All language subtitles for After.Life.S01E01.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.500 --> 00:00:08.965 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11.965 --> 00:00:14.565 ‫إن كنت تشاهد هذا،‬ ‫فهذا يعني أنني لم أعد هنا.‬ 3 00:00:14.645 --> 00:00:17.605 ‫لم أتمكن من قول أيّ من هذا لك مباشرةً،‬ ‫فهذا محرج جداً.‬ 4 00:00:18.285 --> 00:00:20.285 ‫بالنسبة إليك وليس إليّ بالطبع.‬ 5 00:00:20.845 --> 00:00:23.850 ‫فأنت لا تجيد الاستماع إلى مدى روعتك.‬ 6 00:00:23.445 --> 00:00:24.405 ‫لكنك كذلك.‬ 7 00:00:24.485 --> 00:00:25.725 ‫أنت رائع.‬ 8 00:00:26.925 --> 00:00:29.500 ‫لكنك عديم النفع للغاية.‬ 9 00:00:29.725 --> 00:00:32.885 ‫لذا فكرت في أن أترك لك دليلاً‬ ‫للحياة من دوني.‬ 10 00:00:33.965 --> 00:00:35.965 ‫عليك أن تطفئ جهاز الإنذار في الصباح.‬ 11 00:00:36.450 --> 00:00:37.565 ‫لأنه سينطلق حين تفتح الباب،‬ 12 00:00:37.645 --> 00:00:39.765 ‫وسيظنون في شركة الحماية‬ ‫أنّ أحدهم يقتحم المنزل.‬ 13 00:00:40.245 --> 00:00:42.405 ‫إن أطفأته، فعليك أن تتصل بهم.‬ 14 00:00:42.485 --> 00:00:46.325 ‫الأرقام مسجّلة في هاتفك تحت اسم "إنذار"‬ ‫والرقم السري هو 8645.‬ 15 00:00:46.765 --> 00:00:47.845 ‫هذا رمزك الشخصي.‬ 16 00:00:48.485 --> 00:00:49.525 ‫أنت تعرف هذا.‬ 17 00:00:50.500 --> 00:00:53.850 ‫واختر وضعية "المحيط" وإلاّ فستطلقه الكلبة.‬ 18 00:00:53.685 --> 00:00:55.845 ‫وأطعم الكلبة، اتفقنا؟‬ 19 00:00:55.925 --> 00:00:58.525 ‫في الصباح وبعد عودتك من العمل.‬ 20 00:00:58.845 --> 00:01:00.165 ‫وماذا أيضاً؟‬ 21 00:01:00.405 --> 00:01:02.405 ‫عليك أن تُخرج النفايات مساء أيام الثلاثاء.‬ 22 00:01:02.485 --> 00:01:03.965 ‫الحاوية السوداء للنفايات المنزلية،‬ 23 00:01:04.450 --> 00:01:05.245 ‫والحاوية الخضراء لإعادة التدوير...‬ 24 00:01:24.365 --> 00:01:27.165 ‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 25 00:01:59.205 --> 00:02:00.725 ‫"مركز (جوردانز) للقطع الأثرية"‬ 26 00:02:03.765 --> 00:02:05.565 ‫"مركز (جوردانز) للقطع الأثرية مفتوح‬ ‫قطع مثيرة للاهتمام"‬ 27 00:02:25.285 --> 00:02:29.965 ‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 28 00:02:36.325 --> 00:02:37.245 ‫أين وعاؤك؟‬ 29 00:02:38.325 --> 00:02:39.525 ‫ها هو.‬ 30 00:02:42.925 --> 00:02:44.605 ‫تباً!‬ 31 00:02:49.205 --> 00:02:50.850 ‫ليس لدينا طعام للكلاب.‬ 32 00:02:52.285 --> 00:02:53.845 ‫أتريدين الفاصولياء المشوية‬ ‫أو الخضار بالكاري؟‬ 33 00:02:55.885 --> 00:02:56.805 ‫هذا ما ظننته.‬ 34 00:02:58.450 --> 00:02:59.450 ‫أنا آسف.‬ 35 00:02:59.925 --> 00:03:01.725 ‫سأحضر لك طعاماً حقيقياً لاحقاً.‬ 36 00:03:14.850 --> 00:03:15.165 ‫اللعنة!‬ 37 00:03:17.285 --> 00:03:18.925 ‫سأتناول أنا الخضار بالكاري إذاً.‬ 38 00:03:35.925 --> 00:03:37.445 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 39 00:03:37.925 --> 00:03:39.125 ‫سأبدأ هنا اليوم.‬ 40 00:03:39.325 --> 00:03:40.845 ‫سأبدأ العمل هنا اليوم.‬ 41 00:03:41.125 --> 00:03:42.965 ‫حسناً، هل لديك اسم؟‬ 42 00:03:43.850 --> 00:03:44.645 ‫نعم، "ساندي".‬ 43 00:03:44.885 --> 00:03:47.500 ‫لا، أعني من يفترض بك أن تقابلي هنا؟‬ 44 00:03:47.605 --> 00:03:48.605 ‫من وظّفك؟‬ 45 00:03:49.325 --> 00:03:50.165 ‫السيد "برايدن".‬ 46 00:04:06.765 --> 00:04:08.325 ‫تعالي، أحسنت.‬ 47 00:04:09.765 --> 00:04:11.405 ‫عليك أن تضع رسناً لكلبك.‬ 48 00:04:11.685 --> 00:04:13.285 ‫- ماذا؟‬ ‫- يجب أن تضع رسناً للكلب.‬ 49 00:04:13.405 --> 00:04:15.485 ‫ألا تجيد القراءة؟ المنتزه للجميع.‬ 50 00:04:16.445 --> 00:04:17.524 ‫صحيح، أنا آسف.‬ 51 00:04:17.605 --> 00:04:18.445 ‫شكراً.‬ 52 00:04:18.524 --> 00:04:19.885 ‫تعالي يا صغيرتي.‬ 53 00:04:20.885 --> 00:04:21.725 ‫ماذا؟‬ 54 00:04:21.805 --> 00:04:24.805 ‫ليس سافلاً بديناً متطفلاً وكثير الشعر.‬ 55 00:04:24.965 --> 00:04:26.205 ‫أنت سيئة يا "براندي".‬ 56 00:04:26.365 --> 00:04:27.445 ‫أعتذر.‬ 57 00:04:27.685 --> 00:04:29.405 ‫- هذا مقرف.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 58 00:04:51.685 --> 00:04:52.925 ‫أحسنت.‬ 59 00:05:00.850 --> 00:05:03.205 ‫"(ليزا جاين جونسون)،‬ ‫4 مارس 1972 - 26 فبراير 2018"‬ 60 00:05:25.725 --> 00:05:26.685 ‫حسناً.‬ 61 00:05:31.445 --> 00:05:32.765 ‫عليّ الذهاب إلى العمل.‬ 62 00:05:33.445 --> 00:05:34.685 ‫إلى اللقاء.‬ 63 00:05:36.450 --> 00:05:37.365 ‫سأحضر لك بعض الطعام.‬ 64 00:05:37.605 --> 00:05:39.405 ‫أحسنت.‬ 65 00:05:39.525 --> 00:05:40.645 ‫أحسنت.‬ 66 00:05:51.450 --> 00:05:52.500 ‫تفضّل.‬ 67 00:05:52.245 --> 00:05:53.205 ‫ماذا؟‬ 68 00:05:53.845 --> 00:05:54.805 ‫إنه بريدك!‬ 69 00:05:55.285 --> 00:05:56.325 ‫أدخله عبر الباب.‬ 70 00:05:56.925 --> 00:05:59.450 ‫أنت هنا، لذا هذا يوفّر عليّ قطع المسافة.‬ 71 00:06:00.450 --> 00:06:02.285 ‫- لا أريد أن آخذه معي، أليس كذلك؟‬ ‫- لمَ لا؟‬ 72 00:06:03.285 --> 00:06:04.445 ‫أنت جديد، أليس كذلك؟‬ 73 00:06:04.605 --> 00:06:05.605 ‫أجل، نُقلت...‬ 74 00:06:05.685 --> 00:06:06.925 ‫لا، لا يهمني.‬ 75 00:06:07.205 --> 00:06:10.165 ‫لكن أفترض أنك في جولتك السابقة،‬ ‫كنت تُدخل البريد عبر الباب، أليس كذلك؟‬ 76 00:06:10.365 --> 00:06:11.885 ‫لا داعي للتصرّف بتكبّر.‬ 77 00:06:11.965 --> 00:06:13.165 ‫لمَ تكلمني بهذه الطريقة؟‬ 78 00:06:13.245 --> 00:06:14.645 ‫- هل ستبلغ عني؟‬ ‫- أجل.‬ 79 00:06:14.725 --> 00:06:15.565 ‫ما اسمك؟‬ 80 00:06:16.685 --> 00:06:17.525 ‫ستضحك.‬ 81 00:06:17.605 --> 00:06:18.445 ‫ثق بي.‬ 82 00:06:21.450 --> 00:06:21.885 ‫أدعى "بات".‬ 83 00:06:22.285 --> 00:06:24.500 ‫- ساعي البريد "بات"؟‬ ‫- أجل.‬ 84 00:06:25.245 --> 00:06:26.525 ‫أدخله عبر الباب.‬ 85 00:06:36.500 --> 00:06:37.285 ‫كان هذا سهلاً، أليس كذلك؟‬ 86 00:06:37.565 --> 00:06:39.125 ‫- كان بوسعك أن تفعل هذا.‬ ‫- لا.‬ 87 00:06:39.325 --> 00:06:40.565 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- لست ساعي بريد.‬ 88 00:06:42.245 --> 00:06:43.850 ‫اذهب.‬ 89 00:06:52.725 --> 00:06:53.565 ‫مرحباً يا "جورج".‬ 90 00:06:54.405 --> 00:06:55.325 ‫مرحباً.‬ 91 00:06:55.725 --> 00:06:56.685 ‫من هذا؟‬ 92 00:06:56.925 --> 00:06:57.805 ‫إنه عمّي.‬ 93 00:06:58.685 --> 00:06:59.805 ‫متحرّش بالأطفال!‬ 94 00:07:00.245 --> 00:07:02.500 ‫- ماذا؟‬ ‫- متحرّش بالأطفال!‬ 95 00:07:03.525 --> 00:07:04.525 ‫لست متحرّشاً بالأطفال.‬ 96 00:07:04.765 --> 00:07:07.450 ‫وإن كنت كذلك، فأنت بأمان‬ ‫أيها البدين الحقير الأصهب.‬ 97 00:07:11.605 --> 00:07:12.565 ‫أهلاً بك.‬ 98 00:07:12.645 --> 00:07:13.725 ‫يسرّنا استقبالك.‬ 99 00:07:13.805 --> 00:07:16.325 ‫أذكر أول يوم لي وهذا مشوّق حقاً، أليس كذلك؟‬ 100 00:07:16.405 --> 00:07:18.165 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، هذا مكان رائع للعمل.‬ 101 00:07:18.245 --> 00:07:21.285 ‫إنه نشيط جداً،‬ ‫فالناس يدخلون ويخرجون طوال الوقت.‬ 102 00:07:21.365 --> 00:07:23.365 ‫مجموعة أشخاص رائعين بالفعل.‬ 103 00:07:24.245 --> 00:07:25.165 ‫يعملون بجهد.‬ 104 00:07:25.885 --> 00:07:28.765 ‫وهذا العمل مجزٍ أيضاً،‬ ‫إذ تتمكّنين من الخروج في المجتمع.‬ 105 00:07:29.165 --> 00:07:32.605 ‫وهذا قد يعني أيّ شيء من القصص المحلية،‬ 106 00:07:33.925 --> 00:07:35.765 ‫والترفيه والمال.‬ 107 00:07:36.845 --> 00:07:37.885 ‫لذا أجل.‬ 108 00:07:38.850 --> 00:07:39.445 ‫تتولّى "كاث" الإعلانات.‬ 109 00:07:39.845 --> 00:07:41.850 ‫عامليها بلطف وقد...‬ 110 00:07:41.165 --> 00:07:43.685 ‫تصطحبك إلى افتتاح مطعم جديد‬ ‫وتقدّم لك وجبة مجانية.‬ 111 00:07:44.365 --> 00:07:46.245 ‫يتولّى "ليني" التقاط كل الصور.‬ 112 00:07:46.405 --> 00:07:47.645 ‫لذا إن كنت مهتمة بهذا...‬ 113 00:07:47.725 --> 00:07:49.925 ‫يشارك الجميع في كل شيء في الواقع.‬ 114 00:07:50.500 --> 00:07:52.365 ‫ما أكثر ما يثير اهتمامك؟‬ 115 00:07:52.525 --> 00:07:53.965 ‫كتابة التحقيقات الصحفية.‬ 116 00:07:54.450 --> 00:07:55.850 ‫ممتاز، هذا رائع.‬ 117 00:07:55.205 --> 00:07:56.565 ‫ستفعلين هذا هنا بالتأكيد.‬ 118 00:07:57.450 --> 00:07:59.450 ‫لدينا الكثير من التحقيقات الصحفية،‬ ‫الاحتمالات غير محدودة.‬ 119 00:08:01.500 --> 00:08:02.445 ‫"طوني" رئيس قسم التحقيقات الصحفية.‬ 120 00:08:02.685 --> 00:08:03.565 ‫ليس هنا.‬ 121 00:08:04.365 --> 00:08:05.605 ‫إنه كاتب بارع.‬ 122 00:08:05.685 --> 00:08:07.805 ‫إنه شديد الذكاء وذو خبرة ورجل صالح.‬ 123 00:08:10.605 --> 00:08:12.885 ‫ليس على طبيعته حالياً بصراحة.‬ 124 00:08:13.125 --> 00:08:14.485 ‫فقد تلقّى أخباراً سيئة.‬ 125 00:08:15.925 --> 00:08:18.405 ‫"طوني" هو زوج أختي.‬ 126 00:08:18.925 --> 00:08:21.450 ‫كان متزوّجاً من شقيقتي "ليزا"،‬ 127 00:08:22.450 --> 00:08:22.965 ‫التي توفّت.‬ 128 00:08:24.685 --> 00:08:25.565 ‫بسبب السرطان.‬ 129 00:08:27.925 --> 00:08:29.525 ‫- أجل.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 130 00:08:30.500 --> 00:08:32.500 ‫وهو منهار بالطبع.‬ 131 00:08:33.365 --> 00:08:34.565 ‫وميّال إلى الانتحار.‬ 132 00:08:35.765 --> 00:08:36.605 ‫حسناً.‬ 133 00:08:37.924 --> 00:08:39.684 ‫عليّ أن أحذّرك، قد...‬ 134 00:08:39.965 --> 00:08:41.965 ‫يقول بعض الأمور...‬ 135 00:08:43.485 --> 00:08:44.325 ‫القاسية قليلاً...‬ 136 00:08:45.450 --> 00:08:46.845 ‫أحياناً، لذا...‬ 137 00:08:46.925 --> 00:08:48.205 ‫لا تأخذي الأمر بشكل شخصي.‬ 138 00:08:48.805 --> 00:08:51.205 ‫ستعملين معه عن قرب.‬ 139 00:08:52.565 --> 00:08:53.405 ‫على أيّ حال،‬ 140 00:08:53.685 --> 00:08:54.565 ‫استمتعي بوقتك.‬ 141 00:08:56.765 --> 00:08:57.685 ‫شكراً.‬ 142 00:08:58.925 --> 00:09:00.500 ‫كيف حالك؟‬ 143 00:09:01.500 --> 00:09:02.500 ‫ما زلت على حالي.‬ 144 00:09:02.725 --> 00:09:03.885 ‫سيئة إذن؟‬ 145 00:09:04.125 --> 00:09:06.165 ‫لم يعد لديّ ما أقارن به بصراحة.‬ 146 00:09:06.605 --> 00:09:10.325 ‫لكن أظن أنّ اليوم الجيد هو حين لا أتجوّل‬ 147 00:09:10.645 --> 00:09:12.925 ‫وأنا أرغب في إطلاق النار‬ ‫على رؤوس الغرباء العشوائيين‬ 148 00:09:13.500 --> 00:09:14.525 ‫ثم توجيه السلاح نحوي.‬ 149 00:09:21.450 --> 00:09:22.205 ‫أحد مرضاي‬ 150 00:09:22.965 --> 00:09:25.565 ‫يحلم بقتل زوجته السابقة‬ 151 00:09:26.565 --> 00:09:28.450 ‫فيما يستمني.‬ 152 00:09:28.805 --> 00:09:30.450 ‫لمَ تخبرني بهذا؟‬ 153 00:09:30.125 --> 00:09:31.245 ‫لم أذكر اسمه.‬ 154 00:09:31.325 --> 00:09:33.765 ‫لا، أعرف، لكن كيف سيساعدني هذا؟‬ 155 00:09:35.445 --> 00:09:36.565 ‫لا أعرف.‬ 156 00:09:37.565 --> 00:09:40.125 ‫أظن أنني أردت إعلامك بأنك لست الوحيد.‬ 157 00:09:41.125 --> 00:09:41.965 ‫في ماذا؟‬ 158 00:09:42.450 --> 00:09:43.845 ‫المجنون الوحيد.‬ 159 00:09:44.565 --> 00:09:45.845 ‫أعني،‬ 160 00:09:47.245 --> 00:09:49.245 ‫الشخص الوحيد الذي يعاني مشكلات عقلية.‬ 161 00:09:49.925 --> 00:09:51.525 ‫- أنا لديّ مشكلات.‬ ‫- تابع.‬ 162 00:09:51.645 --> 00:09:53.285 ‫يا إلهي، من أين أبدأ؟‬ 163 00:09:53.925 --> 00:09:56.450 ‫ربما عليك أن تبدأ بي بما أنني أدفع، لكن...‬ 164 00:09:59.285 --> 00:10:00.205 ‫"تعرّضت امرأة في الـ93 للسرقة"‬ 165 00:10:00.285 --> 00:10:01.605 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 166 00:10:01.885 --> 00:10:03.245 ‫هذا مريع، أليس كذلك؟‬ 167 00:10:03.325 --> 00:10:04.645 ‫ستبقى متأثّرة لمدى الحياة.‬ 168 00:10:05.445 --> 00:10:06.965 ‫بالكاد ستتأثّر لمدى الحياة.‬ 169 00:10:07.125 --> 00:10:08.245 ‫فهي في الـ93 من العمر.‬ 170 00:10:08.325 --> 00:10:11.525 ‫إن عاشت حتى الـ100،‬ ‫فستكون قد تأثّرت بنسبة 7 بالمئة من حياتها.‬ 171 00:10:15.125 --> 00:10:17.450 ‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 172 00:10:21.165 --> 00:10:22.850 ‫أنت متأخر.‬ 173 00:10:22.725 --> 00:10:23.605 ‫أنت مملّة.‬ 174 00:10:24.500 --> 00:10:26.685 ‫- أنت تمزح، لا؟‬ ‫- لا، لكن تابعي، ماذا لديك؟‬ 175 00:10:27.500 --> 00:10:28.245 ‫إنه يوم التوزيع.‬ 176 00:10:28.325 --> 00:10:31.205 ‫لا، أعني لمَ ظننت أنني كنت أمزح‬ ‫حين قلت إنك مملّة؟‬ 177 00:10:31.285 --> 00:10:33.765 ‫هل لديك حجة مضادة أو...‬ 178 00:10:35.485 --> 00:10:37.965 ‫- لمَ تدعه ينجو بهذا السلوك؟‬ ‫- لا أفعل.‬ 179 00:10:38.125 --> 00:10:39.685 ‫هيا يا "طوني"، ماذا يحصل؟‬ 180 00:10:40.565 --> 00:10:43.285 ‫ننشر جريدة محلية مجانية‬ ‫لا يهتمّ أحد بقراءتها.‬ 181 00:10:43.365 --> 00:10:45.245 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 182 00:10:45.325 --> 00:10:47.450 ‫وهذا ليس ما... هلاّ تأتي إلى مكتبي رجاءً.‬ 183 00:10:47.445 --> 00:10:48.285 ‫بالطبع.‬ 184 00:10:48.365 --> 00:10:49.765 ‫يعتمد الكثيرون على جريدتنا.‬ 185 00:10:49.845 --> 00:10:51.485 ‫لا يملك الجميع حسابات على "تويتر"، لا؟‬ 186 00:10:52.165 --> 00:10:53.405 ‫تابعوا العمل جميعكم.‬ 187 00:10:55.965 --> 00:10:57.850 ‫ماذا تريدني أن أقول؟‬ 188 00:10:57.165 --> 00:10:58.765 ‫إنني آسف وسأكون أكثر إيجابية.‬ 189 00:10:58.845 --> 00:11:00.445 ‫لأنني لن أفعل، لا فائدة من ذلك.‬ 190 00:11:01.125 --> 00:11:03.205 ‫اسمع يا "طوني"، أعرف أنك واجهت المتاعب‬ 191 00:11:03.285 --> 00:11:05.485 ‫- منذ فقدت "ليزا".‬ ‫- هل تظن فعلاً‬ 192 00:11:05.565 --> 00:11:07.165 ‫أنّ وفاة زوجتي أثّرت فيّ قليلاً؟‬ 193 00:11:07.245 --> 00:11:10.450 ‫بالطبع وأنا أفهم هذا،‬ ‫حتى أنني أخبرت "ساندي" بهذا.‬ 194 00:11:10.285 --> 00:11:11.165 ‫من هي "ساندي"؟‬ 195 00:11:11.565 --> 00:11:12.485 ‫الفتاة الجديدة.‬ 196 00:11:12.565 --> 00:11:14.325 ‫لم أردها أن تظن أنّ هذا مستشفى للمجانين.‬ 197 00:11:14.725 --> 00:11:16.850 ‫اضطررت إلى قول شيء ما.‬ 198 00:11:16.925 --> 00:11:19.485 ‫أحتاج إلى بعض الاحترافية هنا،‬ ‫اتفقنا يا "طوني"؟‬ 199 00:11:19.565 --> 00:11:20.405 ‫- أرجوك.‬ ‫- لا.‬ 200 00:11:20.565 --> 00:11:21.965 ‫يفترض أن يكون هذا بديهياً.‬ 201 00:11:22.450 --> 00:11:24.450 ‫لا يمكنك معاملة الناس بوقاحة ببساطة.‬ 202 00:11:24.125 --> 00:11:26.605 ‫بل يمكنك ذلك، هذه روعة الأمر.‬ 203 00:11:27.450 --> 00:11:29.885 ‫لا فائدة من التصرّف بلطف ومراعاة‬ 204 00:11:29.965 --> 00:11:32.500 ‫واهتمام والتحلّي بالنزاهة.‬ 205 00:11:32.850 --> 00:11:33.925 ‫بل إنه عائق بالأحرى.‬ 206 00:11:34.500 --> 00:11:36.645 ‫لنرى، لأنك إن استمررت في هذا‬ ‫فقد أضطر إلى طردك.‬ 207 00:11:36.725 --> 00:11:38.565 ‫لا، لن تضطر إلى ذلك.‬ 208 00:11:38.645 --> 00:11:40.645 ‫هذا ما أقوله، لأنك شخص لطيف.‬ 209 00:11:40.725 --> 00:11:44.500 ‫لذا سأستغلّك كما يفعل الجميع هنا.‬ 210 00:11:44.125 --> 00:11:45.805 ‫ستعطيني إنذاراً وسأتجاهله.‬ 211 00:11:45.885 --> 00:11:47.725 ‫ثم ستعطيني إنذاراً آخر وسأتجاهله.‬ 212 00:11:47.805 --> 00:11:49.445 ‫وسأستمر في فعل ما أريده.‬ 213 00:11:49.525 --> 00:11:51.885 ‫ستستسلم في النهاية وأنا سأفوز.‬ 214 00:11:52.445 --> 00:11:57.405 ‫اكتشفت الفتيات هنا‬ ‫أنك لن تشكّك حتى في مشكلات النساء.‬ 215 00:11:57.565 --> 00:11:59.405 ‫كانت "كاث" في الحيض 3 مرات هذا الشهر.‬ 216 00:11:59.485 --> 00:12:01.685 ‫تحب أخذ عطلة أيام الجمعة‬ ‫وأنت لا تفعل شيئاً.‬ 217 00:12:01.765 --> 00:12:04.125 ‫تنجو بذلك لأنها حقيرة.‬ 218 00:12:04.245 --> 00:12:06.565 ‫لذا فكرت، حسناً، لنحصل على القليل من هذا.‬ 219 00:12:06.765 --> 00:12:07.765 ‫لمَ تريد أن تفعل هذا؟‬ 220 00:12:07.845 --> 00:12:10.205 ‫لمَ لا تفضّل أن تتحسّن وتكون سعيداً؟‬ 221 00:12:10.285 --> 00:12:12.205 ‫ثمة شيء واحد سيُشعرني بالتحسّن والسعادة.‬ 222 00:12:12.285 --> 00:12:14.685 ‫وهو وجود "ليزا" وهذا مستحيل.‬ 223 00:12:15.450 --> 00:12:17.805 ‫لذا، لهذا كدت أنتحر على الفور.‬ 224 00:12:17.885 --> 00:12:20.485 ‫حسناً، لكنك لم تنتحر، أليس كذلك؟‬ 225 00:12:20.845 --> 00:12:23.685 ‫لذا من الواضح أنّ شيئاً ما منعك.‬ 226 00:12:23.765 --> 00:12:25.125 ‫النظرة على وجه الكلبة.‬ 227 00:12:25.845 --> 00:12:26.725 ‫كانت جائعة،‬ 228 00:12:26.805 --> 00:12:28.850 ‫لذا ظننت أنه عليّ إطعامها.‬ 229 00:12:28.365 --> 00:12:30.885 ‫منحني هذا وقتاً للتفكير:‬ ‫"يفترض أن أكون ميتاً الآن."‬ 230 00:12:31.245 --> 00:12:32.165 ‫لم أبالي.‬ 231 00:12:32.245 --> 00:12:33.685 ‫لذا كل شيء علاوة.‬ 232 00:12:34.685 --> 00:12:36.205 ‫إن أصبحت حقيراً،‬ 233 00:12:36.285 --> 00:12:39.500 ‫وقلت وفعلت كل ما أريده‬ 234 00:12:39.850 --> 00:12:40.445 ‫للمدة التي أريدها،‬ 235 00:12:40.525 --> 00:12:42.450 ‫وحين يصبح كل شيء غامراً،‬ 236 00:12:42.125 --> 00:12:43.445 ‫يمكنني أن أنتحر دائماً.‬ 237 00:12:43.805 --> 00:12:44.965 ‫هذا أشبه بقوة خارقة.‬ 238 00:12:45.205 --> 00:12:47.605 ‫هذا أسوأ بطل خارق على الإطلاق.‬ 239 00:12:48.525 --> 00:12:49.685 ‫هذا واقع الأمور الآن.‬ 240 00:12:49.765 --> 00:12:50.845 ‫ماذا إذاً...‬ 241 00:12:52.245 --> 00:12:55.845 ‫مهمتي الآن أن أجعلك سعيداً قبل أن تنتحر؟‬ 242 00:12:55.925 --> 00:12:58.525 ‫هذا عمل بدوام كامل لي الآن، أليس كذلك؟‬ 243 00:12:58.685 --> 00:12:59.605 ‫إن أردت.‬ 244 00:12:59.805 --> 00:13:00.885 ‫لا أريد ذلك.‬ 245 00:13:01.125 --> 00:13:03.205 ‫على أيّ حال، هذا هو واقع الأمور.‬ 246 00:13:03.645 --> 00:13:05.565 ‫حسناً، يسرني أننا أجرينا هذا الحديث.‬ 247 00:13:05.645 --> 00:13:06.885 ‫أجل، إنه بنّاء جداً.‬ 248 00:13:08.725 --> 00:13:09.845 ‫حسناً...‬ 249 00:13:10.645 --> 00:13:12.645 ‫هذه "ساندي".‬ 250 00:13:12.725 --> 00:13:15.450 ‫بدأت العمل اليوم، هذا أول يوم عمل لها،‬ 251 00:13:15.125 --> 00:13:17.500 ‫لذا ستعمل معك يا "طوني".‬ 252 00:13:17.125 --> 00:13:19.885 ‫لذا هلاّ تعلّمها طريقة العمل‬ ‫وتطلعها على حقيقة الأمور.‬ 253 00:13:21.645 --> 00:13:23.325 ‫إليك حقيقة الأمور:‬ 254 00:13:23.725 --> 00:13:25.500 ‫البشرية بلاء.‬ 255 00:13:25.245 --> 00:13:29.165 ‫نحن مقرفون ونرجسيون وطفيليون أنانيون،‬ 256 00:13:29.445 --> 00:13:31.525 ‫وسيكون العالم مكاناً أفضل من دوننا.‬ 257 00:13:31.605 --> 00:13:33.805 ‫يجب أن يكون الانتحار واجب الجميع الأخلاقي.‬ 258 00:13:33.885 --> 00:13:36.445 ‫يمكنني أن أفعل هذا الآن بسرور،‬ ‫سأصعد إلى الطابق العلوي،‬ 259 00:13:36.525 --> 00:13:37.765 ‫وأقفز عن السطح،‬ 260 00:13:37.845 --> 00:13:40.285 ‫وأحرص على السقوط‬ ‫على أحد القذرين من قسم المحاسبة.‬ 261 00:13:41.500 --> 00:13:43.965 ‫هل هذا ما عنيته؟‬ 262 00:13:44.685 --> 00:13:45.685 ‫لا.‬ 263 00:13:46.605 --> 00:13:47.965 ‫تجاهلي هذا فحسب.‬ 264 00:13:48.445 --> 00:13:50.765 ‫"ليني"، هلاّ تعلّم "ساندي" طريقة العمل.‬ 265 00:13:50.845 --> 00:13:51.805 ‫بالتأكيد.‬ 266 00:13:51.965 --> 00:13:53.645 ‫عليّ الذهاب لإصدار الجريدة، شكراً.‬ 267 00:13:53.845 --> 00:13:55.845 ‫- ستعلّمها طريقة العمل، صحيح؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 268 00:13:56.165 --> 00:13:57.405 ‫أيمكنني أن أخمّن النقاط الأساسية؟‬ 269 00:13:59.125 --> 00:14:02.450 ‫المجيء إلى العمل‬ ‫وتناول الطعام أمام شاشة الكمبيوتر.‬ 270 00:14:02.125 --> 00:14:04.485 ‫الذهاب إلى الحانة‬ ‫وتناول الطعام أمام آلة الألعاب.‬ 271 00:14:04.885 --> 00:14:07.125 ‫العودة إلى المنزل‬ ‫وتناول الطعام أمام التلفاز.‬ 272 00:14:07.205 --> 00:14:09.205 ‫الخلود إلى النوم‬ ‫وأظنك تتناول الطعام في السرير؟‬ 273 00:14:09.605 --> 00:14:11.565 ‫أو أحضّر وجبات خفيفة للطوارئ، أجل.‬ 274 00:14:16.245 --> 00:14:17.245 ‫عليّ الذهاب.‬ 275 00:14:18.325 --> 00:14:20.500 ‫هل أحضر لك مزيداً من الكعك المحلّى يا بدين؟‬ 276 00:14:20.850 --> 00:14:21.500 ‫أجل رجاءً.‬ 277 00:14:26.125 --> 00:14:28.205 ‫ألا تمانع أن يكلّمك هكذا؟‬ 278 00:14:28.525 --> 00:14:29.765 ‫لا، إنه صديقي.‬ 279 00:14:30.500 --> 00:14:31.205 ‫هذا يشتّت انتباهه.‬ 280 00:14:32.445 --> 00:14:34.845 ‫لا تقبلي أيّ هراء منه، اتفقنا؟‬ 281 00:14:35.205 --> 00:14:38.850 ‫أنا لا أفعل، لأنني لست ضعيفة مثله.‬ 282 00:14:38.685 --> 00:14:39.965 ‫- "جوليان"؟‬ ‫- أجل.‬ 283 00:14:40.525 --> 00:14:41.765 ‫وردتنا اتصالات من أشخاص‬ 284 00:14:41.845 --> 00:14:44.405 ‫يقولون إنّ الجرائد‬ ‫لم تُسلّم إلى المبنى حيث يعيشون.‬ 285 00:14:44.485 --> 00:14:48.965 ‫حسناً، هذا غريب‬ ‫لأنني سلّمتها جميعها بالتأكيد.‬ 286 00:14:49.765 --> 00:14:52.965 ‫تعرف أنه عليك قرع الجرس لدخول المبنى؟‬ 287 00:14:53.450 --> 00:14:54.365 ‫لا يمكنك تركها على الشارع في الخارج،‬ 288 00:14:54.445 --> 00:14:57.450 ‫لأنّ العديد من العجائز‬ ‫لا يمكنهم نزول السلالم أو الخروج.‬ 289 00:14:57.125 --> 00:14:58.325 ‫أجل، أعرف هذا يا رئيس.‬ 290 00:14:58.405 --> 00:15:00.405 ‫سأكون أكثر حذراً مع هذه.‬ 291 00:15:01.765 --> 00:15:02.605 ‫حسناً.‬ 292 00:15:03.885 --> 00:15:05.525 ‫أيمكنني تقاضي راتبي الآن؟‬ 293 00:15:08.885 --> 00:15:11.845 ‫- ستقوم بعمل جيد، أليس كذلك؟‬ ‫- يمكنك أن تثق بي.‬ 294 00:15:12.805 --> 00:15:14.485 ‫- 35 جنيهاً، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 295 00:15:14.845 --> 00:15:15.885 ‫- حسناً.‬ ‫- نخبك.‬ 296 00:15:15.965 --> 00:15:16.925 ‫حسناً.‬ 297 00:15:26.245 --> 00:15:27.325 ‫لديك موعد غرامي مثير؟‬ 298 00:15:29.525 --> 00:15:30.445 ‫آسف، ماذا؟‬ 299 00:15:31.500 --> 00:15:34.850 ‫رأيتك تغتسل للتو في بركة من مصرف مياه،‬ 300 00:15:34.165 --> 00:15:36.245 ‫وأتساءل إن كان حدثاً مميزاً؟‬ 301 00:15:36.805 --> 00:15:37.805 ‫ليس حقاً، لا.‬ 302 00:15:38.925 --> 00:15:41.885 ‫ستشتري المخدرات بهذا المال‬ ‫وترمي الجرائد في حاوية النفايات؟‬ 303 00:15:43.485 --> 00:15:46.685 ‫حسناً، ربما عليّ أن أرميها أولاً‬ ‫ثم أشتري المخدرات.‬ 304 00:15:46.765 --> 00:15:48.605 ‫وإلاّ فسأنسى، أليس كذلك؟‬ 305 00:16:00.165 --> 00:16:07.165 ‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬ 306 00:16:19.365 --> 00:16:20.525 ‫أين "ليزا"؟‬ 307 00:16:23.245 --> 00:16:24.245 ‫لقد ماتت يا أبي.‬ 308 00:16:25.365 --> 00:16:26.325 ‫أتذكر؟‬ 309 00:16:27.125 --> 00:16:28.405 ‫ماتت في بداية هذا العام.‬ 310 00:16:29.925 --> 00:16:31.525 ‫كانت هنا هذا الصباح.‬ 311 00:16:32.605 --> 00:16:33.805 ‫لا، لم تكن هنا.‬ 312 00:16:35.965 --> 00:16:36.805 ‫مرحباً.‬ 313 00:16:37.525 --> 00:16:38.365 ‫مرحباً.‬ 314 00:16:39.325 --> 00:16:40.485 ‫حسناً.‬ 315 00:16:42.205 --> 00:16:44.205 ‫لنهتمّ بك يا "راي".‬ 316 00:16:46.925 --> 00:16:48.805 ‫لو كان كلباً، لقتلته قتلاً رحيماً.‬ 317 00:16:49.925 --> 00:16:50.805 ‫لغير العاقل؟‬ 318 00:16:51.445 --> 00:16:52.965 ‫كنت أتصرّف بلطافة لأنني...‬ 319 00:16:54.365 --> 00:16:55.645 ‫أشعر بالأسف تجاهه.‬ 320 00:16:58.925 --> 00:17:01.500 ‫ألا تشعرين بالأسف تجاههم؟‬ 321 00:17:02.245 --> 00:17:03.605 ‫أقلق حين يبكون.‬ 322 00:17:05.685 --> 00:17:07.605 ‫نقول إنهم لا يشعرون بأيّ شيء‬ 323 00:17:07.685 --> 00:17:10.925 ‫لنشعر بتحسّن، لكن يحصل شيء ما بالتأكيد.‬ 324 00:17:11.244 --> 00:17:12.850 ‫صحيح؟‬ 325 00:17:15.925 --> 00:17:17.500 ‫هل أنت متزوجة؟‬ 326 00:17:18.925 --> 00:17:19.964 ‫لا أملك الوقت لهذا.‬ 327 00:17:21.444 --> 00:17:23.500 ‫سأمارس الجنس معك.‬ 328 00:17:23.444 --> 00:17:24.365 ‫أنا آسف.‬ 329 00:17:24.805 --> 00:17:25.724 ‫لا بأس.‬ 330 00:17:27.525 --> 00:17:29.165 ‫لم أسمع أيّ شكاوى قط.‬ 331 00:17:30.325 --> 00:17:31.725 ‫أبقيت زوجتي سعيدة.‬ 332 00:17:36.325 --> 00:17:37.685 ‫عليّ الذهاب.‬ 333 00:17:40.245 --> 00:17:41.165 ‫إلى اللقاء.‬ 334 00:17:41.525 --> 00:17:42.485 ‫إلى اللقاء يا أبي.‬ 335 00:17:43.805 --> 00:17:45.125 ‫أحضر "ليزا" معك.‬ 336 00:17:45.485 --> 00:17:46.525 ‫تباً!‬ 337 00:17:46.925 --> 00:17:47.925 ‫أجل، حسناً.‬ 338 00:17:48.165 --> 00:17:49.525 ‫يا إلهي!‬ 339 00:17:51.485 --> 00:17:52.325 ‫أحسنت.‬ 340 00:17:59.445 --> 00:18:00.765 ‫اللعنة!‬ 341 00:18:03.765 --> 00:18:04.765 ‫ما من أوعية.‬ 342 00:18:04.965 --> 00:18:06.525 ‫بحق الجحيم!‬ 343 00:18:24.685 --> 00:18:26.205 ‫ما من حليب لعين!‬ 344 00:18:48.645 --> 00:18:49.645 ‫لا تكتئب!‬ 345 00:18:50.165 --> 00:18:51.365 ‫ابقَ نشيطاً،‬ 346 00:18:52.450 --> 00:18:53.725 ‫وأبقِ منزلنا مرتّباً.‬ 347 00:18:54.850 --> 00:18:55.165 ‫منزلنا الجميل.‬ 348 00:18:56.885 --> 00:18:58.925 ‫ولا تثمل طوال الوقت، اتفقنا؟‬ 349 00:18:59.325 --> 00:19:01.525 ‫لأنّ هذا سيزيد شعورك بالسوء‬ ‫على المدى البعيد.‬ 350 00:19:02.125 --> 00:19:03.165 ‫لست طبيبة،‬ 351 00:19:03.285 --> 00:19:05.685 ‫لكنني تكلّمت مع الكثيرين منهم‬ ‫في الأشهر القليلة الماضية،‬ 352 00:19:05.765 --> 00:19:09.445 ‫ويظنون جميعهم أنه ليس مثالياً‬ ‫أن تكون أبلهاً بديناً وكسولاً يشفق على ذاته.‬ 353 00:19:12.125 --> 00:19:14.850 ‫إن وضعت الأطباق في غسّالة الصحون مباشرةً،‬ 354 00:19:14.165 --> 00:19:15.445 ‫فلن تتكدّس.‬ 355 00:19:15.645 --> 00:19:17.605 ‫وغيّر الملح بين الفينة والأخرى.‬ 356 00:19:17.685 --> 00:19:19.365 ‫الملح في المرأب.‬ 357 00:19:19.445 --> 00:19:22.325 ‫المرأب هو ذاك المكان الضخم بجانب المنزل.‬ 358 00:19:28.765 --> 00:19:30.765 ‫بحق الجحيم!‬ 359 00:19:32.325 --> 00:19:33.525 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 360 00:19:34.125 --> 00:19:35.325 ‫كنت قلقاً عليك.‬ 361 00:19:35.765 --> 00:19:37.405 ‫- لماذا؟‬ ‫- ماذا تعني بسؤالك؟‬ 362 00:19:37.645 --> 00:19:39.365 ‫لأنك تتكلّم عن الانتحار دائماً.‬ 363 00:19:40.850 --> 00:19:42.645 ‫ويجب أن تكون في العمل،‬ ‫لكنك تعرف أنني سأتغاضى عن هذا.‬ 364 00:19:43.725 --> 00:19:45.485 ‫تعال إلى الحانة،‬ ‫سنذهب أنا و"لين" لتناول الغداء.‬ 365 00:19:45.565 --> 00:19:46.845 ‫لا، لقد تناولت الغداء.‬ 366 00:19:46.965 --> 00:19:47.885 ‫هيا.‬ 367 00:19:48.850 --> 00:19:49.765 ‫- كنا نذهب إلى الحانة طوال الوقت.‬ ‫- لا!‬ 368 00:19:49.845 --> 00:19:52.245 ‫سيُغضبني أحدهم وهكذا سيفسد اليوم.‬ 369 00:19:52.365 --> 00:19:54.365 ‫أجل، سأخاطر بهذا يا "بروس بانر" القوي.‬ 370 00:19:54.925 --> 00:19:56.850 ‫سيفيدك هذا.‬ 371 00:19:56.365 --> 00:19:58.565 ‫هيا أرجوك، يذهب جميع الصحفيون‬ ‫إلى الحانة لتناول الغدا.‬ 372 00:19:58.645 --> 00:19:59.805 ‫لسنا صحفيين.‬ 373 00:19:59.885 --> 00:20:01.805 ‫بل نحن كذلك، إذ نعمل في جريدة.‬ 374 00:20:02.165 --> 00:20:07.500 ‫أجل وهذه الجريدة تضعها العجائز‬ ‫في قعر علبة مخلّفات الهر مرة في الأسبوع.‬ 375 00:20:07.605 --> 00:20:09.285 ‫لكنهن يقرأنها قبل فعل ذلك.‬ 376 00:20:09.365 --> 00:20:10.485 ‫- لسنا صحفيين.‬ ‫- بلى.‬ 377 00:20:10.565 --> 00:20:11.805 ‫- بالطبع نحن صحفيون.‬ ‫- لا، لسنا كذلك.‬ 378 00:20:11.925 --> 00:20:12.925 ‫- بلى.‬ ‫- لا.‬ 379 00:20:13.500 --> 00:20:14.365 ‫- كفّ عن قول هذا، نحن صحفيون.‬ ‫- لا.‬ 380 00:20:14.445 --> 00:20:15.885 ‫اللعنة!‬ 381 00:20:15.965 --> 00:20:17.500 ‫هل تسمعان هذا؟‬ 382 00:20:17.765 --> 00:20:19.525 ‫ذاك الحقير البدين!‬ 383 00:20:19.605 --> 00:20:21.645 ‫يأكل ككسول لعين.‬ 384 00:20:22.645 --> 00:20:25.450 ‫إنه يزعجني كثيراً.‬ 385 00:20:25.725 --> 00:20:27.245 ‫اسمع، لمَ لا تُشغل نفسك بالعمل؟‬ 386 00:20:27.325 --> 00:20:29.850 ‫آسف، لا يمكنني التركيز مع هذا.‬ 387 00:20:29.205 --> 00:20:31.850 ‫- اللعنة!‬ ‫- هذه رقائق وهي مقرمشة.‬ 388 00:20:31.365 --> 00:20:32.805 ‫لكن لمَ عليه أن يفعل هذا...‬ 389 00:20:36.285 --> 00:20:37.325 ‫هذا مسلٍ.‬ 390 00:20:37.405 --> 00:20:38.325 ‫قلت لك.‬ 391 00:20:38.405 --> 00:20:39.845 ‫قلت لي؟ رائع.‬ 392 00:20:40.205 --> 00:20:41.845 ‫هناك دائماً من يُفسد الأمر، أليس كذلك؟‬ 393 00:20:41.925 --> 00:20:43.845 ‫أجل وهل تظن أنه أنت في هذه الحالة؟‬ 394 00:20:43.925 --> 00:20:45.850 ‫لا.‬ 395 00:20:45.845 --> 00:20:47.805 ‫اسمع، تجاهله فحسب، اتفقنا؟‬ 396 00:20:47.885 --> 00:20:48.885 ‫كما كنت أقول،‬ 397 00:20:48.965 --> 00:20:50.365 ‫لمَ لا تُشغل نفسك بالعمل؟‬ 398 00:20:50.445 --> 00:20:51.765 ‫هذا ما يفعله المحبطون.‬ 399 00:20:51.925 --> 00:20:52.765 ‫أحياناً.‬ 400 00:20:52.885 --> 00:20:55.565 ‫من الصعب أن أشغل نفسي بالعمل فيما عملي‬ 401 00:20:55.645 --> 00:20:58.365 ‫يقضي غالباً بمكالمة سمكري‬ ‫يعيش في المساكن العامة‬ 402 00:20:58.445 --> 00:21:00.965 ‫زرع بطاطا تشبه "ليونيل ريتشي".‬ 403 00:21:01.450 --> 00:21:03.605 ‫- نُشرت هذه المقالة على الصفحة الأولى.‬ ‫- كانت تشبه حقاً.‬ 404 00:21:03.685 --> 00:21:04.765 ‫هذا الوقت المناسب في الواقع.‬ 405 00:21:04.845 --> 00:21:06.525 ‫إذ لدينا العديد من الأدلة المشوّقة حالياً.‬ 406 00:21:06.605 --> 00:21:07.725 ‫- أدلة؟‬ ‫- أجل.‬ 407 00:21:07.805 --> 00:21:09.445 ‫كأننا "وودوارد" و"برنستين"؟‬ 408 00:21:09.525 --> 00:21:10.925 ‫- أجل، إنها أدلة.‬ ‫- تابع، أيّ أدلة؟‬ 409 00:21:11.500 --> 00:21:12.645 ‫- ما الأدلة التي لدينا؟‬ ‫- حسناً.‬ 410 00:21:12.725 --> 00:21:16.450 ‫اتصلت امرأة ذاك اليوم وقالت إنها حين تجرّ‬ ‫سلّة المهملات فهي تبدو مثل "تشوباكا".‬ 411 00:21:18.445 --> 00:21:20.450 ‫- لا.‬ ‫- لا؟ حسناً.‬ 412 00:21:20.325 --> 00:21:22.285 ‫استيقظت امرأة عند طريق "بلاغدن"‬ ‫ووجدت نفسها صينية.‬ 413 00:21:24.325 --> 00:21:25.485 ‫لم تكن كذلك من قبل.‬ 414 00:21:26.405 --> 00:21:27.605 ‫لا، فهمت وجهة النظر.‬ 415 00:21:27.725 --> 00:21:31.500 ‫رجل تلقّى بطاقة عيد المولد عينها 5 مرات.‬ 416 00:21:31.125 --> 00:21:32.325 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً؟‬ 417 00:21:32.525 --> 00:21:34.685 ‫- أجل.‬ ‫- دعنا نعرف حقيقة هذا الأمر‬ 418 00:21:34.765 --> 00:21:35.845 ‫في أسرع وقت ممكن.‬ 419 00:21:36.925 --> 00:21:38.365 ‫أجل، لمَ لا تفعل؟‬ 420 00:21:38.445 --> 00:21:39.685 ‫لأنّ هذا عملك.‬ 421 00:21:39.965 --> 00:21:41.450 ‫- أعرف.‬ ‫- أجل.‬ 422 00:21:48.450 --> 00:21:49.450 ‫اقرع الجرس.‬ 423 00:21:54.325 --> 00:21:55.205 ‫أيها المقرف...‬ 424 00:21:55.285 --> 00:21:56.685 ‫لا أريد أن أفعل هذا في منزل الرجل، لا؟‬ 425 00:21:56.765 --> 00:21:58.645 ‫اذهب إلى الطبيب،‬ ‫مؤكد أنك مصاب بسرطان الأمعاء.‬ 426 00:21:58.765 --> 00:22:00.725 ‫- مرحباً.‬ ‫- لا تخرج، فهذا البدين تغوّط في ملابسه.‬ 427 00:22:00.805 --> 00:22:03.125 ‫- هل أنتما من الجريدة؟‬ ‫- أجل، اتركه في الخارج قليلاً.‬ 428 00:22:03.205 --> 00:22:04.445 ‫أيها القذر اللعين!‬ 429 00:22:10.645 --> 00:22:14.405 ‫أجل، حين تلقّيت الأولى،‬ ‫وجدت أنها بطاقة جميلة.‬ 430 00:22:14.845 --> 00:22:18.325 ‫ثم تلقّيت البطاقة الثانية‬ ‫وفكّرت: "هذا غريب، بطاقتان متماثلتان".‬ 431 00:22:18.965 --> 00:22:20.965 ‫لكن حين تلقّيت البطاقة الثالثة،‬ 432 00:22:21.405 --> 00:22:23.485 ‫فكّرت: "ما احتمال حصول هذا؟"‬ 433 00:22:23.605 --> 00:22:24.805 ‫هائل.‬ 434 00:22:24.885 --> 00:22:25.805 ‫ثم تلقّيت الرابعة...‬ 435 00:22:26.685 --> 00:22:27.525 ‫يا للهول!‬ 436 00:22:27.885 --> 00:22:28.845 ‫يا للهول!‬ 437 00:22:28.925 --> 00:22:30.325 ‫لكن خمسة...‬ 438 00:22:30.405 --> 00:22:32.885 ‫أنا واثق من أنّ هذا لم يحصل من قبل قط.‬ 439 00:22:32.965 --> 00:22:34.685 ‫ليس بشكل رسمي على أيّ حال.‬ 440 00:22:35.245 --> 00:22:37.845 ‫- هل تدوّنان ملاحظات؟‬ ‫- أجل، أحفظ كل شيء.‬ 441 00:22:39.445 --> 00:22:41.685 ‫هل ستُنشر القصة في عدد الأسبوع المقبل؟‬ 442 00:22:42.850 --> 00:22:43.645 ‫أجل، سنطلب نشرها بسرعة.‬ 443 00:22:43.965 --> 00:22:44.965 ‫إنه سبق صحفي مذهل.‬ 444 00:22:45.365 --> 00:22:47.885 ‫ستُسر "دنيز" لمعرفة هذا.‬ 445 00:22:47.965 --> 00:22:49.205 ‫إنها زوجتي.‬ 446 00:22:49.285 --> 00:22:51.205 ‫توفّت العام الماضي.‬ 447 00:22:52.445 --> 00:22:53.525 ‫كانت نور حياتي.‬ 448 00:22:54.445 --> 00:22:56.805 ‫أذهب لإخبارها بكل ما يحصل.‬ 449 00:22:56.885 --> 00:22:58.365 ‫ثم أتذكّر،‬ 450 00:22:59.285 --> 00:23:01.325 ‫لا شيء جميل إن لم نتشاركه.‬ 451 00:23:02.605 --> 00:23:04.165 ‫ما زلت أمرّ بلحظات إحباط،‬ 452 00:23:04.405 --> 00:23:08.365 ‫لكنّ الحياة ترمي لك‬ ‫هذه الأشياء الصغيرة المثيرة للاهتمام، لا؟‬ 453 00:23:08.965 --> 00:23:10.525 ‫لا يمكنك أن تشعر بالأسف على نفسك.‬ 454 00:23:11.285 --> 00:23:12.485 ‫عليك المضي قُدماً.‬ 455 00:23:14.725 --> 00:23:15.765 ‫عيد مولد سعيداً.‬ 456 00:23:17.605 --> 00:23:18.565 ‫شكراً.‬ 457 00:23:22.685 --> 00:23:24.205 ‫بحق الجحيم!‬ 458 00:23:29.605 --> 00:23:32.285 ‫عذراً، أين طعام الكلاب؟‬ 459 00:23:32.565 --> 00:23:33.965 ‫إنه بقرب طعام الهررة.‬ 460 00:23:34.325 --> 00:23:35.485 ‫صحيح، حسناً...‬ 461 00:23:35.765 --> 00:23:37.365 ‫لديّ سؤال آخر إذاً.‬ 462 00:23:37.445 --> 00:23:38.725 ‫أين طعام الهررة؟‬ 463 00:23:39.165 --> 00:23:41.125 ‫المنتجات المعلّبة في الممر 2.‬ 464 00:23:41.805 --> 00:23:43.525 ‫شكراً، لا تنهضي.‬ 465 00:23:44.165 --> 00:23:45.450 ‫حسناً.‬ 466 00:23:48.205 --> 00:23:49.685 ‫- أهذا كل شيء؟‬ ‫- أجل.‬ 467 00:24:06.500 --> 00:24:08.500 ‫حسناً يا صديقي، هل معك نقود؟‬ 468 00:24:11.325 --> 00:24:12.565 ‫- أجل.‬ ‫- ماذا؟‬ 469 00:24:15.525 --> 00:24:17.850 ‫أجل، أملك النقود.‬ 470 00:24:18.500 --> 00:24:19.125 ‫إذن أعطني إياها.‬ 471 00:24:25.850 --> 00:24:25.925 ‫لماذا؟‬ 472 00:24:26.500 --> 00:24:28.450 ‫لأنني سأقتلك إن لم تفعل.‬ 473 00:24:30.285 --> 00:24:31.725 ‫هذا ينجح عادةً، أليس كذلك؟‬ 474 00:24:32.165 --> 00:24:33.485 ‫بالنسبة إلى معظم الناس‬ 475 00:24:33.565 --> 00:24:34.645 ‫خطر الموت‬ 476 00:24:34.725 --> 00:24:36.885 ‫أسوأ من إعطائكما المال،‬ 477 00:24:37.645 --> 00:24:38.565 ‫لكن...‬ 478 00:24:38.645 --> 00:24:40.685 ‫إما يقلقون من أن تؤذيا عائلتهم أو...‬ 479 00:24:40.965 --> 00:24:42.245 ‫ليس لديّ عائلة.‬ 480 00:24:42.805 --> 00:24:45.525 ‫لن أخوض في الأمر،‬ ‫لكنني لم أعد أبالي لأيّ شيء.‬ 481 00:24:45.765 --> 00:24:46.885 ‫لن أعطيكما المال.‬ 482 00:24:47.285 --> 00:24:48.325 ‫هل أنت مجنون؟‬ 483 00:24:48.405 --> 00:24:51.525 ‫لا، بل سئمت فحسب‬ ‫من فعل أشياء لا أريد أن أفعلها.‬ 484 00:24:51.685 --> 00:24:52.965 ‫ونحن نملك الخيار دائماً،‬ 485 00:24:53.450 --> 00:24:54.525 ‫وإن فهمت الوضع بشكل صحيح،‬ 486 00:24:54.925 --> 00:24:57.285 ‫فإنّ خياري هو العنف‬ 487 00:24:57.765 --> 00:24:59.925 ‫أو تسليم مالي بهدوء‬ 488 00:25:01.850 --> 00:25:02.845 ‫إلى حقيرين عديمَي النفع.‬ 489 00:25:03.565 --> 00:25:04.525 ‫هل أنت مجنون؟‬ 490 00:25:05.850 --> 00:25:05.965 ‫اغربا عن وجهي!‬ 491 00:25:06.450 --> 00:25:07.500 ‫اتفقنا؟‬ 492 00:25:09.500 --> 00:25:10.885 ‫اغربا عن وجهي فحسب.‬ 493 00:25:46.925 --> 00:25:48.485 ‫ما حصل لي خطأ أحد.‬ 494 00:25:48.565 --> 00:25:49.805 ‫لذا لا تلم العالم.‬ 495 00:25:50.325 --> 00:25:52.725 ‫تعرف كم تصبح نكداً‬ ‫حين لا تسير الأمور على هواك.‬ 496 00:25:53.325 --> 00:25:54.685 ‫لكنك طيب القلب.‬ 497 00:25:55.565 --> 00:25:58.450 ‫وُلدت هكذا، لا يمكنك ادّعاء ذلك،‬ ‫أنت نزيه فحسب.‬ 498 00:25:59.925 --> 00:26:01.565 ‫عرفت هذا حين قابلتك أول مرة.‬ 499 00:26:02.285 --> 00:26:03.885 ‫أثّر فيّ كالصاعقة.‬ 500 00:26:07.365 --> 00:26:09.450 ‫وأحببتك منذ ذلك الحين.‬ 501 00:26:10.485 --> 00:26:11.445 ‫أيها الأحمق البدين!‬ 502 00:26:28.445 --> 00:26:31.205 ‫إنه يوم الأحد أيها الحقير!‬ 503 00:26:32.365 --> 00:26:34.165 ‫لست تقية، هذا واضح.‬ 504 00:26:34.245 --> 00:26:35.885 ‫"طوني"!‬ 505 00:26:36.885 --> 00:26:38.325 ‫يا إلهي!‬ 506 00:26:38.405 --> 00:26:40.500 ‫- ماذا؟‬ ‫- لمَ فعلت هذا بي؟‬ 507 00:26:40.850 --> 00:26:41.805 ‫لأنه مفيد لك، يجعل قلبك ينبض بقوة،‬ 508 00:26:41.885 --> 00:26:44.165 ‫- ويحسّن الأيض.‬ ‫- لا! أنت...‬ 46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.