122 00:10:45,359 --> 00:10:48,246 Obrigado. 123 00:10:48,282 --> 00:10:52,744 - Voc� pode estar se perguntando o que vai fazer aqui nas primeiras semanas? - Sim 124 00:10:52,780 --> 00:10:58,336 - Um pouco de sorte agora. Sr Jones... - Quem? - Sr Jones! 125 00:10:58,372 --> 00:11:04,294 - Nosso gerente de vendas! voc� esquecer� de seu nome! - Oh, sim... 126 00:11:04,331 --> 00:11:08,927 Nosso senhor Jones est� destinado a Praga e n�o fala checo. 127 00:11:08,964 --> 00:11:11,023 - Voc� poder�a ir l�. - A Praga? 128 00:11:11,047 --> 00:11:14,385 Sim. H� alguma raz�o para que n�o possa ir? 129 00:11:14,422 --> 00:11:16,595 N�o, pelo contr�rio... 130 00:11:16,631 --> 00:11:18,435 Certo 131 00:11:18,472 --> 00:11:21,390 Praga n�o est� detr�s disto...? 132 00:11:21,427 --> 00:11:24,139 A Cortina de Ferro e toda a podrid�o? 133 00:11:24,175 --> 00:11:26,816 Ainda temos com�rcio com esses pa�ses! 134 00:11:26,852 --> 00:11:31,356 O Governo n�o gosta que digamos isso, mas � o que fazemos. 135 00:11:31,393 --> 00:11:35,859 No Estado Checo a ind�stria de vidros vai receb�-lo de bra�os abertos! 136 00:11:35,896 --> 00:11:40,487 Sim, eu acho que ter� um tempo precioso! 137 00:11:42,947 --> 00:11:46,492 - Quando quer que eu v�? - Depois do almo�o. 138 00:11:48,243 --> 00:11:52,293 Depois do almo�o? E os vistos? As coisas e ...? 139 00:11:52,329 --> 00:11:57,709 Aplicamos sobre uma base de reserva em bloco. Preencha os detalhes. 140 00:11:57,746 --> 00:12:03,088 - Voc� tem um passaporte? - Sim - Bem, ter� alguns custos adicionais. 141 00:12:03,125 --> 00:12:05,637 Aguns dias atr�s... 142 00:12:05,673 --> 00:12:10,093 Tome 100 libras. Se quiser mais, pe�a ao senhor Jones. 143 00:12:11,469 --> 00:12:15,139 Sim, claro... Vai ter um pouco de bagagem. 144 00:12:15,175 --> 00:12:19,225 - Quando voc� voltar do almo�o. - A que horas? 145 00:12:19,261 --> 00:12:21,142 Cerca de 2h15. 146 00:12:24,270 --> 00:12:27,562 H� um monte de agentes no continente! 147 00:12:27,588 --> 00:12:32,068 Representantes. Somos todos uma grande empresa! 148 00:12:32,104 --> 00:12:36,196 Esta n�o � uma organiza��o a qual se juntou! 149 00:12:36,232 --> 00:12:38,990 - Adeus. - Adeus. 150 00:12:40,699 --> 00:12:44,913 Oh, Whistler... voc� n�o fala romeno, n�o? 151 00:12:44,938 --> 00:12:46,579 Romeno? N�o. 152 00:12:46,615 --> 00:12:52,458 Era s�lo uma id�ia.� seguro beber �gua, mas cuidado com o gin local! 153 00:12:55,043 --> 00:12:58,443 � poss�vel que n�o tenha me dado instru��es! 154 00:12:58,468 --> 00:13:01,011 Quem � o nosso gerente de vendas? 155 00:13:01,048 --> 00:13:03,116 Desculpe! Pensei com Jones. 156 00:13:03,141 --> 00:13:08,094 Achei que nosso jovem amigo pode estar relutante em ir sozinho. 157 00:13:08,131 --> 00:13:10,352 - N�o se preocupe - Me encontrarei com Jones. 158 00:13:10,388 --> 00:13:15,850 Voc� deve colocar um cadeado nesse cego. Ele poderia ter arruinado tudo! 159 00:13:18,311 --> 00:13:20,478 Veja 160 00:13:23,231 --> 00:13:26,400 Cuide de Lorna! Ciao. 161 00:13:33,488 --> 00:13:35,787 - At� � noite. - Aqui est�. 162 00:13:35,823 --> 00:13:39,743 Achamos que seria tarde. O Sr. Cunliffe est� esperando, senhor. 163 00:13:39,779 --> 00:13:42,161 Deixarei isto aqui, se me permite. 164 00:13:46,873 --> 00:13:51,002 Bem na hora para um porto. Pegue uma cadeira. 165 00:13:55,671 --> 00:13:58,095 Boa tarde, sr. Whistler. 166 00:13:58,132 --> 00:14:03,844 - Boa tarde. - Foi um pouco r�pido. Smith n�o pode fazer. - Smith? 167 00:14:03,880 --> 00:14:07,352 - Nosso gerente de vendas. - Jones? - Smith Jones, sim. 168 00:14:07,388 --> 00:14:12,398 Pegou um leve resfriado. Espero que esteja conosco em um dia ou dois. 169 00:14:12,434 --> 00:14:14,962 N�o, obrigado. Tenho que ir sozinho? 170 00:14:14,987 --> 00:14:18,856 Sim, sem problemas. � apenas uma visita de cortesia. 171 00:14:18,892 --> 00:14:23,067 Vai se encontrar com o sr Galushka, gerente da Sociedade Estatal de vidro. 172 00:14:23,103 --> 00:14:27,779 Nos prometeu alguma informa��o a respeito de um novo processo. 173 00:14:27,816 --> 00:14:31,328 - Entendi. - S� uma coisa pode ser complicada... 174 00:14:31,364 --> 00:14:38,203 Lembra que eu disse que o governo n�o gosta de publicidade do que fazemos? 175 00:14:38,240 --> 00:14:40,877 Eles t�m o mesmo problema. 176 00:14:40,914 --> 00:14:45,417 Eles gostam de fazer disso um mist�rio, senhas, etc. 177 00:14:45,453 --> 00:14:49,883 Pode ser que prefiram passar as informa��es neste livro. 178 00:14:49,920 --> 00:14:55,174 N�o deixe que sua m�o esquerda saiba o que a direita faz. 179 00:14:56,216 --> 00:15:01,637 Quer dizer que tenho que entregar isto ao Sr. Galushka, ou que nome tenha, 180 00:15:01,673 --> 00:15:05,312 e ele simplesmente dir� a informa��o privilegiada? 181 00:15:05,348 --> 00:15:09,476 Uma coopera��o de Leste a Oeste sem dizer uma palavra? 182 00:15:09,512 --> 00:15:11,775 N�o � t�o simples assim 183 00:15:11,811 --> 00:15:15,361 Pode ser que n�o seja Galushka. Por isso deve usar a senha. 184 00:15:15,398 --> 00:15:20,995 Deve ter certeza de estar falando com a pessoa certa. Diga sua contrasenha. 185 00:15:21,020 --> 00:15:22,861 Que contrasenha? 186 00:15:22,897 --> 00:15:25,446 Voc� tem raz�o. 187 00:15:32,285 --> 00:15:34,871 Bastante quente para junho. 188 00:15:34,907 --> 00:15:36,788 E a resposta? 189 00:15:36,825 --> 00:15:38,754 Resposta? 190 00:15:38,790 --> 00:15:42,667 - Para saber que estou falando com o homem certo. - Oh, sim. 191 00:15:42,705 --> 00:15:47,468 Ah, mas voc� deveria ter estado aqui em setembro passado. 192 00:15:47,504 --> 00:15:49,373 Bastante quente para junho. 193 00:15:49,399 --> 00:15:53,326 Ah, mas voc� deveria ter estado aqui em setembro passado. 194 00:15:53,351 --> 00:15:54,635 Isso mesmo. 195 00:15:54,672 --> 00:15:58,491 Seu v�o foi confirmado. Aqui est� sua passagem. 196 00:15:58,515 --> 00:15:59,763 Obrigado. 197 00:15:59,801 --> 00:16:04,309 Certifique-se que o sr Whistler chegue ao aeroporto em seguran�a. 198 00:16:23,865 --> 00:16:26,622 P�ssimo neg�cio, este. 199 00:16:26,659 --> 00:16:30,542 Este sujeito foi preso como espi�o. 200 00:16:30,578 --> 00:16:36,124 - Espero que soubesse o que o esperava. - Acredita nisso? 201 00:17:21,658 --> 00:17:26,286 - Sr. Whistler. - Tem uma reserva para mim. 202 00:17:26,323 --> 00:17:29,622 Sim, senhor Whistler. Quarto 47. 203 00:17:31,332 --> 00:17:33,672 Leve as malas do cavalheiro, por favor. 204 00:17:33,709 --> 00:17:36,258 - Posso ver seu passaporte? - Oh, sim. 205 00:17:36,294 --> 00:17:40,839 - Tem algum recado para mim? - N�o, senhor Whistler. 206 00:17:40,875 --> 00:17:44,805 Esperava algo em particular? 207 00:17:44,841 --> 00:17:49,679 - N�o... eu apenas pensei que podia haver. - Entendo. 208 00:17:49,715 --> 00:17:51,555 Nada. 209 00:18:23,454 --> 00:18:27,128 Boa tarde, senhor. Sou Josef, seu camareiro do andar. 210 00:18:27,164 --> 00:18:31,523 - Tenho uma mensagem para o senhor. - Obrigado. - Acaba de chegar. 211 00:18:31,559 --> 00:18:35,843 - Obrigado. - Precisa de algo mais? Uma cerveja? 212 00:18:35,880 --> 00:18:41,472 - Agora n�o. - Sua estadia ser� longa? - N�o sei ainda. 213 00:18:41,509 --> 00:18:46,023 Espero que fa�a bons neg�cios. Precisamos de empresarios novos. 214 00:18:46,048 --> 00:18:48,138 Parece bastante completo. 215 00:18:48,175 --> 00:18:50,771 Diferentes tipos de pessoas. 216 00:18:50,807 --> 00:18:55,353 A propina � capitalista. N�o tem espa�o em nosso modo de viver. 217 00:18:56,895 --> 00:19:01,190 - Se precisar de mim, toque a campainha. - Meu nome � Josef. - Obrigado. 218 00:19:27,919 --> 00:19:29,243 - Sr. Whistler? - Sim. 219 00:19:29,268 --> 00:19:32,422 Sou Vlasta Simoneva, seu motorista e guia. 220 00:19:32,458 --> 00:19:35,966 - Estarei totalmente a sua disposi��o. - Obrigado. 221 00:19:37,009 --> 00:19:39,636 Importa-se que eu me sente na frente? 222 00:19:39,672 --> 00:19:41,892 Eu n�o sou um comiss�rio! 223 00:19:41,929 --> 00:19:46,098 J� n�o temos comiss�rios nos pa�ses socialistas. 224 00:19:46,136 --> 00:19:48,683 O que fez todos correrem? 225 00:19:53,896 --> 00:19:57,899 N�o dirija muito r�pido, por favor Me assusto f�cilmente. 226 00:20:02,944 --> 00:20:07,979 A transi��o de comiss�rios a tipos mais democr�ticos de funcion�rios 227 00:20:08,004 --> 00:20:10,825 foi um processo natural do socialismo. 228 00:20:10,862 --> 00:20:14,120 Problemas desnecess�rios. 229 00:20:14,156 --> 00:20:16,455 Que bom! 230 00:20:38,596 --> 00:20:43,725 - Veio ver o senhor Galushka, o diretor? - Sim, creio que sim. 231 00:20:43,761 --> 00:20:48,728 - Wilzek, seu asistente o levar�. Entre. - Obrigado. 232 00:20:48,765 --> 00:20:51,189 Vendr� por usted a las 4:00. 233 00:20:51,225 --> 00:20:54,316 - �Lo har�? - S�. 234 00:20:54,352 --> 00:20:56,859 Obrigado. 235 00:21:02,405 --> 00:21:07,409 Este � o esbo�o mais elementar. O Sr.Galushka lhe explicar� mais. 236 00:21:07,445 --> 00:21:11,620 � o arquiteto de nossa ind�stria, um homem brilhante, 237 00:21:11,657 --> 00:21:14,831 mas talvez n�o seja f�cil de encontrar! 238 00:21:17,292 --> 00:21:22,217 Ah! Bom dia, Sr. Whistler, bom dia! 239 00:21:22,254 --> 00:21:23,401 Bom dia. 240 00:21:23,426 --> 00:21:26,840 O Sr. Whistler veio da Inglaterra para ver Zapotocky. 241 00:21:26,877 --> 00:21:28,763 � mesmo? Oh... 242 00:21:28,801 --> 00:21:31,135 Pensei que era um espi�o! 243 00:21:33,428 --> 00:21:35,764 Sente-se, senhor Whistler! 244 00:21:35,800 --> 00:21:37,853 Sente-se. 245 00:21:37,890 --> 00:21:40,308 O que quer saber? 246 00:21:40,345 --> 00:21:42,727 Estamos a sua disposi��o. 247 00:21:44,353 --> 00:21:48,439 Wilzek, j� falou com a cantina para o almo�o? 248 00:21:48,476 --> 00:21:51,572 Mas ...n�o estava tudo resolvido? 249 00:21:51,609 --> 00:21:54,319 Isso � o que quero que verifique. 250 00:21:54,356 --> 00:21:56,779 Sim... sim, claro. 251 00:22:02,575 --> 00:22:07,829 � um pequeno inseto, �til mas n�o � t�o inteligente como deveria ser. 252 00:22:07,865 --> 00:22:11,665 Eu me sinto mais a vontade quando n�o o vejo! 253 00:22:11,702 --> 00:22:14,667 O que quer ver? 254 00:22:14,704 --> 00:22:16,758 Bem... 255 00:22:16,794 --> 00:22:19,343 Nada em particular... 256 00:22:19,379 --> 00:22:21,960 Sr. Jones, nosso gerente de vendas, 257 00:22:21,985 --> 00:22:25,759 provavelmente decidir� o que quer ver quando chegar. 258 00:22:25,796 --> 00:22:28,511 - O esperava? - Sim. 259 00:22:28,548 --> 00:22:31,471 - N�o � isso? - N�o. 260 00:22:33,348 --> 00:22:35,105 Oh... 261 00:22:35,141 --> 00:22:38,381 Provavelmente um mal-entendido de nossa parte. 262 00:22:38,406 --> 00:22:39,691 Evidentemente. 263 00:22:39,727 --> 00:22:45,149 Creio que podemos mostrar tudo o que possa querer ver. 264 00:22:45,185 --> 00:22:47,906 Bem, � muito gentil de sua parte. 265 00:22:47,943 --> 00:22:52,487 Estou certo que nosso pessoal ficar� muito agradecido. 266 00:22:55,031 --> 00:22:59,075 Certamente parece que trouxe o tempo comigo... 267 00:22:59,112 --> 00:23:01,869 - Eu tenho? - O Clima? 268 00:23:01,905 --> 00:23:04,001 Sim... 269 00:23:04,038 --> 00:23:06,748 Quero dizer que esta quase... 270 00:23:06,784 --> 00:23:09,422 Bastante quente para junho... 271 00:23:09,458 --> 00:23:13,003 - N�o �? - Acha isso? 272 00:23:14,754 --> 00:23:17,047 Levando em conta a �poca do ano... 273 00:23:17,084 --> 00:23:19,388 Bem... 274 00:23:19,424 --> 00:23:24,136 Sim, � uma forma interessante de ver. 275 00:23:24,172 --> 00:23:26,596 Vamos? 276 00:23:26,632 --> 00:23:28,097 Sim... 277 00:23:40,189 --> 00:23:47,362 Qual sua opini�o sobre o novo maquin�rio de lamina��o cont�nua instalado na Inglaterra? 278 00:23:49,780 --> 00:23:53,825 Eu acho que � uma coisa boa. Eu acho que � uma coisa muito boa. 279 00:23:53,861 --> 00:23:57,410 Sr. Whistler, posso ver seu guia? 280 00:23:57,446 --> 00:23:59,912 Sr. Pavek, nosso diretor de pesquisa. 281 00:24:04,833 --> 00:24:07,543 Obrigado. 282 00:24:26,891 --> 00:24:29,398 Obrigado. Um bom guia. 283 00:24:29,435 --> 00:24:33,354 Checoslovaquia � um belo pa�s hermoso, n�o? 284 00:24:33,391 --> 00:24:37,321 Sim, � muito bonito, muito bonito mesmo. 285 00:24:37,357 --> 00:24:42,278 Temos que seguir adiante. O Sr. Galushka organizou uma manifesta��o. 286 00:24:47,322 --> 00:24:49,616 � realmente muito quente. 287 00:24:49,652 --> 00:24:51,706 Sim. 288 00:24:51,743 --> 00:24:53,827 Bastante quente para junho....? 289 00:24:53,864 --> 00:24:55,830 �? 290 00:25:07,338 --> 00:25:09,617 Um procesdo totalmente novo desenvolvido 291 00:25:09,642 --> 00:25:12,174 por nosso companheiro da Alemanha Oriental... 292 00:25:12,211 --> 00:25:18,096 Nos permitiu fazer este vidro inquebr�vel revolucion�rio. 293 00:25:18,132 --> 00:25:21,812 Mas seguramente n�o h� nada de novo nisso? 294 00:25:21,849 --> 00:25:29,145 Nada de novo, certo. H� muito tempo se conhece vidro a prova de balas, 295 00:25:29,182 --> 00:25:34,482 mas tem sido feitos de grande espessura e de peso consider�vel. 296 00:25:34,519 --> 00:25:37,115 Observe, por favor. 297 00:25:37,151 --> 00:25:41,535 - Permita-me, Herr Doktor. - Certamente, Herr Direktor. 298 00:25:41,572 --> 00:25:45,181 Este vidro que nosso camarada alem�o desenvolveu 299 00:25:45,206 --> 00:25:49,453 � pouco mais grosso que papel e tem a resistencia do a�o. 300 00:25:49,489 --> 00:25:51,513 Posso v�-lo? 301 00:25:51,549 --> 00:25:53,539 Por favor. 302 00:26:04,213 --> 00:26:06,549 Observe, por favor. 303 00:26:13,262 --> 00:26:15,179 Por favor. 304 00:26:15,216 --> 00:26:17,098 Posso v�-lo? 305 00:26:30,650 --> 00:26:34,902 - V�? - Sim. - Vamos. Temos que ir adiante. Obrigado, Herr Doktor. 306 00:26:34,939 --> 00:26:37,446 Bitte, Herr Direktor. 307 00:26:38,572 --> 00:26:43,576 . 308 00:26:54,459 --> 00:26:57,002 Porco Nazista! 309 00:27:06,009 --> 00:27:08,808 Espero que tenha tido um dia interessante. 310 00:27:08,845 --> 00:27:14,307 Creio que viu tudo. Se houver algo que gostaria de ver novamente... 311 00:27:14,343 --> 00:27:16,939 Foi muito instrutivo. 312 00:27:16,975 --> 00:27:21,771 - Eu poderia lavar as m�os? - Claro. Que descuido meu. 313 00:27:21,807 --> 00:27:24,356 Deveria ter me perguntado antes. 314 00:27:24,393 --> 00:27:27,525 Sr. Galushka! Desculpe. 315 00:27:28,943 --> 00:27:32,242 O camarada da Alemanha Oriental... Sim? 316 00:27:32,279 --> 00:27:37,073 Ele quer saber a bagagem necess�ria para seguirem com seu curso de reabilita��o. 317 00:27:37,110 --> 00:27:39,700 Uma escova de dentes, camarada! 318 00:27:50,709 --> 00:27:53,216 Um momento, camarada. 319 00:27:53,253 --> 00:27:55,963 Sua jaqueta est� suja. 320 00:27:59,257 --> 00:28:02,092 Voc� � um visitante aqui, certo? 321 00:28:02,128 --> 00:28:04,349 Sim, de Londres. 322 00:28:04,386 --> 00:28:09,770 Eu imaginei. Chegou numa �poca boa do ano. Tempo bom. 323 00:28:09,806 --> 00:28:11,119 � mesmo? 324 00:28:11,145 --> 00:28:15,060 Oh, sim. Mais incomum para a �poca do ano. Mas.. 325 00:28:15,097 --> 00:28:17,609 Quero dizer, � quase... 326 00:28:17,645 --> 00:28:21,862 Quer dizer... est� bastante quente... 327 00:28:21,898 --> 00:28:26,444 - Sr. Whistler! J� terminou? - Bem... Sim. 328 00:28:27,778 --> 00:28:29,905 At� amanh�... 329 00:28:32,616 --> 00:28:34,955 Vou acompanh�-lo ao seu carro. 330 00:28:34,991 --> 00:28:37,699 Agora que viu como trabalhamos, 331 00:28:37,725 --> 00:28:42,081 espero que saia esta noite e veja como nos divertimos! 332 00:28:42,117 --> 00:28:47,852 Eu adoraria. Disse que se houvesse algo que eu quisesse ver outra vez... 333 00:28:47,889 --> 00:28:53,590 Poderia voltar amanh� e dar uma olhada no processo de lamina��o de novo? 334 00:28:53,626 --> 00:28:57,943 A qualquer hora. N�o, n�o amanh�. Eu tenho uma confer�ncia para participar. 335 00:28:57,980 --> 00:29:02,262 - Venha na quinta-feira. Eu o espero. - At� quinta-feira. - Adeus. 336 00:29:02,298 --> 00:29:06,724 - Espero que voc� tenha uma boa estadia. - Obrigado. Adeus. 337 00:29:10,518 --> 00:29:16,689 Seria contra as regras partilhar uma bebida com um capitalista? 338 00:29:16,726 --> 00:29:19,572 N�o necess�riamente. 339 00:29:19,608 --> 00:29:22,773 Seus amigos n�o v�o se assustar e dizer: 340 00:29:22,798 --> 00:29:27,406 "O que faz a camarada Simoneva com essa hiena reacionaria?" 341 00:29:27,442 --> 00:29:34,495 Saber�o que � um dever da camarada Simoneva beber com estrangeiros, 342 00:29:34,531 --> 00:29:36,912 inclusive hienas reacionarias. 343 00:29:41,791 --> 00:29:45,883 O trabalho de um homem de neg�cios deve ser muito interessante. 344 00:29:45,919 --> 00:29:52,258 - Tem suas pr�prias responsabilidades. - Usa muitas crian�as trabalhadoras? 345 00:29:52,294 --> 00:29:55,048 N�o por muito tempo. S�o muito ineficientes. 346 00:29:55,084 --> 00:29:57,767 N�o tente me enganar. 347 00:29:57,803 --> 00:30:02,890 Estou bem informada sobre a Inglaterra. Leio o Daily Worker. 348 00:30:02,927 --> 00:30:04,856 Entendo. 349 00:30:04,892 --> 00:30:09,270 � verdade que voc� tem que ir a Eton para entrar no governo? 350 00:30:09,307 --> 00:30:11,402 Me ajude. 351 00:30:11,439 --> 00:30:15,947 E um membro do partido um comunista, poderia ir para Eton? 352 00:30:15,983 --> 00:30:20,993 Eu nunca conheci ningu�m que fosse comunista e tenha ido para Eton. 353 00:30:21,029 --> 00:30:24,538 Havia uns poucos comunistas no momento que foram. 354 00:30:24,563 --> 00:30:29,053 - Entraram no governo? - No Minist�rio de Rela��es Exteriores! 355 00:30:30,156 --> 00:30:34,211 Temo que estou sendo uma besta fascista! 356 00:30:34,247 --> 00:30:38,125 Vejo que n�o conhece os termos corretos. 357 00:30:38,162 --> 00:30:41,335 Voc� � muito brando para ser uma besta. 358 00:30:41,372 --> 00:30:43,759 Obrigado. 359 00:30:43,796 --> 00:30:47,549 Talvez apenas um lacaio da rea��o burguesa? 360 00:30:47,585 --> 00:30:50,932 Voc� � muito atraente. 361 00:30:50,968 --> 00:30:57,348 Voc� n�o tem que aprender muito sobre as formas de nossa sociedade. 362 00:30:57,385 --> 00:31:01,351 Poderia lev�-la para jantar e come�ar a me ensinar... 363 00:31:03,435 --> 00:31:05,734 Se desejar. 364 00:31:05,771 --> 00:31:10,107 Agora eu preciso fazer uma chamada telef�nica e tenho que me trocare. 365 00:31:10,143 --> 00:31:12,572 Onde devo me encontrar? 366 00:31:12,609 --> 00:31:19,239 No Galo de Ouro �s nove. Qualquer um pode lhe dizer como encontr�-lo. 367 00:31:37,419 --> 00:31:39,629 Me ligue com Red 6. 368 00:31:43,924 --> 00:31:48,740 Boa tarde. Vim ver se a camareira recolheu sua roupa. 369 00:31:48,765 --> 00:31:50,370 Obrigado. 370 00:32:01,645 --> 00:32:04,105 Quero ligar para a Inglaterra, por favor. 371 00:32:04,142 --> 00:32:06,071 Londres. 372 00:32:06,107 --> 00:32:10,365 Eu disse a voc�. Vamos ao Galo de ouro, �s 9h00. 373 00:32:10,402 --> 00:32:12,526 Vamos enviar um observador. 374 00:32:12,551 --> 00:32:17,323 N�o � preciso. Gostaria de saber o que tenho que fazer! 375 00:32:17,360 --> 00:32:21,661 Deixe isso conosco, camarada! Al�? 376 00:32:21,697 --> 00:32:24,042 Al�? 377 00:32:24,078 --> 00:32:26,873 Al�. Al�? 378 00:32:30,959 --> 00:32:33,085 Paci�ncia, Plakov! 379 00:32:34,211 --> 00:32:36,422 Paci�ncia! 380 00:32:39,924 --> 00:32:42,551 Al�, aqui � Allsop. 381 00:32:44,011 --> 00:32:47,346 - Whistler. - Voltou? Certo! 382 00:32:47,382 --> 00:32:49,848 Est� ligando de Praga! 383 00:32:52,225 --> 00:32:57,729 Al�, Whistler? Que diabos � isto? Quem lhe deu este n�mero? 384 00:32:57,765 --> 00:33:00,319 Tomei nota dele quando estava a� 385 00:33:00,356 --> 00:33:05,276 Eu pensei que eu ia ligar para perguntar quando o senhor Jones sairia. 386 00:33:05,313 --> 00:33:07,987 O sr Jones morreu em seu banheiro hoje. 387 00:33:10,322 --> 00:33:18,203 - Eu lamento. - � triste, mas voc� ter� de se cuidar por conta pr�pria. Nada mais da�? 388 00:33:18,239 --> 00:33:21,002 N�o, n�o... nada espec�fico. 389 00:33:21,038 --> 00:33:25,458 Voc� pode querer saber que eu finalmente entrei em contato. 390 00:33:25,494 --> 00:33:27,798 Eu tenho que voltar na quinta-feira. 391 00:33:27,835 --> 00:33:31,801 Eles cantam uma can��o horr�vel e dan�am. 392 00:33:31,838 --> 00:33:36,633 � melhor desligar. Estas chamadas continentais s�o muito caras. 393 00:33:37,843 --> 00:33:40,385 Whistler... boa sorte, meu velho. 394 00:33:45,639 --> 00:33:48,439 O qu� est� esperando? 395 00:33:48,475 --> 00:33:53,314 Fazer a transferencia desse montante para a Junta de Comercializa��o de Leite. 396 00:33:53,339 --> 00:33:55,421 N�o vai tentar ligar de novo? 397 00:34:22,083 --> 00:34:24,918 Boa noite. Assim, por favor. 398 00:34:27,712 --> 00:34:30,178 Sua mesa, madame. 399 00:34:30,214 --> 00:34:34,676 - O que � isso? - Reservado, madame. - Eu gosto. 400 00:34:34,713 --> 00:34:37,387 Entao � espl�ndido. Vamos. 401 00:34:39,805 --> 00:34:42,139 Os menus. 402 00:34:42,176 --> 00:34:44,438 Obrigado. 403 00:34:44,475 --> 00:34:48,311 Isto foi preparado especialmente para a senhora, madame. 404 00:35:00,486 --> 00:35:03,448 Quer pedir agora, senhor? 405 00:35:07,367 --> 00:35:09,702 - Obrigado. - Obrigado. 406 00:35:12,162 --> 00:35:16,295 Tudo satisfat�rio, camarada Plakov? 407 00:35:16,332 --> 00:35:20,752 Voc� j� ouviu falar sobre o prisioneiro e a pol�cia? 408 00:35:22,670 --> 00:35:26,381 Bem, sei que havia um agente secreto. 409 00:35:26,418 --> 00:35:29,050 Digamos que seu nombre era Plakov. 410 00:35:30,676 --> 00:35:35,138 Tinha um prisioneiro trazido da cela e disse: 411 00:35:35,174 --> 00:35:37,853 "Camarada, por que n�o confessa? 412 00:35:37,890 --> 00:35:41,439 " Voc� n�o tem nada a perder a n�o ser as algemas." 413 00:35:41,475 --> 00:35:46,772 O prisioneiro disse:" Mas eu pensei que minhas algemas pertencessem ao Estado" 414 00:35:46,808 --> 00:35:52,151 E Plakov, que era um homem muito muito est�pido, disse... 415 00:36:08,579 --> 00:36:10,920 E seus pais? 416 00:36:10,956 --> 00:36:14,876 - Minha m�e morreu na guerra. - E o seu pai? 417 00:36:17,961 --> 00:36:20,343 � m�sico. 418 00:36:20,379 --> 00:36:25,092 Toca em uma orquestra. Moramos numa casa nos arredores da cidade. 419 00:36:25,128 --> 00:36:29,095 Voc� tem irm�os ou irm�s? 420 00:36:29,131 --> 00:36:30,893 N�o. 421 00:36:30,929 --> 00:36:32,973 Namorado? 422 00:36:34,932 --> 00:36:36,683 N�o. 423 00:36:39,478 --> 00:36:42,354 Me pergunto por que n�o. 424 00:36:53,529 --> 00:36:57,537 V�, eu disse tudo a voc�. 425 00:36:57,574 --> 00:37:01,493 - H� muitas coisas que quero saber de voc�. - Obrigado. 426 00:37:01,530 --> 00:37:04,538 H� tempo para isso. 427 00:37:04,574 --> 00:37:06,890 Voc� n�o pode ter certeza. 428 00:37:06,926 --> 00:37:09,171 Vamos dan�ar. 429 00:37:09,207 --> 00:37:11,840 - Oh, n�o. Tenho que ir para casa. - � cedo. 430 00:37:11,876 --> 00:37:16,255 Meu pai pode estar esperando. Eu tenho que cuidar dele. 431 00:37:16,291 --> 00:37:18,469 Posso levar voc� em casa? 432 00:37:18,506 --> 00:37:22,467 - N�o, � melhor que n�o. - Por que? 433 00:37:22,504 --> 00:37:26,428 Nada deve ser feito muito r�pido! 434 00:37:28,347 --> 00:37:31,724 E amanh� temos um feriado. 435 00:37:53,366 --> 00:37:55,784 A parte de tr�s? 436 00:38:37,106 --> 00:38:39,142 M e permite uma observa��o? 437 00:38:39,168 --> 00:38:43,366 Camarada Simoneva n�o est� levando a s�rio sua tarefa. 438 00:38:43,403 --> 00:38:45,911 Notei suas observa��es com frequ�ncia. 439 00:38:45,935 --> 00:38:50,283 Sim, mas no que diz respeito a ele acho que poderia fazer mais. 440 00:38:50,319 --> 00:38:54,244 Infelizmente, no seu caso, a resposta seria limitada. 441 00:39:42,029 --> 00:39:45,219 Espere... eu vou lhe dar algumas roupas secas. 442 00:39:45,245 --> 00:39:46,307 Desculpe. 443 00:39:49,327 --> 00:39:51,458 Nossa! 444 00:39:51,494 --> 00:39:54,121 O Kremlin! 445 00:39:55,414 --> 00:39:59,418 Meu pai � um homem muito gordo. 446 00:40:01,044 --> 00:40:05,505 Sim, est� bem, n�o �? N�o se importa? 447 00:40:05,542 --> 00:40:07,846 N�o est� aqui, certo? 448 00:40:07,882 --> 00:40:12,302 Vou secar a roupa... Quando estiver pronta. 449 00:40:12,338 --> 00:40:15,054 Vou me trocar. 450 00:40:54,333 --> 00:40:58,006 Sabia que seu pai est� tocando em Pilsen esta noite? 451 00:40:58,031 --> 00:40:59,254 Sim. Por que? 452 00:40:59,290 --> 00:41:03,257 - Quando esperando voc� em casa? - Eu n�o sei. 453 00:41:05,007 --> 00:41:07,301 Nicholas... 454 00:41:21,020 --> 00:41:22,943 Sim. 455 00:41:22,980 --> 00:41:25,481 Vai acender o fogo? 456 00:41:27,608 --> 00:41:29,859 Farei isso. 457 00:42:01,884 --> 00:42:03,348 Al�? 458 00:42:03,385 --> 00:42:05,887 Al�, Al�? 459 00:42:22,274 --> 00:42:24,776 Por que diabos est� rindo? 460 00:42:24,812 --> 00:42:27,316 Voc� parece um russo! 461 00:42:27,352 --> 00:42:29,821 Tenho not�cias para voc�! 462 00:42:35,575 --> 00:42:39,536 A Guerra Fria est� perto de terminar! 463 00:42:59,509 --> 00:43:01,886 No que est� pensando? 464 00:43:03,346 --> 00:43:05,764 Estou pensando em voc�. 465 00:43:05,801 --> 00:43:08,183 N�o h� nada de errado com isso? 466 00:43:10,226 --> 00:43:12,269 N�o sei... 467 00:43:13,770 --> 00:43:19,107 Se voc� estava fazendo alguma coisa aqui na cidade. Quero dizer, uma coisa ruim, 468 00:43:19,144 --> 00:43:21,568 me contaria? 469 00:43:23,069 --> 00:43:27,947 - O que poderia estar fazendo de errado? - � isso que eu estou perguntando. 470 00:43:27,984 --> 00:43:31,906 Sua visita a f�brica outra vez amanh�... 471 00:43:31,942 --> 00:43:35,828 N�o h� algo de... 472 00:43:37,413 --> 00:43:39,665 N�o sei a palavra. 473 00:43:41,207 --> 00:43:43,376 Suspeito? 474 00:43:43,412 --> 00:43:44,835 Sim. 475 00:43:47,212 --> 00:43:49,010 Olhe... 476 00:43:49,046 --> 00:43:54,009 Vou voltar para a f�brica amanh� pela �ltima vez 477 00:43:54,045 --> 00:43:56,799 para ver um processo que me perdi. 478 00:43:56,836 --> 00:43:59,967 No dia seguinte, v�o de volta a Londres. 479 00:44:00,003 --> 00:44:03,099 N�o terei causado mal a ningu�m. 480 00:44:06,517 --> 00:44:09,729 Ent�o, isso � o que eu vou acreditar. 481 00:44:29,702 --> 00:44:32,204 � o meu taxi. 482 00:44:32,240 --> 00:44:34,669 Sim, eu sei. 483 00:44:34,706 --> 00:44:37,130 Verei voc� mais tarde. 484 00:44:37,166 --> 00:44:42,337 Sim... mas primeiro tenho que informar meu escrit�rio. 485 00:45:04,644 --> 00:45:08,563 O que voc� est� fazendo? N�o deveria estar na estrada! 486 00:45:08,600 --> 00:45:11,530 Voc� n�o est� em condi��es de dirigir! 487 00:45:11,566 --> 00:45:15,819 Saia da�! Em frente! Pode ir atr�s...! 488 00:45:15,856 --> 00:45:18,071 Saia da�! 489 00:45:20,072 --> 00:45:24,325 Sua filha est� aqui, senhor. Devo mand�-la entrar? 490 00:45:27,078 --> 00:45:31,581 Diga a ela Plakov. Voc� ir� desfrutar mais do que eu faria! 491 00:45:31,618 --> 00:45:33,833 Sim, senhor. 492 00:45:46,968 --> 00:45:52,269 A decep��o que voc� est� causando a seu pai n�o diz respeito a n�s... 493 00:45:52,305 --> 00:46:00,305 Mas o fato de n�o obedecer suas instru��es e sua atitude irreverente s�o bem vistos. 494 00:46:02,229 --> 00:46:04,652 Voc� est� fora do trabalho 495 00:46:04,689 --> 00:46:10,109 e pro�bem voc� de fazer mais qualquer contato com o Sr. Whistler. 496 00:46:10,146 --> 00:46:13,028 Isso � tudo. Pode ir. 497 00:46:19,158 --> 00:46:21,514 Estou... Eu sinto muito. 498 00:46:21,551 --> 00:46:23,834 Carro errado. 499 00:46:23,870 --> 00:46:27,769 - � o senhor Whistler? - Sim... Eu, bem, sim, sou eu. 500 00:46:27,805 --> 00:46:31,631 O que houve com Vlasta... quero dizer, meu motorista habitual? 501 00:46:31,668 --> 00:46:36,462 - Simoneva foi designada para outra tarefa. - Entre 502 00:46:52,683 --> 00:46:59,438 - � emocionante, n�o? - Para que serve? - Para o desfile de amanh�. N�o soube? 503 00:46:59,475 --> 00:47:06,193 Vai ser um dos melhores dos �ltimos anos. 108 contingentes dos bairros perif�ricos! 504 00:47:06,230 --> 00:47:09,445 Hoje � noite a cidade est� cheia! 505 00:47:23,664 --> 00:47:26,088 - Sr. Whistler... - Sim? 506 00:47:26,125 --> 00:47:29,961 Simoneva me entregou isto para voc�. 507 00:47:29,997 --> 00:47:31,420 Oh... 508 00:47:49,851 --> 00:47:52,316 Nada mais a dizer. 509 00:47:52,352 --> 00:47:56,647 - Vai ficar para o desfile? - N�o, meu v�o � amanh� de manh�. 510 00:47:56,684 --> 00:47:59,100 Quer alguma coisa para beber no escrit�rio? 511 00:47:59,125 --> 00:47:59,905 Sim. 512 00:47:59,942 --> 00:48:05,654 - Um drink antes de partir? - Eu gostaria. Posso lavar minhas m�os? 513 00:48:18,414 --> 00:48:20,587 Bom dia. 514 00:48:20,623 --> 00:48:23,584 � bastante quente para junho. 515 00:48:27,587 --> 00:48:31,554 Ah, mas voc� deveria ter estado aqui em setembro passado. 516 00:48:31,590 --> 00:48:36,307 - Meu Deus! Voc� � brit�nico! - Claro que sim, idiota! 517 00:48:36,343 --> 00:48:39,171 Como foi se meter num trabalho como este? 518 00:48:39,196 --> 00:48:42,806 Se trata de uma fachada! - Uma o qu�? - Disfarce! 519 00:48:42,843 --> 00:48:45,683 Como assim? 520 00:48:46,934 --> 00:48:50,109 Que diabos acho que que eu quero dizer? 521 00:48:50,146 --> 00:48:53,779 - Proteja isto com sua vida! - O que quer dizer? 522 00:48:53,815 --> 00:48:58,282 Deixe de bancar o idiota! Eu sou um espi�o, assim como voc�! 523 00:48:58,318 --> 00:49:03,072 Espi�o? Eu n�o tenho nada a ver com espionagem! Sou um industrial leg�timo... 524 00:49:03,108 --> 00:49:05,495 - Espionagem? - Se insiste, sim! 525 00:49:05,532 --> 00:49:09,827 Est� entre uma empresa e outra � comum nos neg�cios! 526 00:49:09,863 --> 00:49:12,167 Diga isso a um pelot�o de fuzilamento! 527 00:49:12,204 --> 00:49:15,122 - O qu�? - Pelot�o de fuzilamento! 528 00:49:15,159 --> 00:49:17,416 Oh, querido! 529 00:49:21,794 --> 00:49:26,089 Bem, camarada... Desejo boa sorte a voc�! 530 00:49:29,883 --> 00:49:31,927 Eu... Oh...! 531 00:49:56,945 --> 00:49:59,202 Qual � o problema? 532 00:49:59,238 --> 00:50:01,865 Temos que esperar outro carro. 533 00:51:51,280 --> 00:51:53,787 Onde voc� estava? 534 00:51:53,823 --> 00:51:57,784 Pegue um rifle. N�o devemos ser vistos conversando. 535 00:52:05,707 --> 00:52:08,292 - Qual � o problema? - Atire! 536 00:52:10,253 --> 00:52:14,339 H� algo que n�o me disse ontem � noite? 537 00:52:15,965 --> 00:52:17,972 N�o, nada. 538 00:52:18,008 --> 00:52:20,844 De todo modo, n�o faz nenhuma diferen�a. 539 00:52:20,880 --> 00:52:23,679 - N�o pode ver mais nada. - Por que? 540 00:52:23,715 --> 00:52:26,849 N�o posso lhe dizer. Atire! 541 00:52:29,601 --> 00:52:34,145 - Vlasta, me disse - O que houve? - N�o olhe para mim! Atire! 542 00:52:42,109 --> 00:52:47,072 N�o espere pelo v�o de amanh�. Voc� deve ir embora hoje. 543 00:52:47,108 --> 00:52:49,883 Algu�m disse alguma coisa a voc�? 544 00:52:49,919 --> 00:52:52,659 N�o importa! Fa�a o que estou lhe dizendo! 545 00:52:52,695 --> 00:52:54,749 Mas... 546 00:52:54,786 --> 00:52:57,210 Se eu n�o voltar a ver voc�... 547 00:52:57,246 --> 00:53:01,207 Por favor lembre-se que eu n�o queria que isto acontecesse... 548 00:53:01,244 --> 00:53:03,500 N�o olhe! Atire! 549 00:53:11,423 --> 00:53:13,930 Ei! Alto! 550 00:53:13,966 --> 00:53:16,969 Alto! Voc� n�o pagou! 551 00:53:17,006 --> 00:53:19,638 Desculpe. 552 00:53:22,390 --> 00:53:24,724 Para a senhora. 553 00:53:24,761 --> 00:53:26,934 Obrigado. 554 00:53:38,860 --> 00:53:41,159 Josef... 555 00:53:41,195 --> 00:53:45,954 Vou ter de ir antes do esperado. Pe�a que fa�am minha conta. 556 00:53:45,991 --> 00:53:49,994 Claro, senhor. Posso fazer algo pelo senhor? 557 00:53:50,019 --> 00:53:51,328 Sim, isso. 558 00:53:51,364 --> 00:53:55,622 - Meu passaporte tamb�m. Vou precisar dele. - Muito bem, senhor. 559 00:54:01,335 --> 00:54:04,009 - Quem �? 560 00:54:04,045 --> 00:54:06,672 - Eu, senhor. - Entre. 561 00:54:16,138 --> 00:54:19,796 Boa noite. Tenho algumas perguntas a fazer. 562 00:54:19,822 --> 00:54:21,040 Sim? 563 00:54:22,851 --> 00:54:29,731 - N�o sabe? - Creio que n�o. - Sou da pol�cia de seguran�a do Estado. 564 00:54:29,768 --> 00:54:32,483 Bem, agora, senhor Whistler... 565 00:54:32,520 --> 00:54:34,699 O que houve? 566 00:54:34,735 --> 00:54:37,284 Nada s�rio, espero. 567 00:54:37,320 --> 00:54:40,994 N�o, quase uma formalidade, poderia-se dizer. 568 00:54:41,031 --> 00:54:46,160 - Assine isto, por favor. - Sim, claro. 569 00:54:46,196 --> 00:54:48,417 O que �? 570 00:54:48,453 --> 00:54:51,247 Sua confiss�o. 571 00:54:52,540 --> 00:54:54,797 Minha o qu�? 572 00:54:54,833 --> 00:55:00,176 Que diabos isso quer dizer? O que acha que eu fiz? 573 00:55:00,212 --> 00:55:03,246 Ora Sr. Whistler. N�o percamos tempo. 574 00:55:03,271 --> 00:55:07,718 Suas atividades s�o de nosso conhecimento o tempo todo. 575 00:55:07,754 --> 00:55:12,764 Seu amigo Zapotocky, da f�brica, foi preso. 576 00:55:12,800 --> 00:55:16,265 Acredito que poderia assinar. 577 00:55:18,626 --> 00:55:19,716 E se me negar? 578 00:55:19,741 --> 00:55:22,687 Ent�o, ter�amos que buscar uma alternativa. 579 00:55:22,724 --> 00:55:25,647 A confiss�o deve ser volunt�ria. 580 00:55:26,982 --> 00:55:30,151 - H� uma alternativa? - Claro. 581 00:55:30,188 --> 00:55:32,733 Existe sempre uma alternativa. 582 00:55:32,770 --> 00:55:35,280 Eu quero lhe mostrar uma coisa. 583 00:55:39,991 --> 00:55:43,750 Ver aquele homem? Ele � da ag�ncia de not�cias. 584 00:55:43,786 --> 00:55:49,499 Ele est� esperando por isso. Trata-se de um artigo de jornal para amanh�. 585 00:55:51,125 --> 00:55:53,757 "Praga, 12 de Agosto 586 00:55:53,794 --> 00:55:58,022 " Nicholas Whistler foi encontrado morto ontem a noite 587 00:55:58,047 --> 00:56:01,174 na sua su�te de luxo no Hotel Slovenska. 588 00:56:01,210 --> 00:56:08,138 "Sr. Whistler estava em visita de cortes�a de Londres a Ind�stria de vidros Zapotocky 589 00:56:08,174 --> 00:56:13,099 " Um porta-voz da pol�cia disse que suspeitava de um crime." 590 00:56:13,136 --> 00:56:16,649 Eu gostei da "su�te de luxo" 591 00:56:16,686 --> 00:56:23,190 Sim, a sugest�o de opul�ncia cria uma animosidade para com o falecido 592 00:56:23,227 --> 00:56:26,943 Isso sim, o estilo jornal�stico � puro, 593 00:56:26,980 --> 00:56:29,695 mas eu acho que ele vai me dar a mensagem 594 00:56:32,447 --> 00:56:34,741 Sim .. 595 00:56:35,784 --> 00:56:38,159 Sim, acho que sim 596 00:56:42,330 --> 00:56:46,713 Preciso da mensagem que recebeu esta manh�. 597 00:56:46,750 --> 00:56:51,504 - Que mensagem? - O pequeno peda�o de papel na guia. 598 00:56:51,540 --> 00:56:54,047 Isso? 599 00:56:55,840 --> 00:56:58,139 Isso n�o poder� ser. 600 00:56:58,175 --> 00:57:02,886 - Pensei ter deixado a minha posi��o clara. - Voc� conseguiu, claro! 601 00:57:02,923 --> 00:57:07,229 - Me desfiz da mensagem. - Desfez? 602 00:57:07,265 --> 00:57:08,578 Eu a enviei. 603 00:57:08,604 --> 00:57:12,519 Est� louco? Tem id�ia do que o documento continha? 604 00:57:12,556 --> 00:57:16,814 - N�o. E voc�? - N�o importa. Para onde enviou? 605 00:57:16,850 --> 00:57:21,233 A Londres, por entrega expressa. Tenho o recibo aqui. 606 00:57:21,270 --> 00:57:23,694 � muito simples! 607 00:57:25,153 --> 00:57:27,447 Porcos capitalistas! 608 00:57:35,494 --> 00:57:37,705 Basta! Vamos! 609 00:57:41,957 --> 00:57:44,584 Ele est� na escada de inc�ndio! 610 00:58:49,174 --> 00:58:51,098 Servi�o de quartos. 611 00:58:51,134 --> 00:58:56,638 Este � o quarto 52 e a terceira vez que eu liguei. 612 00:58:56,675 --> 00:58:59,104 "Desculpe, senhor. Eu n�o Eu estava de plant�o." 613 00:58:59,140 --> 00:59:03,143 - Traga-me um whisky com ginger ale. - "Agora mesmo, senhor. ' 614 00:59:16,320 --> 00:59:19,696 - E ent�o? - Todas as sa�das est�o cobertas. 615 00:59:19,733 --> 00:59:23,074 Bem. Levaremos ele em nosso tempo livre. 616 00:59:30,246 --> 00:59:32,665 Seu whisky, senhor... 617 00:59:53,972 --> 00:59:57,491 O primeiro andar est� livre. Viemos por ele. 618 00:59:57,516 --> 00:59:58,663 Certo. 619 00:59:58,700 --> 01:00:03,354 Deixe dois homens de guarda al�. Os outros em outros andares. 620 01:00:03,390 --> 01:00:05,481 Sim, senhor. 621 01:00:14,446 --> 01:00:16,828 Sinto muito, ningu�m pode sair. 622 01:00:16,865 --> 01:00:21,456 N�o, eu sei, est�o com ele. Ele est� em cima. 623 01:00:21,492 --> 01:00:25,500 - Eu sou o camareiro do andar. - Onde voc� vai? 624 01:00:25,526 --> 01:00:28,289 O qu�mico, tentou se matar. 625 01:00:28,325 --> 01:00:32,042 Se n�o acredita em mim, ligue! 626 01:00:32,078 --> 01:00:35,211 - N�o me deixe! - Espere aqui! 627 01:00:40,466 --> 01:00:43,051 Vamos! Depressa! 628 01:01:38,174 --> 01:01:40,385 Embaixada Brit�nica. 629 01:01:41,844 --> 01:01:43,809 Ou�a... 630 01:01:43,846 --> 01:01:50,517 - A pol�cia secreta me persegue. Acham que sou uma esp�cie de espi�o... 631 01:02:37,844 --> 01:02:40,476 N�o! Isso deveria bastar. 632 01:02:40,513 --> 01:02:44,931 Ele est� sem sa�da. N�o vai sair na rua com essas roupas. 633 01:02:44,956 --> 01:02:48,459 Quando as ruas estiverem livres, o pegaremos! 634 01:03:02,195 --> 01:03:04,322 Fora! 635 01:03:10,910 --> 01:03:13,912 Whistle, alto! 636 01:04:32,221 --> 01:04:34,598 Boa noite. 637 01:04:45,981 --> 01:04:47,654 Ei! 638 01:04:47,691 --> 01:04:54,112 - Gar�om! Goulash h�ngaro. - Sim, senhor. - Con dumplings. 639 01:05:00,617 --> 01:05:04,036 - Pronto! - Um goulash h�ngaro! 640 01:05:04,073 --> 01:05:06,413 Com alm�ndegas! 641 01:05:25,427 --> 01:05:30,181 Quero cada homem de guarda familiarizado com este rosto. 642 01:05:30,217 --> 01:05:32,933 - Distribua. - Sim, senhor. 643 01:05:35,185 --> 01:05:39,938 Voc� j� est� familiarizado com este rosto. � um bom retrato? 644 01:05:43,691 --> 01:05:48,819 - N�o � muito lisonjeiro. - N�o estamos num concurso de beleza. 645 01:05:48,856 --> 01:05:51,196 Este homem � um espi�o perigoso! 646 01:07:43,446 --> 01:07:47,074 Papai! 647 01:08:24,352 --> 01:08:25,774 Nicholas! 648 01:08:25,811 --> 01:08:29,814 - Por que voc� mentiu para mim? - Eu n�o vou menti! 649 01:08:29,850 --> 01:08:31,153 Mentira! 650 01:08:31,190 --> 01:08:35,115 Me disse que seu pai era m�sico! 651 01:08:35,151 --> 01:08:39,369 Agora me diz que estava na pol�cia secreta 652 01:08:39,405 --> 01:08:44,826 - Sinto muito. Eu esqueci que disse isso. - Sim, esqueceu! 653 01:08:44,862 --> 01:08:48,875 O que mais voc� se esqueceu de me dizer? O que mais? 654 01:08:48,912 --> 01:08:53,123 Eu n�o disse... tamb�m trabalho para a pol�cia. 655 01:08:56,959 --> 01:08:59,758 - S�rio? - Sim, acredite. 656 01:08:59,795 --> 01:09:04,131 De qualquer modo, que direito voc� tem de estar com raiva? 657 01:09:04,167 --> 01:09:06,425 N�o me disse que era um espi�o! 658 01:09:06,461 --> 01:09:08,473 Mas eu n�o sou! 659 01:09:08,510 --> 01:09:11,095 Voc� vai negar! 660 01:09:11,132 --> 01:09:12,971 Bem, eu... 661 01:09:13,008 --> 01:09:15,103 Eu... 662 01:09:15,140 --> 01:09:19,351 - Eu n�o sabia que eu era. - Voc� espera que eu acredite nisso? 663 01:09:19,387 --> 01:09:24,027 N�o me interessa se voc� acredita! 664 01:09:24,063 --> 01:09:28,608 � �ptimo para voc�! Pode me tirar daqui! 665 01:09:28,644 --> 01:09:32,111 Acha que faria isso? 666 01:09:34,278 --> 01:09:36,614 Eu n�o sei o que voc� faria... 667 01:09:44,286 --> 01:09:46,246 N�o, claro que n�o. 668 01:09:49,832 --> 01:09:51,875 Eu... 669 01:09:53,335 --> 01:09:55,634 Precisa dormir. 670 01:09:55,670 --> 01:09:59,715 - Use meu quarto. - N�o, tenho que ir a Embaixada Brit�nica. 671 01:09:59,751 --> 01:10:03,263 - Por que voc� veio aqui? - Para ver voc� de novo! 672 01:10:03,300 --> 01:10:07,637 E porque pensei que poderia ser capaz de me ajudar.. 673 01:10:07,674 --> 01:10:10,139 A entregar segredos para os brit�nicos? 674 01:10:11,181 --> 01:10:12,938 N�o, n�o... 675 01:10:12,974 --> 01:10:17,191 Diga-me, realmente publicar�o aquele peda�o de papel? 676 01:10:17,227 --> 01:10:22,440 - Meu pai revirou a ag�ncia do correio! - N�o, ele n�o fez isso. 677 01:10:24,942 --> 01:10:29,862 Quer que ajude voc� a chegar a Embaixada brit�nica! 678 01:10:29,899 --> 01:10:32,572 Para que possa entreg�-lo! 679 01:10:33,990 --> 01:10:37,659 Est� tentando me transformar numa traidora! 680 01:10:37,695 --> 01:10:39,791 N�o, n�o sou isso. 681 01:10:39,827 --> 01:10:42,829 Bem, o que vai fazer com ela? 682 01:10:42,866 --> 01:10:45,045 Eu.. 683 01:10:45,081 --> 01:10:46,916 N�o sei. 684 01:10:48,876 --> 01:10:51,258 Melhor dar para mim. 685 01:10:51,294 --> 01:10:56,262 Est� bem para eu ser um traidor, n�o... 686 01:10:56,298 --> 01:11:00,801 - Mas, para mim, est� bem. - Eu n�o penso nisso. 687 01:11:00,838 --> 01:11:02,762 N�o... 688 01:11:04,971 --> 01:11:09,600 Voc� vai me ajudar a chegar � embaixada? 689 01:11:14,311 --> 01:11:15,854 Vou tentar. 690 01:11:21,108 --> 01:11:23,573 Neste caso... 691 01:11:23,610 --> 01:11:27,113 H� apenas uma solu��o, n�o �? 692 01:11:33,701 --> 01:11:39,246 - Eu nem sei do que se trata. - Nem eu 693 01:11:45,751 --> 01:11:48,212 Oh, estou t�o cansado... 694 01:11:59,762 --> 01:12:03,222 Agora, ou�a! Meu nome � Roddinghead! 695 01:12:03,260 --> 01:12:06,564 Chrek. O que devo fazer? 696 01:12:06,600 --> 01:12:10,817 Quanto tempo esses homens v�o ficar aqui? 697 01:12:10,853 --> 01:12:16,483 - O que voc� est� fazendo aqui? - Esperando um amigo. 698 01:12:29,576 --> 01:12:31,999 Rindo de novo, Plakov? 699 01:12:32,035 --> 01:12:35,794 Eu gosto de um homem que sorri em momentos de adversidade. 700 01:12:35,830 --> 01:12:41,167 Nossa equipe est� vagando pelas ruas a espera pelo gar�om diurno 701 01:12:41,204 --> 01:12:46,505 e Plakov, o g�nio, n�o pode localiz�-lo! Muito bem 702 01:12:46,541 --> 01:12:50,513 tem que informar do novo desastre? 703 01:12:50,549 --> 01:12:55,017 N�o � um desastre, senhor. Mais parece uma piada. 704 01:12:55,053 --> 01:12:56,491 Uma piada! 705 01:12:56,517 --> 01:13:00,807 Bem, esta � uma nova faceta de sua personalidade! 706 01:13:00,843 --> 01:13:04,643 Muito bem, Plakov! Me divirta! 707 01:13:05,853 --> 01:13:09,393 Bem, parece que o pessoal da Embaixada Brit�nica 708 01:13:09,418 --> 01:13:13,150 confundiu nossos homens com algum tipo de gentalha. 709 01:13:13,187 --> 01:13:17,695 Eles est�o amea�ando representar ao Governo. 710 01:13:17,731 --> 01:13:21,739 S� um tolo poderia encontrar algo engra�ado nesta hist�ria... 711 01:13:21,776 --> 01:13:23,830 Tolo! 712 01:13:23,866 --> 01:13:28,416 Est� claro que Whistler fez contato com sua embaixada, 713 01:13:28,453 --> 01:13:33,040 O esperam, e querem se livrar da esc�ria, 714 01:13:33,076 --> 01:13:37,590 eles sabem perfeitamente quem � nossa pol�cia secreta! 715 01:13:37,626 --> 01:13:44,173 Deve-se fazer gest�es junto ao Governo, recusam-se a remover estes homens, 716 01:13:44,209 --> 01:13:48,347 revelamos a import�ncia deste caso. 717 01:13:48,384 --> 01:13:52,574 Para isso, precisamos de um homem confi�vel para ir � embaixada 718 01:13:52,599 --> 01:13:55,848 e explicar a necessidade de manter os homens al�. 719 01:13:55,885 --> 01:14:00,769 - Alguma sugest�o? - Se me permite,.. - N�o importa, Plakov. 720 01:14:00,805 --> 01:14:03,484 Eu vou. 721 01:14:03,521 --> 01:14:06,528 N�o estou dizendo que isso vai acontecer, 722 01:14:06,564 --> 01:14:13,903 mas se, enquanto eu estiver fora, um jovem vier vestido, com o nome de Whistler... 723 01:14:13,940 --> 01:14:17,490 - Whistler? - Whistler... N�o o prendam 724 01:14:17,526 --> 01:14:20,283 Vamos. 725 01:14:23,035 --> 01:14:26,997 Desculpe-me, senhor. Um companheiro dessas pessoas est� na esquina. 726 01:14:27,033 --> 01:14:30,875 - Disse que seu nome � Simoneva. - Velho canalha! 727 01:14:30,911 --> 01:14:34,298 Conhece? � o meu n�mero oposto! 728 01:14:34,335 --> 01:14:36,651 Me disse que quer falar com voc�, 729 01:14:36,676 --> 01:14:41,216 mas se souber quem voc� �, n�o devemos deixar que o encontre aqui. 730 01:14:41,252 --> 01:14:45,385 Est� bem. Privil�gio diplom�tico. Mostre a ele! 731 01:14:46,428 --> 01:14:48,476 Simoneva... 732 01:14:48,512 --> 01:14:52,723 Aquele velho malandro... o que tirou da manga desta vez? 733 01:14:53,849 --> 01:14:56,185 Abra a porta 734 01:14:58,895 --> 01:15:03,863 Que surpresa agrad�vel! Voc� est� mais jovem do que nunca! 735 01:15:03,899 --> 01:15:08,087 Obrigado. N�o sabia que voc� estava no corpo diplom�tico. 736 01:15:08,112 --> 01:15:11,697 Ah, sim! Sente-se. Deixe-me pegar uma bebida. 737 01:15:11,733 --> 01:15:16,663 Sim, � trabalho de um jovem, estar no Servi�o de Intelig�ncia. 738 01:15:16,700 --> 01:15:22,079 - A pens�o � que importa, n�o �? - Isso � a respeito do tamanho dela. 739 01:15:22,116 --> 01:15:24,336 - Vodka? - Scotch, por favor! 740 01:15:24,372 --> 01:15:30,460 - Bem, o que posso fazer por voc�? - Nos disseram que queria nos ver. 741 01:15:30,497 --> 01:15:32,175 Oh? 742 01:15:32,211 --> 01:15:34,921 Sim, aquela homem da esquina. 743 01:15:34,958 --> 01:15:37,595 N�o � feliz. Por que? 744 01:15:37,632 --> 01:15:41,640 O embaixador acredita que � um pouco inc�modo. 745 01:15:41,676 --> 01:15:46,368 Ele est� trazendo muita gentalha em torno da embaixada. 746 01:15:46,404 --> 01:15:51,059 Eu entendo seus sentimentos. Desculpe N�o posso remov�-lo. 747 01:15:51,096 --> 01:15:53,903 - Sem d�vida � um simples trabalho policial? 748 01:15:53,928 --> 01:15:54,901 - Sim, � claro, 749 01:15:54,937 --> 01:15:59,515 Mas, entre n�s, n�o s�o ral�, � pol�cia secreta. 750 01:15:59,540 --> 01:16:02,692 Voc� est� brincando, � claro? 751 01:16:02,728 --> 01:16:06,904 N�o, de modo algum. Est�o l� para sua prote��o! 752 01:16:06,941 --> 01:16:09,285 Me deixe lhe contar o resto. 753 01:16:09,322 --> 01:16:12,449 H� elementos fan�ticos antibrit�nicos, 754 01:16:12,474 --> 01:16:16,458 prometeram assassinar o embaixador e seu pessoal! 755 01:16:16,494 --> 01:16:21,998 Com fim de evitar isto, a pol�cia secreta custodiava embaixada. Correto? 756 01:16:22,024 --> 01:16:23,834 Algo assim. 757 01:16:23,870 --> 01:16:27,842 � bom saber que n�o seremos assassinados em nossas camas. 758 01:16:27,878 --> 01:16:31,443 Voc� n�o acha que � um pouco dif�cil estar fora? 759 01:16:31,468 --> 01:16:32,631 Sim... 760 01:16:32,668 --> 01:16:34,888 Mas o que podemos fazer? 761 01:16:34,925 --> 01:16:41,638 - Encontraram um sujeito chamado Whistler? - N�o, acho que n�o - um dos seus. 762 01:16:41,675 --> 01:16:46,475 Um dos seus. Eu pensei que o conhecessem. Ele teve um acidente. 763 01:16:46,512 --> 01:16:49,436 Lamento! Algo s�rio? 764 01:17:00,653 --> 01:17:04,822 - Tem certeza que est� tudo bem? - Sim - Chegar� a tempo? 765 01:17:06,782 --> 01:17:09,075 �s 3:00. 766 01:17:15,497 --> 01:17:21,173 Em exatamente dois minutos saia daqui e v� a embaixada. 767 01:17:21,209 --> 01:17:27,672 N�o se deixe distrair na rua V� diretamente para a embaixada. 768 01:17:27,709 --> 01:17:30,054 E se algo der errado? 769 01:17:30,091 --> 01:17:34,845 N�o vai, mas se acontecer, h� um sobrado antigo atr�s da lanchonete. 770 01:17:34,870 --> 01:17:36,429 Um antigo o qu�? 771 01:17:36,466 --> 01:17:40,098 Sobrado! V� l� e eu estarei esperando. 772 01:17:40,135 --> 01:17:42,522 L�? 773 01:17:42,558 --> 01:17:44,727 Sim, l�. 774 01:17:44,763 --> 01:17:46,895 Adeus, Nicholas. 775 01:17:52,399 --> 01:17:56,985 N�o se esque�a de suas ferramentas. Sup�e-se que seja um encanador. 776 01:18:00,822 --> 01:18:02,990 Obrigado. 777 01:18:34,931 --> 01:18:36,598 Ei! 778 01:18:50,192 --> 01:18:52,073 Sim? 779 01:18:52,110 --> 01:18:56,656 A eles, todos eles! Eu venho imediatamente. 780 01:18:56,692 --> 01:18:59,116 Detennha-os! 781 01:19:50,696 --> 01:19:53,364 Boa tarde, Sr. Whistler. 782 01:19:56,741 --> 01:19:59,076 Detenham esse homem! 783 01:20:05,706 --> 01:20:09,293 - Pegamos todos, senhor! - O deixou ir! Idiota! 784 01:20:12,962 --> 01:20:15,469 Quem meteu voc� nisso? 785 01:20:15,506 --> 01:20:20,196 Ningu�m, senhor! Me disseram que embaixada estava empregando gar�ons! 786 01:20:20,233 --> 01:20:24,888 Tinha que vir neste momento? Sim, senhor, 3h00. 787 01:22:36,986 --> 01:22:41,750 Circule esta descri��o. V�o para o meio da multid�o. 788 01:22:41,775 --> 01:22:45,010 Quero homens em todo evento p�blico 789 01:22:45,153 --> 01:22:51,038 Campos de futebol, piscinas, jardins, bares, em toda parte! 790 01:23:29,775 --> 01:23:32,360 Esta � a minha, camarada! 791 01:23:32,396 --> 01:23:34,570 Oh, sim... 792 01:24:19,187 --> 01:24:22,764 - O que est� errado? - Me diz adeus, voc� � tolo! 793 01:24:22,789 --> 01:24:25,173 Sinto muito. Meu cigarro... 794 01:24:26,733 --> 01:24:30,653 - Coloque um pouco disso. - Voc� tem que ser mais cuidadoso. 795 01:24:30,690 --> 01:24:33,077 Sinto muito. 796 01:24:33,113 --> 01:24:35,740 N�o sinta nada. 797 01:24:39,785 --> 01:24:42,287 N�o sinto. 798 01:24:55,630 --> 01:24:59,466 Este � o n�mero 400, n�o �? 799 01:24:59,503 --> 01:25:01,926 Sim... 800 01:25:23,025 --> 01:25:25,449 Pol�cia! 801 01:25:25,486 --> 01:25:27,988 M�o para fora! 802 01:25:28,024 --> 01:25:30,490 Tire suas m�os de mim! 803 01:25:30,526 --> 01:25:32,992 Socorro! Pol�ca! 804 01:26:08,393 --> 01:26:10,602 Leite! 805 01:26:43,085 --> 01:26:45,259 Vlasta? 806 01:26:45,295 --> 01:26:47,218 Oh, querida! 807 01:26:47,255 --> 01:26:49,679 Pensei que tinham pegado voc�! 808 01:26:49,715 --> 01:26:54,427 Eu estou bem. Eu vi o seu pai Acabei de encontr�-lo! 809 01:26:54,464 --> 01:26:57,218 Estou bem agora, de verdade! 810 01:26:57,254 --> 01:26:59,936 Mas onde voc� achou isso? 811 01:26:59,973 --> 01:27:04,559 - Eu explico depois. - Desculpe... - N�o, n�o � sua culpa. 812 01:27:04,596 --> 01:27:09,146 Eu tenho um plano para entrar na embaixada. N�o � sobre voc�. 813 01:27:09,183 --> 01:27:13,733 Isso significa que eu tenho que ficar aqui at�, bem, o amanhecer. 814 01:27:22,656 --> 01:27:25,033 Esse � o leiteiro. 815 01:27:25,070 --> 01:27:28,453 6,00. Se... 816 01:27:41,378 --> 01:27:44,173 Desta vez, ser� melhor n�o dizermos adeus. 817 01:27:45,965 --> 01:27:48,426 Desta vez, tudo vai correr bem. 818 01:27:48,462 --> 01:27:51,133 Voc� acha? 819 01:27:51,169 --> 01:27:53,805 Tenha cuidado. 820 01:27:58,183 --> 01:28:00,268 Eu te amo. 821 01:28:14,695 --> 01:28:17,281 Leite! 822 01:28:19,157 --> 01:28:21,492 Leite! 823 01:28:24,869 --> 01:28:26,454 Leite! 824 01:28:42,424 --> 01:28:45,134 Leite! 825 01:28:53,390 --> 01:28:56,434 Leite! 826 01:29:02,231 --> 01:29:04,983 Leite! 827 01:29:07,693 --> 01:29:11,696 - Que h�, amigo? - Eu quero... 828 01:29:14,198 --> 01:29:17,867 .. H� algo que deve saber... 829 01:29:17,904 --> 01:29:20,160 O que �? 830 01:29:21,203 --> 01:29:25,915 - H� um homem a� dentro! - Oh, voc� est� b�bado! 831 01:29:34,922 --> 01:29:39,175 N�o ouviu alguma coisa? A voz na minha cabe�a... 832 01:29:39,211 --> 01:29:41,968 Diz: "V� para casa!" 833 01:29:42,005 --> 01:29:44,095 Leite! 834 01:30:04,901 --> 01:30:06,966 Manh�. 835 01:30:07,002 --> 01:30:09,030 Leite! 836 01:31:05,698 --> 01:31:09,497 Voc�! O que est� fazendo? 837 01:31:09,534 --> 01:31:13,166 - Arrumando leite! - Me chamaram! 838 01:31:13,202 --> 01:31:19,207 - Pare com isso! - Tenho uma recep��o. Eles querem creme! 839 01:31:19,244 --> 01:31:22,627 Tirem-me daqui! 840 01:31:45,352 --> 01:31:51,940 - Assim � melhor. - Ah por que pensa isso? - Melhor que a equipe de Robin Hood. 841 01:31:51,977 --> 01:31:54,197 Sim, acho que sim. 842 01:31:54,234 --> 01:31:56,129 � muito gentil de sua parte. 843 01:31:56,154 --> 01:31:59,446 Parece mais brit�nico, de qualquer maneira. 844 01:31:59,482 --> 01:32:03,579 - Eu achei melhor que o fizesse. - S�o meus tacos de golf. 845 01:32:03,616 --> 01:32:08,791 Tenho uma partida dia 23, vou tentar todos os caps 846 01:32:08,828 --> 01:32:11,972 N�o enrole em papel. Use uma caixa de papel�o. 847 01:32:11,997 --> 01:32:15,250 - Sim. - Eles se inclinam a ponto de estourar. 848 01:32:15,286 --> 01:32:17,381 O que s�o? 849 01:32:17,417 --> 01:32:19,586 Pacotes de papel. 850 01:32:21,087 --> 01:32:25,966 - Tomarei muito cuidado. - Bom cap. Lembre-se, dia 23. 851 01:32:26,002 --> 01:32:28,263 Contra os Turks. 852 01:32:28,300 --> 01:32:31,110 Obrigado mais uma vez. Vou me lembrar. 853 01:32:31,135 --> 01:32:34,930 De modo algum. Tivemos que faz�-lo apresent�vel. 854 01:32:34,967 --> 01:32:38,897 A� est�! Tomou seu tempo para chegar aqui. 855 01:32:38,934 --> 01:32:42,374 Achei que voc� n�o viria. Eu n�o tinha id�ia... 856 01:32:42,399 --> 01:32:45,313 Eu tamb�m n�o! Quero falar com voc�! 857 01:32:45,349 --> 01:32:48,612 Quero falar com voc�, sente-se 858 01:32:48,649 --> 01:32:53,361 Agora, me fale sobre a mensagem.. Est� com ela? 859 01:32:55,362 --> 01:32:57,953 Bem, de certo modo... 860 01:32:57,989 --> 01:33:01,784 - Como assim, de certo modo? - Eu a engoli. 861 01:33:01,820 --> 01:33:05,542 - Engoliu! - Eles estavam tentando me prender! 862 01:33:05,578 --> 01:33:11,082 Suponho que n�o h� nenhuma chance de... N�o... N�o importa. Voc� n�o pode evitar. 863 01:33:11,119 --> 01:33:16,550 Fez o melhor que pode. Caf�? Antes que me esque�a, isto � importante. 864 01:33:16,586 --> 01:33:21,923 O dinheiro que dei a voc�. Preciso de recibos para ele. 865 01:33:26,677 --> 01:33:31,764 - Whistler, h� um documento sobre a mesa que eu gostaria que desse uma olhada. 866 01:33:31,801 --> 01:33:34,522 O que �? 867 01:33:34,558 --> 01:33:37,018 A Lei de Secredos Oficiais. 868 01:33:37,055 --> 01:33:39,191 S�rio? 869 01:33:39,228 --> 01:33:41,072 Voc� pegou o esp�rito da coisa? 870 01:33:41,097 --> 01:33:44,107 Acho que n�o. � enorme, um monte de rabiscos. 871 01:33:44,143 --> 01:33:46,572 Apenas ponha seu nome na parte inferior. 872 01:33:46,609 --> 01:33:50,157 Nunca assino nada com letras pequenas at� que leia 873 01:33:50,182 --> 01:33:53,036 N�o pode voltar para casa at� que assine. 874 01:33:53,072 --> 01:33:58,232 Voc� n�o pode ficar. N�s estamos buscando um quarto na Embaixada da Hungria! 875 01:33:58,257 --> 01:33:59,952 Isso � bom? 876 01:33:59,988 --> 01:34:02,542 Sim, um pena no gorro 877 01:34:02,579 --> 01:34:08,208 A prop�sito, a f�rmula que voc� estava para trazer, sabia o que era? 878 01:34:08,244 --> 01:34:13,837 - Eu dei uma breve olhada. - Alguma id�ia do que se tratava? 879 01:34:13,874 --> 01:34:16,548 N�o. 880 01:34:16,584 --> 01:34:18,637 Que pena! 881 01:34:18,674 --> 01:34:21,389 - Quer dizer que voc� n�o sabe? - N�o. 882 01:34:21,426 --> 01:34:24,876 Um capo da Intelig�ncia Naval nos deu a id�ia. 883 01:34:24,900 --> 01:34:29,450 Pensei que poderia ser importante. Ele nunca disse o que era. 884 01:34:41,107 --> 01:34:46,987 J� que vai a Londres, me deixe no Minist�rio da Guerra, sim? 885 01:34:52,782 --> 01:34:57,453 Pode beber gin, mas tenha cuidado coma a �gua local! 886 01:34:57,490 --> 01:35:00,122 Sim, pai. 887 01:35:05,251 --> 01:35:08,920 - O que est� fazendo aqui? - Para ver algu�m. 888 01:35:13,881 --> 01:35:17,890 Pouco suspeito! Eu nunca tive nenhuma inten��o de permanecer aqui. 889 01:35:17,926 --> 01:35:23,764 N�o, � minha filha. Ela tem um emprego em nossa miss�o comercial. 890 01:35:25,640 --> 01:35:29,227 Whistler! Mantenha a maleta e se afaste dela! 891 01:35:33,313 --> 01:35:38,358 N�o importa. Me disseram que a sala de espera � territorio neutro. 892 01:35:38,395 --> 01:35:41,157 Desta vez, as bebidas s�o por minha conta. 893 01:35:41,194 --> 01:35:46,323 Voc� disse que ia a Inglaterra em uma miss�o de com�rcio? 894 01:35:46,359 --> 01:35:49,742 Sim, a um lugar chamado Aldermaston. 895 01:35:52,869 --> 01:35:55,454 Bem, n�o vai precisar disto! 896 01:36:00,875 --> 01:36:02,334 Ou�a... 897 01:36:02,358 --> 01:36:10,358 Legendas by LuFer 70905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.