All language subtitles for A.Christmas.Kiss.2011.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,145 --> 00:00:53,481 - Goddag, Wendy. - Hej, Charlie. 2 00:00:53,647 --> 00:00:57,151 - Er du p� designholdet? - Jeg har for travlt i �r. 3 00:00:57,318 --> 00:01:02,490 �rgerligt. Dine design er de bedste, jeg har set i alle mine �r. 4 00:01:02,656 --> 00:01:07,703 Det var s�dt sagt, men min karriere som indretningsarkitekt tager fart. 5 00:01:07,870 --> 00:01:10,956 - Jeg fik jobbet! - Tillykke! 6 00:01:11,123 --> 00:01:14,543 - Jeg st�r for makeup! - Jeg sms'er til Caroline. 7 00:01:14,710 --> 00:01:18,756 Godt, at en af jer er med. Wendy har for travlt. 8 00:01:18,923 --> 00:01:23,844 T�nk, hvis Shakespeare havde haft for travlt til at skrive "Hamlet". 9 00:01:24,011 --> 00:01:27,306 - Jeg bliver forfremmet. - Af en kontrolfreak. 10 00:01:27,473 --> 00:01:33,270 Af den dygtigste indretningsarkitekt med de bedste forbindelser. 11 00:01:33,437 --> 00:01:35,648 - Tillykke, Tressa. - Tak. 12 00:01:35,815 --> 00:01:40,694 Se. Savner du ikke at v�re en del af den her verden? 13 00:01:40,861 --> 00:01:46,450 Jo, men ... Lad nu det ligge. Lad os hellere t�nke p� dig. 14 00:01:46,617 --> 00:01:49,995 - Caroline vil fejre det. - S� skal du pyntes. 15 00:01:50,162 --> 00:01:52,748 Jeg vil ikke have glitter. 16 00:01:52,915 --> 00:01:56,127 - Jeg har ikke tid, Tressa. - Hold op. 17 00:01:56,293 --> 00:02:00,047 Du m� sl� dig l�s. Du tr�nger til n�ddekn�kkermagi. 18 00:02:00,214 --> 00:02:04,635 Du vil ikke kl�de mig ud som snefnug, vel? 19 00:02:04,802 --> 00:02:07,471 Jeg havde Sukkerfeen i tankerne. 20 00:02:17,440 --> 00:02:22,236 - Hun ser fantastisk ud. - Jeg vil se. 21 00:02:25,781 --> 00:02:28,909 - Du g�r mig til Lady Gaga. - Et kunstv�rk. 22 00:02:29,076 --> 00:02:32,997 - Jeg ser radioaktiv ud. - Det kaldes "V�r vild"-glitter. 23 00:02:33,164 --> 00:02:37,501 S� du m� gerne v�re vild i aften, Wen. 24 00:02:37,668 --> 00:02:40,838 Tressa, det her skal v�re din aften. 25 00:02:41,005 --> 00:02:44,341 Hvor er den gamle, spontane Wendy blevet af? 26 00:02:44,508 --> 00:02:48,679 - Jeg ved ikke med det her. - Lev nu livet lidt, Wen. 27 00:02:48,846 --> 00:02:53,350 Du bliver inkognito, s� det er den rette dag til spontanitet. 28 00:02:53,517 --> 00:02:56,645 - Okay. Jeg skal nok. - Tak. 29 00:02:56,812 --> 00:02:59,565 Det kan blive en magisk aften. 30 00:02:59,732 --> 00:03:04,111 Det er n�sten martini-tid, de damer. 31 00:03:04,278 --> 00:03:10,117 Du vover p� at tage den. Det er l�rdag aften. Du har fri. 32 00:03:10,284 --> 00:03:12,369 Hej, miss Hall. 33 00:03:13,704 --> 00:03:20,669 Ja, det skal jeg nok. Det tager jeg mig af. Farvel. 34 00:03:20,836 --> 00:03:25,174 Hendes fly er forsinket. Jeg skal bare t�nde for varmen. 35 00:03:25,341 --> 00:03:30,721 Ja, det er jo helt normalt. Hun vil bare hundse med dig. 36 00:03:30,888 --> 00:03:35,142 Beklager, jeg er n�dt til det. Vi ses senere. 37 00:03:35,309 --> 00:03:42,566 Stop. F�r du g�r, skal jeg fuldf�re mit kunstv�rk. Tak. 38 00:03:42,733 --> 00:03:44,902 - En halv time. - Luk �jnene. 39 00:04:48,007 --> 00:04:55,014 Det er Wendy Walton. Ja, jeg vil gerne indrette dit hus p� stranden. 40 00:05:39,683 --> 00:05:43,187 - Lad mig g�tte. Sneprinsesse? - Sukkerfeen. 41 00:05:43,354 --> 00:05:46,690 - Sukkerfeen. Selvf�lgelig. - Ja ... 42 00:05:46,857 --> 00:05:50,528 - Er du med til balletten? - Ikke helt. 43 00:05:53,114 --> 00:05:58,244 - Hvad er s� anledningen? - Jeg skal bare i byen med pigerne. 44 00:06:03,916 --> 00:06:06,043 Det her f�les ikke rigtigt. 45 00:06:07,628 --> 00:06:09,839 Jo, p� en m�de. 46 00:06:45,541 --> 00:06:47,877 Vent! Nej ... 47 00:06:48,043 --> 00:06:51,088 Vent! 48 00:07:00,347 --> 00:07:03,559 I vil ikke tro p�, hvad der lige skete. 49 00:07:03,726 --> 00:07:08,230 - Hvorfor er du s� r�d i kinderne? - Du gl�der helt. 50 00:07:08,397 --> 00:07:13,778 Jeg stod i elevatoren. En flot fyr kom ind. S� faldt elevatoren. 51 00:07:13,944 --> 00:07:18,949 Jeg troede, at vi skulle d�. Og s� kyssede han mig. 52 00:07:19,116 --> 00:07:25,623 Jo, han gjorde. Og jeg kyssede igen. 53 00:07:25,790 --> 00:07:32,296 Det var den slags kys, som jeg vil huske, n�r jeg er gammel og dement. 54 00:07:32,463 --> 00:07:36,008 Og gnisten. Der var en gnist. 55 00:07:36,175 --> 00:07:40,262 Jeg har aldrig haft en gnist f�r, men der var en gnist. 56 00:07:40,429 --> 00:07:42,765 Har du hans navn og nummer? 57 00:07:42,932 --> 00:07:48,896 - Nej, ingen af delene. - Du tager gas p� mig, ikke? 58 00:07:49,063 --> 00:07:52,775 Der var folk, der sang julesange. Jeg m�tte bare v�k. 59 00:07:52,942 --> 00:07:56,987 Men I sagde, at jeg skulle sl� mig l�s, og det gjorde jeg. 60 00:07:57,154 --> 00:08:02,701 - Og det f�ltes dejligt. - Hvem er han? 61 00:08:02,868 --> 00:08:05,454 Det er lige meget. 62 00:08:05,621 --> 00:08:12,628 Hvis vi er ment for hinanden, finder jeg ham igen. Eller han finder mig. 63 00:08:12,795 --> 00:08:16,465 - Goddag, de damer. - Hej. 64 00:08:20,344 --> 00:08:25,474 - Jeg ser ham aldrig mere, vel? - Jo da. Det ved jeg. 65 00:08:25,641 --> 00:08:32,481 Og uanset hvad er det sk�nt at se den gamle Wendy igen. 66 00:08:32,648 --> 00:08:35,568 - Og natten er endnu ung. - Sandt nok. 67 00:08:35,734 --> 00:08:38,654 Sk�l for en ung nat. 68 00:08:44,243 --> 00:08:47,121 Hej. 69 00:08:47,288 --> 00:08:52,918 Hej, miss Hall. Ja, jeg kommer. 70 00:09:01,802 --> 00:09:05,014 Vi har travlt. Lad os fokusere p� krisen. 71 00:09:05,181 --> 00:09:09,602 - Jeg har en vigtig frokost med Adam. - Din omrejsende k�reste? 72 00:09:09,769 --> 00:09:13,773 Han skal v�re her i julen. Jeg vil forhandle en forlovelse. 73 00:09:13,939 --> 00:09:17,610 - Hvad skal jeg g�re? - Du skal afl�se Emily i dag. 74 00:09:17,777 --> 00:09:22,573 - Er hun ikke din stuepige? - Hun er min ansatte, ligesom dig. 75 00:09:22,740 --> 00:09:28,662 Fuldf�r listen f�r middag. S�rg for, at champagnen er Dom Perignon. 76 00:09:28,829 --> 00:09:34,001 - Hvad er det, du har p�? - "V�r vild"-glitter. 77 00:09:34,168 --> 00:09:36,253 Tressa sminkede mig i g�r. 78 00:09:36,420 --> 00:09:39,632 Bare ingen af mine venner genkendte dig. 79 00:09:39,799 --> 00:09:42,510 Tag det af. Jeg vil ikke have det her. 80 00:09:46,263 --> 00:09:50,059 Jeg tager i spa p� Ritz-Carlton for at slappe af. 81 00:09:58,275 --> 00:10:01,529 S� er det slut med spontaniteten. 82 00:10:52,788 --> 00:10:56,333 Hej. Jeg har fuldf�rt listen. 83 00:11:01,630 --> 00:11:04,049 - Godt g�et! - Tak. 84 00:11:04,216 --> 00:11:08,053 Smut, f�r Adam kommer. Du ser herrens ud. 85 00:11:09,221 --> 00:11:13,809 - Dom Perignon. Godt. - Ja. Mor dig godt. 86 00:11:17,772 --> 00:11:19,899 - Hej! - Goddag. 87 00:11:20,065 --> 00:11:23,486 - Hvordan fandt du ..? - Jeg hedder Adam. 88 00:11:23,652 --> 00:11:26,405 Du kommer tidligt, skat. 89 00:11:26,572 --> 00:11:30,159 Jeg kunne ikke vente med at se dig. 90 00:11:31,827 --> 00:11:35,790 - Du skal m�de min assistent, Wendy. - Rart at m�de dig. 91 00:11:35,956 --> 00:11:38,709 Wendy var lige ved at g�. 92 00:11:38,876 --> 00:11:42,797 - Hyggeligt at m�de dig. - Mange tak, Wendy. 93 00:11:42,963 --> 00:11:46,300 Nu m� du ikke falde. 94 00:11:52,556 --> 00:11:58,354 De er smukke. De st�r sikkert til mit satinsenget�j. Skal vi sammenligne? 95 00:11:58,521 --> 00:12:03,609 Ikke, f�r jeg officielt f�r sagt goddag. 96 00:12:16,497 --> 00:12:21,043 - Hvad er der galt? - Ingenting. 97 00:12:21,210 --> 00:12:25,214 - Jeg er bare tr�t efter rejsen. - Ja. 98 00:12:25,381 --> 00:12:31,095 Du m� v�re udmattet efter flere m�neders rejser fra by til by. 99 00:12:31,262 --> 00:12:34,473 Det er jeg ogs�. 100 00:12:34,640 --> 00:12:38,352 Det er rart at v�re i Boston til jul. 101 00:12:38,519 --> 00:12:43,858 Du b�r koncentrere dig om fremtiden og l�gge planer derefter. 102 00:12:44,024 --> 00:12:47,987 - Jeg har faktisk et sp�rgsm�l. - Ja. 103 00:12:48,154 --> 00:12:51,490 Sig nu ikke ja, f�r du h�rer sp�rgsm�let. 104 00:12:51,657 --> 00:12:55,453 Hvad du end sp�rger om, vil jeg sige ja. 105 00:12:55,619 --> 00:12:58,831 Vil du pynte mit hus til et juleparty? 106 00:12:58,998 --> 00:13:03,127 Familiens fond sponserer n�ddekn�kkerballetten. 107 00:13:03,294 --> 00:13:08,132 Jeg ville holde et cocktailparty for bidragyderne f�r forestillingen. 108 00:13:09,967 --> 00:13:12,678 Det vil jeg meget gerne. 109 00:13:12,845 --> 00:13:19,602 - Jeg pynter gerne dit hus til jul. - Tak. 110 00:13:30,613 --> 00:13:36,327 - Hvorfor ser du s� nedsl�et ud? - Wendy har fundet elevatormanden. 111 00:13:36,494 --> 00:13:41,540 - Er det ikke en god ting? - Han er miss Halls k�reste. 112 00:13:41,707 --> 00:13:44,502 Det er da l�gn! 113 00:13:44,668 --> 00:13:49,465 Det v�rste er, at han slet ikke genkendte mig. 114 00:13:49,632 --> 00:13:53,344 - Du var jo inkognito. - M�ske genkendte han dig. 115 00:13:53,511 --> 00:13:58,224 Men fordi han boller din chef, ville han ikke vise hende det. 116 00:13:59,391 --> 00:14:04,230 Fort�l, at det var dig. Hvis du f�lte en gnist, gjorde han nok ogs�. 117 00:14:04,396 --> 00:14:09,193 Hvad skal jeg sige? "Jeg er den pige, du kyssede i elevatoren." 118 00:14:09,360 --> 00:14:11,529 "Jeg arbejder for din k�reste." 119 00:14:11,695 --> 00:14:18,077 Han kendte mig ikke! Under glitteret var jeg mig. Det burde han forst�. 120 00:14:18,244 --> 00:14:23,999 Fyre kan ikke forst� noget som helst. De skal have det hele forklaret. 121 00:14:24,166 --> 00:14:27,461 Jeg m� bare bruge kr�fterne p� arbejdet. 122 00:14:27,628 --> 00:14:32,591 - Glemme gnisten, kysset og ham. - Held og lykke. 123 00:14:32,758 --> 00:14:35,803 Han rejser meget. Jeg ser ham sikkert ikke. 124 00:14:35,970 --> 00:14:42,518 Jeg ville sige det. Du kan ikke ignorere gnisten. Han er nok den ene. 125 00:14:42,685 --> 00:14:47,231 Caroline, det her er ikke et filmmanuskript. Det er mit liv. 126 00:14:47,398 --> 00:14:51,444 Nej, gnisten er officielt slukket. 127 00:14:51,610 --> 00:14:55,906 - L�gnhals. Det siger jeg bare. - Spis nu bare din sm�kage. 128 00:14:58,325 --> 00:15:00,870 Dejligt at v�re hjemme. 129 00:15:01,036 --> 00:15:06,542 Nu hvor du er hjemme, m� vi samk�re vores kalendere. 130 00:15:06,709 --> 00:15:10,463 Jeg h�bede p� at slappe lidt af. 131 00:15:10,629 --> 00:15:14,383 Jeg vil nyde at v�re i Boston i julen sammen med dig. 132 00:15:14,550 --> 00:15:20,306 Vi kan nyde det ved at spise middag med Dostals og g� til galleri�bning. 133 00:15:20,473 --> 00:15:25,102 Og vi m� ikke g� glip af Victoria Endicotts f�dselsdag. Kom nu! 134 00:15:25,269 --> 00:15:29,315 Jeg har ikke lavet andet end at rejse og v�re social. 135 00:15:29,482 --> 00:15:35,154 Kan vi ikke koncentrere os om min fonds balletparty? 136 00:15:35,321 --> 00:15:41,285 Nej. Arrangementerne er lige s� vigtige for din karriere som for min. 137 00:15:43,788 --> 00:15:47,082 Kan du huske vores tur til St. Barts? 138 00:15:47,249 --> 00:15:52,046 Vi forlod en middag for at se solnedgangen p� stranden. 139 00:15:52,213 --> 00:15:56,425 Jeg husker det. Jeg �delagde mine Manolo Blahniks. 140 00:16:01,388 --> 00:16:03,474 Det er det eneste, hun husker. 141 00:16:03,641 --> 00:16:08,521 Du har v�ret s� l�nge v�k, at ingen husker os som par. 142 00:16:08,687 --> 00:16:12,942 Det ville v�re en skam ikke at vise os frem som par. 143 00:16:13,109 --> 00:16:19,073 Godt, s� tager vi til de arrangementer. 144 00:16:19,240 --> 00:16:22,326 Jeg havde h�bet p� en mere gammeldags jul. 145 00:16:22,493 --> 00:16:25,746 Vi f�r en bl�ndende jul. 146 00:16:28,124 --> 00:16:30,543 Ja, det f�r vi sikkert. 147 00:16:55,109 --> 00:16:57,862 - Hej, miss Hall. - Helt �rligt! 148 00:16:58,028 --> 00:17:03,325 Ja. Jeg kommer med det samme. 149 00:17:03,492 --> 00:17:07,830 Klokken er 19.00 p� en s�ndag. Kan det ikke vente til i morgen? 150 00:17:07,997 --> 00:17:12,001 Tror I, at jeg har lyst? Jeg er n�dt til det. Vi ses. 151 00:17:16,547 --> 00:17:19,175 Adam spurgte mig om noget helt s�rligt. 152 00:17:19,341 --> 00:17:24,346 - Tillykke. Hvorn�r er den store dag? - Det var ikke et frieri. Endnu. 153 00:17:24,513 --> 00:17:27,558 Han bad mig pynte sit hus til et juleparty. 154 00:17:27,725 --> 00:17:30,019 Vi skal m�des der i morgen tidlig. 155 00:17:30,186 --> 00:17:34,565 Du skal medbringe en kurv med kager og kaffe. Skriv det ned. 156 00:17:34,732 --> 00:17:37,151 Adam kan lide franskristet kaffe. 157 00:17:37,318 --> 00:17:42,656 - Hvorfor skal jeg arbejde med ham? - Fordi vi skal pynte hans hus. 158 00:17:42,823 --> 00:17:45,576 B�r jeg ikke fokusere p� de andre kunder? 159 00:17:45,743 --> 00:17:48,162 Der er nogle mulige nye kunder... 160 00:17:48,329 --> 00:17:53,626 Adams arrangement har topprioritet. Alle vores andre kunder m� vente. 161 00:17:53,793 --> 00:17:56,796 Vi kan ikke bede dem alle om at vente. 162 00:17:56,962 --> 00:18:03,719 Dette er et stort arrangement. Alle bidragyderne til teatret kommer. 163 00:18:03,886 --> 00:18:08,557 - Hvorfor? - Adams familie har Hughes-fonden. 164 00:18:08,724 --> 00:18:15,523 Den finansierer teater og kunst overalt. Derfor rejser han s� meget. 165 00:18:15,689 --> 00:18:20,027 Cocktailpartyet er til �re for premieren p� "N�ddekn�kkeren". 166 00:18:20,194 --> 00:18:22,738 Pr�v at l�se avisen. 167 00:18:24,198 --> 00:18:30,454 - Hvorfor skal du bruge mig? - Hvad er dit problem? 168 00:18:32,957 --> 00:18:38,045 Vil du ikke arbejde for min kommende mand, kan jeg nemt erstatte dig. 169 00:18:38,212 --> 00:18:42,174 Nej, det er i orden. Helt i orden. 170 00:18:44,385 --> 00:18:46,470 Fart p�. 171 00:19:03,696 --> 00:19:08,742 - Goddag. Wendy, ikke? - Jo. 172 00:19:08,909 --> 00:19:13,038 - Godaften, mr. Hughes. - Kald mig bare Adam. 173 00:19:13,205 --> 00:19:15,708 - Kommer du fra Priscilla? - Ja. 174 00:19:15,875 --> 00:19:20,129 Hun skal alts� pynte dit hus til et party p� premiereaftenen. 175 00:19:20,296 --> 00:19:24,717 - Ja. Det skal I vel begge to. - Rigtigt. 176 00:19:30,556 --> 00:19:33,434 Min rumbo st�r for makeup og kostumer. 177 00:19:33,601 --> 00:19:36,687 - G�r hun? - Teatret er mit tidligere liv. 178 00:19:36,854 --> 00:19:43,152 Det er hele mit liv. Desv�rre handler det mest om �konomi. 179 00:19:43,319 --> 00:19:48,449 Jeg har designet kulisser til "En sk�rsommernatsdr�m". 180 00:19:48,616 --> 00:19:52,953 - Jeg elsker det stykke. - "Sikke t�belige de d�delige er." 181 00:19:57,249 --> 00:19:59,835 Gl�delig jul. 182 00:20:01,462 --> 00:20:03,547 Tak. 183 00:20:08,135 --> 00:20:11,639 - Jeg ... - Jeg skal den vej. 184 00:20:13,516 --> 00:20:20,272 - "Ej kan man skilles uden sorgen." - "Jeg siger godnat lige til morgen." 185 00:20:20,439 --> 00:20:22,983 Du kender jo din Shakespeare. 186 00:20:24,318 --> 00:20:27,863 - Hvorfor forlod du teatret? - Tja ... 187 00:20:28,030 --> 00:20:32,368 Presset fra den virkelige verden. En mere lukrativ karriere. 188 00:20:32,535 --> 00:20:35,913 - At arbejde for Priscilla? - Ja, faktisk. 189 00:20:36,080 --> 00:20:40,209 - Det er et klogt valg. - Ja, det er det vel. 190 00:20:41,710 --> 00:20:45,631 - Godnat, Wendy. - Godnat, Adam. 191 00:21:08,863 --> 00:21:14,618 Jeg kan ikke takle at arbejde hjemme hos ham og m�de ham hver dag. 192 00:21:14,785 --> 00:21:18,914 Is�r, n�r jeg kender til kysset og han ikke g�r. 193 00:21:19,081 --> 00:21:21,333 Det bliver ren tortur. 194 00:21:21,500 --> 00:21:27,131 Det er sk�bnen. Julens magi og romantik f�rer jer sammen. 195 00:21:27,298 --> 00:21:30,926 Det er ikke sk�bnen. Det er en gylden mulighed. 196 00:21:31,093 --> 00:21:34,972 Det er det �jeblik, du har ventet p�, mens du har knoklet. 197 00:21:35,139 --> 00:21:43,439 Du kommer til at m�de og tale med alle de vigtige i teaterverdenen. 198 00:21:43,606 --> 00:21:49,028 Du har helt ret. Det kan blive en fantastisk mulighed. 199 00:21:49,195 --> 00:21:55,284 Det er sk�bnen. Du fik jo endnu et elevatorm�de med ham. 200 00:21:55,451 --> 00:21:59,330 Det kan jeg ikke t�nke p�. Og jeg vil ikke t�nke p� ham. 201 00:21:59,497 --> 00:22:03,751 Jeg vil m�de op med en godtekurv og en positiv indstilling - 202 00:22:03,918 --> 00:22:07,088 - besluttet p� at g�re det bedste ud af det. 203 00:22:07,254 --> 00:22:10,007 Husk bare, at det er sk�bnen. 204 00:22:10,174 --> 00:22:16,639 Hvis han ikke opdager noget, b�r du kn�kke hans n�dder. 205 00:22:16,806 --> 00:22:23,104 Den her vil jeg l�gge i godtekurven. 206 00:22:34,448 --> 00:22:39,912 Godmorgen, Wendy. Priscilla er ikke kommet endnu. Kom indenfor. 207 00:22:41,247 --> 00:22:44,625 - Du har et smukt hus. - Tak. 208 00:22:44,792 --> 00:22:48,963 Det er til dig. Kager og franskristet kaffe. 209 00:22:49,130 --> 00:22:52,216 Mange tak. Kom indenfor. 210 00:23:01,684 --> 00:23:04,770 - L�kker detalje. - Tak. 211 00:23:04,937 --> 00:23:09,608 Jeg t�nkte, du kunne lide den. Min rumbo arbejder p� forestillingen. 212 00:23:09,775 --> 00:23:14,196 Ja, det sagde du. Meget bet�nksomt. 213 00:23:17,158 --> 00:23:19,869 - Hvor er den fra? - Beantown Roasters. 214 00:23:20,035 --> 00:23:23,247 Min anden rumbo, Caroline, arbejder der. 215 00:23:23,414 --> 00:23:25,708 - M� jeg have lov? - Ja, v�rsgo. 216 00:23:35,885 --> 00:23:41,140 - Shakespeares samlede v�rker. - Afholdt og ofte l�st. 217 00:23:42,391 --> 00:23:44,894 Er det, hvad jeg tror. 218 00:23:51,233 --> 00:23:55,654 "Et juleeventyr", f�rsteudgaven. 219 00:23:55,821 --> 00:24:02,453 Det var den f�rste forestilling, jeg s� p� Broadway. Min far tog mig med. 220 00:24:02,620 --> 00:24:07,833 Jeg fik bogen af bedstemor. Den er mit k�reste eje. 221 00:24:08,000 --> 00:24:12,338 - Den er meget smuk. - Tak. 222 00:24:12,505 --> 00:24:15,007 - Hallo? - Priscilla. Undskyld mig. 223 00:24:15,174 --> 00:24:18,260 Hej, s�de. Hej. 224 00:24:18,427 --> 00:24:22,348 - Godmorgen, miss Hall. - Tak for kurven. 225 00:24:22,515 --> 00:24:28,229 Har du nogen id�er eller tanker til designet? 226 00:24:28,395 --> 00:24:32,983 Ikke umiddelbart, men du ved, hvad julen betyder for mig. 227 00:24:33,150 --> 00:24:39,698 Jeg har ikke v�ret hjemme til jul l�nge. Det skal v�re mindev�rdigt. 228 00:24:39,865 --> 00:24:44,036 - Og spektakul�rt. - Det er det altid fra din h�nd. 229 00:24:44,203 --> 00:24:48,958 Jeg vil bare se, om du kan genskabe julens magi i dette gamle hus. 230 00:24:49,125 --> 00:24:53,170 Wendy, tag billeder af stueetagen, tag m�l - 231 00:24:53,337 --> 00:24:58,217 - og tag fyldige noter om m�bler og pyntegenstande. Du kender rutinen. 232 00:24:58,384 --> 00:25:02,263 Lad os tage en kage, skat. 233 00:25:03,472 --> 00:25:09,061 I till�g til bidragyderne til teatret - 234 00:25:09,228 --> 00:25:12,648 - er der nogle vigtige mennesker, vi b�r invitere. 235 00:25:17,945 --> 00:25:23,617 Lad os ikke glemme, at det vigtigste er bidragyderne til teatret. 236 00:25:23,784 --> 00:25:27,455 Men det er jul, og som du sagde - 237 00:25:27,621 --> 00:25:32,877 - er det en lejlighed til at udnytte vores f�rste jul i Boston sammen. 238 00:25:34,503 --> 00:25:40,843 - Wendy, vil du sidde med? - Nej, jeg er ikke f�rdig endnu. 239 00:25:41,010 --> 00:25:47,057 Der er tid nok til at tage billeder og m�l senere. Jeg insisterer. 240 00:25:49,351 --> 00:25:51,687 En croissant? 241 00:25:52,897 --> 00:25:57,610 Tak. Jeg smutter. 242 00:25:59,320 --> 00:26:01,405 Godt ... 243 00:26:12,458 --> 00:26:16,921 - Han har en f�rsteudgave. - Det er jeg selvf�lgelig klar over. 244 00:26:17,088 --> 00:26:20,132 Det kan bruges som inspiration til designet. 245 00:26:20,299 --> 00:26:26,972 Sikke en elendig id�. "Et juleeventyr" er fort�rsket og yt. 246 00:26:27,139 --> 00:26:30,559 Men bogen har sentimental v�rdi for mr. Hughes. 247 00:26:30,726 --> 00:26:35,481 Cocktailpartyet handler om at imponere Adams g�ster. 248 00:26:35,648 --> 00:26:38,859 Det er det, der er vigtigt for mig og ham. 249 00:26:39,026 --> 00:26:42,738 Til en forlovelsesfest er sentimentalitet meget godt. 250 00:26:42,905 --> 00:26:47,201 Nej. Hverken Adam eller jeg har tid til sentimentalitet. 251 00:26:47,368 --> 00:26:51,455 Find en god isskulpt�r og nogle tr�er med rimfrost. 252 00:26:51,622 --> 00:26:54,750 S�rg for, at der kun er farveprint. 253 00:26:54,917 --> 00:26:58,838 Du har ikke fortalt, hvordan du og Adam m�dtes. 254 00:27:01,924 --> 00:27:08,097 Til et velg�renhedsarrangement. Jeg tog derhen for at m�de ham. 255 00:27:08,264 --> 00:27:12,518 Havde du ham i kikkerten, f�r I m�dtes? Er det ikke lidt ..? 256 00:27:13,727 --> 00:27:18,482 Beregnende? Jo, det var utvivlsomt beregnende. 257 00:27:19,608 --> 00:27:21,861 Jeg vidste, at han var single. 258 00:27:22,027 --> 00:27:26,115 Jeg var tiltrukket af hans livsstil, som passer til min. 259 00:27:26,282 --> 00:27:32,246 - Elsker du ham overhovedet? - Selvf�lgelig elsker jeg ham. 260 00:27:32,413 --> 00:27:36,584 Han er flot, charmerende, intelligent, verdensklog. 261 00:27:36,751 --> 00:27:41,964 Familien har penge og prestige. Vi har lignende dr�mme og kontakter. 262 00:27:42,131 --> 00:27:44,258 Vi passer godt til hinanden. 263 00:27:45,885 --> 00:27:52,975 - Det perfekte par. - Ja. Det perfekte par. 264 00:27:53,142 --> 00:27:56,228 Det bliver bestemt ogs� min forlovelsesfest. 265 00:27:56,395 --> 00:28:01,358 I det nye �r kommer jeg til at planl�gge bryllup. Med din hj�lp. 266 00:28:39,188 --> 00:28:43,692 - Mr. Hughes? - Godt at se dig, Charlie. 267 00:28:44,902 --> 00:28:49,573 - Hvad bringer dig tilbage? - Jeg ville bare mindes. 268 00:28:49,740 --> 00:28:54,245 - Det er rart at have dig tilbage. - Det er rart at v�re hjemme. 269 00:28:55,621 --> 00:28:57,998 Jeg er blevet tr�t af lufthavne. 270 00:28:58,165 --> 00:29:02,378 Jeg er ikke vild med at flyve. Konen og jeg k�rer bare en tur. 271 00:29:05,756 --> 00:29:08,884 Hvordan vidste du, at hun var den rette? 272 00:29:19,395 --> 00:29:24,150 Vores allerf�rste kys afgjorde sagen. 273 00:29:24,316 --> 00:29:27,611 Hun gav mig sommerfugle i maven. 274 00:29:27,778 --> 00:29:33,200 Efter 39 �r giver hendes kys mig stadig sommerfugle i maven. 275 00:29:35,077 --> 00:29:40,624 - Er du klar til at tage springet? - Jeg overvejer det. 276 00:29:40,791 --> 00:29:43,878 Du har k�bt stenen, s� du m� v�re ret sikker. 277 00:29:46,046 --> 00:29:50,468 Da jeg k�bte ringen, var jeg meget sikker. 278 00:29:50,634 --> 00:29:55,306 Men nu hvor jeg er tilbage i Boston, f�ler jeg, at jeg ... 279 00:29:55,473 --> 00:29:59,643 Forveksler knuder med sommerfugle? 280 00:29:59,810 --> 00:30:02,772 Jeg er ikke helt med. 281 00:30:02,938 --> 00:30:07,401 Knuder betyder, at din mave sn�rer sig sammen. 282 00:30:07,568 --> 00:30:11,197 Det betyder, at du b�r t�nke over tingene. 283 00:30:12,406 --> 00:30:17,870 Men hvis du f�r sommerfugle, er hun helt klart den rette. 284 00:30:20,956 --> 00:30:23,334 Hvad s�, hvis man har begge dele? 285 00:30:23,501 --> 00:30:30,174 Nogle af knuderne kommer af skyldf�lelse fra et kys i elevatoren. 286 00:30:32,676 --> 00:30:38,349 - Held og lykke, mr. Hughes. - Tak skal du have, Charlie. 287 00:31:03,833 --> 00:31:09,630 - Du kommer fire minutter for sent. - Ja, men du skal se mine design. 288 00:31:09,797 --> 00:31:16,303 Jeg var inspireret af Adams samlinger og har lavet et juledesign. 289 00:31:16,470 --> 00:31:19,723 Jeg arbejdede med det n�sten hele natten. 290 00:31:19,890 --> 00:31:24,562 Det er kun r�skitser, der skal vise, hvad jeg forestiller mig. 291 00:31:25,688 --> 00:31:30,943 De er simpelthen ... frast�dende. 292 00:31:32,778 --> 00:31:37,741 - Hvorfor skulle han synes om det? - Han har "Et juleeventyr". 293 00:31:37,908 --> 00:31:42,538 Jeg har "Stormfulde h�jder", men jeg vil ikke bo ved en sump. 294 00:31:42,705 --> 00:31:47,251 Jeg er meget skuffet. Disse design er helt ... 295 00:31:47,418 --> 00:31:54,216 Og hvem har tre juletr�er? Og s� �gte tr�er! Det er rodet. 296 00:31:54,383 --> 00:32:01,182 De skal pyntes som fortidens jul, nutidens jul og fremtidens jul. 297 00:32:01,348 --> 00:32:04,602 Pynten til fremtidens juletr� - 298 00:32:04,769 --> 00:32:08,105 - kunne blive lavet af fondens kunstprojekt. 299 00:32:08,272 --> 00:32:11,025 Seri�st? 300 00:32:11,192 --> 00:32:14,111 Det er ikke en b�rnehavefest. 301 00:32:14,278 --> 00:32:17,573 - B�rn er fremtiden. - De er ikke min fremtid. 302 00:32:17,740 --> 00:32:22,661 Disse design er uacceptable, Wendy. Dem l�gger vi v�k. 303 00:32:22,828 --> 00:32:27,666 - Jeg er stolt af de design. - Det har du ingen grund til. 304 00:32:29,251 --> 00:32:32,963 Godmorgen. Hvordan har du det? 305 00:32:33,130 --> 00:32:36,675 Kom og se mine design. Jeg har arbejdet hele natten. 306 00:32:36,842 --> 00:32:39,678 - Godmorgen, Wendy. - Godmorgen. 307 00:32:52,274 --> 00:32:59,365 - Jeg er betaget af dit talent. - Tak, skat. Det er mit job. 308 00:32:59,532 --> 00:33:04,120 - Men m� jeg v�re �rlig? - Naturligvis. 309 00:33:04,286 --> 00:33:07,289 Det er ikke den retning, jeg ville g� i. 310 00:33:07,456 --> 00:33:13,629 Jeg var ude efter noget lidt mere traditionelt. 311 00:33:15,798 --> 00:33:19,635 Det t�nkte jeg, du ville sige, s� jeg har et design til. 312 00:33:19,802 --> 00:33:24,807 S� kunne du v�lge. Det er lidt rodet, men du kan se id�en. 313 00:33:43,576 --> 00:33:47,955 Det er lige, hvad jeg var ude efter. Du har virkelig fanget mig. 314 00:33:48,122 --> 00:33:52,126 De tre juletr�er, fortiden, nutiden og fremtiden, er super. 315 00:33:52,293 --> 00:33:54,628 Fremtidens juletr� ... 316 00:33:54,795 --> 00:34:01,093 Pynten skal laves af b�rnene fra din fonds kunstprojekt. 317 00:34:01,260 --> 00:34:06,182 Det lyder alle tiders. Disse id�er er s� bet�nksomme. 318 00:34:06,348 --> 00:34:12,897 Jeg er vild med det. Jeg tvivlede ikke p�, at du forstod mig. 319 00:34:13,063 --> 00:34:16,525 Tak for dette perfekte design. Jeg gl�der mig. 320 00:34:16,692 --> 00:34:19,069 Jeg skal til et bestyrelsesm�de. 321 00:34:19,236 --> 00:34:21,989 - Mange tak, Wendy. - Farvel. 322 00:34:26,243 --> 00:34:30,331 - Det gik rigtig godt. - Han synes, at du har ramt plet. 323 00:34:30,498 --> 00:34:35,753 - Fordi jeg har ramt plet. - Nej, du ramte helt ved siden af. 324 00:34:35,920 --> 00:34:40,341 - Du er p� tynd is, unge dame. - Det her er mit design. 325 00:34:40,508 --> 00:34:46,639 Du arbejder for mig, s� dit arbejde tilh�rer mig. Jeg ejer dine design. 326 00:34:46,806 --> 00:34:53,729 Husk p�, Wendy, at jeg er den eneste, der kan �bne d�re for din karriere. 327 00:34:53,896 --> 00:34:58,025 Trodser du mig, kommer du aldrig til at designe her i byen - 328 00:34:58,192 --> 00:35:02,613 - og kan kun h�be p� at designe f�rdighuse i New Hampshire. 329 00:35:02,780 --> 00:35:07,159 Siden du forst�r designet s� godt - 330 00:35:07,326 --> 00:35:10,746 - overlader jeg forberedelserne til dig. 331 00:35:10,913 --> 00:35:13,833 Vi begynder implementeringen i morgen. 332 00:35:18,504 --> 00:35:20,589 Fint. 333 00:35:26,554 --> 00:35:31,976 Nu m� du fort�lle Adam om kysset og designet. 334 00:35:32,143 --> 00:35:35,813 Jeg kan ikke sige noget nu. Kysset er flere dage siden. 335 00:35:35,980 --> 00:35:40,901 Hvis jeg siger, at designet er mit, er det miss Halls ord mod mit. 336 00:35:41,068 --> 00:35:44,280 - S� g�r hun livet surt. - Det g�r hun ogs� nu. 337 00:35:44,447 --> 00:35:48,159 S� sig op, Wendy. Lad hende pr�ve at forst� planen. 338 00:35:48,325 --> 00:35:53,456 Jeg kan ikke sige op. Jeg vil ikke. Jeg vil ikke starte forfra nu. 339 00:35:53,622 --> 00:35:59,378 Desuden vil jeg se mit design, selv om det kun er mig, der ved det. 340 00:35:59,545 --> 00:36:04,383 Du godeste. Det er ham, Adam. 341 00:36:04,550 --> 00:36:07,928 - Han m� ikke se mig. - Stop. Han har set dig. 342 00:36:08,095 --> 00:36:11,515 - Sig sandheden. - Ja. Bekendelse er magt. 343 00:36:11,682 --> 00:36:15,186 - Mener du ikke "renser sj�len"? - Jo, ogs� det. 344 00:36:15,352 --> 00:36:17,897 Jeg kan ikke sige noget. Hold t�t. 345 00:36:18,063 --> 00:36:22,234 - Goddag, Wendy. - Dette er mine rumboer. Caroline. 346 00:36:22,401 --> 00:36:25,070 - Skuespillerinden. Goddag. - Goddag. 347 00:36:25,237 --> 00:36:29,575 - Og smink�ren. - Nogen har h�rt efter i timen. 348 00:36:30,701 --> 00:36:34,038 - Undskyld? - Du skal ikke h�re p� hende. 349 00:36:34,205 --> 00:36:40,544 Jeg var vild med Priscillas design. Hun har l�st mine tanker. 350 00:36:40,711 --> 00:36:46,759 - Ja, vi var chokerede. - Nej, slet ikke chokerede. 351 00:36:46,926 --> 00:36:50,971 Tak for din andel i det. Det bliver en fantastisk fest. 352 00:36:51,138 --> 00:36:57,478 Wendy er ogs� et stort talent. S� begavet, at hun faktisk glitrer. 353 00:36:59,480 --> 00:37:02,316 Nej, ikke glitrer. Ikke noget glitter. 354 00:37:02,483 --> 00:37:06,821 - Jeg gl�der mig til at se dit v�rk. - Det har du allerede. 355 00:37:06,987 --> 00:37:10,282 - Vi ses i morgen. - Muligvis. 356 00:37:10,449 --> 00:37:16,455 Jeg f�r travlt. Jeg m� g� nu. Kaffen er klar, og Priscilla venter. 357 00:37:16,622 --> 00:37:19,250 Du har gjort mig afh�ngig. 358 00:37:19,416 --> 00:37:23,796 - Hyggeligt at m�de de damer. Vi ses. - Farvel. 359 00:37:25,464 --> 00:37:30,928 - Nu forst�r jeg. Du er en kylling. - Vel er jeg ej. 360 00:37:31,095 --> 00:37:34,348 Jo! Du sagde, at du ikke kunne sige noget. 361 00:37:34,515 --> 00:37:38,227 Nej, jeg bad jer om at holde t�t. 362 00:37:38,394 --> 00:37:41,313 Efter ordene: "Jeg kan ikke sige noget." 363 00:37:41,480 --> 00:37:45,401 Det husker jeg ikke. Jeg er ingen kylling. Jeg er logisk. 364 00:37:45,568 --> 00:37:49,572 - Er din logik hvidt eller m�rkt k�d? - Meget morsomt. 365 00:37:54,577 --> 00:37:56,829 Jeg tror ikke, at det virkede. 366 00:38:01,542 --> 00:38:05,004 - Hvordan har du haft det i dag? - Fantastisk. 367 00:38:05,171 --> 00:38:07,256 - Hvad med dig? - Meget godt. 368 00:38:07,423 --> 00:38:11,093 Tak for kaffen. Lad mig h�nge din jakke op. 369 00:38:17,683 --> 00:38:23,189 - Skal jeg spille noget julemusik? - Nej! De har spillet det i en m�ned. 370 00:39:01,769 --> 00:39:06,732 Godmorgen, miss Hall. Kan du huske min rumbo, Tressa? 371 00:39:06,899 --> 00:39:13,072 - Hvad er den til? - Til Adams bog. 372 00:39:13,239 --> 00:39:17,535 - Lad os stille den her. - Der skal fremtidens juletr� st�. 373 00:39:17,701 --> 00:39:22,957 Hvis jeg vil have den her, skal den st� her. Det bliver snart mit hus. 374 00:39:24,834 --> 00:39:29,964 Nej, jeg vil ikke have den her. Lad os stille den her. 375 00:39:35,094 --> 00:39:37,179 Lige her. 376 00:39:39,348 --> 00:39:45,229 Nej, lad os stille den ved d�ren. Flyt den herhen. 377 00:39:45,396 --> 00:39:48,649 Hvor vil du have den? Jeg stikker den skr�t op. 378 00:39:50,609 --> 00:39:54,822 - �h nej! Er du okay? - Nej, din idiot! 379 00:39:54,989 --> 00:39:59,076 - Hent noget is, hurtigt. - Javel, miss Hall. 380 00:40:03,789 --> 00:40:05,875 �h nej! 381 00:40:07,084 --> 00:40:11,338 Her er isen, miss Hall. �h, pis. 382 00:40:11,505 --> 00:40:16,969 - Hent min taske, lige nu! - Ja. 383 00:40:17,136 --> 00:40:20,139 Her. Du godeste. 384 00:40:20,306 --> 00:40:25,394 - Tag det her. - Okay. 385 00:40:25,561 --> 00:40:27,813 �h nej! 386 00:40:30,232 --> 00:40:34,361 Adam m� ikke se mig s�dan her! 387 00:40:34,528 --> 00:40:37,990 Hvis han elsker dig, burde det ikke betyde noget. 388 00:40:38,157 --> 00:40:42,203 S�dan t�nker I mindre k�nne piger altid. 389 00:40:43,412 --> 00:40:46,749 Ingen m� se mig s�dan her! 390 00:40:46,916 --> 00:40:52,088 Jeg m� se perfekt ud til forlovelsen. Det bliver f�rstesidestof! 391 00:40:53,297 --> 00:40:57,301 Adam m� ikke se mig s�dan her. Hvad skal jeg g�re? 392 00:41:00,721 --> 00:41:03,390 Jeg tager til New York. 393 00:41:03,557 --> 00:41:09,271 Jeg bes�ger mor. Et par dages spa og en plastikkirurg retter op p� det. 394 00:41:13,984 --> 00:41:16,445 Adam m� ikke se mig s�dan her! 395 00:41:16,612 --> 00:41:23,494 - Hvad med pyntningen af huset? - Du har ansvaret i mellemtiden. 396 00:41:23,661 --> 00:41:30,751 - Hvad skal jeg sige til Adam? - At jeg fik et �rinde udenbys. 397 00:41:32,044 --> 00:41:34,296 Hold k�ft, en idiot! 398 00:41:40,469 --> 00:41:42,555 Ja ... 399 00:41:44,098 --> 00:41:46,976 Du ved godt, hvad det her betyder, ikke? 400 00:41:47,143 --> 00:41:50,563 At de flyvende aber kan �nde lettet op? 401 00:41:50,729 --> 00:41:56,861 - Du har nogle dage alene med Adam. - Sandt nok. 402 00:41:57,027 --> 00:42:01,574 - Held i uheld. - Tja. 403 00:42:01,740 --> 00:42:05,786 - Lad os pynte. Vi har travlt. - Okay. 404 00:42:53,751 --> 00:42:58,005 Det er smukt. Synd, at Priscilla ikke kan se det. 405 00:42:58,172 --> 00:43:01,801 - Det g�r fremad. - Ja, det g�r det. 406 00:43:01,967 --> 00:43:05,387 Nu er vi klar til tr�erne. Det er det n�ste. 407 00:43:05,554 --> 00:43:08,474 N� ja, tr�erne. 408 00:43:11,852 --> 00:43:13,979 - Skal du hente dem nu? - Ja. 409 00:43:14,146 --> 00:43:19,110 Jeg kan lide at k�be tr�er om aftenen. Det er s� hyggeligt. 410 00:43:20,277 --> 00:43:24,782 - Skal du hente tre tr�er alene? - Det var planen. 411 00:43:24,949 --> 00:43:29,078 Det kan jeg ikke lade dig g�re. Ikke alene. Lad mig g� med. 412 00:43:29,245 --> 00:43:32,414 Nej, det beh�ver du ikke. Jeg klarer det. 413 00:43:32,581 --> 00:43:38,045 - Jeg er vant til at sl�be kulisser. - Jeg har det bedst med at hj�lpe. 414 00:43:38,212 --> 00:43:41,590 Okay, s� kom. 415 00:44:10,035 --> 00:44:12,121 Det l�d godt. 416 00:44:12,288 --> 00:44:18,627 - Hvad er figenbudding egentlig? - Det m� smage godt. 417 00:44:23,716 --> 00:44:28,179 - Selvf�lgelig. Perfekt. - Den synger de nok for alle kunder. 418 00:44:28,345 --> 00:44:34,852 - Det m� blive tr�ttende. - Nej. Julesange er aldrig kedelige. 419 00:44:35,019 --> 00:44:38,647 Da jeg var barn, valgte jeg juletr� sammen med far. 420 00:44:38,814 --> 00:44:45,112 Vi tog ud til en g�rd og k�rte ud til juletr�sskoven i en h�vogn. 421 00:44:45,279 --> 00:44:48,866 Far og jeg brugte en time p� at finde det perfekte. 422 00:44:49,033 --> 00:44:54,413 - Det lyder som ren Morten Korch. - S�dan var han ogs�. 423 00:44:54,580 --> 00:44:59,794 S� tog vi hjem og lavede kakao og pyntede tr�et den samme aften. 424 00:44:59,960 --> 00:45:05,466 Tr�et stod ved siden af fjernsynet. Efter pyntningen s� vi julefilm. 425 00:45:05,633 --> 00:45:09,929 - Hvad var dine favoritter? - "A Charlie Brown Christmas". 426 00:45:10,096 --> 00:45:14,934 "Grinchen", "Det er herligt at leve" og "En julehistorie". 427 00:45:16,685 --> 00:45:22,024 - Du har nogle k�re minder. - Ja, meget. 428 00:45:26,278 --> 00:45:29,949 - Det er ret flot. - Ja, det er perfekt. 429 00:45:39,542 --> 00:45:46,090 Det er f�rste gang, jeg nogensinde har fundet et juletr�. 430 00:45:46,257 --> 00:45:49,677 Juletr�erne ankom bare hjemme hos mig. 431 00:45:49,844 --> 00:45:52,805 Far rejste meget, og mor havde altid travlt. 432 00:45:52,972 --> 00:45:58,394 Julen kom og gik uden ret meget personligt isl�t. 433 00:45:58,561 --> 00:46:00,813 Bortset fra bedstemor. 434 00:46:00,980 --> 00:46:04,358 Hun gjorde det til noget s�rligt. 435 00:46:04,525 --> 00:46:10,072 - Er hun stadig ..? - Nej, hun d�de for 15 �r siden. 436 00:46:11,198 --> 00:46:16,620 Jeg t�nker stadig p� hende. Hun holdt sammen p� familien. 437 00:46:16,787 --> 00:46:20,541 Hvordan begyndte du med teater? 438 00:46:26,505 --> 00:46:28,883 Jeg ville v�re skuespiller. 439 00:46:29,049 --> 00:46:35,765 Jeg gik til drama og l�rte Hamlets enetale udenad. 440 00:46:35,931 --> 00:46:40,811 Da jeg var f�rdig med talen, var der helt stille i lokalet. 441 00:46:40,978 --> 00:46:47,401 Jeg var s� k�ph�j, at jeg troede, at det var perfekt. 442 00:46:47,568 --> 00:46:51,197 Den gik rent hjem. 443 00:46:51,363 --> 00:46:57,203 Efter noget n�r en evighed sagde l�reren: 444 00:46:57,369 --> 00:47:04,293 "Adam, du er klar over, at Hamlet overvejer selvmord i talen, ikke?" 445 00:47:04,460 --> 00:47:11,258 Derfor har jeg holdt mig i baggrunden. Og jeg elsker det. 446 00:47:13,552 --> 00:47:18,182 Tressa og Caroline. Hej! Kom hen til os. 447 00:47:19,934 --> 00:47:22,311 - Hejsa, Adam. - Hvordan g�r det? 448 00:47:22,478 --> 00:47:26,774 Tressa og Caroline. Sl� jer ned. 449 00:47:26,941 --> 00:47:31,195 - M� jeg byde p� cannoli? - Dem lavede jeg i morges. 450 00:47:31,362 --> 00:47:35,533 - Spiser du tit dit eget v�rk? - Jeg plejer at slikke skeen. 451 00:47:35,699 --> 00:47:39,328 Det har Caroline skrevet som aktivitet p� Facebook. 452 00:47:39,495 --> 00:47:43,958 Det giver nogle m�rkelige venneanmodninger. 453 00:47:44,125 --> 00:47:47,962 Vi har talt om fortidens jul. 454 00:47:48,129 --> 00:47:50,548 Har I fundet nogen gamle sp�gelser? 455 00:47:53,759 --> 00:47:57,763 Ja, faktisk. Et par stykker. 456 00:47:59,265 --> 00:48:05,438 - Jeg ved ikke helt med jer to. - Meget sjovt. 457 00:48:06,647 --> 00:48:09,442 Jeg har noget til Priscilla Hall. 458 00:48:09,608 --> 00:48:12,278 - Hvor vil du have det? - Stil det der. 459 00:48:45,144 --> 00:48:50,024 - Jeg kan se kasser. - Ja, til fortidens og nutidens jul. 460 00:48:50,191 --> 00:48:56,322 - B�rnene laver fremtidens jul i dag. - Fremtidens jul kommer i morgen. 461 00:48:56,489 --> 00:49:01,827 Ja, men hvad s�, n�r morgendagen bliver nutid og fremtiden er her? 462 00:49:03,788 --> 00:49:10,920 Okay. Stephen Hawking. Jeg har en overraskelse. Figenbudding. 463 00:49:11,087 --> 00:49:15,633 - Hvordan fandt du figenbudding? - Det var ikke nemt. 464 00:49:15,800 --> 00:49:22,264 - Det ligner slet ikke budding. - Det ser forf�rdeligt ud. 465 00:49:22,431 --> 00:49:28,187 - Dig f�rst. - Nej, damerne f�rst. Jeg er h�flig. 466 00:49:31,857 --> 00:49:35,194 Nej. Det smager lige s� grimt, som det ser ud. 467 00:49:40,116 --> 00:49:43,661 - Jeg foretr�kker frugtkage. - Og figenkager. 468 00:49:43,828 --> 00:49:49,875 Men tak for en interessant oplevelse. 469 00:49:50,042 --> 00:49:53,546 Jeg skal i gang med fortidens juletr�. 470 00:49:53,712 --> 00:49:57,550 - Vil du hj�lpe til? - Meget gerne. 471 00:50:04,265 --> 00:50:10,563 - H�ng det h�jt oppe. Lige der. - Deroppe. Perfekt. 472 00:50:10,729 --> 00:50:14,442 Ja. Se lige den her. 473 00:50:17,445 --> 00:50:19,697 Lige her? 474 00:50:19,864 --> 00:50:24,660 - Hvad siger du til den her? - P� den anden side. 475 00:50:36,464 --> 00:50:39,550 Bedstemor havde elsket den her. 476 00:50:47,516 --> 00:50:49,852 Hun havde elsket hele designet. 477 00:50:51,395 --> 00:50:53,689 Hun gjorde julen s� hyggelig. 478 00:50:53,856 --> 00:50:57,777 Det var ikke nemt i familien Hughes. 479 00:51:00,613 --> 00:51:06,410 Hun k�bte Dickens-bogen til mig, julen f�r hun d�de. 480 00:51:11,081 --> 00:51:13,542 Det var som en af vism�ndenes gaver. 481 00:51:13,709 --> 00:51:18,589 Hun havde ingenting, men solgte sine arvestykker for at k�be den. 482 00:51:21,342 --> 00:51:26,639 Familien Hughes har masser af penge og kunne nemt have k�bt den - 483 00:51:26,806 --> 00:51:32,228 - men hun ville bruge sine egne penge for min skyld. 484 00:51:33,354 --> 00:51:37,399 Jeg var straks klar over, hvor meget den bog bet�d for dig. 485 00:51:38,818 --> 00:51:44,240 Jeg er glad for, at du kan lide designet. 486 00:51:44,406 --> 00:51:48,410 Det overraskede mig lidt, at Priscilla opfangede det. 487 00:51:48,577 --> 00:51:51,622 Af og til er vi ikke helt p� linje. 488 00:51:55,000 --> 00:51:57,294 Og s� laver hun s�dan noget her. 489 00:51:59,797 --> 00:52:01,882 Adam, jeg ... 490 00:52:04,927 --> 00:52:07,012 Jeg m� fort�lle dig, at ... 491 00:52:07,179 --> 00:52:10,975 Undskyld mig. Det er Priscilla. 492 00:52:11,142 --> 00:52:14,186 Du m� have mig undskyldt. 493 00:52:14,353 --> 00:52:18,107 Hej, Priscilla. Vi talte lige om dig. 494 00:52:38,627 --> 00:52:41,464 Flot. Det kan jeg lide. 495 00:52:41,630 --> 00:52:45,301 Julegaver p� nutidens juletr�. 496 00:52:45,468 --> 00:52:49,847 - Er det ikke genialt? - Jeg er vild med det. 497 00:52:51,432 --> 00:52:55,936 - Det er m�rkt. Jeg t�nder lyset. - Nej, ikke endnu. 498 00:52:56,103 --> 00:53:02,777 Jeg har koblet lyset til en fjernbetjening. Tryk p� �n knap ... 499 00:53:03,986 --> 00:53:06,530 Gl�delig jul. 500 00:53:14,330 --> 00:53:19,502 "Lyset skinner i m�rket, og m�rket fik ikke bugt med det." 501 00:53:21,003 --> 00:53:23,089 Det er fantastisk. 502 00:53:23,255 --> 00:53:26,884 Kom. Du skal se din bog. 503 00:53:36,185 --> 00:53:38,395 Det er bare helt perfekt. 504 00:53:40,940 --> 00:53:47,154 M� jeg give en middag som tak for alt dit slid? 505 00:53:48,906 --> 00:53:52,159 Jeg kan ikke f� pizza og �l til mine fester. 506 00:53:52,326 --> 00:53:56,497 Det f�r jeg kun til skuespillerfesterne. 507 00:53:56,664 --> 00:54:01,335 Skal du med til festen efter premieren p� "N�ddekn�kkeren"? 508 00:54:01,502 --> 00:54:08,175 Det kan blive en stor aften for mig. Lad mig se, om jeg har den. 509 00:54:08,342 --> 00:54:12,096 - Jeg har t�nkt p� at fri. - Til miss Hall? 510 00:54:12,263 --> 00:54:14,765 Hvad tror du? 511 00:54:17,601 --> 00:54:24,608 Den er smuk, men den er ikke lige miss Hall. 512 00:54:24,775 --> 00:54:30,030 Den er for traditionel. Hun er meget mere moderne. 513 00:54:32,366 --> 00:54:38,664 Jeg k�bte den i Milano. Jeg var overbevist om, at det skulle v�re os. 514 00:54:38,831 --> 00:54:44,545 Da jeg kom tilbage, vidste jeg ikke, om det var knuder eller sommerfugle. 515 00:54:44,712 --> 00:54:47,673 Den anden aften havde jeg sommerfugle. 516 00:54:47,840 --> 00:54:52,636 - Havde du sommerfugle? - Ja. Det var ikke med Priscilla. 517 00:54:52,803 --> 00:54:56,557 Jeg vidste ikke, om Priscilla gav mig knuder. 518 00:54:56,724 --> 00:55:00,644 Jeg troede, at jeg havde knuder, men det var sommerfugle. 519 00:55:00,811 --> 00:55:03,314 Jeg forst�r ikke helt, hvad du mener. 520 00:55:04,607 --> 00:55:10,112 Det er min ven Charlies ord. 521 00:55:10,279 --> 00:55:13,741 Da jeg s� Priscillas design - 522 00:55:13,908 --> 00:55:18,496 - den k�rlighed og sentimentalitet, hun havde lagt i dem - 523 00:55:18,662 --> 00:55:21,165 - s� vidste jeg det. 524 00:55:21,332 --> 00:55:24,168 - Overbeviste designene dig? - Absolut. 525 00:55:24,335 --> 00:55:29,131 Ja. Det gjorde de. 526 00:55:31,258 --> 00:55:37,264 Vil du have noget mere? 527 00:55:37,431 --> 00:55:40,893 - Nej. Nej. - Okay. 528 00:55:41,060 --> 00:55:43,896 M� jeg bede om regningen? Tak. 529 00:55:44,063 --> 00:55:47,691 Isabella i "Lige for lige", Cordelia i "Kong Lear". 530 00:55:47,858 --> 00:55:51,487 Men der er jo ogs� Portia. Listen bliver bare ved. 531 00:55:55,282 --> 00:56:00,913 - Hvad er der? - Det minder om Priscillas design. 532 00:56:01,080 --> 00:56:05,876 Jeg er vild med, at hun har taget noget s� romantisk med. 533 00:56:07,503 --> 00:56:10,756 M�ske skal jeg fri til hende i hestevogn. 534 00:56:10,923 --> 00:56:14,176 Jeg tror, at hun �nsker sig noget mere prangende. 535 00:56:14,343 --> 00:56:19,432 Nej. Mener du det? Det bliver da helt perfekt. 536 00:56:19,598 --> 00:56:25,104 Vil du tage en tur sammen med mig? Jeg vil bare lige pr�ve den. 537 00:56:25,271 --> 00:56:29,525 - Jeg ved ikke helt ... - Kom nu. Det bliver sjovt. 538 00:56:29,692 --> 00:56:32,987 - Kan vi f� en tur? - Ja, for 25 dollar. 539 00:56:33,154 --> 00:56:36,031 Er det i orden? Tak. 540 00:56:40,619 --> 00:56:42,705 Tak skal du have. 541 00:56:47,334 --> 00:56:49,503 Okay, lige her ... 542 00:56:49,670 --> 00:56:54,133 - Sidder I godt? - Ja tak. 543 00:57:10,566 --> 00:57:12,651 Det er k�nt. 544 00:57:42,264 --> 00:57:44,683 - Har du det godt? - Ja. 545 00:57:54,985 --> 00:58:01,951 - Hvordan har turtelduerne det? - Tak. Det var perfekt. 546 00:58:06,288 --> 00:58:11,252 Det f�ltes slet ikke som storbyen. Lysene i vandet og vinteren ... 547 00:58:12,753 --> 00:58:18,676 - Det var dejligt. - Ja, det var det. 548 00:58:23,013 --> 00:58:25,850 Min taske ... Her. 549 00:58:27,017 --> 00:58:31,063 - Gl�delig jul. - Gl�delig jul. 550 00:58:34,108 --> 00:58:37,486 �gte k�rlighed g�r mig altid r�rt. 551 00:58:39,238 --> 00:58:43,784 Sommerfuglene m� have v�ret dig. Sommerfugle betyder gnist. 552 00:58:43,951 --> 00:58:47,538 Men han viste mig ringen. Han tror, at hun er den ene. 553 00:58:47,705 --> 00:58:50,833 Du er den eneste ene. Designene, kysset. 554 00:58:51,000 --> 00:58:58,466 Du m� fort�lle ham det hele, f�r han bliver forlovet p� falsk grundlag. 555 00:58:58,632 --> 00:59:02,887 - Jeg pr�vede, men jeg er en kylling. - Jeg kan sige det. 556 00:59:03,053 --> 00:59:08,893 Jeg kommer til at virke beregnende, og det er miss Halls ord mod mit. 557 00:59:09,059 --> 00:59:10,853 Men sandheden kommer ud. 558 00:59:11,020 --> 00:59:15,274 S� bliver Adam bare forlegen, fordi han ikke kendte mig. 559 00:59:15,441 --> 00:59:18,944 Han bliver sur, og det �del�gger vores venskab. 560 00:59:19,111 --> 00:59:23,032 Han ved ikke, hvem han skal tro p�. Miss Hall bliver gal. 561 00:59:23,199 --> 00:59:30,122 Du forestiller dig det v�rste. Det bedste er ogs� en mulighed. 562 00:59:30,289 --> 00:59:32,958 Lige s� muligt som at vinde i lotto. 563 00:59:34,418 --> 00:59:38,089 - Jeg m� pr�ve at glemme ham. - Det kr�ver lobotomi. 564 00:59:38,255 --> 00:59:42,343 - Hent proptr�kkeren, Caroline. - Okay. 565 01:00:43,737 --> 01:00:48,909 Hej. Det er Adam Hughes fra USA. 566 01:00:49,076 --> 01:00:54,999 Jeg har k�bt en ring hos jer. Jeg ville sp�rge, om den kan byttes. 567 01:00:56,667 --> 01:01:02,131 Okay, bare bed ham om at ringe tilbage, n�r han kommer. 568 01:01:02,298 --> 01:01:04,759 Tak skal du have. 569 01:01:26,655 --> 01:01:32,286 �h nej. Fremtidens julepynt kommer f�rst sent i eftermiddag. 570 01:01:32,453 --> 01:01:35,456 Jeg b�r ringe og give Adam besked. 571 01:01:37,291 --> 01:01:44,006 Hej, Adam, det er Wendy. B�rnenes pynt kommer f�rst senere i dag. 572 01:01:44,173 --> 01:01:50,679 - Se hende. Hun er s� lykkelig. - Ja. Situationen er noget rod. 573 01:01:50,846 --> 01:01:53,766 Hvorfor falder hun altid for de uopn�elige? 574 01:01:53,933 --> 01:02:00,981 Men man m� medgive, at hun har ret s� god smag i m�nd. 575 01:02:01,148 --> 01:02:03,234 Ja. 576 01:02:06,153 --> 01:02:11,909 Vi m� hj�lpe hende ud af det. Hvordan? 577 01:02:12,076 --> 01:02:14,703 Men hvis han knuser hendes hjerte - 578 01:02:14,870 --> 01:02:19,208 - f�r han et cowboyst�vlespark, s� han spytter sporer ud. 579 01:02:20,543 --> 01:02:23,587 Han vil pynte fremtidens juletr� i aften. 580 01:02:23,754 --> 01:02:25,840 Sig det til ham, Wen. 581 01:02:27,133 --> 01:02:33,639 Det kan jeg ikke. Hvor mange gange skal jeg sige det? 582 01:02:33,806 --> 01:02:40,312 - S� v�r forsigtig derhenne, okay? - Okay. Vi skal bare pynte tr�et. 583 01:02:42,064 --> 01:02:45,860 Den her pynt er s� smuk. Se bare den her. 584 01:02:46,026 --> 01:02:50,573 Det var en storartet id� at f� b�rnene til at lave dem. 585 01:02:50,739 --> 01:02:54,368 Nu har vi pyntet tr�erne, og jeg har en overraskelse. 586 01:02:54,535 --> 01:02:58,247 - Ikke figenbudding. - Nej, den har jeg smidt ud. 587 01:02:58,414 --> 01:03:02,293 Til �re for din juletradition med din far har jeg - 588 01:03:02,460 --> 01:03:08,591 - "Charlie Brown", "Grinchen", "Det er herligt at leve", "Muppets". 589 01:03:08,758 --> 01:03:11,010 Til �re for min bedstemor. 590 01:03:14,305 --> 01:03:18,559 Tak. Der er til mange timer. 591 01:03:18,726 --> 01:03:21,937 Ja, vi m� hellere komme i gang. 592 01:03:22,104 --> 01:03:25,274 Er du sikker p�, at du er klar til at se alle? 593 01:03:25,441 --> 01:03:28,861 - Selv "Muppets"? - Jeg har ikke set nogen af dem. 594 01:03:29,028 --> 01:03:32,490 Ingen af dem? De er jo juleklassikere. 595 01:03:32,656 --> 01:03:35,493 - End ikke "Det er herligt at leve"? - Nej. 596 01:03:35,659 --> 01:03:39,872 Jeg gr�der, hver gang Clarence f�r sine vinger. 597 01:03:40,039 --> 01:03:44,251 - Du har lidt afsavn som barn. - S�rgeligt, men sandt. 598 01:03:44,418 --> 01:03:48,839 - Kinesisk takeaway? - Det lyder godt. 599 01:05:31,108 --> 01:05:34,320 Adam? 600 01:05:36,322 --> 01:05:38,407 Hallo? 601 01:05:41,952 --> 01:05:45,331 Priscilla. Velkommen tilbage. 602 01:05:47,792 --> 01:05:50,961 - Jeg har savnet dig. - Ja, �benbart. 603 01:05:52,421 --> 01:05:58,260 Pynten kom sent, og vi ville pynte f�rdigt, f�r du kom tilbage. 604 01:06:00,346 --> 01:06:03,557 - Jeg g�r nu. - Ja tak. 605 01:06:03,724 --> 01:06:08,687 - Tak for al hj�lpen, Wendy. - Farvel, Adam. 606 01:06:15,361 --> 01:06:18,989 Det er dejligt at have dig tilbage. 607 01:06:19,156 --> 01:06:21,909 Du lugter af billig mad. 608 01:06:23,369 --> 01:06:26,831 Du m� ikke v�re vred. Der er ikke sket noget. 609 01:06:26,997 --> 01:06:31,877 Tanken slog mig slet ikke. Hun er min assistent. 610 01:06:33,254 --> 01:06:36,006 Jeg snupper et bad. 611 01:06:52,815 --> 01:06:54,900 Hallo. 612 01:06:56,360 --> 01:06:59,947 Mr. Hughes er optaget. Kan jeg tage imod en besked? 613 01:07:04,535 --> 01:07:08,247 Har han spurgt om at m�tte returnere ringen? 614 01:07:09,874 --> 01:07:11,959 Jeg giver ham beskeden. 615 01:08:03,177 --> 01:08:05,971 Du ser forfrisket ud, skat. 616 01:08:15,856 --> 01:08:19,568 Jeg t�nkte p� os hele tiden, mens jeg var v�k. 617 01:08:19,735 --> 01:08:25,241 Jeg har ogs� t�nkt p� os. Der er noget, jeg m� tale med dig om. 618 01:08:25,407 --> 01:08:31,205 - Jeg har lidt tid f�r m�det ... - Nej, g� du bare. 619 01:08:31,372 --> 01:08:35,459 Jeg m� rydde op. Der er meget, der skal g�res inden festen. 620 01:08:38,379 --> 01:08:41,090 S� taler vi om det, n�r jeg kommer igen. 621 01:09:05,906 --> 01:09:12,621 - Ja, miss Hall? - Kom tilbage til Adams hus nu! 622 01:09:21,505 --> 01:09:27,011 Adam havde savnet mig s� meget, at han straks friede til mig. 623 01:09:27,178 --> 01:09:33,726 - Friede han til dig? - Lige ved dit sentimentale juletr�. 624 01:09:33,893 --> 01:09:36,937 Hvor passende. 625 01:09:37,104 --> 01:09:41,567 Ja, det er det. Tillykke. 626 01:09:41,734 --> 01:09:47,448 N�r du er f�rdig med at rydde op, er du fyret. 627 01:09:47,615 --> 01:09:52,787 Du er ikke velkommen her, og du skal ikke komme til Adams fest. 628 01:09:52,953 --> 01:09:55,539 Jeg stolede p� dig, Wendy. 629 01:09:56,874 --> 01:10:00,044 Jeg syntes, at du havde talent. 630 01:10:00,211 --> 01:10:06,383 Og hvad g�r du? Du forr�der mig. 631 01:10:06,550 --> 01:10:12,765 Nej. Der skete intet mellem mig og Adam. Han vil giftes med dig. 632 01:10:12,932 --> 01:10:15,601 Jeg gider ikke h�re det. 633 01:10:15,768 --> 01:10:20,648 Hvis du pr�ver at kontakte ham, g�r jeg alvor af min trussel. 634 01:10:20,815 --> 01:10:24,110 S� f�r du aldrig arbejde her i byen. 635 01:10:25,528 --> 01:10:27,613 Ryd s� op! 636 01:10:56,392 --> 01:10:59,186 - Det er min skyld. - Nej, det er ej. 637 01:10:59,353 --> 01:11:02,940 Jeg sagde ja til at v�re s� meget sammen med ham. 638 01:11:03,107 --> 01:11:09,530 Vi fandt tr�er, tog en tur i hestevogn og s� julefilm. 639 01:11:11,115 --> 01:11:17,580 Nu g�r det mere ondt, end hvis jeg bare havde undg�et ham fra starten. 640 01:11:20,916 --> 01:11:24,086 Og hvorfor lod jeg mig selv lave de design? 641 01:11:24,253 --> 01:11:28,549 Fordi du er en dygtig designer, og de id�er kom fra dit hjerte. 642 01:11:28,716 --> 01:11:32,136 Det burde han vide efter al den tid med jer begge. 643 01:11:32,303 --> 01:11:35,639 Der er ingen tvivl. Du styrer, hun er nederen. 644 01:11:35,806 --> 01:11:39,226 Det er hende, der skal leve lykkeligt med ham. 645 01:11:39,393 --> 01:11:45,691 Der bliver ikke noget lykkeligt over det forhold. Okay? 646 01:11:46,901 --> 01:11:48,986 V�rsgo. 647 01:11:52,698 --> 01:11:55,618 Kom med til teatret. T�nk p� noget andet. 648 01:11:59,413 --> 01:12:01,499 Wendy. 649 01:12:03,751 --> 01:12:08,881 - Jeg har forelsket mig i ham. - Jeg ved det. Det g�r mig ondt. 650 01:12:10,382 --> 01:12:15,429 - Det g�r ondt! - Jeg ved det. Kom her. 651 01:12:27,817 --> 01:12:31,278 Jeg vil gerne tale med en i jeres livsstilssektion. 652 01:12:31,445 --> 01:12:34,281 Jeg har det fra en p�lidelig kilde - 653 01:12:34,448 --> 01:12:41,122 - at Adam Hughes' cocktailparty ogs� bliver hans forlovelsesfest. 654 01:12:41,288 --> 01:12:46,669 Ja, med Priscilla Hall. I har sikkert et billede af parret. 655 01:12:46,836 --> 01:12:50,297 Kig p� forrige s�son af The Boston Pops. 656 01:12:51,966 --> 01:12:56,053 Tak. Jeg er en god ven af parret. 657 01:13:10,651 --> 01:13:14,530 - Hej, mr. Hughes. - Goddag, Charlie. 658 01:13:14,697 --> 01:13:18,033 Det ser ud til, at du har f�et l�ftet en byrde. 659 01:13:18,200 --> 01:13:21,495 Ja. Jeg vil returnere ringen. 660 01:13:21,662 --> 01:13:24,832 Har du f�et styr p� knuder og sommerfugle? 661 01:13:24,999 --> 01:13:27,543 Ja, det tror jeg, Charlie. 662 01:13:46,020 --> 01:13:51,025 - Dejligt, at du er hjemme, skat. - Vi m� tale sammen. 663 01:13:51,192 --> 01:13:55,488 Ja. Mig f�rst. Jeg har haft en forf�rdelig dag. Wendy sagde op. 664 01:13:55,654 --> 01:13:59,074 Hun vil ikke v�re en del af vores verden. 665 01:14:01,827 --> 01:14:04,413 - Har Wendy sagt op? - Ja. 666 01:14:04,580 --> 01:14:08,501 Hun sagde dog, at vi var det perfekte par. 667 01:14:10,544 --> 01:14:12,630 - Hun er v�k. - For godt. 668 01:14:12,797 --> 01:14:18,803 Hun kommer ikke engang til festen, som ogs� bliver forlovelsesfest. 669 01:14:18,969 --> 01:14:25,059 - Ja, skat, jeg vil giftes med dig. - Vent lige et �jeblik, Priscilla. 670 01:14:25,226 --> 01:14:30,022 Ringen er ikke perfekt, men den kan byttes. Jeg er vild med den. 671 01:14:30,189 --> 01:14:35,528 Du ved, hvor h�jt jeg elsker dig. Vi bliver lykkelige sammen. 672 01:14:35,694 --> 01:14:38,614 - Priscilla ... - Du skal ikke sige noget. 673 01:14:38,781 --> 01:14:44,286 Lad os huske lidenskaben, da vi rejste jorden rundt. 674 01:14:44,453 --> 01:14:51,043 Vi kan godt aflyse alle aftalerne, s� vi kan v�re sammen. 675 01:14:59,051 --> 01:15:01,345 Jeg tr�nger til en drink. 676 01:15:01,512 --> 01:15:06,183 Adam Hughes og indretningsarkitekt Priscilla Hall forlovet! 677 01:15:06,350 --> 01:15:10,771 Mor? Har du set side 2? 678 01:16:27,098 --> 01:16:29,183 Wendy ... 679 01:16:34,688 --> 01:16:40,611 - Hvad er der galt med Wendy? - Det er den tumpe til Adam. 680 01:16:40,778 --> 01:16:45,533 Han fatter ikke, at han elsker hende. Nu er han forlovet med heksen. 681 01:16:45,699 --> 01:16:51,247 Det lyder underligt. Han fortalte, at han fik sommerfugle i elevatoren - 682 01:16:51,413 --> 01:16:54,250 - og ikke havde planer om at giftes. 683 01:16:54,416 --> 01:16:57,211 - Det er l�gn! - Nej, det er sandt. 684 01:16:58,671 --> 01:17:00,756 Det var det, han sagde. 685 01:17:02,299 --> 01:17:07,096 Det er noget rod. Vi m� g�re noget. 686 01:17:07,263 --> 01:17:11,183 - Du kan regne med mig. - Godt. 687 01:17:11,350 --> 01:17:17,606 - Er det nu ogs� n�dvendigt? - Ja, det er min premiere. 688 01:17:17,773 --> 01:17:20,734 Undskyld. Jeg f�ler mig ikke glamour�s. 689 01:17:20,901 --> 01:17:23,654 - Du f�r det bedre af det. - Jeg tvivler. 690 01:17:23,821 --> 01:17:28,033 - Vi har brug for dig. - Derfor skal du f�le dig glamour�s. 691 01:17:28,200 --> 01:17:32,079 Beklager, men "jeg har ikke lyst" holder ikke i aften. 692 01:17:32,246 --> 01:17:35,458 Jeg er bag kulisserne. Hvorfor skal jeg pyntes? 693 01:17:35,624 --> 01:17:40,880 Der bliver premierefest og flotte mandlige balletdansere. 694 01:17:41,046 --> 01:17:44,091 Det er det sidste, jeg har i tankerne. 695 01:17:44,258 --> 01:17:48,554 F�j mig. G�r det for holdets skyld. 696 01:17:48,721 --> 01:17:52,641 - Okay, s� g�r jeg det. - Tak. 697 01:18:19,293 --> 01:18:21,378 Se der. 698 01:18:29,136 --> 01:18:34,642 Det er ogs� dejligt at se jer. Sk�l. Tak, fordi I kom. 699 01:18:34,809 --> 01:18:36,936 I m� lige have mig undskyldt. 700 01:18:41,023 --> 01:18:46,529 Du er uh�flig mod g�sterne. Det er vores forlovelsesfest. 701 01:18:46,695 --> 01:18:50,783 Nej. Det er en fest for bidragyderne til balletten. 702 01:18:50,950 --> 01:18:53,911 Jeg har ikke officielt friet. 703 01:18:55,079 --> 01:18:59,375 Det skete p� en meget charmerende m�de. 704 01:18:59,542 --> 01:19:03,421 Det er lige det. Der skete ikke noget. 705 01:19:05,172 --> 01:19:10,428 Jo, du k�bte en smuk diamantring til mig. Hvad har du gang i? 706 01:19:10,594 --> 01:19:13,556 - Hvor er n�ddekn�kkeren? - Den passede ikke. 707 01:19:13,722 --> 01:19:17,935 Det er derfor, jeg hader levende juletr�er. 708 01:19:18,102 --> 01:19:21,355 De roder. Der er n�le overalt. 709 01:19:21,522 --> 01:19:27,027 Jeg elsker levende tr�er. Var det ikke derfor, de var med i dit design? 710 01:19:30,865 --> 01:19:33,868 Medmindre det egentlig var Wendys design. 711 01:19:34,034 --> 01:19:38,789 Arbejdet blev gjort for mig og var instrueret af mig. 712 01:19:42,918 --> 01:19:46,297 Hvad var inspirationen til designet? 713 01:19:46,464 --> 01:19:50,843 Din bedstefars bog, selvf�lgelig. Hold nu op. 714 01:19:52,428 --> 01:19:54,638 Det var min bedstemors bog. 715 01:20:08,360 --> 01:20:15,493 N�DDEKN�KKEREN 716 01:20:46,899 --> 01:20:51,529 Undskyld mig. Undskyld mig, sir. 717 01:20:53,656 --> 01:20:55,991 Undskyld mig. 718 01:21:20,683 --> 01:21:24,061 Tillykke med forlovelsen. 719 01:21:24,228 --> 01:21:28,232 - Det er ikke, som det ser ud til. - N�, der er du. 720 01:21:29,567 --> 01:21:32,194 Wendy, du ser s�d ud. 721 01:21:32,361 --> 01:21:35,406 Jeg er ked af det, der skete mellem os. 722 01:21:35,573 --> 01:21:41,620 Jeg vil gerne forts�tte samarbejdet. Du er et stort talent. 723 01:21:41,787 --> 01:21:47,001 Jeg er ked af, at jeg ikke sagde op, f�r du fyrede mig. 724 01:21:47,168 --> 01:21:50,629 - Fyrede du hende? - Det m� v�re en misforst�else. 725 01:21:50,796 --> 01:21:57,511 Jeg troede, at du sagde op for at vende tilbage til teatret. 726 01:21:57,678 --> 01:22:03,100 Ved du hvad? Jeg troede, at det var en dr�m at arbejde for dig. 727 01:22:03,267 --> 01:22:06,854 Jeg troede, at jeg m�tte blive indretningsarkitekt. 728 01:22:07,021 --> 01:22:13,068 Jeg faldt for dit glamour�se liv, f�r jeg l�rte dit sande jeg at kende. 729 01:22:13,235 --> 01:22:16,071 S� g�r bare alvor af dine sm�lige trusler. 730 01:22:16,238 --> 01:22:23,204 Hvis jeg skal designe teaterkulisser resten af livet, er det en dr�m. 731 01:22:24,955 --> 01:22:30,211 - Og du ... Du valgte hende. - Hvad foreg�r der her? 732 01:22:30,377 --> 01:22:34,256 Du troede p�, at hun kunne have fundet p� de design. 733 01:22:34,423 --> 01:22:39,762 Adam, jeg har v�ret lige her foran dig. 734 01:22:39,929 --> 01:22:44,892 Hvis kysset i elevatoren bet�d noget for dig, ville du have set det. 735 01:22:45,059 --> 01:22:47,853 Du er ikke den mand, jeg forelskede mig i. 736 01:22:49,021 --> 01:22:51,315 I to fortjener hinanden. 737 01:22:52,566 --> 01:22:56,153 - Wendy ... Wendy. - Lad hende g�. 738 01:22:56,320 --> 01:22:59,907 Lad os s�tte os igen og forts�tte aftenen. 739 01:23:01,075 --> 01:23:06,539 Hvorfor har hun altid glitter p�? Hendes ansigt ligner en diskokugle. 740 01:23:15,840 --> 01:23:17,925 Hj�lp mig op. 741 01:23:19,093 --> 01:23:22,471 Det er ikke bare stilen, der er helt forkert. 742 01:23:24,265 --> 01:23:26,517 Hvad laver du? 743 01:24:08,392 --> 01:24:14,064 Okay, jeg forstod det ikke, da jeg burde have forst�et det. 744 01:24:14,231 --> 01:24:18,569 Men da jeg hjalp dig ud af vognen, fl�d mit hjerte over. 745 01:24:20,279 --> 01:24:24,200 Det var den samme gnist, som da vi kyssede i elevatoren. 746 01:24:24,366 --> 01:24:29,705 S� jeg m� sp�rge: Kan du tilgive mig for at have v�ret s� blind? 747 01:24:31,999 --> 01:24:34,085 Jeg vil overveje det. 748 01:24:38,464 --> 01:24:41,926 Mente du det med, at du havde forelsket dig? 749 01:24:43,677 --> 01:24:49,141 Ja. Det gjorde jeg. 750 01:24:52,770 --> 01:24:57,274 Takket v�re en faldende elevator og en smuk, glitrende kvinde - 751 01:24:57,441 --> 01:25:00,945 - har jeg oplevet julens sande betydning igen. 752 01:25:04,240 --> 01:25:06,408 Jeg forelskede mig ogs�. 753 01:25:45,281 --> 01:25:50,244 Adam Hughes og kulissedesigner Wendy Walton skal giftes 754 01:25:50,411 --> 01:25:54,582 Tekster: Morten Rasmussen www.sdimedia.com 65257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.