All language subtitles for A Hatful of Rain (Fred Zinnerman, 1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:43,513 --> 00:00:45,226 UN SOMBRERO LLENO DE LLUVIA 3 00:02:08,544 --> 00:02:10,303 �Por d�nde se va al apartamento 3H? 4 00:02:10,803 --> 00:02:11,958 �Para ir al 3H? 5 00:02:12,520 --> 00:02:14,130 Tercer piso. Por ah�. 6 00:02:19,248 --> 00:02:20,105 Perdone 7 00:03:02,415 --> 00:03:03,116 �Celia? 8 00:03:03,493 --> 00:03:05,681 - �Qui�n es Ud.? - El padre de Johnny. 9 00:03:06,689 --> 00:03:07,469 �El Sr. Pope? 10 00:03:11,062 --> 00:03:13,522 - Me ha asustado. - Lo siento. 11 00:03:14,148 --> 00:03:15,457 Pase... 12 00:03:15,972 --> 00:03:17,283 Gracias. Vengo... 13 00:03:17,672 --> 00:03:19,404 del aeropuerto. No hab�a nadie. 14 00:03:20,371 --> 00:03:22,430 �Johnny iba a ir a buscarle! 15 00:03:23,133 --> 00:03:23,991 No s�. 16 00:03:24,818 --> 00:03:26,020 D�me su abrigo. 17 00:03:27,540 --> 00:03:30,482 Deja que te vea. La mujer de Johnny... 18 00:03:31,547 --> 00:03:33,696 �Sabes? Me da mucha verg�enza. 19 00:03:34,332 --> 00:03:35,760 D�jese de tonter�as. 20 00:03:36,775 --> 00:03:40,219 �Qu� pasa con esos in�tiles de mis hijos? Esper� una hora. 21 00:03:40,856 --> 00:03:43,995 �No crees que deber�an haberme avisado... 22 00:03:44,372 --> 00:03:45,896 en lugar de hacerme esperar? 23 00:03:46,288 --> 00:03:48,023 Quiz� no pudieron dejar el trabajo. 24 00:03:48,625 --> 00:03:49,366 Quiz�. 25 00:03:52,480 --> 00:03:54,185 Bonita casa. 26 00:03:55,226 --> 00:03:57,953 Es realmente una casa preciosa. 27 00:03:58,454 --> 00:04:00,731 Gracias, Sr. Pope. A nosotros nos gusta. 28 00:04:01,951 --> 00:04:04,584 Los armarios y las estanter�as los hizo Johnny. 29 00:04:05,163 --> 00:04:07,610 Siempre fue muy habilidoso. Ha salido a m�. 30 00:04:10,081 --> 00:04:13,913 �Viene a la cocina? Estoy preparando una cena en su honor. 31 00:04:18,500 --> 00:04:20,560 Sr. Pope, �puedo llamarle pap�? 32 00:04:20,856 --> 00:04:21,868 M�s te vale. 33 00:04:22,340 --> 00:04:25,719 Celia... Siento mucho no haber podido ir a vuestra boda. 34 00:04:26,488 --> 00:04:29,576 Olv�delo. De eso hace mucho tiempo, Sr. Pope. 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,371 Pap�, mejor dicho. 36 00:04:44,767 --> 00:04:47,582 Ya est�n otra vez. Llaman y cuelgan. 37 00:04:48,963 --> 00:04:50,196 Si�ntese, pap�. 38 00:04:50,805 --> 00:04:52,363 �A qu� hora sale Polo de trabajar? 39 00:04:53,083 --> 00:04:54,022 A las 7:30. 40 00:04:54,828 --> 00:04:56,457 Voy a buscarle. 41 00:04:57,391 --> 00:05:00,727 Volver� dentro de una hora. Qu�dese y tome una cerveza. 42 00:05:01,370 --> 00:05:03,065 - �No est� cansado? - No. 43 00:05:05,067 --> 00:05:08,389 Adem�s, quiero ver ese sitio donde trabaja. 44 00:05:09,274 --> 00:05:12,164 Dile a Johnny que vaya barajando las cartas. 45 00:05:12,659 --> 00:05:14,694 Le voy a dar una buena paliza. 46 00:05:15,083 --> 00:05:18,003 - No tarde, Sr. Pope. - Tranquila. 47 00:05:19,042 --> 00:05:19,774 Adi�s, Celia. 48 00:05:37,499 --> 00:05:38,467 �Johnny! 49 00:05:40,042 --> 00:05:41,504 �Pap�! 50 00:05:42,238 --> 00:05:44,569 �C�mo est�s? �Me alegro de verte! 51 00:05:45,045 --> 00:05:46,441 No he podido esperar. 52 00:05:46,845 --> 00:05:49,587 - Intent� ir al aeropuerto, pero... - Tranquilo. 53 00:05:50,835 --> 00:05:52,646 - �A d�nde vas? - A por Polo. 54 00:05:53,427 --> 00:05:55,312 Volver� enseguida. 55 00:05:55,802 --> 00:05:58,433 Tengo que hablar con �l. Vamos. 56 00:05:59,086 --> 00:06:00,568 Debo ayudar a Celia. 57 00:06:01,026 --> 00:06:03,000 Se las apa�a muy bien sola. 58 00:06:04,111 --> 00:06:06,546 Me gusta tu mujer. Una buena chica. 59 00:06:07,386 --> 00:06:08,233 �Taxi! 60 00:06:14,954 --> 00:06:16,295 Al Marty, calle 37. 61 00:06:18,604 --> 00:06:23,147 �Estupendo! Pareces cansado, �trabajas mucho? 62 00:06:23,471 --> 00:06:24,533 No, estoy bien. 63 00:06:25,187 --> 00:06:27,867 �Qu� es eso de que dejas las clases nocturnas? 64 00:06:28,244 --> 00:06:29,537 Por un tiempo. 65 00:06:30,147 --> 00:06:33,969 No quiero insistir, pero... perdiste dos a�os en el Ej�rcito... 66 00:06:34,467 --> 00:06:37,913 y otro en el hospital. El tiempo pasa, Johnny. 67 00:06:38,708 --> 00:06:42,828 Me tranquilizaba la idea de que el Gobierno pagara tus estudios. 68 00:06:43,128 --> 00:06:43,784 Lo s�. 69 00:06:45,122 --> 00:06:45,971 �Est�s resfriado? 70 00:06:46,330 --> 00:06:47,608 No, estoy bien. 71 00:06:48,018 --> 00:06:50,260 No deber�as salir sin sombrero con este tiempo. 72 00:06:51,793 --> 00:06:53,603 �C�mo es ese sitio donde trabaja Polo? 73 00:06:54,055 --> 00:06:58,735 No me hace ninguna gracia tener a un hijo de gorila en un bar. 74 00:06:59,418 --> 00:07:01,467 T� de camarero te las apa�as bien, �no? 75 00:07:04,034 --> 00:07:05,740 Espera a que te d� la noticia... 76 00:07:06,702 --> 00:07:09,400 Espera hasta que vea a tu hermano. 77 00:07:14,068 --> 00:07:15,372 �Qu� pasa aqu�? 78 00:07:24,187 --> 00:07:26,094 �Odio esta ciudad! 79 00:07:51,687 --> 00:07:53,044 �As� me gusta, Polo! 80 00:07:54,654 --> 00:07:56,901 �Dale, Polo! �Muy bien, chico! 81 00:08:18,859 --> 00:08:21,044 �Mire este agujero! 82 00:08:21,697 --> 00:08:23,780 �Qu� quieres que le haga? 83 00:08:24,133 --> 00:08:25,440 Deber�a comprarme un traje. 84 00:08:26,066 --> 00:08:27,721 Hay un zurcidor en la 6� Avenida. 85 00:08:28,217 --> 00:08:31,655 Como no me haga un traje alrededor del agujero... 86 00:08:32,246 --> 00:08:35,144 Dejen de empujar. �Despacio! 87 00:08:35,877 --> 00:08:38,359 �Aquel es mi hijo! Trabaja aqu�. 88 00:08:40,947 --> 00:08:42,136 Es mi hermano. 89 00:08:43,617 --> 00:08:44,567 Bien, pasen. 90 00:08:50,018 --> 00:08:52,370 �Pap�! �Cu�ndo has llegado? 91 00:08:52,978 --> 00:08:56,906 �Menudo antro! �Qu� hacen todos estos pendones aqu�? 92 00:08:57,284 --> 00:08:59,419 Hace fr�o. �Ad�nde quieres que vayan? 93 00:09:00,046 --> 00:09:02,450 Te queda bien el moreno de Florida. 94 00:09:02,913 --> 00:09:05,283 - �Verdad, Johnny? - S�, parece un chaval. 95 00:09:06,344 --> 00:09:08,715 �Mike! Te presento a mi padre... el Sr. Pope. 96 00:09:10,029 --> 00:09:10,809 Tres cervezas. 97 00:09:11,510 --> 00:09:13,146 No me gusta tu trabajo, Polo. 98 00:09:14,144 --> 00:09:16,421 Es un trabajo, pap�. Me permite vivir. 99 00:09:19,527 --> 00:09:22,803 Ma�ana libro. Iremos a ver el partido, �eh? 100 00:09:23,254 --> 00:09:27,780 S�. Pens� que viniendo matar�a tres p�jaros de un tiro: 101 00:09:28,126 --> 00:09:30,931 Primero, veros a vosotros. Luego, el partido... 102 00:09:31,764 --> 00:09:32,879 No, para m� un whisky. 103 00:09:36,109 --> 00:09:37,967 �Hay alg�n sitio donde podamos hablar? 104 00:09:39,884 --> 00:09:42,088 - S�lo el patio. - V�monos de aqu�. 105 00:09:45,848 --> 00:09:46,770 Por aqu�, pap�. 106 00:09:55,003 --> 00:09:56,535 Resgu�rdate bajo ese cobertizo. 107 00:10:07,016 --> 00:10:09,281 �Qu� cuentas, pap�? �Qu� hay de nuevo? 108 00:10:11,013 --> 00:10:12,294 Lo he conseguido. 109 00:10:12,791 --> 00:10:17,092 �Record�is ese bar de Palm Beach? Suscrib� una opci�n de compra. 110 00:10:17,828 --> 00:10:19,198 �Estupendo, pap�! 111 00:10:20,342 --> 00:10:21,560 �Enhorabuena! 112 00:10:21,963 --> 00:10:25,361 Pas� noches enteras haciendo planes de poner la entrada. 113 00:10:26,843 --> 00:10:30,353 El bar est� pr�cticamente en el agua. Es de madera dura. 114 00:10:30,962 --> 00:10:33,569 En el sal�n hay gruesas vigas de roble. 115 00:10:33,994 --> 00:10:37,079 - Abrir� una ventana frente al mar. - �Estupendo! 116 00:10:37,530 --> 00:10:41,420 Ya est� en obras. Los carpinteros llevan una semana trabajando. 117 00:10:42,927 --> 00:10:47,240 Me va a costar una fortuna. El banco me presta 5.000, pero eso no basta. 118 00:10:47,670 --> 00:10:50,307 As� que necesito los 2.500 que me prometiste, Polo. 119 00:10:52,633 --> 00:10:55,269 - �Los 2.500? - S�, por eso he venido. 120 00:10:55,938 --> 00:10:58,234 Naturalmente, tambi�n quer�a veros. 121 00:10:59,948 --> 00:11:01,992 Pues no... no los tengo. 122 00:11:03,292 --> 00:11:04,176 �No los tienes? 123 00:11:05,048 --> 00:11:07,653 No, ya no los tengo. Los he gastado. 124 00:11:08,855 --> 00:11:10,789 �Gastado? �En qu�? 125 00:11:14,174 --> 00:11:15,425 �Necesito ese dinero! 126 00:11:15,865 --> 00:11:18,472 - Pap�... - T� no te metas en esto. 127 00:11:19,156 --> 00:11:21,760 Contaba contigo. Tengo gente trabajando. 128 00:11:22,147 --> 00:11:23,822 Me prometiste ese dinero. 129 00:11:24,567 --> 00:11:26,111 Lo s�. 130 00:11:26,532 --> 00:11:28,828 �Dej� mi trabajo en el club! �C�mo... ? 131 00:11:34,113 --> 00:11:34,866 Hola, Ralph. 132 00:11:41,087 --> 00:11:45,921 Me escribiste cien mil veces que pod�a contar con ese dinero. 133 00:11:46,265 --> 00:11:47,782 Pod�as haber llamado antes. 134 00:11:48,420 --> 00:11:50,636 �Para qu�? �Me lo prometi�! 135 00:11:51,100 --> 00:11:53,241 �No me lo prometi� el banco, sino mi hijo! 136 00:11:54,302 --> 00:11:56,656 Y ahora dice que lo ha gastado. �En qu�? 137 00:11:58,028 --> 00:12:01,600 �Quiero saberlo! �En qu� lo has gastado? 138 00:12:01,987 --> 00:12:02,978 �Qu� importa? 139 00:12:03,362 --> 00:12:06,855 - No puedes dec�rmelo, �eh? - No. Y t�matelo como quieras. 140 00:12:08,563 --> 00:12:11,693 �Eres un pobre tipo! Siempre lo fuiste y siempre lo ser�s. 141 00:12:11,988 --> 00:12:15,263 �Un pobre tipo? Deja de insultarme, �quieres? 142 00:12:15,732 --> 00:12:16,734 �Te insultar� todo lo que... ! 143 00:12:17,155 --> 00:12:18,789 �Ya vale! 144 00:12:19,248 --> 00:12:21,122 Hablar contigo es como hablar con las paredes. 145 00:12:23,079 --> 00:12:25,325 Me voy de aqu�, necesito tomar algo. 146 00:12:33,128 --> 00:12:35,844 Cre�a hab�rmelas apa�ado bien sin vuestra madre. 147 00:12:37,947 --> 00:12:39,996 Pero con tu hermano he fracasado. 148 00:12:40,353 --> 00:12:42,925 No soporto que le trates as�. Te espero fuera. 149 00:12:45,939 --> 00:12:47,805 No permitir� que insultes a mi hermano. 150 00:12:55,641 --> 00:12:57,873 Vamos a casa. Celia est� esper�ndonos. 151 00:12:59,427 --> 00:13:01,131 Ll�vatelo de aqu�, Johnny. 152 00:13:01,834 --> 00:13:03,718 Si no le quisiera, le matar�a. 153 00:13:04,309 --> 00:13:06,853 - Ll�vatelo. - Lo siento, Polo. 154 00:13:08,725 --> 00:13:09,567 Espera, hijo. 155 00:13:46,995 --> 00:13:48,448 Una cocinera estupenda. 156 00:13:49,013 --> 00:13:51,137 �C�mo lo sabe? No ha probado bocado. 157 00:13:51,566 --> 00:13:55,906 Tu cu�ado me quit� el apetito. Adem�s, ya estoy bastante gordo. 158 00:14:04,257 --> 00:14:07,592 �Vaya caf�! M�s fuerte no puede estar. 159 00:14:07,888 --> 00:14:08,805 �Es turco? 160 00:14:09,242 --> 00:14:12,064 No, no es turco. Es caf� normal. 161 00:14:13,330 --> 00:14:17,715 �Qu� raro! Ayer ech� nueve cucharadas en la cafetera y parecia t�. 162 00:14:18,133 --> 00:14:20,697 �Qu� cafetera? �Tienes cinco distintas! 163 00:14:21,113 --> 00:14:22,818 No porque yo las pidiera... 164 00:14:23,316 --> 00:14:25,641 Cuando nos casamos, le regalaron cuatro. 165 00:14:26,293 --> 00:14:28,043 Y t� compraste la quinta. 166 00:14:28,586 --> 00:14:31,099 No conoc�a la obsesi�n de tus amigas. 167 00:14:31,599 --> 00:14:34,263 De las seis que vinieron, cuatro con una cafetera. 168 00:14:34,938 --> 00:14:37,712 Es una maldici�n, nunca he sabido hacer caf�. 169 00:14:38,242 --> 00:14:41,316 - �C�mo le vais a llamar? - "La", no "le". 170 00:14:42,392 --> 00:14:43,768 Contaba con un nieto. 171 00:14:44,859 --> 00:14:48,091 - Pues va a ser una nieta. - No s� si me har� a la idea. 172 00:14:54,670 --> 00:14:55,826 �Qu� pasa? 173 00:14:57,916 --> 00:14:58,603 Nada. 174 00:15:38,599 --> 00:15:40,199 Ya no tienes dolores, �verdad? 175 00:15:42,747 --> 00:15:44,940 A veces esos dolores vuelven. 176 00:15:45,347 --> 00:15:48,594 Por eso hay tipos con re�ma o dolor de muelas cuando llueve. 177 00:15:49,732 --> 00:15:52,918 A ese club donde trabajaba iba gente de categor�a: 178 00:15:53,538 --> 00:15:56,894 Abogados, senadores, incluso jueces. 179 00:15:58,005 --> 00:16:02,528 Sol�a contarles lo de los trece d�as que pasaste prisionero en Corea, 180 00:16:02,873 --> 00:16:04,927 y c�mo aguantaste sin decir ni mu. 181 00:16:05,666 --> 00:16:08,956 Les ense�� tu foto en el hospital, cuando pesabas 49 kg. 182 00:16:09,752 --> 00:16:11,453 Estaba orgulloso de ti. 183 00:16:11,998 --> 00:16:13,195 Olvidemos todo eso, �eh? 184 00:16:13,961 --> 00:16:15,818 �Te averg�enzas? 185 00:16:16,256 --> 00:16:17,565 Es agua pasada. 186 00:16:17,959 --> 00:16:21,640 Yo no hubiera aguantado. Ni nadie. Estoy orgulloso de ti, hijo. 187 00:16:22,073 --> 00:16:23,342 Ya lo has dicho. 188 00:16:23,731 --> 00:16:26,364 Ha roto todos los recortes de peri�dico y fotograf�as. 189 00:16:26,817 --> 00:16:28,117 No sal�a alegre. 190 00:16:28,598 --> 00:16:30,841 Ojal� me sacaran una con un general... 191 00:16:31,167 --> 00:16:32,134 Ya basta, �no? 192 00:16:37,534 --> 00:16:38,175 Voy yo. 193 00:16:46,541 --> 00:16:48,804 - �Qui�n es? - Un par de amigos. 194 00:16:49,345 --> 00:16:51,514 �A qu� esperas? Diles que entren. 195 00:16:52,801 --> 00:16:53,643 Adelante. 196 00:16:54,215 --> 00:16:56,427 Tenemos los zapatos mojados. Ser� un minuto. 197 00:16:58,163 --> 00:17:00,425 Os presento a mi mujer y a mi padre. 198 00:17:01,047 --> 00:17:02,656 No se moleste. 199 00:17:03,353 --> 00:17:04,665 �C�mo se llaman? 200 00:17:05,198 --> 00:17:08,158 Estoy ensuciando el suelo. Esperar� fuera. 201 00:17:09,025 --> 00:17:10,342 S�, espera fuera. 202 00:17:11,483 --> 00:17:13,513 - �Puedes salir un momento, Johnny? - S�. 203 00:17:15,045 --> 00:17:16,349 - Ha sido un placer. - S�... 204 00:17:19,722 --> 00:17:20,536 �Qui�nes son? 205 00:17:20,879 --> 00:17:23,806 Juego al p�ker con ellos. Querr�n un pr�stamo. 206 00:17:24,558 --> 00:17:27,199 No me importa que manchen. Diles que entren. 207 00:17:27,973 --> 00:17:30,327 Les da verg�enza. Ser�n dos minutos. 208 00:17:32,265 --> 00:17:34,137 Abrigate, fuera hace fr�o. 209 00:17:48,436 --> 00:17:49,357 �Tienes el dinero? 210 00:17:50,371 --> 00:17:54,706 Todo ha salido mal, Madre. Pas� el d�a intentando localizarte. 211 00:17:55,136 --> 00:17:57,805 Como todos los yonquis. Est�n haciendo limpieza. 212 00:17:58,201 --> 00:17:59,742 Han pescado a Alby. 213 00:18:00,345 --> 00:18:05,465 Hemos estado escondi�ndonos, yendo de un sitio a otro sin parar. 214 00:18:07,117 --> 00:18:08,131 Tengo el mono. 215 00:18:08,693 --> 00:18:09,512 �Tienes una parte? 216 00:18:10,346 --> 00:18:11,297 �Entonces? 217 00:18:11,865 --> 00:18:15,438 Mi viejo se queda hasta ma�ana. Dame lo suficiente para aguantar. 218 00:18:16,697 --> 00:18:19,115 Quiero ese dinero ma�ana por la ma�ana. 219 00:18:20,114 --> 00:18:23,421 �Est�s loco! �De d�nde voy a sacar 500 d�lares? 220 00:18:23,919 --> 00:18:27,684 Tu mujer tendr� alg�n ahorrillo. No falta nunca al trabajo. 221 00:18:28,165 --> 00:18:29,832 �Pretendes que le diga que... ? 222 00:18:32,232 --> 00:18:33,353 �Escucha, yonqui! 223 00:18:33,952 --> 00:18:38,396 No me rompes el coraz�n. A m� tambi�n me est�n presionando. 224 00:18:39,520 --> 00:18:43,304 No me vas a sacar nada, por m� como si la palmas. 225 00:18:43,964 --> 00:18:47,532 Dame 300 ma�ana y del resto ya hablaremos. 226 00:18:49,420 --> 00:18:50,608 Su�ltale, Chuch. 227 00:18:58,717 --> 00:19:01,093 �C�mo voy a aguantar hasta ma�ana? 228 00:19:01,527 --> 00:19:03,755 No soy m�dico, soy un hombre de negocios. 229 00:19:04,198 --> 00:19:07,175 En el hospital te la daban gratis. Madre no es una dama de la caridad. 230 00:19:13,724 --> 00:19:14,747 �Sabes qu� es esto? 231 00:19:16,311 --> 00:19:20,598 Me juego el cuello cada vez que me meto una de �stas en el bolsillo. 232 00:19:20,923 --> 00:19:22,764 �Cu�ntas veces te he tra�do a ti? 233 00:19:23,344 --> 00:19:24,327 �Se�or! 234 00:19:26,700 --> 00:19:28,713 �Puede bajar a mi hermano? 235 00:19:30,442 --> 00:19:31,306 Claro. 236 00:19:35,369 --> 00:19:36,228 Vamos, peque. 237 00:19:42,655 --> 00:19:44,860 Venga, ahora t� solito. 238 00:19:45,824 --> 00:19:46,820 Gracias, se�or. 239 00:19:56,626 --> 00:19:58,106 Te pagar� ma�ana. 240 00:19:58,458 --> 00:20:01,310 �C�mo? �Dos d�lares por semana durante cinco a�os? 241 00:20:02,717 --> 00:20:05,676 Ahora est� m�s cara. Pronto no habr� camellos en la ciudad. 242 00:20:07,537 --> 00:20:10,088 Eso cuesta 20 d�lares y necesitas dos al d�a. 243 00:20:10,543 --> 00:20:13,042 Quiero la pasta: vende, roba, t� ver�s. 244 00:20:13,365 --> 00:20:14,428 Toma. 245 00:20:16,360 --> 00:20:18,018 �Est�s loco? �No quiero eso! 246 00:20:18,440 --> 00:20:19,186 Gu�rdala. 247 00:20:22,464 --> 00:20:23,854 Ya la recoger�. 248 00:20:25,380 --> 00:20:27,087 Devu�lveme el polvo, Johnny. 249 00:20:28,564 --> 00:20:30,920 Lo necesito, Madre. He pasado el d�a... 250 00:20:33,574 --> 00:20:35,385 Mi viejo est� aqu�... 251 00:20:35,835 --> 00:20:38,915 Est� su viejo, no seas duro. �No ves que le va a dar algo? 252 00:20:39,765 --> 00:20:42,376 Su viejo est� aqu� y el m�o est� muerto. 253 00:20:43,526 --> 00:20:45,255 V�monos. Vamos, Chuch. 254 00:20:46,801 --> 00:20:47,569 Ya voy. 255 00:20:51,795 --> 00:20:52,778 No bromea, Johnny. 256 00:20:53,684 --> 00:20:55,777 Mira lo que le han hecho hoy a Willie de Carlo. 257 00:20:56,772 --> 00:21:00,407 Y les deb�a menos que t�. Madre no es un buen tipo. 258 00:21:00,969 --> 00:21:04,647 Har�a de todo menos matarte. S� razonable, coge esa pistola. 259 00:21:06,551 --> 00:21:08,125 �Tienes algo de polvo, Chuch? 260 00:21:08,536 --> 00:21:10,700 - �Ni media? - Lo necesito. 261 00:21:11,393 --> 00:21:15,770 �Recuerdas aquella vez que estabas tan mal? Te di mi �ltimo gramo. 262 00:21:21,806 --> 00:21:25,630 Ven luego a casa. No hagas ruido, mi madre est� enferma. 263 00:21:42,805 --> 00:21:45,316 No se te nota absolutamente nada. 264 00:21:46,066 --> 00:21:49,032 Cuando mi mujer estaba embarazada parec�a un tonel. 265 00:21:50,094 --> 00:21:52,324 Y eso que esto me hace parecer m�s gorda. 266 00:21:53,038 --> 00:21:56,050 Tengo suerte. Creo que podr� trabajar hasta el octavo mes. 267 00:21:57,187 --> 00:21:59,284 Los hombres de la oficina no dejan de mirarme. 268 00:22:01,745 --> 00:22:02,836 �Se admite otro jugador? 269 00:22:05,242 --> 00:22:06,911 Esos hombres no me gustan. 270 00:22:07,344 --> 00:22:09,511 Qu� ocurrencia recibir a la gente en el rellano... 271 00:22:10,203 --> 00:22:12,306 �Qu� importa? Ni siquiera los conoc�is. 272 00:22:15,050 --> 00:22:18,471 - �Cu�nto dinero has perdido? - Un par de d�lares. 273 00:22:42,327 --> 00:22:45,387 De acuerdo... Me voy, Sam. 274 00:22:48,206 --> 00:22:49,443 Odio la bebida. 275 00:22:50,084 --> 00:22:54,058 De pie no te emborrachas. Es cuando te sientas... 276 00:22:55,516 --> 00:22:59,481 Ya has bebido bastante. Vamos, ponte el abrigo. 277 00:23:03,018 --> 00:23:08,824 Me lo pongo y a la calle. Voy a helarme de fr�o. 278 00:23:10,637 --> 00:23:11,430 Odio la bebida. 279 00:23:11,816 --> 00:23:15,251 Polo, no hagas tonter�as. Ve directo a casa, �eh? 280 00:23:15,750 --> 00:23:19,369 Voy a casa... Voy directo a casa... 281 00:23:26,356 --> 00:23:27,681 �Quiere un azucarillo? 282 00:23:45,869 --> 00:23:47,880 - �Hola, Jack! - �Hola, Polo! 283 00:23:48,892 --> 00:23:52,432 Espera... Tengo unos azucarillos para el caballo. 284 00:23:54,281 --> 00:23:55,838 Le voy a dar dos. 285 00:24:03,383 --> 00:24:05,525 Odio la bebida, �sabes? 286 00:24:05,997 --> 00:24:08,285 Vete a casa, no te tienes en pie. 287 00:24:08,801 --> 00:24:11,949 Me voy directo a casa. Vamos, caballito... 288 00:24:13,900 --> 00:24:15,258 Me voy directo a casa. 289 00:24:21,916 --> 00:24:23,152 Ser�s malo... 290 00:24:29,491 --> 00:24:30,669 Quiero cruzar la calle. 291 00:24:38,713 --> 00:24:40,398 �Detened vuestros caballos! 292 00:24:41,535 --> 00:24:43,391 �Detened vuestros caballos! 293 00:24:46,113 --> 00:24:47,466 Voy a cruzar la calle. 294 00:24:49,818 --> 00:24:51,196 �Detened vuestros caballos! 295 00:24:57,390 --> 00:25:01,775 �Vaya manos! Y todo el d�a haciendo c�cteles... Qu� verg�enza. 296 00:25:02,130 --> 00:25:05,187 - �Verg�enza? - Necesito una manicura. 297 00:25:07,959 --> 00:25:11,765 Hablar� con Polo cuando vuelva. No sab�a que tuviera 2.500 d�lares. 298 00:25:12,325 --> 00:25:16,714 Olv�dalo, no importa. Polo es como todo el mundo. 299 00:25:17,735 --> 00:25:20,450 No s�. Hoy, lo �nico que hace la gente es correr. 300 00:25:21,064 --> 00:25:25,480 Correr y correr. Aviones, trenes, coches... �Hacia d�nde? 301 00:25:26,238 --> 00:25:28,569 A veces, tengo un curioso presentimiento: 302 00:25:29,013 --> 00:25:32,386 Todo el mundo est� esperando a ver qu� va a pasar. 303 00:25:32,883 --> 00:25:33,757 No te sigo. 304 00:25:34,132 --> 00:25:38,254 Como dijo un abogado en el Club, �sta es la edad del vac�o. 305 00:25:39,201 --> 00:25:41,812 - �Qu� significa eso? - Mucho hablar... 306 00:25:42,102 --> 00:25:46,688 pero a la hora de la verdad, nadie est� a favor, nadie en contra... 307 00:25:47,332 --> 00:25:51,092 Simplemente estamos aqu�, esperando a que el mundo estalle. 308 00:25:52,009 --> 00:25:55,656 Ese discurso me pone nerviosa. Edad del vac�o,... 309 00:25:56,068 --> 00:25:59,496 resignada espera, falta de fe... Llevan dos a�os hablando de eso. 310 00:26:00,860 --> 00:26:03,246 �Tener hijos? Puede estallar una guerra. 311 00:26:03,558 --> 00:26:05,156 La sirena anunciar� la bomba at�mica. 312 00:26:05,586 --> 00:26:07,787 �Esas habladur�as me sacan de quicio! 313 00:26:08,502 --> 00:26:09,577 No te sulfures. 314 00:26:09,872 --> 00:26:13,195 - Siempre habr� ni�os. - No, no siempre. 315 00:26:14,120 --> 00:26:18,969 Nadie cree en el matrimonio. Si no se es feliz, �por qu� seguir juntos? 316 00:26:19,701 --> 00:26:22,608 Todos nuestros amigos est�n separados o divorciados... 317 00:26:23,008 --> 00:26:25,708 y todos se han disculpado y perdonado. 318 00:26:26,143 --> 00:26:26,976 S�lo dec�a... 319 00:26:27,321 --> 00:26:31,026 No, no siempre habr� ni�os si se sigue hablando del vac�o. 320 00:26:31,500 --> 00:26:33,511 C�lmate o asustar�s a los vecinos. 321 00:26:33,898 --> 00:26:37,130 - �Que se enteren tambi�n! - S�lo una mujer hablar�a as�. 322 00:26:37,894 --> 00:26:41,728 Si me miras detenidamente, comprobar�s que eso es lo que soy. 323 00:26:47,175 --> 00:26:49,122 Y Ud. me debe 16 centavos. 324 00:26:50,498 --> 00:26:52,977 Es un placer, qu�date con el cambio. 325 00:26:54,192 --> 00:26:56,552 Bueno, es hora de retirarme a mi hotel. 326 00:26:58,962 --> 00:27:02,118 Compr� media docena de camisas. Os vendr�n bien. 327 00:27:04,206 --> 00:27:06,362 Cuatro para ti y dos para Polo. 328 00:27:07,415 --> 00:27:08,869 Mete tres en el caj�n de Polo. 329 00:27:09,754 --> 00:27:11,611 He dicho que cuatro para ti. 330 00:27:12,159 --> 00:27:15,719 �Un tipo duro! Venci� una vez al campe�n de boxeo, �verdad? 331 00:27:16,843 --> 00:27:19,028 Y tambi�n cruc� a nado el Canal de la Mancha. 332 00:27:20,179 --> 00:27:22,364 Ma�ana venga temprano a cenar. 333 00:27:23,289 --> 00:27:25,465 Hasta ma�ana. No olvides lo del partido. 334 00:27:25,800 --> 00:27:26,368 Descuida. 335 00:27:26,809 --> 00:27:30,035 Y t�, se�orita, eres tan buena cocinera como la madre de Johnny. 336 00:27:30,318 --> 00:27:31,829 - �Verdad? - S�, pap�. 337 00:28:16,482 --> 00:28:17,606 No hay agua caliente. 338 00:28:21,832 --> 00:28:23,378 �No vamos a dirigirnos la palabra? 339 00:28:27,414 --> 00:28:29,113 Otra vez se ha parado el reloj. 340 00:28:32,202 --> 00:28:34,121 Veo que has decidido no hablarme. 341 00:28:37,023 --> 00:28:40,614 Siento lo de esta ma�ana. Ni siquiera recuerdo lo que dije. 342 00:28:43,218 --> 00:28:45,929 Dijiste que era un in�til. Algo as�. 343 00:28:46,849 --> 00:28:51,340 �Por qu� no me dijiste que te hab�an echado del trabajo? 344 00:28:52,046 --> 00:28:54,849 Hace ya tres d�as, y yo me entero por casualidad. 345 00:28:56,894 --> 00:28:58,926 El cuarto en tres meses. 346 00:28:59,313 --> 00:29:02,281 S�, has perdido cuatro trabajos. �Y qu�? 347 00:29:02,560 --> 00:29:06,334 Estrope� quince piezas cort�ndolas m�s de la cuenta. 348 00:29:07,845 --> 00:29:09,638 Un d�a de trabajo echado a perder. 349 00:29:10,440 --> 00:29:13,556 Echar a perder un d�a de trabajo no justifica tu actitud reservada. 350 00:29:21,401 --> 00:29:23,854 - �Esto d�nde? - En el estante de arriba. 351 00:29:24,588 --> 00:29:26,798 - No grites. - �He levantado la voz? 352 00:29:27,117 --> 00:29:30,234 - Has gritado sin levantar la voz. - �En el estante de arriba! 353 00:29:34,672 --> 00:29:38,354 Ya recogeremos luego. �Vamos a sentarnos al sal�n? 354 00:29:38,739 --> 00:29:40,562 Sent�monos y hablemos. 355 00:29:42,142 --> 00:29:43,027 Por favor. 356 00:29:55,627 --> 00:29:57,222 �Podemos intentar hablar? 357 00:30:03,589 --> 00:30:06,629 �De qu�? Cre�a que todo estaba dicho. �Te vas t� o me voy yo? 358 00:30:08,563 --> 00:30:10,962 Cre�a que hab�a algo m�s de que hablar. 359 00:30:11,448 --> 00:30:14,991 No puedo hablar. Ya no puedo hablar con la gente. 360 00:30:16,204 --> 00:30:20,421 Yo no soy la gente, soy tu mujer. Me cas� contigo para vivir contigo. 361 00:30:25,330 --> 00:30:26,079 �Y bien? 362 00:30:29,155 --> 00:30:32,728 �Qu� me dices de ella? �Es rica? �Es bonita? 363 00:30:33,429 --> 00:30:38,297 Desde que nos casamos ni siquiera he mirado a otra mujer. 364 00:30:38,777 --> 00:30:40,276 O sea, hace cuatro a�os. 365 00:30:40,731 --> 00:30:42,976 Un a�o: eso es todo lo que llevamos casados. 366 00:30:45,702 --> 00:30:48,892 Creo que nunca te he dicho esto... 367 00:30:49,471 --> 00:30:51,223 Me averg�enzo de ello, pero... 368 00:30:52,567 --> 00:30:54,717 Muchas veces, mientras estabas en el Ej�rcito... 369 00:30:56,805 --> 00:30:58,815 sent� la necesidad de un hombre. 370 00:30:59,600 --> 00:31:02,325 A veces cre�a volverme loca, pero... 371 00:31:03,497 --> 00:31:05,320 aguant�, te esper�. 372 00:31:05,854 --> 00:31:07,975 Yo tambi�n aguant�. No ten�a opci�n. 373 00:31:08,927 --> 00:31:11,028 Puedo entender que tal vez... 374 00:31:13,151 --> 00:31:18,146 yo no te haya dado lo que necesitas o quieres... 375 00:31:20,131 --> 00:31:22,540 �Qui�n es ella? �Por qu� me mientes? 376 00:31:22,948 --> 00:31:25,805 - No estoy mintiendo. - �Llevamos as� tres meses! 377 00:31:27,296 --> 00:31:30,881 Tres meses dici�ndome: "D�jale ir, no digas nada. 378 00:31:31,504 --> 00:31:34,628 - "S�lo te quiere a ti". - S�lo te quiero a ti. 379 00:31:35,127 --> 00:31:37,159 �Pues aqu� estoy, m�rame! 380 00:31:38,858 --> 00:31:42,524 Veo m�s a tu hermano que a ti. Paso m�s tiempo con �l. 381 00:31:42,973 --> 00:31:46,452 Polo no te nombra, yo tampoco. Fingimos que no existes. 382 00:31:48,310 --> 00:31:52,863 Sentirme sola, eso no es nuevo. Pero... 383 00:31:53,254 --> 00:31:54,593 anoche... 384 00:31:56,374 --> 00:31:59,351 me falt� poco para echarme en brazos de Polo. 385 00:32:04,046 --> 00:32:05,060 �Qu� has dicho? 386 00:32:07,345 --> 00:32:11,805 No podemos seguir as�. Los tres bajo el mismo techo. 387 00:32:17,729 --> 00:32:22,818 Antes pas�bamos noches hablando. Nos despert�bamos agotados. 388 00:32:24,518 --> 00:32:28,670 Recuerdo un... fin de semana en Point. 389 00:32:30,099 --> 00:32:33,407 No pegamos ojo desde el viernes hasta el domingo. 390 00:32:35,239 --> 00:32:39,290 S�, nadie cre�a que estuvi�ramos casados. 391 00:32:42,157 --> 00:32:45,327 El �ltimo fin de semana antes de tu partida. 392 00:32:46,823 --> 00:32:51,444 Lo �nico que quer�a era... retenerte y no dejarte marchar. 393 00:32:52,475 --> 00:32:54,096 Lloraste en la estaci�n. 394 00:32:55,375 --> 00:32:59,146 S�. No sab�a ad�nde ibas ni por cu�nto tiempo. 395 00:33:00,590 --> 00:33:02,578 - T� tambi�n lloraste. - No. 396 00:33:03,708 --> 00:33:05,247 S�, te vi por la ventana. 397 00:33:05,893 --> 00:33:09,210 Sonre�as, pero estabas llorando. 398 00:33:10,253 --> 00:33:13,550 Parec�as una ni�a que acababa de perder su mu�eca de trapo. 399 00:33:20,070 --> 00:33:21,788 Por favor, qui�reme. 400 00:33:26,023 --> 00:33:27,049 Te quiero. 401 00:33:32,606 --> 00:33:36,642 A veces, de noche, mientras t� duermes, camino por las calles... 402 00:33:37,362 --> 00:33:38,953 como buscando algo... 403 00:33:39,489 --> 00:33:42,483 y me doy cuenta de que lo que busco est� aqu�. 404 00:33:55,760 --> 00:33:59,484 - No quer�a ofenderte. - No me has ofendido. 405 00:33:59,919 --> 00:34:01,482 �Has estado hoy con ella? 406 00:34:01,936 --> 00:34:03,443 �Qu� importa d�nde haya estado! 407 00:34:04,367 --> 00:34:09,091 Si importa. Lo que hagas o dejes de hacer nos concierne a los dos. 408 00:34:10,482 --> 00:34:14,052 Est�s sin trabajo, Johnny. �Qu� has hecho en todo el d�a? 409 00:34:14,505 --> 00:34:16,709 No has estado en casa. He llamado cinco veces. 410 00:34:18,669 --> 00:34:21,993 Desde que supe que pap� ven�a, no hago m�s que recordar. 411 00:34:22,416 --> 00:34:25,711 Hoy he ido a la casa donde nac�. Hac�a 15 a�os que no me acercaba. 412 00:34:26,328 --> 00:34:29,792 Pero hoy me urg�a volver. Necesitaba encontrar algo. 413 00:34:30,343 --> 00:34:36,111 Pero nadie me reconoci�. Se hizo tarde y... 414 00:34:37,396 --> 00:34:38,490 volv� aqu�. 415 00:34:39,729 --> 00:34:41,172 Volviste aqu�, no "a casa". 416 00:34:41,587 --> 00:34:43,646 - A casa. - �Has dicho "aqu�"! 417 00:34:43,993 --> 00:34:47,701 �S�, aqu�! �He vivido en demasiados sitios, es normal que me equivoque! 418 00:34:48,203 --> 00:34:50,995 - �Quieres irte de aqu�? - Quiero vivir aqu�. 419 00:34:52,137 --> 00:34:53,042 �Conmigo? 420 00:34:53,862 --> 00:34:55,930 Cari�o, no hay otra mujer. 421 00:34:57,047 --> 00:35:01,383 No te imaginas cu�nto te quiero. A veces s�lo deseo enterrarme en ti. 422 00:35:15,221 --> 00:35:16,123 Te quiero. 423 00:36:26,852 --> 00:36:30,925 Ya es la tercera vez esta semana. Llaman y cuelgan sin... 424 00:36:40,655 --> 00:36:42,205 �Qu� est�s haciendo? 425 00:36:42,652 --> 00:36:45,074 �De d�nde vienes, Johnny? 426 00:36:48,929 --> 00:36:50,335 Las paredes est�n torcidas. 427 00:36:50,782 --> 00:36:52,480 Polo, �no te da verg�enza? 428 00:36:52,921 --> 00:36:55,324 Celia, quiero ir a bailar. 429 00:36:55,699 --> 00:36:56,556 Andando. 430 00:36:56,962 --> 00:36:58,052 �Vamos a bailar? 431 00:37:01,812 --> 00:37:04,838 - El suelo est� torcido. - Ma�ana lo arreglaremos. 432 00:37:09,583 --> 00:37:12,028 Estoy tan borracho que no puedo ni andar. 433 00:37:17,378 --> 00:37:18,474 Tr�ele caf�. 434 00:37:19,910 --> 00:37:21,844 Este suelo tambi�n est� torcido. 435 00:37:22,454 --> 00:37:24,108 A ver si llegamos hasta el sof�... 436 00:37:24,524 --> 00:37:27,549 Estoy bien, Johnny. D�jame, anda. 437 00:37:28,439 --> 00:37:29,460 Qu�tate la chaqueta. 438 00:37:30,050 --> 00:37:33,633 �A qui�n vas a votar en el Concurso de Belleza 1957? 439 00:37:34,166 --> 00:37:35,256 A�n no lo he decidido. 440 00:37:35,880 --> 00:37:42,252 Yo he votado por la Srta. Woods 27 veces. �Crees que le importa? 441 00:37:43,202 --> 00:37:44,400 �Ni un r�bano! 442 00:37:45,055 --> 00:37:46,255 Polo, bebe esto. 443 00:37:48,303 --> 00:37:52,204 No, no quiero caf�. No estoy tan borracho. 444 00:37:54,911 --> 00:37:56,384 No estoy tan borracho. 445 00:37:58,204 --> 00:38:01,154 Ten cuidado con mis zapatos. Son "Florsheim". 446 00:38:02,547 --> 00:38:03,652 Dame ese zapato. 447 00:38:12,359 --> 00:38:14,823 Vamos a poner un poco de m�sica. 448 00:38:15,554 --> 00:38:16,991 Te desnudamos y a dormir. 449 00:38:17,427 --> 00:38:19,295 �No seas aguafiestas, Celia! 450 00:38:20,528 --> 00:38:23,635 Johnny, cuidado con esa camisa. Es una camisa "Arrow". 451 00:38:23,962 --> 00:38:25,149 De acuerdo. Vamos. 452 00:38:30,246 --> 00:38:33,617 Hay una mujer que vive encima de la escalera de incendios. 453 00:38:35,069 --> 00:38:37,736 Todos los d�as cuelga la colada... 454 00:38:38,757 --> 00:38:41,775 Y limpia los cristales en sost�n "Maidenform". 455 00:38:42,713 --> 00:38:44,442 Vamos, Polo. �Vamos! 456 00:38:45,627 --> 00:38:49,363 No me la das, compa�era, tienes a tres hombres en la ba�era. 457 00:38:49,856 --> 00:38:50,839 Tres hombres en... 458 00:38:51,166 --> 00:38:52,432 A desvestirse. 459 00:38:52,903 --> 00:38:56,210 No, t� no me desvistas. Me da verg�enza. 460 00:38:56,610 --> 00:38:57,866 Tengo una cicatriz. 461 00:38:59,621 --> 00:39:02,325 Todos tenemos cicatrices. 462 00:39:02,616 --> 00:39:04,742 Johnny las tiene en la espalda. 463 00:39:05,774 --> 00:39:07,734 14 d�as prisionero en una cueva. 464 00:39:08,468 --> 00:39:09,841 Por toda la espalda. 465 00:39:12,982 --> 00:39:15,455 Celia, te presento a mi hermano. 466 00:39:16,032 --> 00:39:17,748 Mis invitados son sus invitados. 467 00:39:19,906 --> 00:39:21,790 Pero sus invitados no son los m�os. 468 00:39:22,773 --> 00:39:24,991 Johnny tiene un coraz�n de vibora. 469 00:39:25,394 --> 00:39:26,349 Basta, Polo. 470 00:39:26,735 --> 00:39:28,452 - Como agarre a esos tres... - �C�llate! 471 00:39:30,628 --> 00:39:32,741 �Que me calle? Pues me callo. 472 00:39:35,254 --> 00:39:38,066 No voy a chivarme. Soy como t�. 473 00:39:38,798 --> 00:39:42,321 T� s�lo les dijiste el nombre, la graduaci�n y el n�mero de serie. 474 00:39:44,022 --> 00:39:45,579 No le dije nada al viejo. 475 00:39:45,994 --> 00:39:48,091 - A la cama. Olvida al viejo. - �Decirle qu�? 476 00:39:49,621 --> 00:39:51,706 S�, olvidemos al viejo, a todos. 477 00:39:52,114 --> 00:39:54,762 - No necesitamos a nadie, �verdad? - A nadie. 478 00:39:55,656 --> 00:39:59,132 Tengo unos zapatos "Florsheim", una cintur�n "Paris"... 479 00:39:59,458 --> 00:40:00,742 �D�nde est� mi cintur�n? 480 00:40:06,868 --> 00:40:08,804 Eres un �ngel disfrazado. 481 00:40:09,457 --> 00:40:11,787 No te preocupes por m�, Celia. 482 00:40:12,579 --> 00:40:16,839 Tengo todo lo que necesito, excepto un traje "Bond". 483 00:40:17,757 --> 00:40:20,231 Voy a so�ar que tengo un traje "Bond". 484 00:40:22,477 --> 00:40:23,411 �Ya, cari�o! 485 00:40:23,910 --> 00:40:26,169 - Qu� fr�o... - Entrar�s en calor. 486 00:40:26,857 --> 00:40:30,290 �Qu� pasa con la calefacci�n? Esta casa est� helada. 487 00:40:31,379 --> 00:40:33,737 Aqu� uno puede morirse tranquilamente de fr�o. 488 00:41:05,957 --> 00:41:08,847 - �Ad�nde vas? - A dar una vuelta. 489 00:41:11,183 --> 00:41:13,629 No cojas el abrigo. No quiero que vengas. 490 00:41:14,508 --> 00:41:16,426 - �Por qu� no? - Quiero pensar. 491 00:41:18,206 --> 00:41:20,635 No hablar�. S�lo ir� agarrada a ti. 492 00:41:21,228 --> 00:41:22,835 No puedes venir. Volver�. 493 00:41:23,927 --> 00:41:26,707 �Cu�ndo? Dime cu�ndo. 494 00:41:27,389 --> 00:41:30,758 �Esta noche, esta madrugada... ? D�melo, as� podr� esperarte. 495 00:41:31,387 --> 00:41:32,538 Todo eso que dec�as... 496 00:41:32,852 --> 00:41:35,238 �Vete! �Vuelve a sus brazos! 497 00:41:42,804 --> 00:41:45,208 Es la �ltima vez que me haces esto. 498 00:41:47,654 --> 00:41:48,408 Lo siento. 499 00:41:50,392 --> 00:41:53,054 �Anda, vete! 500 00:41:54,394 --> 00:41:58,936 �No te quedes ah� parado, mir�ndome como si te diera pena! 501 00:42:00,306 --> 00:42:00,967 �Vete! 502 00:42:51,209 --> 00:42:54,019 �Qu� le pasa, se�or? �Est� enfermo? 503 00:42:55,661 --> 00:42:58,728 Tendr�ais que estar en la cama. �Sab�is qu� hora es? 504 00:42:59,325 --> 00:43:00,741 �Nos da diez centavos? 505 00:43:34,026 --> 00:43:35,362 Soy yo, Chuch. 506 00:43:38,855 --> 00:43:40,591 No tengo. 507 00:43:41,321 --> 00:43:43,285 �Qu� dices! �Me lo prometiste! 508 00:43:43,761 --> 00:43:47,644 Madre no quiso darme. Lo siento, me caes bien. 509 00:43:48,421 --> 00:43:51,434 Nunca te o� hablar mal de nadie. Pero estoy pillado. 510 00:45:54,874 --> 00:45:57,121 Si bebes agua, te doler� el est�mago. 511 00:45:59,917 --> 00:46:02,550 O me duele el est�mago, o me muero de sed. 512 00:46:05,855 --> 00:46:08,400 �Mi pantal�n! �D�nde est� mi pantal�n? 513 00:46:09,945 --> 00:46:13,064 �Johnny! �D�nde has dejado mi pantal�n? 514 00:46:13,904 --> 00:46:14,910 Johnny ha salido. 515 00:46:16,359 --> 00:46:17,811 �Est�s enfadada conmigo, Celia? 516 00:46:19,602 --> 00:46:21,314 Deber�a darte verg�enza. 517 00:46:22,549 --> 00:46:25,466 A tu padre le doli� que no vinieras a cenar. 518 00:46:26,152 --> 00:46:31,033 Su hijo Johnny si que estaba, as� que no estar�a tan dolido. 519 00:46:33,878 --> 00:46:36,155 Nadie dijo que era un in�til, �eh? 520 00:46:36,919 --> 00:46:39,738 No acab� el instituto. �Y por eso soy un in�til? 521 00:46:40,162 --> 00:46:41,813 �Por qu� no le prestaste el dinero? 522 00:46:42,422 --> 00:46:43,471 Dijo que se lo hab�as prometido. 523 00:46:45,656 --> 00:46:47,479 S� lo que dijo �l, s� lo que dije yo. 524 00:46:48,712 --> 00:46:50,490 No tengo el dinero. Desapareci�. 525 00:46:51,925 --> 00:46:53,407 Lo apost� a los caballos. 526 00:46:54,889 --> 00:46:58,381 Lo gast�, Celia. Y lo gastado, gastado est�. 527 00:46:59,831 --> 00:47:01,804 S�lo te hice una simple pregunta. 528 00:47:02,501 --> 00:47:04,264 Me alegro de que no fuera dif�cil. 529 00:47:09,896 --> 00:47:11,552 Tengo un padre extraordinario. 530 00:47:13,553 --> 00:47:16,776 Viene a ese circo donde trabajo y me dice que es un antro. 531 00:47:17,697 --> 00:47:20,929 Ve a doce fulanas en la barra y me dice que es un antro. 532 00:47:22,328 --> 00:47:25,138 Deber�as dejarlo. No est�s hecho para ese trabajo. 533 00:47:26,211 --> 00:47:30,584 �Dejarlo! �Y de d�nde saco 125 d�lares al mes? �De d�nde? 534 00:47:33,704 --> 00:47:37,353 �Qu� te pasa? Nunca te he visto as�. 535 00:47:40,174 --> 00:47:43,699 - Estoy borracho, eso es todo. - Lo s�. Pero, �por qu�? 536 00:47:44,434 --> 00:47:48,927 �Tiene que haber una raz�n? �No puedes beber porque te gusta? 537 00:47:50,547 --> 00:47:52,934 �Por qu� Johnny tiene coraz�n de v�bora? 538 00:47:54,998 --> 00:47:58,044 �Y dale! Hoy parece que te han dado cuerda. 539 00:48:02,000 --> 00:48:04,153 Creo que odias a tu hermano. 540 00:48:05,715 --> 00:48:06,900 Est�s loca. 541 00:48:09,676 --> 00:48:11,811 Pero si puedo decirte que le odiaba. 542 00:48:12,798 --> 00:48:16,420 Cuando est�bamos en el orfanato, siempre le adoptaban a �l. 543 00:48:16,913 --> 00:48:21,217 A m� nunca. Nos pon�an en fila y siempre le elegian a �l. 544 00:48:22,808 --> 00:48:26,866 Luego volvia a ese horrible sitio donde mi padre nos meti�... 545 00:48:27,301 --> 00:48:30,360 y yo pensaba para mis adentros: "Ahora que me adopten a m�". 546 00:48:33,791 --> 00:48:36,612 Odiaba a Johnny cuando se iba. Y cuando volv�a... 547 00:48:37,560 --> 00:48:39,033 siempre dec�a lo mismo: 548 00:48:39,968 --> 00:48:42,473 "No volveremos a separarnos jam�s". 549 00:48:44,991 --> 00:48:46,748 Nunca me habl� de eso. 550 00:48:47,161 --> 00:48:49,449 Nunca te habl� de muchas cosas. 551 00:48:56,002 --> 00:48:57,449 Dime qu� es lo que pasa. 552 00:49:03,128 --> 00:49:06,068 �Por qu� no se lo preguntas a tu marido y me dejas en paz? 553 00:49:08,220 --> 00:49:11,103 Como tu hermano. Cierro los ojos y creo que estar con �l. 554 00:49:14,413 --> 00:49:16,958 Preg�ntale a mi viejo qui�n soy. �l te lo dir�. 555 00:49:17,596 --> 00:49:19,180 Soy Polo, el perfecto in�til. 556 00:49:21,417 --> 00:49:22,342 Pobre Johnny... 557 00:49:23,982 --> 00:49:26,457 Mi hermano es un canalla, acabar� conmigo. 558 00:49:35,103 --> 00:49:36,146 Lo siento, Polo... 559 00:49:40,154 --> 00:49:42,385 Es s�lo un signo de los tiempos que vivimos. 560 00:49:45,959 --> 00:49:49,143 "C�ntaro que muchas veces va a la fuente... " 561 00:49:53,941 --> 00:49:55,156 �Qu� m�s da? 562 00:49:56,305 --> 00:49:58,977 �Qu� m�s da? He patinado otra vez. 563 00:51:14,533 --> 00:51:16,320 Sal a hablar conmigo. 564 00:51:18,973 --> 00:51:19,726 Por favor... 565 00:51:21,628 --> 00:51:23,514 Perdona por lo de antes. 566 00:51:25,236 --> 00:51:26,979 Sal, me siento sola. 567 00:51:34,308 --> 00:51:36,150 Hay bollitos. �Quieres? 568 00:51:38,206 --> 00:51:39,766 Yo voy a comer uno. 569 00:51:42,512 --> 00:51:43,751 Bueno, yo tambi�n. 570 00:51:48,555 --> 00:51:49,563 �Qu� tal el trabajo? 571 00:51:50,749 --> 00:51:52,137 Han despedido a Johnny. 572 00:51:52,714 --> 00:51:55,526 Eso ya lo s�. Preguntaba por tu trabajo. 573 00:51:56,199 --> 00:51:57,770 �Por qu� no me lo dijiste? 574 00:51:59,159 --> 00:52:01,562 Soy vuestro huesped, no el director de personal. 575 00:52:13,373 --> 00:52:14,839 Ojal� fuera un inmoral. 576 00:52:15,446 --> 00:52:17,457 - �Qu�? - Nada. 577 00:52:25,236 --> 00:52:27,299 Hace tiempo que quiero hablar contigo. 578 00:52:30,662 --> 00:52:33,734 No hemos hecho otra cosa que hablar. 579 00:52:34,125 --> 00:52:35,624 No me est�s escuchando, Polo. 580 00:52:37,670 --> 00:52:39,820 Tendr�s que ir a vivir a otro sitio. 581 00:52:42,174 --> 00:52:42,892 �Por qu�? 582 00:52:43,520 --> 00:52:47,384 Si encuentras algo en el barrio, podr�s seguir viniendo a cenar. 583 00:52:48,008 --> 00:52:49,135 �Por qu� debo irme? 584 00:52:50,820 --> 00:52:54,065 Porque s� lo que sientes por m� y me siento violenta. 585 00:52:56,872 --> 00:52:58,787 El amor no debe ser violento. 586 00:53:00,911 --> 00:53:03,047 En realidad, el problema no es �se. 587 00:53:03,829 --> 00:53:07,608 Es que no quiero arriesgarme. No seamos ni�os. 588 00:53:10,397 --> 00:53:13,037 Te ir�s ma�ana, cuando tu padre se haya ido. 589 00:53:14,434 --> 00:53:15,604 Debes irte, Polo. 590 00:53:18,211 --> 00:53:19,148 �Ma�ana! 591 00:53:20,478 --> 00:53:23,390 La persona m�s cruel tendr�a m�s clemencia. 592 00:53:25,386 --> 00:53:29,209 Lo siento. Voy a acostarme. 593 00:53:30,913 --> 00:53:32,814 S�, est�s cansada. 594 00:53:34,064 --> 00:53:36,136 T�mbate y cierra los ojos. 595 00:53:37,915 --> 00:53:39,506 Me ir� si quieres que me vaya. 596 00:53:40,647 --> 00:53:42,709 Pero hoy dormir� en el cuarto de al lado... 597 00:53:44,605 --> 00:53:46,402 Y te dir�: "Te quiero". 598 00:53:47,914 --> 00:53:50,708 Pero t� no lo oir�s porque estar�s dormida. 599 00:53:51,380 --> 00:53:53,441 Y quiz� te cante una nana. 600 00:53:55,717 --> 00:53:57,575 �Por qu� te comportas hoy as�? 601 00:53:58,260 --> 00:53:59,335 Estoy borracho. 602 00:54:00,127 --> 00:54:03,533 La mejor justificaci�n. No s� lo que hago ni lo que digo. 603 00:54:04,807 --> 00:54:06,698 Sobrio, no me atrever�a. 604 00:54:08,086 --> 00:54:12,533 Sabes lo que siento por ti. �Qu� sientes t� por m�? 605 00:54:13,731 --> 00:54:14,639 No lo s�. 606 00:54:18,164 --> 00:54:19,242 Veamos... 607 00:54:23,249 --> 00:54:25,137 �No me has abofeteado! 608 00:54:26,167 --> 00:54:28,306 Si volviera a intentarlo, no levantar�as la mano. 609 00:54:30,244 --> 00:54:31,360 Int�ntalo... 610 00:54:43,777 --> 00:54:46,293 �Por qu� no me coges en brazos y me llevas lejos? 611 00:54:47,886 --> 00:54:50,238 Llevo dentro al hijo de tu hermano, te resultar�a una carga. 612 00:54:52,779 --> 00:54:54,385 Lo siento mucho. 613 00:54:56,119 --> 00:54:59,532 Te quiero, Celia. Ojal� no fuera as�, pero as� es. 614 00:54:59,863 --> 00:55:00,883 Johnny, vete a la cama. 615 00:55:04,515 --> 00:55:05,713 �Soy Polo! 616 00:55:16,835 --> 00:55:20,325 - Por favor, no dispare. - �Cierre el pico! 617 00:55:20,825 --> 00:55:25,053 Por favor, ll�vese todo: mi reloj, mi cartera... 618 00:55:26,411 --> 00:55:29,030 Tengo algunos billetes y algo de cambio. 619 00:55:29,518 --> 00:55:32,140 Tengo hijos y esposa. No dispare, por favor... 620 00:55:32,576 --> 00:55:33,664 Ll�veselo todo... 621 00:55:48,858 --> 00:55:50,158 - �Est�s levantado? - S�. 622 00:55:51,420 --> 00:55:53,434 - El caf� est� listo. - De acuerdo. 623 00:55:58,175 --> 00:55:59,030 Buenos d�as. 624 00:56:03,083 --> 00:56:06,383 �De d�nde has sacado ese pijama? �Caben dos como t�! 625 00:56:06,812 --> 00:56:08,361 Un regalo de mi familia. 626 00:56:09,499 --> 00:56:10,935 Es muy gracioso. 627 00:56:16,126 --> 00:56:17,656 �Qu� le has echado al caf�? 628 00:56:18,396 --> 00:56:20,702 Caf� y agua. Y no empecemos. 629 00:56:21,231 --> 00:56:22,848 �No sabes que tiene que hervir? 630 00:56:24,070 --> 00:56:26,393 Dile a Johnny que compre esto para cenar. 631 00:56:27,782 --> 00:56:31,508 Te espero a cenar. Quiero que hagas las paces con tu padre. 632 00:56:32,447 --> 00:56:36,351 Cenar� en Walgreens. Esta semana tienen men� especial: 633 00:56:37,123 --> 00:56:39,659 Salchichas y zumo de naranja a discreci�n. 634 00:56:40,135 --> 00:56:42,106 - Cenar�s aqu�. - �Por qu�? 635 00:56:42,555 --> 00:56:43,712 Porque lo digo yo. 636 00:56:45,240 --> 00:56:46,317 Cenar� aqu�. 637 00:56:52,352 --> 00:56:53,426 �Por qu� te r�es? 638 00:56:54,835 --> 00:56:55,751 Por nada. 639 00:56:57,215 --> 00:56:58,639 El cansancio me atonta. 640 00:56:59,280 --> 00:57:01,247 Si ahora te diera un pata�s, me reir�a. 641 00:57:02,588 --> 00:57:03,644 Muy amable. 642 00:57:08,544 --> 00:57:09,639 �D�nde est� Johnny? 643 00:57:10,758 --> 00:57:11,614 No lo s�. 644 00:57:13,615 --> 00:57:14,554 �D�nde est�? 645 00:57:15,753 --> 00:57:18,327 Es tu marido, �no? Ha pasado la noche fuera. 646 00:57:19,091 --> 00:57:20,805 Y eso sucede dos o tres veces por semana. 647 00:57:22,400 --> 00:57:24,734 - Esto es una casa de locos. - �Basta, Polo! 648 00:57:25,786 --> 00:57:28,685 No s�, creo que me estoy volviendo majara. 649 00:57:30,668 --> 00:57:32,620 Anoche te o� junto a mi puerta. 650 00:57:33,056 --> 00:57:34,910 Dile a Johnny que recoja la ropa. 651 00:57:35,469 --> 00:57:36,856 - Recoger� la ropa. - T� no. Johnny. 652 00:57:37,186 --> 00:57:38,484 �Bien, Johnny! 653 00:57:39,150 --> 00:57:40,350 No tienes por qu� gritar. 654 00:57:41,293 --> 00:57:43,022 �No? �Crees que no? 655 00:57:44,642 --> 00:57:46,718 Llevo seis meses con la boca cerrada. 656 00:57:47,860 --> 00:57:49,447 No me meto en vuestras vidas. 657 00:57:50,263 --> 00:57:53,690 Estoy harto de verte as� porque estoy enamorado de ti. 658 00:57:54,398 --> 00:57:55,844 �Qu� hago? �Irme a Alaska? 659 00:57:59,452 --> 00:58:01,807 No s� como aguantas esto un d�a s� y otro no. 660 00:58:03,110 --> 00:58:05,953 Vas a tener un beb�. �No quieres saber d�nde va a vivir? 661 00:58:07,061 --> 00:58:09,931 �C�mo puedes ponerte una venda en los ojos? D�me. 662 00:58:11,802 --> 00:58:13,394 Ya no estoy enamorada de Johnny. 663 00:58:14,971 --> 00:58:16,528 Eso no es cierto. 664 00:58:16,808 --> 00:58:18,621 Lo es. Ya no le quiero. 665 00:58:20,182 --> 00:58:24,077 En todos estos meses, ni siquiera me ha agarrado de la mano. 666 00:58:26,019 --> 00:58:28,539 Llega de noche y yo finjo estar dormida. 667 00:58:31,428 --> 00:58:35,046 �Crees que me toca la espalda? �Crees que me da un beso? 668 00:58:36,500 --> 00:58:38,806 Si se encontrara a Santa Claus en la cama ni lo notar�a. 669 00:58:41,975 --> 00:58:43,956 Ni siquiera menciona al beb�. 670 00:58:46,948 --> 00:58:48,772 Antes era como t�. Ya no. 671 00:58:49,228 --> 00:58:50,973 No llores, Celia. 672 00:58:52,659 --> 00:58:54,615 Ahora es un extra�o para m�. 673 00:58:55,372 --> 00:58:58,180 Estaba tan enamorado... Pero ya no importa. 674 00:58:59,366 --> 00:59:01,146 Quiz� s�lo quieras vengarte de �l. 675 00:59:08,163 --> 00:59:09,976 Ayer me acerqu� a tu puerta. 676 00:59:15,826 --> 00:59:17,647 Pero no pudiste atravesarla. 677 00:59:22,292 --> 00:59:27,064 Celia, �me dejar�as... abrazarte un segundo? 678 00:59:27,718 --> 00:59:29,514 �Crees que estar�a bien? 679 00:59:31,977 --> 00:59:33,104 Creo que s�. 680 00:59:42,429 --> 00:59:43,631 �Vas a dec�rselo? 681 00:59:45,020 --> 00:59:46,085 Esta noche. 682 00:59:49,282 --> 00:59:50,456 Debo ir a trabajar. 683 01:00:39,276 --> 01:00:39,942 Cereales. 684 01:00:41,821 --> 01:00:45,565 Antes esto estaba vac�o y ahora todos vienen a desayunar aqu�. 685 01:00:46,052 --> 01:00:48,143 - Perdone. - Pase. 686 01:00:51,060 --> 01:00:52,683 Tienes muy mal aspecto, Johnny. 687 01:00:53,754 --> 01:00:54,909 Me alegro de verte. 688 01:00:56,192 --> 01:00:58,293 Estoy a punto de volverme loco. 689 01:00:58,668 --> 01:00:59,559 No hables. 690 01:01:00,667 --> 01:01:03,933 Y ap��atelas para conseguir los 20 d�lares. �Los tienes? 691 01:01:04,304 --> 01:01:07,078 Los tendr�. �Y t� tienes el polvo? 692 01:01:07,795 --> 01:01:10,152 Estar� toda la ma�ana en el parque. 693 01:01:19,816 --> 01:01:20,887 �Eh, no ha pagado! 694 01:01:40,494 --> 01:01:43,574 - �Johnny? - Soy Polo. 695 01:01:44,055 --> 01:01:45,117 P�same a Johnny. 696 01:01:46,843 --> 01:01:48,746 Ha bajado a la tienda. 697 01:01:49,388 --> 01:01:52,993 Cuando vuelva, dile que le espero para desayunar. Adi�s. 698 01:01:56,908 --> 01:02:00,933 Gracias, pap�. Se lo dir�, pap�. Adi�s, pap�. 699 01:02:12,675 --> 01:02:13,537 Bienvenido a casa. 700 01:02:19,325 --> 01:02:20,342 �Celia ha ido a trabajar? 701 01:02:21,638 --> 01:02:24,645 Son las diez y entra a las nueve. �T� que crees? 702 01:02:27,199 --> 01:02:30,649 - Estuve fuera toda la noche. - �No me digas! 703 01:02:33,504 --> 01:02:35,655 Tu mujer te ha dejado una lista de compras. 704 01:02:37,581 --> 01:02:38,438 �Ad�nde vas? 705 01:02:39,185 --> 01:02:41,118 A por el coche y la ropa. 706 01:02:41,650 --> 01:02:44,487 Ha llamado el viejo. Te espera para desayunar. 707 01:02:45,019 --> 01:02:46,546 �No puedo ir! 708 01:02:48,466 --> 01:02:50,686 - Hasta luego. - Espera. Ll�vame. 709 01:02:51,536 --> 01:02:52,743 Es mejor que duermas. 710 01:02:53,361 --> 01:02:57,184 No puedo hacerle eso. Ir�. Voy a lavarme. 711 01:02:58,155 --> 01:03:00,802 Yo desayuno con �l y t� le llevas al partido, �eh? 712 01:03:01,837 --> 01:03:02,599 Claro... 713 01:03:35,165 --> 01:03:38,822 Sra. Pope... El Sr. Wagner desea verla en cuanto acabe con eso. 714 01:03:39,238 --> 01:03:40,113 Gracias. 715 01:03:40,510 --> 01:03:41,867 Ha puesto la hoja al rev�s. 716 01:03:48,130 --> 01:03:49,971 Ha puesto la hoja al rev�s. 717 01:04:07,683 --> 01:04:10,122 - �D�nde has pasado la noche? - Por ah�. 718 01:04:10,944 --> 01:04:12,097 �D�nde es por ah�? 719 01:04:12,566 --> 01:04:15,546 Por ah�... Harlem, East Side, Times Square... 720 01:04:18,498 --> 01:04:19,743 Todo el mundo ha desaparecido. 721 01:04:20,117 --> 01:04:23,758 - S�, he le�do la prensa. Pasar�. - La polic�a hace una redada. 722 01:04:25,545 --> 01:04:26,935 No se ve ni un camello. 723 01:04:31,037 --> 01:04:36,031 Polo, he tenido suerte. He encontrado uno. 724 01:04:36,457 --> 01:04:38,000 Tiene algo para m�. Necesito dinero. 725 01:04:38,439 --> 01:04:39,715 Te dije ayer que no tengo m�s. 726 01:04:40,070 --> 01:04:42,489 - Lo s�, pero... - No. Estoy sin blanca. 727 01:04:46,248 --> 01:04:47,969 No te dar�a m�s ni aunque tuviera millones. 728 01:04:48,512 --> 01:04:50,823 - Trata de entenderlo. - Gu�rdate tus sermones. 729 01:04:52,711 --> 01:04:54,883 S�lo necesito 20 d�lares. Ese tipo no se f�a. 730 01:04:55,344 --> 01:04:56,530 Pues vende alg�n mueble. 731 01:04:57,659 --> 01:04:59,605 Nunca he hecho eso y nunca lo har�. 732 01:05:01,801 --> 01:05:03,243 Escucha, Johnny... 733 01:05:04,833 --> 01:05:07,473 Me encant� rechazarle el dinero a pap�... 734 01:05:07,822 --> 01:05:09,386 e invertirlo en tan buena causa. 735 01:05:10,568 --> 01:05:12,962 - So�� con eso toda su vida. - Lo s�. 736 01:05:13,769 --> 01:05:16,922 Estabas all� cuando grito: "�En qu� lo gastaste?" 737 01:05:17,278 --> 01:05:19,948 Y me falt� poco para decirle: "�Aqu�, lo gast� aqu�!" 738 01:05:23,459 --> 01:05:25,809 Acabaste con esos 2.500 en menos que canta un gallo. 739 01:05:28,540 --> 01:05:29,713 �Est� contenta, Sra. Pope? 740 01:05:30,443 --> 01:05:31,163 �Contenta? 741 01:05:31,820 --> 01:05:33,409 S�. Contenta en esta empresa. 742 01:05:34,050 --> 01:05:36,152 S�, Sr. Wagner. 743 01:05:36,839 --> 01:05:40,587 En sus facturas de hoy ha olvidado datos fundamentales. 744 01:05:41,083 --> 01:05:42,929 Volver� a hacerlas. Lo siento. 745 01:05:43,361 --> 01:05:46,230 - Ha puesto la hoja al rev�s. - S�, lo siento. 746 01:05:46,767 --> 01:05:47,810 �Le ocurre algo? 747 01:05:49,257 --> 01:05:51,349 Ser�a deseable que estuviera a lo que est�. 748 01:05:52,283 --> 01:05:55,064 No me ocurre nada, Sr. Wagner. Estoy muy contenta. 749 01:05:56,713 --> 01:05:58,714 Eso era todo. Gracias. 750 01:06:22,527 --> 01:06:23,435 Pierdes el tiempo. 751 01:06:24,199 --> 01:06:25,465 - Polo, por favor... - �No! 752 01:06:33,495 --> 01:06:36,102 Ma�ana lo dejo. 753 01:06:36,541 --> 01:06:39,256 Llevas meses diciendo eso. Y ma�ana nunca llega. 754 01:06:39,797 --> 01:06:42,409 Ser� la �ltima vez. Necesito 20 d�lares. 755 01:06:42,905 --> 01:06:44,341 20 d�lares, dos veces al d�a. 756 01:06:44,776 --> 01:06:45,711 �De d�nde los saco? 757 01:06:46,615 --> 01:06:48,052 Te compras un sombrero negro... 758 01:06:48,441 --> 01:06:49,876 bajas a los servicios del metro... 759 01:06:50,399 --> 01:06:52,220 y golpeas a un tipo en la cabeza. 760 01:06:54,775 --> 01:06:58,159 Les debo 500 d�lares, aparte de tus 2.500. 761 01:06:58,647 --> 01:06:59,992 Los quieren hoy. 762 01:07:01,689 --> 01:07:02,685 �500? 763 01:07:06,444 --> 01:07:08,241 - �Qu� vas a hacer? - No s�. 764 01:07:09,114 --> 01:07:13,315 Primero, deshacerme de pap�. S�lo entonces podr� pensar en algo. 765 01:07:21,267 --> 01:07:23,050 - Vamos. - Ni hablar. 766 01:07:23,462 --> 01:07:26,959 Ven, tienes que ayudarme a salir de all� cuanto antes. 767 01:07:28,876 --> 01:07:29,892 �Qu� haces luego? 768 01:07:30,718 --> 01:07:32,432 No s�. T� podr�as llev�rtelo al partido. 769 01:07:49,280 --> 01:07:50,410 Voy. 770 01:07:53,995 --> 01:07:55,701 - Hola, pap�. - Hola, Johnny. 771 01:07:59,061 --> 01:07:59,923 Buenos d�as, pap�. 772 01:08:01,999 --> 01:08:03,012 Buenos d�as, pap�. 773 01:08:06,788 --> 01:08:08,864 Siento no haber podido ir a cenar anoche. 774 01:08:09,513 --> 01:08:10,501 Agarr� una tranca. 775 01:08:12,258 --> 01:08:14,118 Hagamos las paces, �de acuerdo? 776 01:08:15,554 --> 01:08:19,419 �Sabes, Johnny? Estoy renovando un sitio que nunca podr� comprar. 777 01:08:19,873 --> 01:08:20,861 Af�itate. 778 01:08:21,370 --> 01:08:24,916 - He dicho que lo siento. - Has dicho demasiadas cosas. 779 01:08:26,037 --> 01:08:27,960 Vamos, pap�... Hagamos las paces. 780 01:08:29,028 --> 01:08:32,481 - No seas duro. - �Voy a hacer el rid�culo! 781 01:08:32,951 --> 01:08:36,708 �All� se reir�n todos de m�! Les he hablado de vosotros. 782 01:08:37,033 --> 01:08:38,109 �He dicho que lo siento! 783 01:08:38,782 --> 01:08:39,875 Ve por la ropa. 784 01:08:40,605 --> 01:08:43,305 No tengo el dinero. No creas que no quiero d�rtelo. 785 01:08:43,708 --> 01:08:45,253 - Ve por la ropa. - �No! 786 01:08:45,643 --> 01:08:47,522 �Ve y d�jate de s�plicas! 787 01:08:48,333 --> 01:08:50,185 �No tienes nada que hacerte perdonar! 788 01:08:51,025 --> 01:08:52,777 �Vete y ven a buscarme luego! 789 01:09:09,964 --> 01:09:11,929 �Por qu� no has hecho las paces? 790 01:09:12,320 --> 01:09:14,209 Quer�a, pero no pude. 791 01:09:14,806 --> 01:09:16,065 Ll�vale al partido. 792 01:09:16,677 --> 01:09:17,827 No le llevar� a ning�n lado. 793 01:09:22,178 --> 01:09:23,509 Por suerte te tengo a t�. 794 01:09:24,738 --> 01:09:27,826 Tienes mujer, casa, pronto un beb�... 795 01:09:28,407 --> 01:09:29,668 Acoges a tu hermano en tu casa... 796 01:09:31,323 --> 01:09:34,490 Tuviste una vida dura, pero has salido adelante. 797 01:09:34,895 --> 01:09:35,942 �Qu� ha hecho tu hermano? 798 01:09:37,638 --> 01:09:40,184 - �Tiene alguna mujer? - No lo s�. 799 01:09:40,994 --> 01:09:44,539 - 2.500... �c�mo los fundi� si no? - No lo s�, pap�. 800 01:09:46,017 --> 01:09:50,149 - No das muchas explicaciones, �eh? - Nos hemos visto tan pocas veces... 801 01:09:50,715 --> 01:09:51,492 Es cierto. 802 01:09:53,294 --> 01:09:55,453 A veces, la vida te juega malas pasadas. 803 01:09:56,459 --> 01:09:58,345 Hola, adi�s y se acab�. 804 01:10:00,263 --> 01:10:01,777 Me gustan tus cartas. 805 01:10:02,462 --> 01:10:05,491 Siempre quise hablar contigo, pero t� nunca quer�as. 806 01:10:06,295 --> 01:10:09,373 Hay gente que encuentra las palabras f�cilmente. 807 01:10:11,149 --> 01:10:13,958 Quiero que sepas que me importas. 808 01:10:14,485 --> 01:10:15,347 Gracias, pap�. 809 01:10:16,222 --> 01:10:17,733 Y que te quiero. 810 01:10:19,311 --> 01:10:22,302 - �Qu�? - Ya me has o�do. Y no voy a repetirlo. 811 01:10:23,970 --> 01:10:25,531 Yo siento lo mismo por ti. 812 01:10:26,440 --> 01:10:29,274 �Bien! No hablemos m�s de ello. 813 01:10:29,726 --> 01:10:30,806 Como quieras. 814 01:10:47,308 --> 01:10:50,463 Cre�a que entre nosotros tres hab�a algo especial. 815 01:10:51,200 --> 01:10:54,160 Siempre os consider� dos hombres hechos y derechos. 816 01:10:54,790 --> 01:10:56,686 Hazme un favor, pap�. 817 01:10:57,130 --> 01:10:59,525 Cuando vuelva Polo, dile que es agua pasada. 818 01:11:01,410 --> 01:11:02,284 �Qu� te pasa? 819 01:11:02,850 --> 01:11:05,801 - Un dolor de cabeza. - Necesitas un buen desayuno. 820 01:11:06,843 --> 01:11:08,977 �Se lo dir�s cuando vuelva? 821 01:11:09,482 --> 01:11:11,397 Se ha puesto como un loco. 822 01:11:12,471 --> 01:11:15,283 Cuando recibe una carta tuya, se encierra en su cuarto. 823 01:11:16,435 --> 01:11:17,997 Tiene una caja llena. 824 01:11:18,837 --> 01:11:20,958 �C�mo puedo saber lo que siente? 825 01:11:21,448 --> 01:11:25,174 Te ha echado mucho de menos. Siempre lo mandabas con alg�n t�o. 826 01:11:26,001 --> 01:11:29,933 �Mientras yo apostaba, beb�a y tomaba el sol en las Bermudas? 827 01:11:30,944 --> 01:11:33,804 Una vez, en el orfanato, se orin� en la cama. 828 01:11:34,423 --> 01:11:37,751 Le castigaron a exhibirse con las s�banas mojadas. 829 01:11:39,136 --> 01:11:41,690 �S�lo ganaba 55 a la semana! 830 01:11:42,501 --> 01:11:44,484 Menos mal que ten�a t�os y t�as... 831 01:11:44,921 --> 01:11:45,736 Bien, pap�. 832 01:11:46,534 --> 01:11:48,886 - S�lo tengo dos brazos. - �Bien, pap�! 833 01:11:49,276 --> 01:11:50,854 �Y deja de decir: "Bien, pap�"! 834 01:11:52,471 --> 01:11:55,516 Ayer tuvo un curioso presentimiento. El mismo que tengo ahora: 835 01:11:56,439 --> 01:12:00,082 - No te alegras de verme, �verdad? - Nadie te acusa de nada, pap�. 836 01:12:00,957 --> 01:12:03,695 Nos llamas "hijos", te llamamos "pap�". �Es absurdo! 837 01:12:05,093 --> 01:12:08,164 �C�mo puedes ser tan insensible, Johnny? 838 01:12:08,617 --> 01:12:11,301 No guardo tus cartas y nunca ahorr� dinero para ti. 839 01:12:11,848 --> 01:12:14,174 As� que d�jale en paz. �Es mi hermano! 840 01:12:15,185 --> 01:12:17,617 Te escucho y creo estar frente a un desconocido. 841 01:12:17,966 --> 01:12:19,240 �Es que no me conoces! 842 01:12:19,773 --> 01:12:20,927 �Qu� dices! 843 01:12:21,284 --> 01:12:23,389 �C�mo vas a conocerme? �Nunca estabas! 844 01:12:23,905 --> 01:12:25,638 �La �ltima vez fue en el hospital! 845 01:12:26,073 --> 01:12:28,741 �Me dijiste: "Ha sido duro, pero todo ha acabado"! 846 01:12:29,287 --> 01:12:32,236 �Fue todo lo que dijiste! �Nos dimos la mano y te marchaste! 847 01:12:33,298 --> 01:12:35,171 Recuerdo que yo sonre�a y pensaba: 848 01:12:35,654 --> 01:12:37,857 "Por f�n va a llevarme a casa". 849 01:12:38,651 --> 01:12:42,328 �Vivo en un hotel! Tu mujer vino a buscarte cuando me fui. 850 01:12:42,858 --> 01:12:46,574 �A ella la conoc�a desde hacia un a�o! �A ti, desde hacia 27! 851 01:12:47,076 --> 01:12:48,241 �Tu Johnny! 852 01:12:49,051 --> 01:12:49,977 �Mi hijo! 853 01:12:50,566 --> 01:12:51,797 Te dir� algo... 854 01:12:58,446 --> 01:12:59,519 �Qu� le pasa a tu hermano? 855 01:13:02,954 --> 01:13:04,203 Si�ntate... 856 01:13:04,543 --> 01:13:06,074 No, quiero estar de pie. 857 01:13:06,570 --> 01:13:08,507 No es a tu Johnny a quien tienes enfrente... 858 01:13:09,237 --> 01:13:10,460 �Calla! 859 01:13:10,901 --> 01:13:13,550 �Te he hablado de aquel cerdo de sargento? 860 01:13:13,923 --> 01:13:16,166 Se fue. Igual que el sargento. 861 01:13:16,835 --> 01:13:18,928 �D�selo, Polo! �Dile lo que te dan! 862 01:13:19,473 --> 01:13:22,940 Vienen la enfermera y el doctor, te remangan... 863 01:13:23,254 --> 01:13:26,569 �Uno, dos y otro... ! �Sabes a qu� me refiero? 864 01:13:27,061 --> 01:13:29,214 - �Lo sabes? - �Has bebido? 865 01:13:29,659 --> 01:13:31,659 - �Estoy tratando de decirte algo! - Ll�vatelo. 866 01:13:38,399 --> 01:13:39,401 Aguanta, Johnny. 867 01:13:39,775 --> 01:13:42,813 S�lvese quien puedo, �no? Te he calado, Polo. 868 01:13:44,043 --> 01:13:45,399 �Qu� pasa contigo? 869 01:13:46,728 --> 01:13:47,427 �Bajan? 870 01:14:36,836 --> 01:14:38,894 - �Ad�nde vamos? - A la polic�a. 871 01:14:39,580 --> 01:14:41,833 - �No! - �Debo hacerlo! 872 01:14:43,665 --> 01:14:44,951 �D�jame salir! 873 01:14:50,111 --> 01:14:51,920 - �D�jame! - �No saltes! 874 01:14:55,147 --> 01:14:56,957 �Har� lo que quieras! �No saltes! 875 01:14:57,726 --> 01:14:59,489 Ve al parque de la Calle 14. 876 01:16:23,680 --> 01:16:26,089 - �Qu� ha pasado? - Le est�n arrestando. 877 01:17:26,842 --> 01:17:28,144 Iremos por la parte de atr�s. 878 01:17:49,172 --> 01:17:53,308 �Eh, Chuch! Tu amiguito Johnny viene a casa hecho polvo. 879 01:18:03,720 --> 01:18:05,685 Lev�ntate, trata de caminar. 880 01:18:05,962 --> 01:18:07,947 �No, sargento! Tengo fr�o. 881 01:18:08,369 --> 01:18:10,397 �Sargento? �Qu�... ? 882 01:18:13,250 --> 01:18:14,607 �Voy a denunciarte! 883 01:18:17,536 --> 01:18:21,897 Dime que llame. Nadie va a odiarte. 884 01:18:22,309 --> 01:18:25,073 �Ma�ana! �No toque eso, sargento! 885 01:18:25,789 --> 01:18:27,281 �Sobreviviremos! 886 01:18:30,691 --> 01:18:32,814 Johnny, soy Polo. 887 01:18:33,829 --> 01:18:37,775 No sabe lo que es necesitar algo. Ni una miga en toda la cueva. 888 01:18:40,226 --> 01:18:43,672 - No me deje, por favor. - No, no te dejar�. 889 01:18:44,655 --> 01:18:47,261 Lev�ntate e intenta caminar. 890 01:18:47,558 --> 01:18:49,009 Estoy bien, sargento. 891 01:18:49,868 --> 01:18:53,975 Vaya a dormir, yo vigilar�. S�lo necesito 20 d�lares. 892 01:18:54,499 --> 01:18:57,636 Yo vigilar�. 20 d�lares. Voy a entregarme... 893 01:18:58,260 --> 01:19:00,740 S�lo 20 d�lares. Voy a entregarme. 894 01:19:01,240 --> 01:19:04,581 �Qu� hace con eso? �Qu� hace con mis zapatos? 895 01:19:05,269 --> 01:19:06,281 Operadora... 896 01:19:06,937 --> 01:19:09,467 �D�jeme algo de comida! �Mis zapatos! 897 01:19:10,290 --> 01:19:11,447 �Dame ese tel�fono! 898 01:19:17,397 --> 01:19:21,124 �Eso, vay�se! �Vay�se de aqu�! 899 01:19:21,612 --> 01:19:23,813 �Yo no puedo irme, me pudrir� solo! 900 01:19:26,859 --> 01:19:29,976 �Eso, pegu�me! �No le dir� nada! 901 01:19:30,521 --> 01:19:33,346 Cabo John Pope 12203... 902 01:19:33,610 --> 01:19:35,717 Nombre, graduaci�n y n�mero de serie. 903 01:19:36,108 --> 01:19:38,669 - �Mis zapatos! - �Soy Polo! 904 01:19:40,738 --> 01:19:41,978 Silencio. 905 01:19:43,781 --> 01:19:47,167 Corra, sargento. Ah� vienen. Corra. 906 01:19:48,323 --> 01:19:49,789 �Ah� vienen! 907 01:19:51,396 --> 01:19:52,923 �L�rguese! 908 01:19:56,987 --> 01:19:59,213 Madre, haz algo por �l. 909 01:19:59,615 --> 01:20:00,879 Te lo pagar�. 910 01:20:02,067 --> 01:20:05,122 Ser�a un placer, pero sin pasta no puedo. 911 01:20:06,213 --> 01:20:08,043 S�lo s� el nombre y la graduaci�n. 912 01:20:08,838 --> 01:20:10,226 No s� qui�n cogi� mis zapatos. 913 01:20:11,288 --> 01:20:14,188 Dale algo para calmarle. Yo pagar� por �l. 914 01:20:14,497 --> 01:20:16,311 Este se cree que eres el banco... 915 01:20:16,705 --> 01:20:19,120 �No hab�a nadie conmigo! 916 01:20:19,481 --> 01:20:22,749 - Te lo pagar�. Palabra de honor. - �Cu�nto llevas encima? 917 01:20:34,822 --> 01:20:39,207 Adelante... Cuenta... Los tienes a tus pies, �eh? 918 01:20:39,515 --> 01:20:42,279 �No me peguen, por favor! 919 01:20:43,198 --> 01:20:46,145 �No ten�a pistola! No s� qui�n cogi� mis zapatos. 920 01:20:46,512 --> 01:20:48,844 Tranquilo, cabo. El general est� aqu�. 921 01:20:51,499 --> 01:20:53,804 - �Doce d�lares? -No tengo m�s. 922 01:20:56,106 --> 01:20:58,769 Voy a darte un chute por doce d�lares. 923 01:20:59,342 --> 01:21:02,418 A Madre no le importa nada el dinero. �Verdad, Madre? 924 01:21:05,401 --> 01:21:07,392 Un d�a tendr�s lo que te mereces. 925 01:21:08,251 --> 01:21:10,239 Las pagar�s todas juntas. 926 01:21:11,579 --> 01:21:12,899 Lev�ntese, cabo. 927 01:21:16,601 --> 01:21:19,295 No hay nadie conmigo... 928 01:21:19,845 --> 01:21:22,402 �No tengo por qu� decirles todo! 929 01:21:22,745 --> 01:21:24,487 Deja que le metan un pico. 930 01:21:24,910 --> 01:21:26,627 �No tengo m�s que decir! 931 01:21:27,312 --> 01:21:28,967 �Cuidado con mi espalda! 932 01:21:52,068 --> 01:21:53,805 Tienes un coche muy bonito. 933 01:21:54,428 --> 01:21:56,737 No necesitas coche en esta ciudad. 934 01:21:57,066 --> 01:21:59,426 - �Por qu� tardan tanto? - �Te han despedido? 935 01:22:01,875 --> 01:22:04,021 Vende el coche. Quiero 500 d�lares. 936 01:22:04,754 --> 01:22:06,474 Si esta noche no los tienes,... 937 01:22:06,811 --> 01:22:09,090 tu hermanito acabar� en el hospital. 938 01:22:39,747 --> 01:22:41,131 Lo siento, Polo. 939 01:22:44,157 --> 01:22:45,670 Voy a dejarlo. 940 01:22:46,700 --> 01:22:50,525 Cr�eme. Ma�ana, en cuanto se vaya pap�. 941 01:22:50,906 --> 01:22:53,759 Ya lo has intentado. No funcionar�. 942 01:22:54,158 --> 01:22:56,299 Enci�rrame en una habitaci�n de hotel. 943 01:22:56,797 --> 01:22:58,299 Voy a dejarlo. 944 01:22:59,465 --> 01:23:01,835 No. No soporto verte en este estado. 945 01:23:02,241 --> 01:23:05,092 �Tienes que ayudarme! Es mi �ltima oportunidad. 946 01:23:06,249 --> 01:23:08,499 El s�ndrome s�lo dura tres d�as. 947 01:23:12,698 --> 01:23:14,158 - �Ad�nde vas? - Afuera. 948 01:23:15,890 --> 01:23:17,339 Debo dec�rselo a Celia. 949 01:23:21,698 --> 01:23:22,958 �C�mo se lo digo? 950 01:23:25,226 --> 01:23:28,559 D�selo. Simplemente, d�selo. 951 01:23:29,154 --> 01:23:30,042 �Qu� le digo? 952 01:23:32,179 --> 01:23:35,645 Le dices simplemente: "Soy un yonqui". 953 01:23:37,374 --> 01:23:39,554 Es lo que eres. �No, Johnny? 954 01:23:42,657 --> 01:23:44,405 Tranquilo... 955 01:25:14,221 --> 01:25:16,083 No te preocupes por Johnny... 956 01:25:16,799 --> 01:25:19,400 Le provoqu� y le saqu� de sus casillas. Es todo. 957 01:25:19,728 --> 01:25:22,566 S� como manejarlo. Le conozco mejor que t�. 958 01:25:24,658 --> 01:25:26,080 �No ir� a chutar! 959 01:25:28,921 --> 01:25:30,094 �Ha chutado! 960 01:25:30,401 --> 01:25:33,974 �Cuando s�lo faltan dos minutos! �A qu� se cree que est� jugando? 961 01:25:37,246 --> 01:25:40,386 �No corras con la pelota! �P�sala, in�til! 962 01:25:46,782 --> 01:25:50,043 �Ser� manazas! �Se le escapa de las manos! 963 01:25:51,507 --> 01:25:53,551 �No est�s jugando al waterpolo! 964 01:25:56,191 --> 01:25:57,891 He visto a cr�os jugar mejor. 965 01:26:56,073 --> 01:26:58,361 Qu� flores tan bonitas... 966 01:27:00,857 --> 01:27:02,261 �Ha ido Johnny al partido? 967 01:27:07,175 --> 01:27:08,444 Huele muy bien. 968 01:27:10,862 --> 01:27:12,246 �Qu� haces en la cocina? 969 01:27:17,863 --> 01:27:20,207 �Qu� haces? �Cu�l es la sorpresa? 970 01:27:22,234 --> 01:27:22,983 Yo. 971 01:27:26,462 --> 01:27:27,722 Te imaginaba con tu padre. 972 01:27:29,784 --> 01:27:30,904 �Tuviste un buen d�a? 973 01:27:32,809 --> 01:27:34,182 Normal. �Por qu�? 974 01:27:34,726 --> 01:27:37,394 �No eras t� la que dec�a que un d�a no es s�lo un d�a? 975 01:27:41,075 --> 01:27:42,343 Voy a hacer la ensalada. 976 01:27:44,276 --> 01:27:45,351 En la nevera. 977 01:27:46,102 --> 01:27:47,439 El ali�o tambi�n. 978 01:27:48,723 --> 01:27:49,705 Fregu� el suelo. 979 01:27:52,855 --> 01:27:55,958 �Quieres darte un ba�o? Te frotar� la espalda. 980 01:27:58,255 --> 01:27:59,499 �Qu� pasa aqu�? 981 01:28:00,345 --> 01:28:03,179 Flores, suelo limpio, carne en el horno... 982 01:28:04,055 --> 01:28:05,757 �Qu� estamos celebrando? 983 01:28:06,751 --> 01:28:10,221 - �No te gustan las flores? - Claro que me gustan. 984 01:28:13,012 --> 01:28:14,662 No esperaba encontrarte aqu�. 985 01:28:15,316 --> 01:28:17,191 - Flores, suelo... - Ya lo has dicho. 986 01:28:18,004 --> 01:28:20,591 - �Qu� he dicho? - Flores, suelo limpio... 987 01:28:21,545 --> 01:28:23,047 Muy bien, �y qu�? 988 01:28:23,383 --> 01:28:25,272 - Nada. No estaba criticando... - Olv�dalo. 989 01:28:30,667 --> 01:28:33,976 �Qu� te pasa? �Es porque pas� la noche fuera? 990 01:28:35,870 --> 01:28:37,290 �Me queda alguna oportunidad? 991 01:28:40,515 --> 01:28:41,528 Se acab�. 992 01:28:42,167 --> 01:28:45,037 �Qu�? �Por qu�? �Porque perd� mi trabajo? 993 01:28:50,301 --> 01:28:51,435 No te quiero. 994 01:28:54,161 --> 01:28:56,314 Y decides fr�amente que se acab�. 995 01:28:57,065 --> 01:28:59,625 No quiero ponerme sentimental. Me niego. 996 01:29:00,325 --> 01:29:03,630 Lo he decidido. No ha sido f�cil, pero es necesario. 997 01:29:04,597 --> 01:29:06,412 Y no nos pongamos sentimentales. 998 01:29:07,141 --> 01:29:09,794 No te acuso de nada y no quiero ser acusada. 999 01:29:10,370 --> 01:29:14,350 Nuestro matrimonio ha fracasado. No t�, ni yo: nuestra uni�n. 1000 01:29:15,033 --> 01:29:16,967 Y el sentimentalismo no arreglar� nada. 1001 01:29:22,131 --> 01:29:25,721 Pero ahora no s�lo estamos t� y yo. 1002 01:29:28,687 --> 01:29:30,950 Si he entendido bien, �te refieres al beb�? 1003 01:29:31,448 --> 01:29:33,084 Has entendido perfectamente. 1004 01:29:33,725 --> 01:29:36,252 - Es asombroso. - �Qu� es asombroso? 1005 01:29:37,187 --> 01:29:39,556 Llevo meses esperando o�rte decir algo... 1006 01:29:39,933 --> 01:29:41,759 sobre nuestro hijo. 1007 01:29:42,244 --> 01:29:43,537 Las cosas cambian... 1008 01:29:44,366 --> 01:29:46,800 Se acab�, no quiero ponerme sentimental. 1009 01:29:50,966 --> 01:29:53,006 Cari�o, estoy en casa. 1010 01:29:53,398 --> 01:29:55,550 �No lo entiendes? Estoy en casa. 1011 01:29:57,481 --> 01:29:58,608 Espera... 1012 01:30:01,169 --> 01:30:02,573 He comprado algo. 1013 01:30:03,222 --> 01:30:04,178 �Qu� es? 1014 01:30:05,047 --> 01:30:07,673 Un vestido. Va a ser una ni�a, �no? 1015 01:30:12,464 --> 01:30:13,601 Gracias, Johnny. 1016 01:30:15,126 --> 01:30:16,170 Muchas gracias. 1017 01:30:16,966 --> 01:30:20,652 Cari�o... Me diste la mano y yo te di la espalda. 1018 01:30:21,088 --> 01:30:25,078 Me miraste y cerr� los ojos. �No me est�s escuchando! 1019 01:30:25,363 --> 01:30:26,410 Te escucho. 1020 01:30:26,918 --> 01:30:29,947 Algo tiene que haber en m� que merezca la pena. 1021 01:30:30,636 --> 01:30:33,444 Por algo me amaste una vez. �Por qu�? 1022 01:30:33,785 --> 01:30:35,145 �Calla, por favor! 1023 01:30:35,469 --> 01:30:38,697 He estado sordo, mudo y ciego. No me hagas t� lo mismo. 1024 01:30:39,665 --> 01:30:43,118 Me ha ocurrido algo, algo dif�cil de entender. 1025 01:30:43,882 --> 01:30:47,841 No est�s obligada a amarme, pero no te vayas, por favor. 1026 01:30:52,408 --> 01:30:54,079 Me ha dado una patada. 1027 01:30:55,051 --> 01:30:57,749 No se mueve mucho. S�lo de vez en cuando 1028 01:30:58,197 --> 01:30:59,928 Av�same la pr�xima vez. 1029 01:31:01,693 --> 01:31:03,469 Abr�zame, Johnny. 1030 01:31:03,782 --> 01:31:05,733 �Abr�zame, por favor! 1031 01:31:08,512 --> 01:31:09,792 No vas a dejarme, �verdad? 1032 01:31:10,132 --> 01:31:13,284 No, te lo prometo. 1033 01:31:18,324 --> 01:31:20,021 Necesito un pa�uelo. 1034 01:31:40,846 --> 01:31:44,839 Pap� est� en el bar. Quiere invitarte a una copa antes de cenar. 1035 01:31:45,182 --> 01:31:46,056 �Qui�n gan�? 1036 01:31:47,932 --> 01:31:49,087 �Qui�n jug�? 1037 01:31:50,440 --> 01:31:53,484 Polo, quiero que olvides lo de esta ma�ana. 1038 01:31:55,950 --> 01:31:56,758 De acuerdo. 1039 01:31:57,226 --> 01:31:59,769 - �De qu� habl�is? - No es asunto tuyo. 1040 01:32:00,273 --> 01:32:01,283 Ya est� olvidado. 1041 01:32:02,219 --> 01:32:04,002 Johnny, �se lo has dicho? 1042 01:32:05,466 --> 01:32:06,852 - �Qu�? - Nada. 1043 01:32:07,374 --> 01:32:11,391 - Puede esperar. Voy a ver al viejo. - No, el viejo puede esperar. 1044 01:32:12,393 --> 01:32:15,417 Ahora no. Lo har�, te lo juro, pero ahora no. 1045 01:32:16,788 --> 01:32:19,316 Espera a que se vaya el viejo. Se lo dir� entonces. 1046 01:32:20,260 --> 01:32:21,443 �De qu� habl�is? 1047 01:32:26,153 --> 01:32:28,434 No quiero que te alteres por lo que voy a decirte. 1048 01:32:33,606 --> 01:32:35,243 Si�ntate un momento. 1049 01:32:39,861 --> 01:32:42,123 Polo ten�a el dinero que mi padre necesitaba... 1050 01:32:42,611 --> 01:32:44,931 pero yo lo cog� todo. 1051 01:32:45,978 --> 01:32:46,854 Expl�cate. 1052 01:32:48,226 --> 01:32:48,988 Cari�o... 1053 01:32:50,316 --> 01:32:51,890 La cuesti�n es... 1054 01:32:52,778 --> 01:32:54,386 Es mejor que baje. Est� llamando. 1055 01:32:54,782 --> 01:32:57,023 �Se lo vas a decir de una vez? 1056 01:32:57,322 --> 01:32:57,958 �Qu� pasa? 1057 01:32:58,334 --> 01:32:59,753 �Qu�tate de mi camino! 1058 01:33:01,123 --> 01:33:03,581 No estoy en tu camino. Adelante, corre... 1059 01:33:05,992 --> 01:33:09,220 Cari�o, pap� est� llamando. �D�jame salir! 1060 01:33:09,565 --> 01:33:11,843 Dime, Johnny, �qu� has hecho? 1061 01:33:12,873 --> 01:33:14,140 Nadie va a odiarte. 1062 01:33:17,880 --> 01:33:18,788 Cari�o... 1063 01:33:20,875 --> 01:33:22,358 Estoy enganchado... 1064 01:33:23,966 --> 01:33:25,173 Soy un yonqui. 1065 01:33:27,145 --> 01:33:28,177 Me drogo. 1066 01:33:33,468 --> 01:33:34,575 �Qu�? 1067 01:33:37,163 --> 01:33:38,971 �Estoy enganchado! 1068 01:33:39,625 --> 01:33:40,375 Es est�pido... 1069 01:33:40,688 --> 01:33:43,842 No lo es. La necesito dos veces al d�a y cuesta mucho dinero. 1070 01:33:45,666 --> 01:33:49,098 - No te preocupes. - No se lo digas. 1071 01:33:49,490 --> 01:33:51,449 - Hay m�dicos. - �Que no se entere! 1072 01:33:52,154 --> 01:33:54,434 No tienes por qu� avergonzarte, todo se va a... 1073 01:33:58,033 --> 01:33:59,125 Todo se va a arreglar. 1074 01:34:01,142 --> 01:34:02,500 Hola, pap�. 1075 01:34:02,948 --> 01:34:05,681 �D�nde estabas? Llevo una hora llamando. 1076 01:34:06,285 --> 01:34:07,489 Iba a invitarte. 1077 01:34:08,034 --> 01:34:11,251 - No te he o�do, pap�. - Seguramente... 1078 01:34:12,666 --> 01:34:14,153 �Qu� me dices de estos in�tiles? 1079 01:34:15,134 --> 01:34:17,722 - No son in�tiles. - �Lo son! 1080 01:34:18,969 --> 01:34:22,277 Me pasaba la vida en el porche silbando para que vinieran. 1081 01:34:22,763 --> 01:34:25,240 Atra�a a todos los animales del barrio, a ellos jam�s. 1082 01:34:26,097 --> 01:34:27,642 - �Verdad, Johnny? - S�, pap�. 1083 01:34:28,816 --> 01:34:29,827 La cena est� lista. 1084 01:34:31,837 --> 01:34:33,284 Cuando Johnny era peque�o... 1085 01:34:33,712 --> 01:34:35,781 un d�a lo encontr� cavando. 1086 01:34:37,012 --> 01:34:38,899 Estaba lloviendo a c�ntaros. 1087 01:34:39,635 --> 01:34:42,690 Le pregunt� qu� hac�a y me contest� que trabajar. 1088 01:34:43,859 --> 01:34:46,875 Le hab�a dicho que para tener pasta en el bolsillo hay que trabajar. 1089 01:34:47,464 --> 01:34:49,509 Cav� un hoyo y registr� sus bolsillos. 1090 01:34:50,259 --> 01:34:53,384 Cav� otro y volvi� a mirar. Y de dinero, nada. 1091 01:34:53,906 --> 01:34:55,405 Le dije que entrara en casa. 1092 01:34:55,970 --> 01:34:59,622 Entonces cogi� su sombrero y se puso perdido de agua. 1093 01:35:01,338 --> 01:35:05,278 �Pobre! Trabaj� duro y s�lo gan� un sombrero lleno de lluvia. 1094 01:35:06,621 --> 01:35:07,626 Fue como... 1095 01:35:09,021 --> 01:35:10,416 �Por qu� est�is tan callados? 1096 01:35:11,976 --> 01:35:14,734 - �Qu� tal el partido? - Genial, �verdad, Polo? 1097 01:35:15,140 --> 01:35:18,122 S�, estupendo. �Me pasas la sal? 1098 01:35:19,292 --> 01:35:21,099 �T� nunca has ido a uno, Johnny? 1099 01:35:21,789 --> 01:35:23,811 Te vendr�a bien tomar el aire. 1100 01:35:27,562 --> 01:35:31,221 - �Qu� est� pasando aqu�? - Nada, pap�. 1101 01:35:31,862 --> 01:35:35,124 Iba a contaros un chiste, pero temo que os ech�is a llorar. 1102 01:35:36,498 --> 01:35:38,759 - �Qu� pasa, Johnny? - Nada, pap�. 1103 01:35:39,121 --> 01:35:40,789 "S�, pap�"... "No, pap�"... "Nada, pap�"... 1104 01:35:41,673 --> 01:35:43,186 Esto parece un funeral. 1105 01:35:43,972 --> 01:35:45,451 Imaginaciones tuyas. 1106 01:35:45,922 --> 01:35:47,485 No me interrump�is. 1107 01:35:48,086 --> 01:35:50,332 Estamos juntos. Pasemos un buen rato. 1108 01:35:51,049 --> 01:35:51,953 Soy yonqui, pap�. 1109 01:35:53,467 --> 01:35:54,795 Johnny est� enfermo. 1110 01:35:57,116 --> 01:35:57,800 �Qu�? 1111 01:35:59,691 --> 01:36:00,690 Soy un yonqui. 1112 01:36:02,767 --> 01:36:04,513 �Qu� est�s diciendo! 1113 01:36:07,333 --> 01:36:08,705 Sabe lo qu� est� diciendo. 1114 01:36:10,924 --> 01:36:13,775 - �Quieres decir que te drogas? - Exacto. 1115 01:36:16,583 --> 01:36:19,413 - �Lo sab�as, Polo? - Desde el principio. 1116 01:36:21,466 --> 01:36:22,575 �De d�nde la sacas? 1117 01:36:23,234 --> 01:36:27,082 - Ahora no te pongas a investigar. - No te he pedido ning�n consejo. 1118 01:36:27,694 --> 01:36:29,752 - �Calla! - �C�mo te atreves! 1119 01:36:30,092 --> 01:36:31,216 �No te pongas nervioso! 1120 01:36:31,528 --> 01:36:32,776 No tengo hambre. 1121 01:36:33,954 --> 01:36:37,247 Cre�a que hab�a otra mujer. �Por qu� no me lo dijiste? 1122 01:36:38,163 --> 01:36:40,571 - �Cu�nto hace? - Esta vez, tres meses. 1123 01:36:40,892 --> 01:36:42,266 �Esta vez? �Ha habido otras? 1124 01:36:43,360 --> 01:36:46,915 Cuando sal� del hospital, Polo me ayud� a desengancharme. 1125 01:36:47,244 --> 01:36:50,501 - �A desengancharte? - Ve a una biblioteca a informarte. 1126 01:36:50,974 --> 01:36:51,550 �Johnny! 1127 01:36:52,204 --> 01:36:54,433 Quiero saber qui�n tiene la culpa. 1128 01:36:54,929 --> 01:36:58,036 - Polo, lo sab�as. - �No s� qui�n tiene la culpa! 1129 01:36:58,335 --> 01:37:00,973 - �Qu� importa eso? - �Eres su mujer! 1130 01:37:01,922 --> 01:37:06,271 �Ni siquiera sab�as que estabas durmiendo con un drogadicto? 1131 01:37:06,618 --> 01:37:08,524 - �Calla, pap�! - �Es repugnante! 1132 01:37:10,219 --> 01:37:12,953 Te sientas a cenar y resulta que tu hijo es... 1133 01:37:15,385 --> 01:37:18,253 No entiendo c�mo has podido... Deber�a... 1134 01:37:18,611 --> 01:37:20,143 - D�jale en paz. - �Quita, Polo! 1135 01:37:20,768 --> 01:37:21,839 Est� enfermo. 1136 01:37:22,229 --> 01:37:23,243 �No estoy enfermo! 1137 01:37:24,912 --> 01:37:25,649 �Vuelve! 1138 01:37:29,771 --> 01:37:30,785 �No me dejes! 1139 01:37:31,676 --> 01:37:33,379 Ay�dame a sentarme. 1140 01:37:33,921 --> 01:37:35,147 Me siento mal. 1141 01:37:38,867 --> 01:37:39,562 �El beb�? 1142 01:37:40,051 --> 01:37:41,833 Llama al m�dico, Polo. 1143 01:37:42,092 --> 01:37:42,886 Coge su abrigo. 1144 01:37:43,713 --> 01:37:45,148 Tengo miedo... 1145 01:37:47,417 --> 01:37:48,499 Tengo miedo... 1146 01:39:03,992 --> 01:39:07,499 �3.000 d�lares de veneno en el brazo de tu hermano y los pagaste t�! 1147 01:39:08,063 --> 01:39:08,762 S�. 1148 01:39:09,187 --> 01:39:12,992 �Y te parece bien ayudar a tu hermano a matarse? �D� algo! 1149 01:39:13,463 --> 01:39:16,717 Vuelve a Palm Beach. All� estar�s tranquilo. 1150 01:39:17,079 --> 01:39:20,198 No necesito estar tranquilo. No voy a desmayarme. 1151 01:39:21,466 --> 01:39:22,538 Es incre�ble... 1152 01:39:23,914 --> 01:39:26,614 No sabes nada y est�s buscando culpables. 1153 01:39:27,138 --> 01:39:28,092 Mi hijo... 1154 01:39:30,781 --> 01:39:34,189 No sabes c�mo me averg�enza admitir que eres mi hijo. 1155 01:39:35,660 --> 01:39:37,797 - Tengo la impresi�n... - D�jame en paz. 1156 01:39:38,511 --> 01:39:42,301 Ni siquiera matandome me har�as m�s da�o. 1157 01:39:44,330 --> 01:39:47,109 T� estabas a 2.000 millas, y yo aqu�. 1158 01:39:47,418 --> 01:39:48,620 �Haberme escrito! 1159 01:39:48,947 --> 01:39:52,207 �Para decirte que tu hijo favorito es un yonqui? 1160 01:39:52,551 --> 01:39:54,408 - �C�mo te... ! - �Adelante, p�game! 1161 01:39:55,193 --> 01:39:56,564 Hazme pagar tus fracasos. 1162 01:40:00,336 --> 01:40:01,712 Pobre viejo... 1163 01:40:03,916 --> 01:40:06,403 �Por qu� me pegas? �Qu� he hecho? 1164 01:40:07,295 --> 01:40:08,811 No sabes nada de todo esto. 1165 01:40:10,446 --> 01:40:14,955 Est�s en las nubes. �Por qu� no bajas y buscas una soluci�n? 1166 01:40:15,747 --> 01:40:17,435 Droga... Yonqui... 1167 01:40:18,244 --> 01:40:19,885 Y pagaste por ello. 1168 01:40:21,708 --> 01:40:24,156 Se pondr� bien. El beb� est� a salvo. 1169 01:40:24,908 --> 01:40:26,704 D�jenla descansar un rato. 1170 01:40:27,048 --> 01:40:27,920 Gracias. 1171 01:40:32,239 --> 01:40:35,132 - �Ad�nde vas? - A buscar a Johnny. Ll�vala a casa. 1172 01:41:23,940 --> 01:41:24,906 �Y mi mujer? 1173 01:41:25,486 --> 01:41:26,657 Aqu� no est�. 1174 01:41:27,071 --> 01:41:28,277 �Y el dinero? 1175 01:41:42,302 --> 01:41:44,879 Cara, gano. Cruz, pierdes. �Conoces el juego? 1176 01:41:50,870 --> 01:41:52,971 �Ves a tu Madre, Johnny? 1177 01:41:53,711 --> 01:41:54,733 Est� sonriendo. 1178 01:41:56,124 --> 01:41:57,548 Mira lo que tengo... 1179 01:41:58,105 --> 01:42:01,989 Mano derecha: polvo blanquito. Un viaje gratis en los caballitos. 1180 01:42:02,535 --> 01:42:04,876 Volar�s libre como un p�jaro. 1181 01:42:06,187 --> 01:42:09,678 Mano izquierda... Ir�s al hospital como Willie de Carlo. 1182 01:42:10,636 --> 01:42:13,344 D�jate de jueguecitos. Dame esa porra. 1183 01:42:13,814 --> 01:42:16,453 Sin juego hay dinero, pero no diversi�n. 1184 01:42:17,124 --> 01:42:18,555 Los mezclo... 1185 01:42:18,992 --> 01:42:20,630 Izquierda, derecha... 1186 01:42:21,239 --> 01:42:23,844 �Qu� mano eliges? �Vamos, elige! 1187 01:42:33,469 --> 01:42:34,561 Lo dejo. 1188 01:42:37,262 --> 01:42:38,419 Se acab�. 1189 01:42:40,073 --> 01:42:41,799 Se acab�, Madre. 1190 01:42:43,110 --> 01:42:44,567 �C�mo que se acab�? 1191 01:42:45,216 --> 01:42:47,368 Un ni�o pertenece a su madre. 1192 01:42:48,574 --> 01:42:52,395 �Elige, yonqui! Los sue�os o el hospital. 1193 01:43:03,858 --> 01:43:05,579 Toma. Largo de aqu�. 1194 01:43:07,027 --> 01:43:07,933 �Cu�ntalo fuera! 1195 01:43:08,915 --> 01:43:10,507 Cinco... 1196 01:43:13,580 --> 01:43:15,574 Dale esto. Le va a dar algo. 1197 01:43:21,548 --> 01:43:22,726 Ll�vatelo, Madre. 1198 01:43:34,110 --> 01:43:35,468 Se acab�... 1199 01:43:40,519 --> 01:43:42,547 Las vas a pasar moradas. 1200 01:43:51,874 --> 01:43:52,997 �D�nde est� Celia? 1201 01:43:55,155 --> 01:43:56,744 Con pap�. Ahora vienen. 1202 01:43:57,444 --> 01:43:59,693 No quiero que me vean as�. 1203 01:44:03,549 --> 01:44:04,665 �Ya empieza! 1204 01:44:05,196 --> 01:44:08,698 �Ay�dame, Polo! �Puedo dejarlo! 1205 01:44:12,520 --> 01:44:13,284 �Tienes las llaves? 1206 01:44:15,100 --> 01:44:16,253 Ay�dame. 1207 01:44:19,840 --> 01:44:20,934 �Hay algui�n? 1208 01:44:21,824 --> 01:44:22,871 Dame un pa�uelo. 1209 01:44:32,126 --> 01:44:32,972 Voy, pap�. 1210 01:44:33,406 --> 01:44:34,515 - Abre la puerta. - Voy. 1211 01:44:39,378 --> 01:44:40,053 �Y Johnny? 1212 01:44:42,063 --> 01:44:43,139 Me est� esperando. 1213 01:44:44,309 --> 01:44:46,591 Me pidi� que os mantuviera alejados de �l. 1214 01:44:47,272 --> 01:44:48,336 No te creo. 1215 01:44:48,925 --> 01:44:50,969 Celia, s� lo que estoy haciendo. 1216 01:44:51,410 --> 01:44:54,245 No sabes lo que haces. Ni tampoco lo que has hecho. 1217 01:44:57,012 --> 01:44:58,300 Y no me des la espalda. 1218 01:44:59,129 --> 01:45:00,532 He hablado con mi m�dico. 1219 01:45:01,264 --> 01:45:04,700 Nosotros no podemos hacer nada. Pero hay una posibilidad. 1220 01:45:05,290 --> 01:45:06,586 Conozco sus posibilidades. 1221 01:45:07,146 --> 01:45:10,447 Ya no sois dos ni�os atemorizados. �D�nde est� Johnny? 1222 01:45:11,173 --> 01:45:12,265 Me est� esperando. 1223 01:45:12,937 --> 01:45:14,791 Mientras pueda conseguirla, est� bien. 1224 01:45:15,372 --> 01:45:17,349 T� no lo notaste. 1225 01:45:17,975 --> 01:45:20,286 Le quiero y no le tengo miedo. 1226 01:45:20,772 --> 01:45:22,481 Dime d�nde est� o llamo a la polic�a. 1227 01:45:23,720 --> 01:45:26,193 �A la polic�a no! Llamaremos a un m�dico. 1228 01:45:26,867 --> 01:45:28,556 Puedo conseguir un trabajo aqu�. 1229 01:45:29,034 --> 01:45:32,096 Le cuidaremos. �Para qu� llamar a la polic�a? 1230 01:45:33,291 --> 01:45:35,385 Nosotros no podemos ayudarle. 1231 01:45:35,997 --> 01:45:38,678 Hay sitios donde cuidan a gente como Johnny. 1232 01:45:39,144 --> 01:45:41,577 �A gente como Johnny? Hay quienes beben, �no? 1233 01:45:41,953 --> 01:45:45,179 Johnny toma algo de vez en cuando. La polic�a, �para qu�? 1234 01:45:50,366 --> 01:45:52,195 �Ll�vatelos de aqu�! 1235 01:45:55,917 --> 01:45:56,934 �Ll�vatelos de aqu�! 1236 01:45:59,295 --> 01:46:02,790 Cu�dame, pap�. No dejes que se acerquen. 1237 01:46:03,475 --> 01:46:04,941 No me dejes... 1238 01:46:05,368 --> 01:46:08,158 Aguanta, por el amor de Dios. Estamos todos contigo. 1239 01:46:08,624 --> 01:46:12,007 �Est� helado! �Se va a morir! �Qu� hago? 1240 01:46:12,448 --> 01:46:14,518 Acunarlo como a un beb�. 1241 01:46:15,236 --> 01:46:17,429 Ac�nalo, pap�. Yo ya le he acunado bastante. 1242 01:46:19,204 --> 01:46:21,571 Trae mantas, Polo. 1243 01:46:22,854 --> 01:46:24,539 No quer�a que vierais esto... 1244 01:46:26,702 --> 01:46:30,571 Pero lo hemos visto, y no vamos a hacer como si no. 1245 01:46:35,874 --> 01:46:37,014 Dejadme sola con �l. 1246 01:46:38,966 --> 01:46:40,477 Pap�, por favor... 1247 01:46:41,695 --> 01:46:42,957 Vamos, pap�. 1248 01:46:49,495 --> 01:46:51,873 Polo, �quieres acompa�arme al hotel? 1249 01:46:53,254 --> 01:46:54,289 Por supuesto. 1250 01:46:56,485 --> 01:46:59,204 Lo siento, Celia. No sabes c�mo lo siento. 1251 01:46:59,670 --> 01:47:01,530 Eso no me importa, Johnny. 1252 01:47:02,621 --> 01:47:06,201 Voy a llamar a la polic�a. Te llevar�n al hospital. 1253 01:47:06,642 --> 01:47:08,067 �No lo hagas! 1254 01:47:10,060 --> 01:47:11,568 No podemos vivir as�. 1255 01:47:12,342 --> 01:47:15,390 Puedes vivir o morir. Podemos vivir o morir. 1256 01:47:16,660 --> 01:47:18,516 Es nuestra �nica oportunidad. 1257 01:47:24,332 --> 01:47:25,923 Llama, Celia. 1258 01:47:34,817 --> 01:47:36,014 Con la polic�a. 1259 01:47:39,791 --> 01:47:41,475 Quiero denunciar a un drogadicto. 1260 01:47:42,428 --> 01:47:44,189 S�, est� aqu�. 1261 01:47:44,584 --> 01:47:48,650 Sra. Celia Pope. 967 de la Calle Rivintong. Apartamento 3H. 1262 01:47:52,850 --> 01:47:53,973 Es mi marido. 1263 01:47:55,517 --> 01:47:56,621 �Mi marido! 1264 01:47:57,589 --> 01:47:59,219 �Dense prisa, por favor! 1265 01:48:19,062 --> 01:48:22,939 Adaptaci�n: Lidia Garcia de Vicu�a. Extracci�n: A.l.b.e.r.t.o 1266 01:48:23,000 --> 01:48:26,143 Best watched using Open Subtitles MKV Player 96292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.