Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,513 --> 00:00:45,226
UN SOMBRERO LLENO DE LLUVIA
3
00:02:08,544 --> 00:02:10,303
�Por d�nde se va al apartamento 3H?
4
00:02:10,803 --> 00:02:11,958
�Para ir al 3H?
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,130
Tercer piso. Por ah�.
6
00:02:19,248 --> 00:02:20,105
Perdone
7
00:03:02,415 --> 00:03:03,116
�Celia?
8
00:03:03,493 --> 00:03:05,681
- �Qui�n es Ud.?
- El padre de Johnny.
9
00:03:06,689 --> 00:03:07,469
�El Sr. Pope?
10
00:03:11,062 --> 00:03:13,522
- Me ha asustado.
- Lo siento.
11
00:03:14,148 --> 00:03:15,457
Pase...
12
00:03:15,972 --> 00:03:17,283
Gracias. Vengo...
13
00:03:17,672 --> 00:03:19,404
del aeropuerto.
No hab�a nadie.
14
00:03:20,371 --> 00:03:22,430
�Johnny iba a ir a buscarle!
15
00:03:23,133 --> 00:03:23,991
No s�.
16
00:03:24,818 --> 00:03:26,020
D�me su abrigo.
17
00:03:27,540 --> 00:03:30,482
Deja que te vea.
La mujer de Johnny...
18
00:03:31,547 --> 00:03:33,696
�Sabes?
Me da mucha verg�enza.
19
00:03:34,332 --> 00:03:35,760
D�jese de tonter�as.
20
00:03:36,775 --> 00:03:40,219
�Qu� pasa con esos in�tiles
de mis hijos? Esper� una hora.
21
00:03:40,856 --> 00:03:43,995
�No crees
que deber�an haberme avisado...
22
00:03:44,372 --> 00:03:45,896
en lugar de hacerme esperar?
23
00:03:46,288 --> 00:03:48,023
Quiz� no pudieron dejar el trabajo.
24
00:03:48,625 --> 00:03:49,366
Quiz�.
25
00:03:52,480 --> 00:03:54,185
Bonita casa.
26
00:03:55,226 --> 00:03:57,953
Es realmente una casa preciosa.
27
00:03:58,454 --> 00:04:00,731
Gracias, Sr. Pope.
A nosotros nos gusta.
28
00:04:01,951 --> 00:04:04,584
Los armarios y las estanter�as
los hizo Johnny.
29
00:04:05,163 --> 00:04:07,610
Siempre fue muy habilidoso.
Ha salido a m�.
30
00:04:10,081 --> 00:04:13,913
�Viene a la cocina? Estoy
preparando una cena en su honor.
31
00:04:18,500 --> 00:04:20,560
Sr. Pope, �puedo llamarle pap�?
32
00:04:20,856 --> 00:04:21,868
M�s te vale.
33
00:04:22,340 --> 00:04:25,719
Celia... Siento mucho
no haber podido ir a vuestra boda.
34
00:04:26,488 --> 00:04:29,576
Olv�delo. De eso hace
mucho tiempo, Sr. Pope.
35
00:04:30,000 --> 00:04:31,371
Pap�, mejor dicho.
36
00:04:44,767 --> 00:04:47,582
Ya est�n otra vez.
Llaman y cuelgan.
37
00:04:48,963 --> 00:04:50,196
Si�ntese, pap�.
38
00:04:50,805 --> 00:04:52,363
�A qu� hora sale Polo de trabajar?
39
00:04:53,083 --> 00:04:54,022
A las 7:30.
40
00:04:54,828 --> 00:04:56,457
Voy a buscarle.
41
00:04:57,391 --> 00:05:00,727
Volver� dentro de una hora.
Qu�dese y tome una cerveza.
42
00:05:01,370 --> 00:05:03,065
- �No est� cansado?
- No.
43
00:05:05,067 --> 00:05:08,389
Adem�s,
quiero ver ese sitio donde trabaja.
44
00:05:09,274 --> 00:05:12,164
Dile a Johnny
que vaya barajando las cartas.
45
00:05:12,659 --> 00:05:14,694
Le voy a dar una buena paliza.
46
00:05:15,083 --> 00:05:18,003
- No tarde, Sr. Pope.
- Tranquila.
47
00:05:19,042 --> 00:05:19,774
Adi�s, Celia.
48
00:05:37,499 --> 00:05:38,467
�Johnny!
49
00:05:40,042 --> 00:05:41,504
�Pap�!
50
00:05:42,238 --> 00:05:44,569
�C�mo est�s?
�Me alegro de verte!
51
00:05:45,045 --> 00:05:46,441
No he podido esperar.
52
00:05:46,845 --> 00:05:49,587
- Intent� ir al aeropuerto, pero...
- Tranquilo.
53
00:05:50,835 --> 00:05:52,646
- �A d�nde vas?
- A por Polo.
54
00:05:53,427 --> 00:05:55,312
Volver� enseguida.
55
00:05:55,802 --> 00:05:58,433
Tengo que hablar con �l.
Vamos.
56
00:05:59,086 --> 00:06:00,568
Debo ayudar a Celia.
57
00:06:01,026 --> 00:06:03,000
Se las apa�a muy bien sola.
58
00:06:04,111 --> 00:06:06,546
Me gusta tu mujer.
Una buena chica.
59
00:06:07,386 --> 00:06:08,233
�Taxi!
60
00:06:14,954 --> 00:06:16,295
Al Marty, calle 37.
61
00:06:18,604 --> 00:06:23,147
�Estupendo!
Pareces cansado, �trabajas mucho?
62
00:06:23,471 --> 00:06:24,533
No, estoy bien.
63
00:06:25,187 --> 00:06:27,867
�Qu� es eso de que dejas
las clases nocturnas?
64
00:06:28,244 --> 00:06:29,537
Por un tiempo.
65
00:06:30,147 --> 00:06:33,969
No quiero insistir, pero...
perdiste dos a�os en el Ej�rcito...
66
00:06:34,467 --> 00:06:37,913
y otro en el hospital.
El tiempo pasa, Johnny.
67
00:06:38,708 --> 00:06:42,828
Me tranquilizaba la idea de que
el Gobierno pagara tus estudios.
68
00:06:43,128 --> 00:06:43,784
Lo s�.
69
00:06:45,122 --> 00:06:45,971
�Est�s resfriado?
70
00:06:46,330 --> 00:06:47,608
No, estoy bien.
71
00:06:48,018 --> 00:06:50,260
No deber�as salir
sin sombrero con este tiempo.
72
00:06:51,793 --> 00:06:53,603
�C�mo es ese sitio
donde trabaja Polo?
73
00:06:54,055 --> 00:06:58,735
No me hace ninguna gracia tener
a un hijo de gorila en un bar.
74
00:06:59,418 --> 00:07:01,467
T� de camarero
te las apa�as bien, �no?
75
00:07:04,034 --> 00:07:05,740
Espera a que te d� la noticia...
76
00:07:06,702 --> 00:07:09,400
Espera hasta que vea a tu hermano.
77
00:07:14,068 --> 00:07:15,372
�Qu� pasa aqu�?
78
00:07:24,187 --> 00:07:26,094
�Odio esta ciudad!
79
00:07:51,687 --> 00:07:53,044
�As� me gusta, Polo!
80
00:07:54,654 --> 00:07:56,901
�Dale, Polo!
�Muy bien, chico!
81
00:08:18,859 --> 00:08:21,044
�Mire este agujero!
82
00:08:21,697 --> 00:08:23,780
�Qu� quieres que le haga?
83
00:08:24,133 --> 00:08:25,440
Deber�a comprarme un traje.
84
00:08:26,066 --> 00:08:27,721
Hay un zurcidor en la 6� Avenida.
85
00:08:28,217 --> 00:08:31,655
Como no me haga un traje
alrededor del agujero...
86
00:08:32,246 --> 00:08:35,144
Dejen de empujar.
�Despacio!
87
00:08:35,877 --> 00:08:38,359
�Aquel es mi hijo! Trabaja aqu�.
88
00:08:40,947 --> 00:08:42,136
Es mi hermano.
89
00:08:43,617 --> 00:08:44,567
Bien, pasen.
90
00:08:50,018 --> 00:08:52,370
�Pap�! �Cu�ndo has llegado?
91
00:08:52,978 --> 00:08:56,906
�Menudo antro! �Qu� hacen
todos estos pendones aqu�?
92
00:08:57,284 --> 00:08:59,419
Hace fr�o.
�Ad�nde quieres que vayan?
93
00:09:00,046 --> 00:09:02,450
Te queda bien
el moreno de Florida.
94
00:09:02,913 --> 00:09:05,283
- �Verdad, Johnny?
- S�, parece un chaval.
95
00:09:06,344 --> 00:09:08,715
�Mike! Te presento a mi padre...
el Sr. Pope.
96
00:09:10,029 --> 00:09:10,809
Tres cervezas.
97
00:09:11,510 --> 00:09:13,146
No me gusta tu trabajo, Polo.
98
00:09:14,144 --> 00:09:16,421
Es un trabajo, pap�.
Me permite vivir.
99
00:09:19,527 --> 00:09:22,803
Ma�ana libro.
Iremos a ver el partido, �eh?
100
00:09:23,254 --> 00:09:27,780
S�. Pens� que viniendo
matar�a tres p�jaros de un tiro:
101
00:09:28,126 --> 00:09:30,931
Primero, veros a vosotros.
Luego, el partido...
102
00:09:31,764 --> 00:09:32,879
No, para m� un whisky.
103
00:09:36,109 --> 00:09:37,967
�Hay alg�n sitio
donde podamos hablar?
104
00:09:39,884 --> 00:09:42,088
- S�lo el patio.
- V�monos de aqu�.
105
00:09:45,848 --> 00:09:46,770
Por aqu�, pap�.
106
00:09:55,003 --> 00:09:56,535
Resgu�rdate bajo ese cobertizo.
107
00:10:07,016 --> 00:10:09,281
�Qu� cuentas, pap�?
�Qu� hay de nuevo?
108
00:10:11,013 --> 00:10:12,294
Lo he conseguido.
109
00:10:12,791 --> 00:10:17,092
�Record�is ese bar de Palm Beach?
Suscrib� una opci�n de compra.
110
00:10:17,828 --> 00:10:19,198
�Estupendo, pap�!
111
00:10:20,342 --> 00:10:21,560
�Enhorabuena!
112
00:10:21,963 --> 00:10:25,361
Pas� noches enteras haciendo
planes de poner la entrada.
113
00:10:26,843 --> 00:10:30,353
El bar est� pr�cticamente
en el agua. Es de madera dura.
114
00:10:30,962 --> 00:10:33,569
En el sal�n
hay gruesas vigas de roble.
115
00:10:33,994 --> 00:10:37,079
- Abrir� una ventana frente al mar.
- �Estupendo!
116
00:10:37,530 --> 00:10:41,420
Ya est� en obras. Los carpinteros
llevan una semana trabajando.
117
00:10:42,927 --> 00:10:47,240
Me va a costar una fortuna. El banco
me presta 5.000, pero eso no basta.
118
00:10:47,670 --> 00:10:50,307
As� que necesito
los 2.500 que me prometiste, Polo.
119
00:10:52,633 --> 00:10:55,269
- �Los 2.500?
- S�, por eso he venido.
120
00:10:55,938 --> 00:10:58,234
Naturalmente,
tambi�n quer�a veros.
121
00:10:59,948 --> 00:11:01,992
Pues no... no los tengo.
122
00:11:03,292 --> 00:11:04,176
�No los tienes?
123
00:11:05,048 --> 00:11:07,653
No, ya no los tengo.
Los he gastado.
124
00:11:08,855 --> 00:11:10,789
�Gastado? �En qu�?
125
00:11:14,174 --> 00:11:15,425
�Necesito ese dinero!
126
00:11:15,865 --> 00:11:18,472
- Pap�...
- T� no te metas en esto.
127
00:11:19,156 --> 00:11:21,760
Contaba contigo.
Tengo gente trabajando.
128
00:11:22,147 --> 00:11:23,822
Me prometiste ese dinero.
129
00:11:24,567 --> 00:11:26,111
Lo s�.
130
00:11:26,532 --> 00:11:28,828
�Dej� mi trabajo en el club!
�C�mo... ?
131
00:11:34,113 --> 00:11:34,866
Hola, Ralph.
132
00:11:41,087 --> 00:11:45,921
Me escribiste cien mil veces
que pod�a contar con ese dinero.
133
00:11:46,265 --> 00:11:47,782
Pod�as haber llamado antes.
134
00:11:48,420 --> 00:11:50,636
�Para qu�?
�Me lo prometi�!
135
00:11:51,100 --> 00:11:53,241
�No me lo prometi� el banco,
sino mi hijo!
136
00:11:54,302 --> 00:11:56,656
Y ahora dice que lo ha gastado.
�En qu�?
137
00:11:58,028 --> 00:12:01,600
�Quiero saberlo!
�En qu� lo has gastado?
138
00:12:01,987 --> 00:12:02,978
�Qu� importa?
139
00:12:03,362 --> 00:12:06,855
- No puedes dec�rmelo, �eh?
- No. Y t�matelo como quieras.
140
00:12:08,563 --> 00:12:11,693
�Eres un pobre tipo!
Siempre lo fuiste y siempre lo ser�s.
141
00:12:11,988 --> 00:12:15,263
�Un pobre tipo?
Deja de insultarme, �quieres?
142
00:12:15,732 --> 00:12:16,734
�Te insultar� todo lo que... !
143
00:12:17,155 --> 00:12:18,789
�Ya vale!
144
00:12:19,248 --> 00:12:21,122
Hablar contigo
es como hablar con las paredes.
145
00:12:23,079 --> 00:12:25,325
Me voy de aqu�,
necesito tomar algo.
146
00:12:33,128 --> 00:12:35,844
Cre�a hab�rmelas apa�ado bien
sin vuestra madre.
147
00:12:37,947 --> 00:12:39,996
Pero con tu hermano he fracasado.
148
00:12:40,353 --> 00:12:42,925
No soporto que le trates as�.
Te espero fuera.
149
00:12:45,939 --> 00:12:47,805
No permitir�
que insultes a mi hermano.
150
00:12:55,641 --> 00:12:57,873
Vamos a casa.
Celia est� esper�ndonos.
151
00:12:59,427 --> 00:13:01,131
Ll�vatelo de aqu�, Johnny.
152
00:13:01,834 --> 00:13:03,718
Si no le quisiera, le matar�a.
153
00:13:04,309 --> 00:13:06,853
- Ll�vatelo.
- Lo siento, Polo.
154
00:13:08,725 --> 00:13:09,567
Espera, hijo.
155
00:13:46,995 --> 00:13:48,448
Una cocinera estupenda.
156
00:13:49,013 --> 00:13:51,137
�C�mo lo sabe?
No ha probado bocado.
157
00:13:51,566 --> 00:13:55,906
Tu cu�ado me quit� el apetito.
Adem�s, ya estoy bastante gordo.
158
00:14:04,257 --> 00:14:07,592
�Vaya caf�!
M�s fuerte no puede estar.
159
00:14:07,888 --> 00:14:08,805
�Es turco?
160
00:14:09,242 --> 00:14:12,064
No, no es turco. Es caf� normal.
161
00:14:13,330 --> 00:14:17,715
�Qu� raro! Ayer ech� nueve cucharadas
en la cafetera y parecia t�.
162
00:14:18,133 --> 00:14:20,697
�Qu� cafetera?
�Tienes cinco distintas!
163
00:14:21,113 --> 00:14:22,818
No porque yo las pidiera...
164
00:14:23,316 --> 00:14:25,641
Cuando nos casamos,
le regalaron cuatro.
165
00:14:26,293 --> 00:14:28,043
Y t� compraste la quinta.
166
00:14:28,586 --> 00:14:31,099
No conoc�a
la obsesi�n de tus amigas.
167
00:14:31,599 --> 00:14:34,263
De las seis que vinieron,
cuatro con una cafetera.
168
00:14:34,938 --> 00:14:37,712
Es una maldici�n,
nunca he sabido hacer caf�.
169
00:14:38,242 --> 00:14:41,316
- �C�mo le vais a llamar?
- "La", no "le".
170
00:14:42,392 --> 00:14:43,768
Contaba con un nieto.
171
00:14:44,859 --> 00:14:48,091
- Pues va a ser una nieta.
- No s� si me har� a la idea.
172
00:14:54,670 --> 00:14:55,826
�Qu� pasa?
173
00:14:57,916 --> 00:14:58,603
Nada.
174
00:15:38,599 --> 00:15:40,199
Ya no tienes dolores, �verdad?
175
00:15:42,747 --> 00:15:44,940
A veces esos dolores vuelven.
176
00:15:45,347 --> 00:15:48,594
Por eso hay tipos con re�ma
o dolor de muelas cuando llueve.
177
00:15:49,732 --> 00:15:52,918
A ese club donde trabajaba
iba gente de categor�a:
178
00:15:53,538 --> 00:15:56,894
Abogados,
senadores, incluso jueces.
179
00:15:58,005 --> 00:16:02,528
Sol�a contarles lo de los trece d�as
que pasaste prisionero en Corea,
180
00:16:02,873 --> 00:16:04,927
y c�mo aguantaste
sin decir ni mu.
181
00:16:05,666 --> 00:16:08,956
Les ense�� tu foto en el hospital,
cuando pesabas 49 kg.
182
00:16:09,752 --> 00:16:11,453
Estaba orgulloso de ti.
183
00:16:11,998 --> 00:16:13,195
Olvidemos todo eso, �eh?
184
00:16:13,961 --> 00:16:15,818
�Te averg�enzas?
185
00:16:16,256 --> 00:16:17,565
Es agua pasada.
186
00:16:17,959 --> 00:16:21,640
Yo no hubiera aguantado. Ni nadie.
Estoy orgulloso de ti, hijo.
187
00:16:22,073 --> 00:16:23,342
Ya lo has dicho.
188
00:16:23,731 --> 00:16:26,364
Ha roto todos los recortes
de peri�dico y fotograf�as.
189
00:16:26,817 --> 00:16:28,117
No sal�a alegre.
190
00:16:28,598 --> 00:16:30,841
Ojal� me sacaran
una con un general...
191
00:16:31,167 --> 00:16:32,134
Ya basta, �no?
192
00:16:37,534 --> 00:16:38,175
Voy yo.
193
00:16:46,541 --> 00:16:48,804
- �Qui�n es?
- Un par de amigos.
194
00:16:49,345 --> 00:16:51,514
�A qu� esperas?
Diles que entren.
195
00:16:52,801 --> 00:16:53,643
Adelante.
196
00:16:54,215 --> 00:16:56,427
Tenemos los zapatos mojados.
Ser� un minuto.
197
00:16:58,163 --> 00:17:00,425
Os presento
a mi mujer y a mi padre.
198
00:17:01,047 --> 00:17:02,656
No se moleste.
199
00:17:03,353 --> 00:17:04,665
�C�mo se llaman?
200
00:17:05,198 --> 00:17:08,158
Estoy ensuciando el suelo.
Esperar� fuera.
201
00:17:09,025 --> 00:17:10,342
S�, espera fuera.
202
00:17:11,483 --> 00:17:13,513
- �Puedes salir un momento, Johnny?
- S�.
203
00:17:15,045 --> 00:17:16,349
- Ha sido un placer.
- S�...
204
00:17:19,722 --> 00:17:20,536
�Qui�nes son?
205
00:17:20,879 --> 00:17:23,806
Juego al p�ker con ellos.
Querr�n un pr�stamo.
206
00:17:24,558 --> 00:17:27,199
No me importa que manchen.
Diles que entren.
207
00:17:27,973 --> 00:17:30,327
Les da verg�enza.
Ser�n dos minutos.
208
00:17:32,265 --> 00:17:34,137
Abrigate, fuera hace fr�o.
209
00:17:48,436 --> 00:17:49,357
�Tienes el dinero?
210
00:17:50,371 --> 00:17:54,706
Todo ha salido mal, Madre.
Pas� el d�a intentando localizarte.
211
00:17:55,136 --> 00:17:57,805
Como todos los yonquis.
Est�n haciendo limpieza.
212
00:17:58,201 --> 00:17:59,742
Han pescado a Alby.
213
00:18:00,345 --> 00:18:05,465
Hemos estado escondi�ndonos,
yendo de un sitio a otro sin parar.
214
00:18:07,117 --> 00:18:08,131
Tengo el mono.
215
00:18:08,693 --> 00:18:09,512
�Tienes una parte?
216
00:18:10,346 --> 00:18:11,297
�Entonces?
217
00:18:11,865 --> 00:18:15,438
Mi viejo se queda hasta ma�ana.
Dame lo suficiente para aguantar.
218
00:18:16,697 --> 00:18:19,115
Quiero ese dinero
ma�ana por la ma�ana.
219
00:18:20,114 --> 00:18:23,421
�Est�s loco!
�De d�nde voy a sacar 500 d�lares?
220
00:18:23,919 --> 00:18:27,684
Tu mujer tendr� alg�n ahorrillo.
No falta nunca al trabajo.
221
00:18:28,165 --> 00:18:29,832
�Pretendes que le diga que... ?
222
00:18:32,232 --> 00:18:33,353
�Escucha, yonqui!
223
00:18:33,952 --> 00:18:38,396
No me rompes el coraz�n.
A m� tambi�n me est�n presionando.
224
00:18:39,520 --> 00:18:43,304
No me vas a sacar nada,
por m� como si la palmas.
225
00:18:43,964 --> 00:18:47,532
Dame 300 ma�ana
y del resto ya hablaremos.
226
00:18:49,420 --> 00:18:50,608
Su�ltale, Chuch.
227
00:18:58,717 --> 00:19:01,093
�C�mo voy a aguantar hasta ma�ana?
228
00:19:01,527 --> 00:19:03,755
No soy m�dico,
soy un hombre de negocios.
229
00:19:04,198 --> 00:19:07,175
En el hospital te la daban gratis.
Madre no es una dama de la caridad.
230
00:19:13,724 --> 00:19:14,747
�Sabes qu� es esto?
231
00:19:16,311 --> 00:19:20,598
Me juego el cuello cada vez que
me meto una de �stas en el bolsillo.
232
00:19:20,923 --> 00:19:22,764
�Cu�ntas veces te he tra�do a ti?
233
00:19:23,344 --> 00:19:24,327
�Se�or!
234
00:19:26,700 --> 00:19:28,713
�Puede bajar a mi hermano?
235
00:19:30,442 --> 00:19:31,306
Claro.
236
00:19:35,369 --> 00:19:36,228
Vamos, peque.
237
00:19:42,655 --> 00:19:44,860
Venga, ahora t� solito.
238
00:19:45,824 --> 00:19:46,820
Gracias, se�or.
239
00:19:56,626 --> 00:19:58,106
Te pagar� ma�ana.
240
00:19:58,458 --> 00:20:01,310
�C�mo? �Dos d�lares
por semana durante cinco a�os?
241
00:20:02,717 --> 00:20:05,676
Ahora est� m�s cara. Pronto
no habr� camellos en la ciudad.
242
00:20:07,537 --> 00:20:10,088
Eso cuesta 20 d�lares
y necesitas dos al d�a.
243
00:20:10,543 --> 00:20:13,042
Quiero la pasta:
vende, roba, t� ver�s.
244
00:20:13,365 --> 00:20:14,428
Toma.
245
00:20:16,360 --> 00:20:18,018
�Est�s loco? �No quiero eso!
246
00:20:18,440 --> 00:20:19,186
Gu�rdala.
247
00:20:22,464 --> 00:20:23,854
Ya la recoger�.
248
00:20:25,380 --> 00:20:27,087
Devu�lveme el polvo, Johnny.
249
00:20:28,564 --> 00:20:30,920
Lo necesito, Madre.
He pasado el d�a...
250
00:20:33,574 --> 00:20:35,385
Mi viejo est� aqu�...
251
00:20:35,835 --> 00:20:38,915
Est� su viejo, no seas duro.
�No ves que le va a dar algo?
252
00:20:39,765 --> 00:20:42,376
Su viejo est� aqu�
y el m�o est� muerto.
253
00:20:43,526 --> 00:20:45,255
V�monos.
Vamos, Chuch.
254
00:20:46,801 --> 00:20:47,569
Ya voy.
255
00:20:51,795 --> 00:20:52,778
No bromea, Johnny.
256
00:20:53,684 --> 00:20:55,777
Mira lo que le han hecho hoy
a Willie de Carlo.
257
00:20:56,772 --> 00:21:00,407
Y les deb�a menos que t�.
Madre no es un buen tipo.
258
00:21:00,969 --> 00:21:04,647
Har�a de todo menos matarte.
S� razonable, coge esa pistola.
259
00:21:06,551 --> 00:21:08,125
�Tienes algo de polvo, Chuch?
260
00:21:08,536 --> 00:21:10,700
- �Ni media?
- Lo necesito.
261
00:21:11,393 --> 00:21:15,770
�Recuerdas aquella vez que estabas
tan mal? Te di mi �ltimo gramo.
262
00:21:21,806 --> 00:21:25,630
Ven luego a casa. No hagas ruido,
mi madre est� enferma.
263
00:21:42,805 --> 00:21:45,316
No se te nota
absolutamente nada.
264
00:21:46,066 --> 00:21:49,032
Cuando mi mujer estaba
embarazada parec�a un tonel.
265
00:21:50,094 --> 00:21:52,324
Y eso que esto
me hace parecer m�s gorda.
266
00:21:53,038 --> 00:21:56,050
Tengo suerte. Creo que podr�
trabajar hasta el octavo mes.
267
00:21:57,187 --> 00:21:59,284
Los hombres de la oficina
no dejan de mirarme.
268
00:22:01,745 --> 00:22:02,836
�Se admite otro jugador?
269
00:22:05,242 --> 00:22:06,911
Esos hombres no me gustan.
270
00:22:07,344 --> 00:22:09,511
Qu� ocurrencia recibir
a la gente en el rellano...
271
00:22:10,203 --> 00:22:12,306
�Qu� importa?
Ni siquiera los conoc�is.
272
00:22:15,050 --> 00:22:18,471
- �Cu�nto dinero has perdido?
- Un par de d�lares.
273
00:22:42,327 --> 00:22:45,387
De acuerdo...
Me voy, Sam.
274
00:22:48,206 --> 00:22:49,443
Odio la bebida.
275
00:22:50,084 --> 00:22:54,058
De pie no te emborrachas.
Es cuando te sientas...
276
00:22:55,516 --> 00:22:59,481
Ya has bebido bastante.
Vamos, ponte el abrigo.
277
00:23:03,018 --> 00:23:08,824
Me lo pongo y a la calle.
Voy a helarme de fr�o.
278
00:23:10,637 --> 00:23:11,430
Odio la bebida.
279
00:23:11,816 --> 00:23:15,251
Polo, no hagas tonter�as.
Ve directo a casa, �eh?
280
00:23:15,750 --> 00:23:19,369
Voy a casa...
Voy directo a casa...
281
00:23:26,356 --> 00:23:27,681
�Quiere un azucarillo?
282
00:23:45,869 --> 00:23:47,880
- �Hola, Jack!
- �Hola, Polo!
283
00:23:48,892 --> 00:23:52,432
Espera... Tengo unos azucarillos
para el caballo.
284
00:23:54,281 --> 00:23:55,838
Le voy a dar dos.
285
00:24:03,383 --> 00:24:05,525
Odio la bebida, �sabes?
286
00:24:05,997 --> 00:24:08,285
Vete a casa, no te tienes en pie.
287
00:24:08,801 --> 00:24:11,949
Me voy directo a casa.
Vamos, caballito...
288
00:24:13,900 --> 00:24:15,258
Me voy directo a casa.
289
00:24:21,916 --> 00:24:23,152
Ser�s malo...
290
00:24:29,491 --> 00:24:30,669
Quiero cruzar la calle.
291
00:24:38,713 --> 00:24:40,398
�Detened vuestros caballos!
292
00:24:41,535 --> 00:24:43,391
�Detened vuestros caballos!
293
00:24:46,113 --> 00:24:47,466
Voy a cruzar la calle.
294
00:24:49,818 --> 00:24:51,196
�Detened vuestros caballos!
295
00:24:57,390 --> 00:25:01,775
�Vaya manos! Y todo el d�a
haciendo c�cteles... Qu� verg�enza.
296
00:25:02,130 --> 00:25:05,187
- �Verg�enza?
- Necesito una manicura.
297
00:25:07,959 --> 00:25:11,765
Hablar� con Polo cuando vuelva.
No sab�a que tuviera 2.500 d�lares.
298
00:25:12,325 --> 00:25:16,714
Olv�dalo, no importa.
Polo es como todo el mundo.
299
00:25:17,735 --> 00:25:20,450
No s�. Hoy, lo �nico
que hace la gente es correr.
300
00:25:21,064 --> 00:25:25,480
Correr y correr. Aviones,
trenes, coches... �Hacia d�nde?
301
00:25:26,238 --> 00:25:28,569
A veces,
tengo un curioso presentimiento:
302
00:25:29,013 --> 00:25:32,386
Todo el mundo est� esperando
a ver qu� va a pasar.
303
00:25:32,883 --> 00:25:33,757
No te sigo.
304
00:25:34,132 --> 00:25:38,254
Como dijo un abogado en el Club,
�sta es la edad del vac�o.
305
00:25:39,201 --> 00:25:41,812
- �Qu� significa eso?
- Mucho hablar...
306
00:25:42,102 --> 00:25:46,688
pero a la hora de la verdad, nadie
est� a favor, nadie en contra...
307
00:25:47,332 --> 00:25:51,092
Simplemente estamos aqu�,
esperando a que el mundo estalle.
308
00:25:52,009 --> 00:25:55,656
Ese discurso me pone nerviosa.
Edad del vac�o,...
309
00:25:56,068 --> 00:25:59,496
resignada espera, falta de fe...
Llevan dos a�os hablando de eso.
310
00:26:00,860 --> 00:26:03,246
�Tener hijos?
Puede estallar una guerra.
311
00:26:03,558 --> 00:26:05,156
La sirena anunciar�
la bomba at�mica.
312
00:26:05,586 --> 00:26:07,787
�Esas habladur�as
me sacan de quicio!
313
00:26:08,502 --> 00:26:09,577
No te sulfures.
314
00:26:09,872 --> 00:26:13,195
- Siempre habr� ni�os.
- No, no siempre.
315
00:26:14,120 --> 00:26:18,969
Nadie cree en el matrimonio. Si no
se es feliz, �por qu� seguir juntos?
316
00:26:19,701 --> 00:26:22,608
Todos nuestros amigos
est�n separados o divorciados...
317
00:26:23,008 --> 00:26:25,708
y todos
se han disculpado y perdonado.
318
00:26:26,143 --> 00:26:26,976
S�lo dec�a...
319
00:26:27,321 --> 00:26:31,026
No, no siempre habr� ni�os
si se sigue hablando del vac�o.
320
00:26:31,500 --> 00:26:33,511
C�lmate o asustar�s a los vecinos.
321
00:26:33,898 --> 00:26:37,130
- �Que se enteren tambi�n!
- S�lo una mujer hablar�a as�.
322
00:26:37,894 --> 00:26:41,728
Si me miras detenidamente,
comprobar�s que eso es lo que soy.
323
00:26:47,175 --> 00:26:49,122
Y Ud. me debe 16 centavos.
324
00:26:50,498 --> 00:26:52,977
Es un placer,
qu�date con el cambio.
325
00:26:54,192 --> 00:26:56,552
Bueno,
es hora de retirarme a mi hotel.
326
00:26:58,962 --> 00:27:02,118
Compr� media docena de camisas.
Os vendr�n bien.
327
00:27:04,206 --> 00:27:06,362
Cuatro para ti y dos para Polo.
328
00:27:07,415 --> 00:27:08,869
Mete tres en el caj�n de Polo.
329
00:27:09,754 --> 00:27:11,611
He dicho que cuatro para ti.
330
00:27:12,159 --> 00:27:15,719
�Un tipo duro! Venci� una vez
al campe�n de boxeo, �verdad?
331
00:27:16,843 --> 00:27:19,028
Y tambi�n cruc� a nado
el Canal de la Mancha.
332
00:27:20,179 --> 00:27:22,364
Ma�ana venga temprano a cenar.
333
00:27:23,289 --> 00:27:25,465
Hasta ma�ana.
No olvides lo del partido.
334
00:27:25,800 --> 00:27:26,368
Descuida.
335
00:27:26,809 --> 00:27:30,035
Y t�, se�orita, eres tan buena cocinera
como la madre de Johnny.
336
00:27:30,318 --> 00:27:31,829
- �Verdad?
- S�, pap�.
337
00:28:16,482 --> 00:28:17,606
No hay agua caliente.
338
00:28:21,832 --> 00:28:23,378
�No vamos
a dirigirnos la palabra?
339
00:28:27,414 --> 00:28:29,113
Otra vez se ha parado el reloj.
340
00:28:32,202 --> 00:28:34,121
Veo que has decidido
no hablarme.
341
00:28:37,023 --> 00:28:40,614
Siento lo de esta ma�ana.
Ni siquiera recuerdo lo que dije.
342
00:28:43,218 --> 00:28:45,929
Dijiste que era un in�til.
Algo as�.
343
00:28:46,849 --> 00:28:51,340
�Por qu� no me dijiste
que te hab�an echado del trabajo?
344
00:28:52,046 --> 00:28:54,849
Hace ya tres d�as,
y yo me entero por casualidad.
345
00:28:56,894 --> 00:28:58,926
El cuarto en tres meses.
346
00:28:59,313 --> 00:29:02,281
S�, has perdido cuatro trabajos.
�Y qu�?
347
00:29:02,560 --> 00:29:06,334
Estrope� quince piezas
cort�ndolas m�s de la cuenta.
348
00:29:07,845 --> 00:29:09,638
Un d�a de trabajo echado a perder.
349
00:29:10,440 --> 00:29:13,556
Echar a perder un d�a de trabajo
no justifica tu actitud reservada.
350
00:29:21,401 --> 00:29:23,854
- �Esto d�nde?
- En el estante de arriba.
351
00:29:24,588 --> 00:29:26,798
- No grites.
- �He levantado la voz?
352
00:29:27,117 --> 00:29:30,234
- Has gritado sin levantar la voz.
- �En el estante de arriba!
353
00:29:34,672 --> 00:29:38,354
Ya recogeremos luego.
�Vamos a sentarnos al sal�n?
354
00:29:38,739 --> 00:29:40,562
Sent�monos y hablemos.
355
00:29:42,142 --> 00:29:43,027
Por favor.
356
00:29:55,627 --> 00:29:57,222
�Podemos intentar hablar?
357
00:30:03,589 --> 00:30:06,629
�De qu�? Cre�a que todo estaba
dicho. �Te vas t� o me voy yo?
358
00:30:08,563 --> 00:30:10,962
Cre�a que hab�a
algo m�s de que hablar.
359
00:30:11,448 --> 00:30:14,991
No puedo hablar.
Ya no puedo hablar con la gente.
360
00:30:16,204 --> 00:30:20,421
Yo no soy la gente, soy tu mujer.
Me cas� contigo para vivir contigo.
361
00:30:25,330 --> 00:30:26,079
�Y bien?
362
00:30:29,155 --> 00:30:32,728
�Qu� me dices de ella?
�Es rica? �Es bonita?
363
00:30:33,429 --> 00:30:38,297
Desde que nos casamos
ni siquiera he mirado a otra mujer.
364
00:30:38,777 --> 00:30:40,276
O sea, hace cuatro a�os.
365
00:30:40,731 --> 00:30:42,976
Un a�o: eso es todo
lo que llevamos casados.
366
00:30:45,702 --> 00:30:48,892
Creo que nunca te he dicho esto...
367
00:30:49,471 --> 00:30:51,223
Me averg�enzo de ello, pero...
368
00:30:52,567 --> 00:30:54,717
Muchas veces,
mientras estabas en el Ej�rcito...
369
00:30:56,805 --> 00:30:58,815
sent� la necesidad de un hombre.
370
00:30:59,600 --> 00:31:02,325
A veces cre�a volverme loca,
pero...
371
00:31:03,497 --> 00:31:05,320
aguant�, te esper�.
372
00:31:05,854 --> 00:31:07,975
Yo tambi�n aguant�.
No ten�a opci�n.
373
00:31:08,927 --> 00:31:11,028
Puedo entender que tal vez...
374
00:31:13,151 --> 00:31:18,146
yo no te haya dado
lo que necesitas o quieres...
375
00:31:20,131 --> 00:31:22,540
�Qui�n es ella?
�Por qu� me mientes?
376
00:31:22,948 --> 00:31:25,805
- No estoy mintiendo.
- �Llevamos as� tres meses!
377
00:31:27,296 --> 00:31:30,881
Tres meses dici�ndome:
"D�jale ir, no digas nada.
378
00:31:31,504 --> 00:31:34,628
- "S�lo te quiere a ti".
- S�lo te quiero a ti.
379
00:31:35,127 --> 00:31:37,159
�Pues aqu� estoy, m�rame!
380
00:31:38,858 --> 00:31:42,524
Veo m�s a tu hermano que a ti.
Paso m�s tiempo con �l.
381
00:31:42,973 --> 00:31:46,452
Polo no te nombra, yo tampoco.
Fingimos que no existes.
382
00:31:48,310 --> 00:31:52,863
Sentirme sola,
eso no es nuevo. Pero...
383
00:31:53,254 --> 00:31:54,593
anoche...
384
00:31:56,374 --> 00:31:59,351
me falt� poco para echarme
en brazos de Polo.
385
00:32:04,046 --> 00:32:05,060
�Qu� has dicho?
386
00:32:07,345 --> 00:32:11,805
No podemos seguir as�.
Los tres bajo el mismo techo.
387
00:32:17,729 --> 00:32:22,818
Antes pas�bamos noches hablando.
Nos despert�bamos agotados.
388
00:32:24,518 --> 00:32:28,670
Recuerdo un...
fin de semana en Point.
389
00:32:30,099 --> 00:32:33,407
No pegamos ojo
desde el viernes hasta el domingo.
390
00:32:35,239 --> 00:32:39,290
S�, nadie cre�a
que estuvi�ramos casados.
391
00:32:42,157 --> 00:32:45,327
El �ltimo fin de semana
antes de tu partida.
392
00:32:46,823 --> 00:32:51,444
Lo �nico que quer�a era...
retenerte y no dejarte marchar.
393
00:32:52,475 --> 00:32:54,096
Lloraste en la estaci�n.
394
00:32:55,375 --> 00:32:59,146
S�. No sab�a ad�nde ibas
ni por cu�nto tiempo.
395
00:33:00,590 --> 00:33:02,578
- T� tambi�n lloraste.
- No.
396
00:33:03,708 --> 00:33:05,247
S�, te vi por la ventana.
397
00:33:05,893 --> 00:33:09,210
Sonre�as, pero estabas llorando.
398
00:33:10,253 --> 00:33:13,550
Parec�as una ni�a que acababa
de perder su mu�eca de trapo.
399
00:33:20,070 --> 00:33:21,788
Por favor, qui�reme.
400
00:33:26,023 --> 00:33:27,049
Te quiero.
401
00:33:32,606 --> 00:33:36,642
A veces, de noche, mientras t�
duermes, camino por las calles...
402
00:33:37,362 --> 00:33:38,953
como buscando algo...
403
00:33:39,489 --> 00:33:42,483
y me doy cuenta
de que lo que busco est� aqu�.
404
00:33:55,760 --> 00:33:59,484
- No quer�a ofenderte.
- No me has ofendido.
405
00:33:59,919 --> 00:34:01,482
�Has estado hoy con ella?
406
00:34:01,936 --> 00:34:03,443
�Qu� importa d�nde haya estado!
407
00:34:04,367 --> 00:34:09,091
Si importa. Lo que hagas o dejes
de hacer nos concierne a los dos.
408
00:34:10,482 --> 00:34:14,052
Est�s sin trabajo, Johnny.
�Qu� has hecho en todo el d�a?
409
00:34:14,505 --> 00:34:16,709
No has estado en casa.
He llamado cinco veces.
410
00:34:18,669 --> 00:34:21,993
Desde que supe que pap� ven�a,
no hago m�s que recordar.
411
00:34:22,416 --> 00:34:25,711
Hoy he ido a la casa donde nac�.
Hac�a 15 a�os que no me acercaba.
412
00:34:26,328 --> 00:34:29,792
Pero hoy me urg�a volver.
Necesitaba encontrar algo.
413
00:34:30,343 --> 00:34:36,111
Pero nadie me reconoci�.
Se hizo tarde y...
414
00:34:37,396 --> 00:34:38,490
volv� aqu�.
415
00:34:39,729 --> 00:34:41,172
Volviste aqu�, no "a casa".
416
00:34:41,587 --> 00:34:43,646
- A casa.
- �Has dicho "aqu�"!
417
00:34:43,993 --> 00:34:47,701
�S�, aqu�! �He vivido en demasiados
sitios, es normal que me equivoque!
418
00:34:48,203 --> 00:34:50,995
- �Quieres irte de aqu�?
- Quiero vivir aqu�.
419
00:34:52,137 --> 00:34:53,042
�Conmigo?
420
00:34:53,862 --> 00:34:55,930
Cari�o, no hay otra mujer.
421
00:34:57,047 --> 00:35:01,383
No te imaginas cu�nto te quiero.
A veces s�lo deseo enterrarme en ti.
422
00:35:15,221 --> 00:35:16,123
Te quiero.
423
00:36:26,852 --> 00:36:30,925
Ya es la tercera vez esta semana.
Llaman y cuelgan sin...
424
00:36:40,655 --> 00:36:42,205
�Qu� est�s haciendo?
425
00:36:42,652 --> 00:36:45,074
�De d�nde vienes, Johnny?
426
00:36:48,929 --> 00:36:50,335
Las paredes est�n torcidas.
427
00:36:50,782 --> 00:36:52,480
Polo, �no te da verg�enza?
428
00:36:52,921 --> 00:36:55,324
Celia, quiero ir a bailar.
429
00:36:55,699 --> 00:36:56,556
Andando.
430
00:36:56,962 --> 00:36:58,052
�Vamos a bailar?
431
00:37:01,812 --> 00:37:04,838
- El suelo est� torcido.
- Ma�ana lo arreglaremos.
432
00:37:09,583 --> 00:37:12,028
Estoy tan borracho
que no puedo ni andar.
433
00:37:17,378 --> 00:37:18,474
Tr�ele caf�.
434
00:37:19,910 --> 00:37:21,844
Este suelo tambi�n est� torcido.
435
00:37:22,454 --> 00:37:24,108
A ver si llegamos hasta el sof�...
436
00:37:24,524 --> 00:37:27,549
Estoy bien, Johnny.
D�jame, anda.
437
00:37:28,439 --> 00:37:29,460
Qu�tate la chaqueta.
438
00:37:30,050 --> 00:37:33,633
�A qui�n vas a votar
en el Concurso de Belleza 1957?
439
00:37:34,166 --> 00:37:35,256
A�n no lo he decidido.
440
00:37:35,880 --> 00:37:42,252
Yo he votado por la Srta. Woods
27 veces. �Crees que le importa?
441
00:37:43,202 --> 00:37:44,400
�Ni un r�bano!
442
00:37:45,055 --> 00:37:46,255
Polo, bebe esto.
443
00:37:48,303 --> 00:37:52,204
No, no quiero caf�.
No estoy tan borracho.
444
00:37:54,911 --> 00:37:56,384
No estoy tan borracho.
445
00:37:58,204 --> 00:38:01,154
Ten cuidado con mis zapatos.
Son "Florsheim".
446
00:38:02,547 --> 00:38:03,652
Dame ese zapato.
447
00:38:12,359 --> 00:38:14,823
Vamos a poner un poco de m�sica.
448
00:38:15,554 --> 00:38:16,991
Te desnudamos y a dormir.
449
00:38:17,427 --> 00:38:19,295
�No seas aguafiestas, Celia!
450
00:38:20,528 --> 00:38:23,635
Johnny, cuidado con esa camisa.
Es una camisa "Arrow".
451
00:38:23,962 --> 00:38:25,149
De acuerdo. Vamos.
452
00:38:30,246 --> 00:38:33,617
Hay una mujer que vive encima
de la escalera de incendios.
453
00:38:35,069 --> 00:38:37,736
Todos los d�as cuelga la colada...
454
00:38:38,757 --> 00:38:41,775
Y limpia los cristales
en sost�n "Maidenform".
455
00:38:42,713 --> 00:38:44,442
Vamos, Polo. �Vamos!
456
00:38:45,627 --> 00:38:49,363
No me la das, compa�era,
tienes a tres hombres en la ba�era.
457
00:38:49,856 --> 00:38:50,839
Tres hombres en...
458
00:38:51,166 --> 00:38:52,432
A desvestirse.
459
00:38:52,903 --> 00:38:56,210
No, t� no me desvistas.
Me da verg�enza.
460
00:38:56,610 --> 00:38:57,866
Tengo una cicatriz.
461
00:38:59,621 --> 00:39:02,325
Todos tenemos cicatrices.
462
00:39:02,616 --> 00:39:04,742
Johnny las tiene en la espalda.
463
00:39:05,774 --> 00:39:07,734
14 d�as prisionero en una cueva.
464
00:39:08,468 --> 00:39:09,841
Por toda la espalda.
465
00:39:12,982 --> 00:39:15,455
Celia, te presento a mi hermano.
466
00:39:16,032 --> 00:39:17,748
Mis invitados son sus invitados.
467
00:39:19,906 --> 00:39:21,790
Pero sus invitados
no son los m�os.
468
00:39:22,773 --> 00:39:24,991
Johnny tiene un coraz�n de vibora.
469
00:39:25,394 --> 00:39:26,349
Basta, Polo.
470
00:39:26,735 --> 00:39:28,452
- Como agarre a esos tres...
- �C�llate!
471
00:39:30,628 --> 00:39:32,741
�Que me calle? Pues me callo.
472
00:39:35,254 --> 00:39:38,066
No voy a chivarme.
Soy como t�.
473
00:39:38,798 --> 00:39:42,321
T� s�lo les dijiste el nombre,
la graduaci�n y el n�mero de serie.
474
00:39:44,022 --> 00:39:45,579
No le dije nada al viejo.
475
00:39:45,994 --> 00:39:48,091
- A la cama. Olvida al viejo.
- �Decirle qu�?
476
00:39:49,621 --> 00:39:51,706
S�, olvidemos al viejo, a todos.
477
00:39:52,114 --> 00:39:54,762
- No necesitamos a nadie, �verdad?
- A nadie.
478
00:39:55,656 --> 00:39:59,132
Tengo unos zapatos "Florsheim",
una cintur�n "Paris"...
479
00:39:59,458 --> 00:40:00,742
�D�nde est� mi cintur�n?
480
00:40:06,868 --> 00:40:08,804
Eres un �ngel disfrazado.
481
00:40:09,457 --> 00:40:11,787
No te preocupes por m�, Celia.
482
00:40:12,579 --> 00:40:16,839
Tengo todo lo que necesito,
excepto un traje "Bond".
483
00:40:17,757 --> 00:40:20,231
Voy a so�ar
que tengo un traje "Bond".
484
00:40:22,477 --> 00:40:23,411
�Ya, cari�o!
485
00:40:23,910 --> 00:40:26,169
- Qu� fr�o...
- Entrar�s en calor.
486
00:40:26,857 --> 00:40:30,290
�Qu� pasa con la calefacci�n?
Esta casa est� helada.
487
00:40:31,379 --> 00:40:33,737
Aqu� uno puede morirse
tranquilamente de fr�o.
488
00:41:05,957 --> 00:41:08,847
- �Ad�nde vas?
- A dar una vuelta.
489
00:41:11,183 --> 00:41:13,629
No cojas el abrigo.
No quiero que vengas.
490
00:41:14,508 --> 00:41:16,426
- �Por qu� no?
- Quiero pensar.
491
00:41:18,206 --> 00:41:20,635
No hablar�.
S�lo ir� agarrada a ti.
492
00:41:21,228 --> 00:41:22,835
No puedes venir. Volver�.
493
00:41:23,927 --> 00:41:26,707
�Cu�ndo? Dime cu�ndo.
494
00:41:27,389 --> 00:41:30,758
�Esta noche, esta madrugada... ?
D�melo, as� podr� esperarte.
495
00:41:31,387 --> 00:41:32,538
Todo eso que dec�as...
496
00:41:32,852 --> 00:41:35,238
�Vete!
�Vuelve a sus brazos!
497
00:41:42,804 --> 00:41:45,208
Es la �ltima vez que me haces esto.
498
00:41:47,654 --> 00:41:48,408
Lo siento.
499
00:41:50,392 --> 00:41:53,054
�Anda, vete!
500
00:41:54,394 --> 00:41:58,936
�No te quedes ah� parado, mir�ndome
como si te diera pena!
501
00:42:00,306 --> 00:42:00,967
�Vete!
502
00:42:51,209 --> 00:42:54,019
�Qu� le pasa, se�or?
�Est� enfermo?
503
00:42:55,661 --> 00:42:58,728
Tendr�ais que estar en la cama.
�Sab�is qu� hora es?
504
00:42:59,325 --> 00:43:00,741
�Nos da diez centavos?
505
00:43:34,026 --> 00:43:35,362
Soy yo, Chuch.
506
00:43:38,855 --> 00:43:40,591
No tengo.
507
00:43:41,321 --> 00:43:43,285
�Qu� dices! �Me lo prometiste!
508
00:43:43,761 --> 00:43:47,644
Madre no quiso darme.
Lo siento, me caes bien.
509
00:43:48,421 --> 00:43:51,434
Nunca te o� hablar mal de nadie.
Pero estoy pillado.
510
00:45:54,874 --> 00:45:57,121
Si bebes agua,
te doler� el est�mago.
511
00:45:59,917 --> 00:46:02,550
O me duele el est�mago,
o me muero de sed.
512
00:46:05,855 --> 00:46:08,400
�Mi pantal�n!
�D�nde est� mi pantal�n?
513
00:46:09,945 --> 00:46:13,064
�Johnny!
�D�nde has dejado mi pantal�n?
514
00:46:13,904 --> 00:46:14,910
Johnny ha salido.
515
00:46:16,359 --> 00:46:17,811
�Est�s enfadada conmigo, Celia?
516
00:46:19,602 --> 00:46:21,314
Deber�a darte verg�enza.
517
00:46:22,549 --> 00:46:25,466
A tu padre le doli�
que no vinieras a cenar.
518
00:46:26,152 --> 00:46:31,033
Su hijo Johnny si que estaba,
as� que no estar�a tan dolido.
519
00:46:33,878 --> 00:46:36,155
Nadie dijo que era un in�til, �eh?
520
00:46:36,919 --> 00:46:39,738
No acab� el instituto.
�Y por eso soy un in�til?
521
00:46:40,162 --> 00:46:41,813
�Por qu� no le prestaste el dinero?
522
00:46:42,422 --> 00:46:43,471
Dijo que se lo hab�as prometido.
523
00:46:45,656 --> 00:46:47,479
S� lo que dijo �l,
s� lo que dije yo.
524
00:46:48,712 --> 00:46:50,490
No tengo el dinero.
Desapareci�.
525
00:46:51,925 --> 00:46:53,407
Lo apost� a los caballos.
526
00:46:54,889 --> 00:46:58,381
Lo gast�, Celia.
Y lo gastado, gastado est�.
527
00:46:59,831 --> 00:47:01,804
S�lo te hice una simple pregunta.
528
00:47:02,501 --> 00:47:04,264
Me alegro de que no fuera dif�cil.
529
00:47:09,896 --> 00:47:11,552
Tengo un padre extraordinario.
530
00:47:13,553 --> 00:47:16,776
Viene a ese circo donde trabajo
y me dice que es un antro.
531
00:47:17,697 --> 00:47:20,929
Ve a doce fulanas en la barra
y me dice que es un antro.
532
00:47:22,328 --> 00:47:25,138
Deber�as dejarlo.
No est�s hecho para ese trabajo.
533
00:47:26,211 --> 00:47:30,584
�Dejarlo! �Y de d�nde saco
125 d�lares al mes? �De d�nde?
534
00:47:33,704 --> 00:47:37,353
�Qu� te pasa?
Nunca te he visto as�.
535
00:47:40,174 --> 00:47:43,699
- Estoy borracho, eso es todo.
- Lo s�. Pero, �por qu�?
536
00:47:44,434 --> 00:47:48,927
�Tiene que haber una raz�n?
�No puedes beber porque te gusta?
537
00:47:50,547 --> 00:47:52,934
�Por qu� Johnny
tiene coraz�n de v�bora?
538
00:47:54,998 --> 00:47:58,044
�Y dale! Hoy parece
que te han dado cuerda.
539
00:48:02,000 --> 00:48:04,153
Creo que odias a tu hermano.
540
00:48:05,715 --> 00:48:06,900
Est�s loca.
541
00:48:09,676 --> 00:48:11,811
Pero si puedo decirte
que le odiaba.
542
00:48:12,798 --> 00:48:16,420
Cuando est�bamos en el orfanato,
siempre le adoptaban a �l.
543
00:48:16,913 --> 00:48:21,217
A m� nunca. Nos pon�an en fila
y siempre le elegian a �l.
544
00:48:22,808 --> 00:48:26,866
Luego volvia a ese horrible sitio
donde mi padre nos meti�...
545
00:48:27,301 --> 00:48:30,360
y yo pensaba para mis adentros:
"Ahora que me adopten a m�".
546
00:48:33,791 --> 00:48:36,612
Odiaba a Johnny cuando se iba.
Y cuando volv�a...
547
00:48:37,560 --> 00:48:39,033
siempre dec�a lo mismo:
548
00:48:39,968 --> 00:48:42,473
"No volveremos
a separarnos jam�s".
549
00:48:44,991 --> 00:48:46,748
Nunca me habl� de eso.
550
00:48:47,161 --> 00:48:49,449
Nunca te habl� de muchas cosas.
551
00:48:56,002 --> 00:48:57,449
Dime qu� es lo que pasa.
552
00:49:03,128 --> 00:49:06,068
�Por qu� no se lo preguntas
a tu marido y me dejas en paz?
553
00:49:08,220 --> 00:49:11,103
Como tu hermano.
Cierro los ojos y creo que estar con �l.
554
00:49:14,413 --> 00:49:16,958
Preg�ntale a mi viejo qui�n soy.
�l te lo dir�.
555
00:49:17,596 --> 00:49:19,180
Soy Polo, el perfecto in�til.
556
00:49:21,417 --> 00:49:22,342
Pobre Johnny...
557
00:49:23,982 --> 00:49:26,457
Mi hermano es un canalla,
acabar� conmigo.
558
00:49:35,103 --> 00:49:36,146
Lo siento, Polo...
559
00:49:40,154 --> 00:49:42,385
Es s�lo un signo
de los tiempos que vivimos.
560
00:49:45,959 --> 00:49:49,143
"C�ntaro que muchas veces
va a la fuente... "
561
00:49:53,941 --> 00:49:55,156
�Qu� m�s da?
562
00:49:56,305 --> 00:49:58,977
�Qu� m�s da?
He patinado otra vez.
563
00:51:14,533 --> 00:51:16,320
Sal a hablar conmigo.
564
00:51:18,973 --> 00:51:19,726
Por favor...
565
00:51:21,628 --> 00:51:23,514
Perdona por lo de antes.
566
00:51:25,236 --> 00:51:26,979
Sal, me siento sola.
567
00:51:34,308 --> 00:51:36,150
Hay bollitos. �Quieres?
568
00:51:38,206 --> 00:51:39,766
Yo voy a comer uno.
569
00:51:42,512 --> 00:51:43,751
Bueno, yo tambi�n.
570
00:51:48,555 --> 00:51:49,563
�Qu� tal el trabajo?
571
00:51:50,749 --> 00:51:52,137
Han despedido a Johnny.
572
00:51:52,714 --> 00:51:55,526
Eso ya lo s�.
Preguntaba por tu trabajo.
573
00:51:56,199 --> 00:51:57,770
�Por qu� no me lo dijiste?
574
00:51:59,159 --> 00:52:01,562
Soy vuestro huesped,
no el director de personal.
575
00:52:13,373 --> 00:52:14,839
Ojal� fuera un inmoral.
576
00:52:15,446 --> 00:52:17,457
- �Qu�?
- Nada.
577
00:52:25,236 --> 00:52:27,299
Hace tiempo
que quiero hablar contigo.
578
00:52:30,662 --> 00:52:33,734
No hemos hecho
otra cosa que hablar.
579
00:52:34,125 --> 00:52:35,624
No me est�s escuchando, Polo.
580
00:52:37,670 --> 00:52:39,820
Tendr�s que ir a vivir a otro sitio.
581
00:52:42,174 --> 00:52:42,892
�Por qu�?
582
00:52:43,520 --> 00:52:47,384
Si encuentras algo en el barrio,
podr�s seguir viniendo a cenar.
583
00:52:48,008 --> 00:52:49,135
�Por qu� debo irme?
584
00:52:50,820 --> 00:52:54,065
Porque s� lo que sientes por m�
y me siento violenta.
585
00:52:56,872 --> 00:52:58,787
El amor no debe ser violento.
586
00:53:00,911 --> 00:53:03,047
En realidad, el problema no es �se.
587
00:53:03,829 --> 00:53:07,608
Es que no quiero arriesgarme.
No seamos ni�os.
588
00:53:10,397 --> 00:53:13,037
Te ir�s ma�ana,
cuando tu padre se haya ido.
589
00:53:14,434 --> 00:53:15,604
Debes irte, Polo.
590
00:53:18,211 --> 00:53:19,148
�Ma�ana!
591
00:53:20,478 --> 00:53:23,390
La persona m�s cruel
tendr�a m�s clemencia.
592
00:53:25,386 --> 00:53:29,209
Lo siento.
Voy a acostarme.
593
00:53:30,913 --> 00:53:32,814
S�, est�s cansada.
594
00:53:34,064 --> 00:53:36,136
T�mbate y cierra los ojos.
595
00:53:37,915 --> 00:53:39,506
Me ir� si quieres que me vaya.
596
00:53:40,647 --> 00:53:42,709
Pero hoy dormir�
en el cuarto de al lado...
597
00:53:44,605 --> 00:53:46,402
Y te dir�: "Te quiero".
598
00:53:47,914 --> 00:53:50,708
Pero t� no lo oir�s
porque estar�s dormida.
599
00:53:51,380 --> 00:53:53,441
Y quiz� te cante una nana.
600
00:53:55,717 --> 00:53:57,575
�Por qu� te comportas hoy as�?
601
00:53:58,260 --> 00:53:59,335
Estoy borracho.
602
00:54:00,127 --> 00:54:03,533
La mejor justificaci�n.
No s� lo que hago ni lo que digo.
603
00:54:04,807 --> 00:54:06,698
Sobrio, no me atrever�a.
604
00:54:08,086 --> 00:54:12,533
Sabes lo que siento por ti.
�Qu� sientes t� por m�?
605
00:54:13,731 --> 00:54:14,639
No lo s�.
606
00:54:18,164 --> 00:54:19,242
Veamos...
607
00:54:23,249 --> 00:54:25,137
�No me has abofeteado!
608
00:54:26,167 --> 00:54:28,306
Si volviera a intentarlo,
no levantar�as la mano.
609
00:54:30,244 --> 00:54:31,360
Int�ntalo...
610
00:54:43,777 --> 00:54:46,293
�Por qu� no me coges en brazos
y me llevas lejos?
611
00:54:47,886 --> 00:54:50,238
Llevo dentro al hijo de tu hermano,
te resultar�a una carga.
612
00:54:52,779 --> 00:54:54,385
Lo siento mucho.
613
00:54:56,119 --> 00:54:59,532
Te quiero, Celia.
Ojal� no fuera as�, pero as� es.
614
00:54:59,863 --> 00:55:00,883
Johnny, vete a la cama.
615
00:55:04,515 --> 00:55:05,713
�Soy Polo!
616
00:55:16,835 --> 00:55:20,325
- Por favor, no dispare.
- �Cierre el pico!
617
00:55:20,825 --> 00:55:25,053
Por favor, ll�vese todo:
mi reloj, mi cartera...
618
00:55:26,411 --> 00:55:29,030
Tengo algunos billetes
y algo de cambio.
619
00:55:29,518 --> 00:55:32,140
Tengo hijos y esposa.
No dispare, por favor...
620
00:55:32,576 --> 00:55:33,664
Ll�veselo todo...
621
00:55:48,858 --> 00:55:50,158
- �Est�s levantado?
- S�.
622
00:55:51,420 --> 00:55:53,434
- El caf� est� listo.
- De acuerdo.
623
00:55:58,175 --> 00:55:59,030
Buenos d�as.
624
00:56:03,083 --> 00:56:06,383
�De d�nde has sacado ese pijama?
�Caben dos como t�!
625
00:56:06,812 --> 00:56:08,361
Un regalo de mi familia.
626
00:56:09,499 --> 00:56:10,935
Es muy gracioso.
627
00:56:16,126 --> 00:56:17,656
�Qu� le has echado al caf�?
628
00:56:18,396 --> 00:56:20,702
Caf� y agua. Y no empecemos.
629
00:56:21,231 --> 00:56:22,848
�No sabes que tiene que hervir?
630
00:56:24,070 --> 00:56:26,393
Dile a Johnny
que compre esto para cenar.
631
00:56:27,782 --> 00:56:31,508
Te espero a cenar. Quiero
que hagas las paces con tu padre.
632
00:56:32,447 --> 00:56:36,351
Cenar� en Walgreens.
Esta semana tienen men� especial:
633
00:56:37,123 --> 00:56:39,659
Salchichas
y zumo de naranja a discreci�n.
634
00:56:40,135 --> 00:56:42,106
- Cenar�s aqu�.
- �Por qu�?
635
00:56:42,555 --> 00:56:43,712
Porque lo digo yo.
636
00:56:45,240 --> 00:56:46,317
Cenar� aqu�.
637
00:56:52,352 --> 00:56:53,426
�Por qu� te r�es?
638
00:56:54,835 --> 00:56:55,751
Por nada.
639
00:56:57,215 --> 00:56:58,639
El cansancio me atonta.
640
00:56:59,280 --> 00:57:01,247
Si ahora te diera un pata�s,
me reir�a.
641
00:57:02,588 --> 00:57:03,644
Muy amable.
642
00:57:08,544 --> 00:57:09,639
�D�nde est� Johnny?
643
00:57:10,758 --> 00:57:11,614
No lo s�.
644
00:57:13,615 --> 00:57:14,554
�D�nde est�?
645
00:57:15,753 --> 00:57:18,327
Es tu marido, �no?
Ha pasado la noche fuera.
646
00:57:19,091 --> 00:57:20,805
Y eso sucede
dos o tres veces por semana.
647
00:57:22,400 --> 00:57:24,734
- Esto es una casa de locos.
- �Basta, Polo!
648
00:57:25,786 --> 00:57:28,685
No s�,
creo que me estoy volviendo majara.
649
00:57:30,668 --> 00:57:32,620
Anoche te o� junto a mi puerta.
650
00:57:33,056 --> 00:57:34,910
Dile a Johnny que recoja la ropa.
651
00:57:35,469 --> 00:57:36,856
- Recoger� la ropa.
- T� no. Johnny.
652
00:57:37,186 --> 00:57:38,484
�Bien, Johnny!
653
00:57:39,150 --> 00:57:40,350
No tienes por qu� gritar.
654
00:57:41,293 --> 00:57:43,022
�No? �Crees que no?
655
00:57:44,642 --> 00:57:46,718
Llevo seis meses con la boca cerrada.
656
00:57:47,860 --> 00:57:49,447
No me meto en vuestras vidas.
657
00:57:50,263 --> 00:57:53,690
Estoy harto de verte as�
porque estoy enamorado de ti.
658
00:57:54,398 --> 00:57:55,844
�Qu� hago? �Irme a Alaska?
659
00:57:59,452 --> 00:58:01,807
No s� como aguantas esto
un d�a s� y otro no.
660
00:58:03,110 --> 00:58:05,953
Vas a tener un beb�.
�No quieres saber d�nde va a vivir?
661
00:58:07,061 --> 00:58:09,931
�C�mo puedes ponerte
una venda en los ojos? D�me.
662
00:58:11,802 --> 00:58:13,394
Ya no estoy enamorada de Johnny.
663
00:58:14,971 --> 00:58:16,528
Eso no es cierto.
664
00:58:16,808 --> 00:58:18,621
Lo es. Ya no le quiero.
665
00:58:20,182 --> 00:58:24,077
En todos estos meses, ni siquiera
me ha agarrado de la mano.
666
00:58:26,019 --> 00:58:28,539
Llega de noche
y yo finjo estar dormida.
667
00:58:31,428 --> 00:58:35,046
�Crees que me toca la espalda?
�Crees que me da un beso?
668
00:58:36,500 --> 00:58:38,806
Si se encontrara a Santa Claus
en la cama ni lo notar�a.
669
00:58:41,975 --> 00:58:43,956
Ni siquiera menciona al beb�.
670
00:58:46,948 --> 00:58:48,772
Antes era como t�. Ya no.
671
00:58:49,228 --> 00:58:50,973
No llores, Celia.
672
00:58:52,659 --> 00:58:54,615
Ahora es un extra�o para m�.
673
00:58:55,372 --> 00:58:58,180
Estaba tan enamorado...
Pero ya no importa.
674
00:58:59,366 --> 00:59:01,146
Quiz� s�lo quieras vengarte de �l.
675
00:59:08,163 --> 00:59:09,976
Ayer me acerqu� a tu puerta.
676
00:59:15,826 --> 00:59:17,647
Pero no pudiste atravesarla.
677
00:59:22,292 --> 00:59:27,064
Celia, �me dejar�as...
abrazarte un segundo?
678
00:59:27,718 --> 00:59:29,514
�Crees que estar�a bien?
679
00:59:31,977 --> 00:59:33,104
Creo que s�.
680
00:59:42,429 --> 00:59:43,631
�Vas a dec�rselo?
681
00:59:45,020 --> 00:59:46,085
Esta noche.
682
00:59:49,282 --> 00:59:50,456
Debo ir a trabajar.
683
01:00:39,276 --> 01:00:39,942
Cereales.
684
01:00:41,821 --> 01:00:45,565
Antes esto estaba vac�o y ahora
todos vienen a desayunar aqu�.
685
01:00:46,052 --> 01:00:48,143
- Perdone.
- Pase.
686
01:00:51,060 --> 01:00:52,683
Tienes muy mal aspecto, Johnny.
687
01:00:53,754 --> 01:00:54,909
Me alegro de verte.
688
01:00:56,192 --> 01:00:58,293
Estoy a punto de volverme loco.
689
01:00:58,668 --> 01:00:59,559
No hables.
690
01:01:00,667 --> 01:01:03,933
Y ap��atelas para conseguir los 20 d�lares.
�Los tienes?
691
01:01:04,304 --> 01:01:07,078
Los tendr�.
�Y t� tienes el polvo?
692
01:01:07,795 --> 01:01:10,152
Estar� toda la ma�ana
en el parque.
693
01:01:19,816 --> 01:01:20,887
�Eh, no ha pagado!
694
01:01:40,494 --> 01:01:43,574
- �Johnny?
- Soy Polo.
695
01:01:44,055 --> 01:01:45,117
P�same a Johnny.
696
01:01:46,843 --> 01:01:48,746
Ha bajado a la tienda.
697
01:01:49,388 --> 01:01:52,993
Cuando vuelva, dile que le espero
para desayunar. Adi�s.
698
01:01:56,908 --> 01:02:00,933
Gracias, pap�. Se lo dir�, pap�.
Adi�s, pap�.
699
01:02:12,675 --> 01:02:13,537
Bienvenido a casa.
700
01:02:19,325 --> 01:02:20,342
�Celia ha ido a trabajar?
701
01:02:21,638 --> 01:02:24,645
Son las diez y entra a las nueve.
�T� que crees?
702
01:02:27,199 --> 01:02:30,649
- Estuve fuera toda la noche.
- �No me digas!
703
01:02:33,504 --> 01:02:35,655
Tu mujer te ha dejado
una lista de compras.
704
01:02:37,581 --> 01:02:38,438
�Ad�nde vas?
705
01:02:39,185 --> 01:02:41,118
A por el coche y la ropa.
706
01:02:41,650 --> 01:02:44,487
Ha llamado el viejo.
Te espera para desayunar.
707
01:02:45,019 --> 01:02:46,546
�No puedo ir!
708
01:02:48,466 --> 01:02:50,686
- Hasta luego.
- Espera. Ll�vame.
709
01:02:51,536 --> 01:02:52,743
Es mejor que duermas.
710
01:02:53,361 --> 01:02:57,184
No puedo hacerle eso. Ir�.
Voy a lavarme.
711
01:02:58,155 --> 01:03:00,802
Yo desayuno con �l
y t� le llevas al partido, �eh?
712
01:03:01,837 --> 01:03:02,599
Claro...
713
01:03:35,165 --> 01:03:38,822
Sra. Pope... El Sr. Wagner desea
verla en cuanto acabe con eso.
714
01:03:39,238 --> 01:03:40,113
Gracias.
715
01:03:40,510 --> 01:03:41,867
Ha puesto la hoja al rev�s.
716
01:03:48,130 --> 01:03:49,971
Ha puesto la hoja al rev�s.
717
01:04:07,683 --> 01:04:10,122
- �D�nde has pasado la noche?
- Por ah�.
718
01:04:10,944 --> 01:04:12,097
�D�nde es por ah�?
719
01:04:12,566 --> 01:04:15,546
Por ah�... Harlem,
East Side, Times Square...
720
01:04:18,498 --> 01:04:19,743
Todo el mundo ha desaparecido.
721
01:04:20,117 --> 01:04:23,758
- S�, he le�do la prensa. Pasar�.
- La polic�a hace una redada.
722
01:04:25,545 --> 01:04:26,935
No se ve ni un camello.
723
01:04:31,037 --> 01:04:36,031
Polo, he tenido suerte.
He encontrado uno.
724
01:04:36,457 --> 01:04:38,000
Tiene algo para m�.
Necesito dinero.
725
01:04:38,439 --> 01:04:39,715
Te dije ayer que no tengo m�s.
726
01:04:40,070 --> 01:04:42,489
- Lo s�, pero...
- No. Estoy sin blanca.
727
01:04:46,248 --> 01:04:47,969
No te dar�a m�s
ni aunque tuviera millones.
728
01:04:48,512 --> 01:04:50,823
- Trata de entenderlo.
- Gu�rdate tus sermones.
729
01:04:52,711 --> 01:04:54,883
S�lo necesito 20 d�lares.
Ese tipo no se f�a.
730
01:04:55,344 --> 01:04:56,530
Pues vende alg�n mueble.
731
01:04:57,659 --> 01:04:59,605
Nunca he hecho eso
y nunca lo har�.
732
01:05:01,801 --> 01:05:03,243
Escucha, Johnny...
733
01:05:04,833 --> 01:05:07,473
Me encant�
rechazarle el dinero a pap�...
734
01:05:07,822 --> 01:05:09,386
e invertirlo en tan buena causa.
735
01:05:10,568 --> 01:05:12,962
- So�� con eso toda su vida.
- Lo s�.
736
01:05:13,769 --> 01:05:16,922
Estabas all� cuando grito:
"�En qu� lo gastaste?"
737
01:05:17,278 --> 01:05:19,948
Y me falt� poco para decirle:
"�Aqu�, lo gast� aqu�!"
738
01:05:23,459 --> 01:05:25,809
Acabaste con esos 2.500
en menos que canta un gallo.
739
01:05:28,540 --> 01:05:29,713
�Est� contenta, Sra. Pope?
740
01:05:30,443 --> 01:05:31,163
�Contenta?
741
01:05:31,820 --> 01:05:33,409
S�. Contenta en esta empresa.
742
01:05:34,050 --> 01:05:36,152
S�, Sr. Wagner.
743
01:05:36,839 --> 01:05:40,587
En sus facturas de hoy
ha olvidado datos fundamentales.
744
01:05:41,083 --> 01:05:42,929
Volver� a hacerlas. Lo siento.
745
01:05:43,361 --> 01:05:46,230
- Ha puesto la hoja al rev�s.
- S�, lo siento.
746
01:05:46,767 --> 01:05:47,810
�Le ocurre algo?
747
01:05:49,257 --> 01:05:51,349
Ser�a deseable
que estuviera a lo que est�.
748
01:05:52,283 --> 01:05:55,064
No me ocurre nada, Sr. Wagner.
Estoy muy contenta.
749
01:05:56,713 --> 01:05:58,714
Eso era todo.
Gracias.
750
01:06:22,527 --> 01:06:23,435
Pierdes el tiempo.
751
01:06:24,199 --> 01:06:25,465
- Polo, por favor...
- �No!
752
01:06:33,495 --> 01:06:36,102
Ma�ana lo dejo.
753
01:06:36,541 --> 01:06:39,256
Llevas meses diciendo eso.
Y ma�ana nunca llega.
754
01:06:39,797 --> 01:06:42,409
Ser� la �ltima vez.
Necesito 20 d�lares.
755
01:06:42,905 --> 01:06:44,341
20 d�lares, dos veces al d�a.
756
01:06:44,776 --> 01:06:45,711
�De d�nde los saco?
757
01:06:46,615 --> 01:06:48,052
Te compras un sombrero negro...
758
01:06:48,441 --> 01:06:49,876
bajas a los servicios del metro...
759
01:06:50,399 --> 01:06:52,220
y golpeas a un tipo en la cabeza.
760
01:06:54,775 --> 01:06:58,159
Les debo 500 d�lares,
aparte de tus 2.500.
761
01:06:58,647 --> 01:06:59,992
Los quieren hoy.
762
01:07:01,689 --> 01:07:02,685
�500?
763
01:07:06,444 --> 01:07:08,241
- �Qu� vas a hacer?
- No s�.
764
01:07:09,114 --> 01:07:13,315
Primero, deshacerme de pap�.
S�lo entonces podr� pensar en algo.
765
01:07:21,267 --> 01:07:23,050
- Vamos.
- Ni hablar.
766
01:07:23,462 --> 01:07:26,959
Ven, tienes que ayudarme
a salir de all� cuanto antes.
767
01:07:28,876 --> 01:07:29,892
�Qu� haces luego?
768
01:07:30,718 --> 01:07:32,432
No s�.
T� podr�as llev�rtelo al partido.
769
01:07:49,280 --> 01:07:50,410
Voy.
770
01:07:53,995 --> 01:07:55,701
- Hola, pap�.
- Hola, Johnny.
771
01:07:59,061 --> 01:07:59,923
Buenos d�as, pap�.
772
01:08:01,999 --> 01:08:03,012
Buenos d�as, pap�.
773
01:08:06,788 --> 01:08:08,864
Siento no haber podido
ir a cenar anoche.
774
01:08:09,513 --> 01:08:10,501
Agarr� una tranca.
775
01:08:12,258 --> 01:08:14,118
Hagamos las paces, �de acuerdo?
776
01:08:15,554 --> 01:08:19,419
�Sabes, Johnny? Estoy renovando
un sitio que nunca podr� comprar.
777
01:08:19,873 --> 01:08:20,861
Af�itate.
778
01:08:21,370 --> 01:08:24,916
- He dicho que lo siento.
- Has dicho demasiadas cosas.
779
01:08:26,037 --> 01:08:27,960
Vamos, pap�...
Hagamos las paces.
780
01:08:29,028 --> 01:08:32,481
- No seas duro.
- �Voy a hacer el rid�culo!
781
01:08:32,951 --> 01:08:36,708
�All� se reir�n todos de m�!
Les he hablado de vosotros.
782
01:08:37,033 --> 01:08:38,109
�He dicho que lo siento!
783
01:08:38,782 --> 01:08:39,875
Ve por la ropa.
784
01:08:40,605 --> 01:08:43,305
No tengo el dinero.
No creas que no quiero d�rtelo.
785
01:08:43,708 --> 01:08:45,253
- Ve por la ropa.
- �No!
786
01:08:45,643 --> 01:08:47,522
�Ve y d�jate de s�plicas!
787
01:08:48,333 --> 01:08:50,185
�No tienes nada
que hacerte perdonar!
788
01:08:51,025 --> 01:08:52,777
�Vete y ven a buscarme luego!
789
01:09:09,964 --> 01:09:11,929
�Por qu� no has hecho las paces?
790
01:09:12,320 --> 01:09:14,209
Quer�a, pero no pude.
791
01:09:14,806 --> 01:09:16,065
Ll�vale al partido.
792
01:09:16,677 --> 01:09:17,827
No le llevar� a ning�n lado.
793
01:09:22,178 --> 01:09:23,509
Por suerte te tengo a t�.
794
01:09:24,738 --> 01:09:27,826
Tienes mujer,
casa, pronto un beb�...
795
01:09:28,407 --> 01:09:29,668
Acoges a tu hermano
en tu casa...
796
01:09:31,323 --> 01:09:34,490
Tuviste una vida dura,
pero has salido adelante.
797
01:09:34,895 --> 01:09:35,942
�Qu� ha hecho tu hermano?
798
01:09:37,638 --> 01:09:40,184
- �Tiene alguna mujer?
- No lo s�.
799
01:09:40,994 --> 01:09:44,539
- 2.500... �c�mo los fundi� si no?
- No lo s�, pap�.
800
01:09:46,017 --> 01:09:50,149
- No das muchas explicaciones, �eh?
- Nos hemos visto tan pocas veces...
801
01:09:50,715 --> 01:09:51,492
Es cierto.
802
01:09:53,294 --> 01:09:55,453
A veces,
la vida te juega malas pasadas.
803
01:09:56,459 --> 01:09:58,345
Hola, adi�s y se acab�.
804
01:10:00,263 --> 01:10:01,777
Me gustan tus cartas.
805
01:10:02,462 --> 01:10:05,491
Siempre quise hablar contigo,
pero t� nunca quer�as.
806
01:10:06,295 --> 01:10:09,373
Hay gente que encuentra
las palabras f�cilmente.
807
01:10:11,149 --> 01:10:13,958
Quiero que sepas que me importas.
808
01:10:14,485 --> 01:10:15,347
Gracias, pap�.
809
01:10:16,222 --> 01:10:17,733
Y que te quiero.
810
01:10:19,311 --> 01:10:22,302
- �Qu�?
- Ya me has o�do. Y no voy a repetirlo.
811
01:10:23,970 --> 01:10:25,531
Yo siento lo mismo por ti.
812
01:10:26,440 --> 01:10:29,274
�Bien!
No hablemos m�s de ello.
813
01:10:29,726 --> 01:10:30,806
Como quieras.
814
01:10:47,308 --> 01:10:50,463
Cre�a que entre nosotros tres
hab�a algo especial.
815
01:10:51,200 --> 01:10:54,160
Siempre os consider�
dos hombres hechos y derechos.
816
01:10:54,790 --> 01:10:56,686
Hazme un favor, pap�.
817
01:10:57,130 --> 01:10:59,525
Cuando vuelva Polo,
dile que es agua pasada.
818
01:11:01,410 --> 01:11:02,284
�Qu� te pasa?
819
01:11:02,850 --> 01:11:05,801
- Un dolor de cabeza.
- Necesitas un buen desayuno.
820
01:11:06,843 --> 01:11:08,977
�Se lo dir�s cuando vuelva?
821
01:11:09,482 --> 01:11:11,397
Se ha puesto como un loco.
822
01:11:12,471 --> 01:11:15,283
Cuando recibe una carta tuya,
se encierra en su cuarto.
823
01:11:16,435 --> 01:11:17,997
Tiene una caja llena.
824
01:11:18,837 --> 01:11:20,958
�C�mo puedo saber lo que siente?
825
01:11:21,448 --> 01:11:25,174
Te ha echado mucho de menos.
Siempre lo mandabas con alg�n t�o.
826
01:11:26,001 --> 01:11:29,933
�Mientras yo apostaba, beb�a
y tomaba el sol en las Bermudas?
827
01:11:30,944 --> 01:11:33,804
Una vez, en el orfanato,
se orin� en la cama.
828
01:11:34,423 --> 01:11:37,751
Le castigaron a exhibirse
con las s�banas mojadas.
829
01:11:39,136 --> 01:11:41,690
�S�lo ganaba 55 a la semana!
830
01:11:42,501 --> 01:11:44,484
Menos mal que ten�a t�os y t�as...
831
01:11:44,921 --> 01:11:45,736
Bien, pap�.
832
01:11:46,534 --> 01:11:48,886
- S�lo tengo dos brazos.
- �Bien, pap�!
833
01:11:49,276 --> 01:11:50,854
�Y deja de decir: "Bien, pap�"!
834
01:11:52,471 --> 01:11:55,516
Ayer tuvo un curioso presentimiento.
El mismo que tengo ahora:
835
01:11:56,439 --> 01:12:00,082
- No te alegras de verme, �verdad?
- Nadie te acusa de nada, pap�.
836
01:12:00,957 --> 01:12:03,695
Nos llamas "hijos",
te llamamos "pap�". �Es absurdo!
837
01:12:05,093 --> 01:12:08,164
�C�mo puedes ser
tan insensible, Johnny?
838
01:12:08,617 --> 01:12:11,301
No guardo tus cartas
y nunca ahorr� dinero para ti.
839
01:12:11,848 --> 01:12:14,174
As� que d�jale en paz.
�Es mi hermano!
840
01:12:15,185 --> 01:12:17,617
Te escucho y creo estar
frente a un desconocido.
841
01:12:17,966 --> 01:12:19,240
�Es que no me conoces!
842
01:12:19,773 --> 01:12:20,927
�Qu� dices!
843
01:12:21,284 --> 01:12:23,389
�C�mo vas a conocerme?
�Nunca estabas!
844
01:12:23,905 --> 01:12:25,638
�La �ltima vez fue en el hospital!
845
01:12:26,073 --> 01:12:28,741
�Me dijiste: "Ha sido duro,
pero todo ha acabado"!
846
01:12:29,287 --> 01:12:32,236
�Fue todo lo que dijiste!
�Nos dimos la mano y te marchaste!
847
01:12:33,298 --> 01:12:35,171
Recuerdo
que yo sonre�a y pensaba:
848
01:12:35,654 --> 01:12:37,857
"Por f�n va a llevarme a casa".
849
01:12:38,651 --> 01:12:42,328
�Vivo en un hotel! Tu mujer
vino a buscarte cuando me fui.
850
01:12:42,858 --> 01:12:46,574
�A ella la conoc�a desde hacia
un a�o! �A ti, desde hacia 27!
851
01:12:47,076 --> 01:12:48,241
�Tu Johnny!
852
01:12:49,051 --> 01:12:49,977
�Mi hijo!
853
01:12:50,566 --> 01:12:51,797
Te dir� algo...
854
01:12:58,446 --> 01:12:59,519
�Qu� le pasa a tu hermano?
855
01:13:02,954 --> 01:13:04,203
Si�ntate...
856
01:13:04,543 --> 01:13:06,074
No, quiero estar de pie.
857
01:13:06,570 --> 01:13:08,507
No es a tu Johnny
a quien tienes enfrente...
858
01:13:09,237 --> 01:13:10,460
�Calla!
859
01:13:10,901 --> 01:13:13,550
�Te he hablado
de aquel cerdo de sargento?
860
01:13:13,923 --> 01:13:16,166
Se fue. Igual que el sargento.
861
01:13:16,835 --> 01:13:18,928
�D�selo, Polo!
�Dile lo que te dan!
862
01:13:19,473 --> 01:13:22,940
Vienen la enfermera y el doctor,
te remangan...
863
01:13:23,254 --> 01:13:26,569
�Uno, dos y otro... !
�Sabes a qu� me refiero?
864
01:13:27,061 --> 01:13:29,214
- �Lo sabes?
- �Has bebido?
865
01:13:29,659 --> 01:13:31,659
- �Estoy tratando de decirte algo!
- Ll�vatelo.
866
01:13:38,399 --> 01:13:39,401
Aguanta, Johnny.
867
01:13:39,775 --> 01:13:42,813
S�lvese quien puedo, �no?
Te he calado, Polo.
868
01:13:44,043 --> 01:13:45,399
�Qu� pasa contigo?
869
01:13:46,728 --> 01:13:47,427
�Bajan?
870
01:14:36,836 --> 01:14:38,894
- �Ad�nde vamos?
- A la polic�a.
871
01:14:39,580 --> 01:14:41,833
- �No!
- �Debo hacerlo!
872
01:14:43,665 --> 01:14:44,951
�D�jame salir!
873
01:14:50,111 --> 01:14:51,920
- �D�jame!
- �No saltes!
874
01:14:55,147 --> 01:14:56,957
�Har� lo que quieras!
�No saltes!
875
01:14:57,726 --> 01:14:59,489
Ve al parque de la Calle 14.
876
01:16:23,680 --> 01:16:26,089
- �Qu� ha pasado?
- Le est�n arrestando.
877
01:17:26,842 --> 01:17:28,144
Iremos por la parte de atr�s.
878
01:17:49,172 --> 01:17:53,308
�Eh, Chuch! Tu amiguito
Johnny viene a casa hecho polvo.
879
01:18:03,720 --> 01:18:05,685
Lev�ntate, trata de caminar.
880
01:18:05,962 --> 01:18:07,947
�No, sargento! Tengo fr�o.
881
01:18:08,369 --> 01:18:10,397
�Sargento? �Qu�... ?
882
01:18:13,250 --> 01:18:14,607
�Voy a denunciarte!
883
01:18:17,536 --> 01:18:21,897
Dime que llame.
Nadie va a odiarte.
884
01:18:22,309 --> 01:18:25,073
�Ma�ana!
�No toque eso, sargento!
885
01:18:25,789 --> 01:18:27,281
�Sobreviviremos!
886
01:18:30,691 --> 01:18:32,814
Johnny, soy Polo.
887
01:18:33,829 --> 01:18:37,775
No sabe lo que es necesitar algo.
Ni una miga en toda la cueva.
888
01:18:40,226 --> 01:18:43,672
- No me deje, por favor.
- No, no te dejar�.
889
01:18:44,655 --> 01:18:47,261
Lev�ntate e intenta caminar.
890
01:18:47,558 --> 01:18:49,009
Estoy bien, sargento.
891
01:18:49,868 --> 01:18:53,975
Vaya a dormir, yo vigilar�.
S�lo necesito 20 d�lares.
892
01:18:54,499 --> 01:18:57,636
Yo vigilar�. 20 d�lares.
Voy a entregarme...
893
01:18:58,260 --> 01:19:00,740
S�lo 20 d�lares.
Voy a entregarme.
894
01:19:01,240 --> 01:19:04,581
�Qu� hace con eso?
�Qu� hace con mis zapatos?
895
01:19:05,269 --> 01:19:06,281
Operadora...
896
01:19:06,937 --> 01:19:09,467
�D�jeme algo de comida!
�Mis zapatos!
897
01:19:10,290 --> 01:19:11,447
�Dame ese tel�fono!
898
01:19:17,397 --> 01:19:21,124
�Eso, vay�se!
�Vay�se de aqu�!
899
01:19:21,612 --> 01:19:23,813
�Yo no puedo irme,
me pudrir� solo!
900
01:19:26,859 --> 01:19:29,976
�Eso, pegu�me!
�No le dir� nada!
901
01:19:30,521 --> 01:19:33,346
Cabo John Pope 12203...
902
01:19:33,610 --> 01:19:35,717
Nombre, graduaci�n y
n�mero de serie.
903
01:19:36,108 --> 01:19:38,669
- �Mis zapatos!
- �Soy Polo!
904
01:19:40,738 --> 01:19:41,978
Silencio.
905
01:19:43,781 --> 01:19:47,167
Corra, sargento.
Ah� vienen. Corra.
906
01:19:48,323 --> 01:19:49,789
�Ah� vienen!
907
01:19:51,396 --> 01:19:52,923
�L�rguese!
908
01:19:56,987 --> 01:19:59,213
Madre, haz algo por �l.
909
01:19:59,615 --> 01:20:00,879
Te lo pagar�.
910
01:20:02,067 --> 01:20:05,122
Ser�a un placer,
pero sin pasta no puedo.
911
01:20:06,213 --> 01:20:08,043
S�lo s�
el nombre y la graduaci�n.
912
01:20:08,838 --> 01:20:10,226
No s� qui�n cogi� mis zapatos.
913
01:20:11,288 --> 01:20:14,188
Dale algo para calmarle.
Yo pagar� por �l.
914
01:20:14,497 --> 01:20:16,311
Este se cree que eres el banco...
915
01:20:16,705 --> 01:20:19,120
�No hab�a nadie conmigo!
916
01:20:19,481 --> 01:20:22,749
- Te lo pagar�. Palabra de honor.
- �Cu�nto llevas encima?
917
01:20:34,822 --> 01:20:39,207
Adelante... Cuenta...
Los tienes a tus pies, �eh?
918
01:20:39,515 --> 01:20:42,279
�No me peguen, por favor!
919
01:20:43,198 --> 01:20:46,145
�No ten�a pistola!
No s� qui�n cogi� mis zapatos.
920
01:20:46,512 --> 01:20:48,844
Tranquilo, cabo.
El general est� aqu�.
921
01:20:51,499 --> 01:20:53,804
- �Doce d�lares?
-No tengo m�s.
922
01:20:56,106 --> 01:20:58,769
Voy a darte un chute
por doce d�lares.
923
01:20:59,342 --> 01:21:02,418
A Madre no le importa nada
el dinero. �Verdad, Madre?
924
01:21:05,401 --> 01:21:07,392
Un d�a tendr�s lo que te mereces.
925
01:21:08,251 --> 01:21:10,239
Las pagar�s todas juntas.
926
01:21:11,579 --> 01:21:12,899
Lev�ntese, cabo.
927
01:21:16,601 --> 01:21:19,295
No hay nadie conmigo...
928
01:21:19,845 --> 01:21:22,402
�No tengo por qu� decirles todo!
929
01:21:22,745 --> 01:21:24,487
Deja que le metan un pico.
930
01:21:24,910 --> 01:21:26,627
�No tengo m�s que decir!
931
01:21:27,312 --> 01:21:28,967
�Cuidado con mi espalda!
932
01:21:52,068 --> 01:21:53,805
Tienes un coche muy bonito.
933
01:21:54,428 --> 01:21:56,737
No necesitas coche
en esta ciudad.
934
01:21:57,066 --> 01:21:59,426
- �Por qu� tardan tanto?
- �Te han despedido?
935
01:22:01,875 --> 01:22:04,021
Vende el coche.
Quiero 500 d�lares.
936
01:22:04,754 --> 01:22:06,474
Si esta noche no los tienes,...
937
01:22:06,811 --> 01:22:09,090
tu hermanito
acabar� en el hospital.
938
01:22:39,747 --> 01:22:41,131
Lo siento, Polo.
939
01:22:44,157 --> 01:22:45,670
Voy a dejarlo.
940
01:22:46,700 --> 01:22:50,525
Cr�eme. Ma�ana,
en cuanto se vaya pap�.
941
01:22:50,906 --> 01:22:53,759
Ya lo has intentado.
No funcionar�.
942
01:22:54,158 --> 01:22:56,299
Enci�rrame
en una habitaci�n de hotel.
943
01:22:56,797 --> 01:22:58,299
Voy a dejarlo.
944
01:22:59,465 --> 01:23:01,835
No. No soporto verte en este estado.
945
01:23:02,241 --> 01:23:05,092
�Tienes que ayudarme!
Es mi �ltima oportunidad.
946
01:23:06,249 --> 01:23:08,499
El s�ndrome s�lo dura tres d�as.
947
01:23:12,698 --> 01:23:14,158
- �Ad�nde vas?
- Afuera.
948
01:23:15,890 --> 01:23:17,339
Debo dec�rselo a Celia.
949
01:23:21,698 --> 01:23:22,958
�C�mo se lo digo?
950
01:23:25,226 --> 01:23:28,559
D�selo.
Simplemente, d�selo.
951
01:23:29,154 --> 01:23:30,042
�Qu� le digo?
952
01:23:32,179 --> 01:23:35,645
Le dices simplemente:
"Soy un yonqui".
953
01:23:37,374 --> 01:23:39,554
Es lo que eres. �No, Johnny?
954
01:23:42,657 --> 01:23:44,405
Tranquilo...
955
01:25:14,221 --> 01:25:16,083
No te preocupes por Johnny...
956
01:25:16,799 --> 01:25:19,400
Le provoqu�
y le saqu� de sus casillas. Es todo.
957
01:25:19,728 --> 01:25:22,566
S� como manejarlo.
Le conozco mejor que t�.
958
01:25:24,658 --> 01:25:26,080
�No ir� a chutar!
959
01:25:28,921 --> 01:25:30,094
�Ha chutado!
960
01:25:30,401 --> 01:25:33,974
�Cuando s�lo faltan dos minutos!
�A qu� se cree que est� jugando?
961
01:25:37,246 --> 01:25:40,386
�No corras con la pelota!
�P�sala, in�til!
962
01:25:46,782 --> 01:25:50,043
�Ser� manazas!
�Se le escapa de las manos!
963
01:25:51,507 --> 01:25:53,551
�No est�s jugando al waterpolo!
964
01:25:56,191 --> 01:25:57,891
He visto a cr�os jugar mejor.
965
01:26:56,073 --> 01:26:58,361
Qu� flores tan bonitas...
966
01:27:00,857 --> 01:27:02,261
�Ha ido Johnny al partido?
967
01:27:07,175 --> 01:27:08,444
Huele muy bien.
968
01:27:10,862 --> 01:27:12,246
�Qu� haces en la cocina?
969
01:27:17,863 --> 01:27:20,207
�Qu� haces?
�Cu�l es la sorpresa?
970
01:27:22,234 --> 01:27:22,983
Yo.
971
01:27:26,462 --> 01:27:27,722
Te imaginaba con tu padre.
972
01:27:29,784 --> 01:27:30,904
�Tuviste un buen d�a?
973
01:27:32,809 --> 01:27:34,182
Normal. �Por qu�?
974
01:27:34,726 --> 01:27:37,394
�No eras t� la que dec�a
que un d�a no es s�lo un d�a?
975
01:27:41,075 --> 01:27:42,343
Voy a hacer la ensalada.
976
01:27:44,276 --> 01:27:45,351
En la nevera.
977
01:27:46,102 --> 01:27:47,439
El ali�o tambi�n.
978
01:27:48,723 --> 01:27:49,705
Fregu� el suelo.
979
01:27:52,855 --> 01:27:55,958
�Quieres darte un ba�o?
Te frotar� la espalda.
980
01:27:58,255 --> 01:27:59,499
�Qu� pasa aqu�?
981
01:28:00,345 --> 01:28:03,179
Flores, suelo limpio,
carne en el horno...
982
01:28:04,055 --> 01:28:05,757
�Qu� estamos celebrando?
983
01:28:06,751 --> 01:28:10,221
- �No te gustan las flores?
- Claro que me gustan.
984
01:28:13,012 --> 01:28:14,662
No esperaba encontrarte aqu�.
985
01:28:15,316 --> 01:28:17,191
- Flores, suelo...
- Ya lo has dicho.
986
01:28:18,004 --> 01:28:20,591
- �Qu� he dicho?
- Flores, suelo limpio...
987
01:28:21,545 --> 01:28:23,047
Muy bien, �y qu�?
988
01:28:23,383 --> 01:28:25,272
- Nada. No estaba criticando...
- Olv�dalo.
989
01:28:30,667 --> 01:28:33,976
�Qu� te pasa?
�Es porque pas� la noche fuera?
990
01:28:35,870 --> 01:28:37,290
�Me queda alguna oportunidad?
991
01:28:40,515 --> 01:28:41,528
Se acab�.
992
01:28:42,167 --> 01:28:45,037
�Qu�? �Por qu�?
�Porque perd� mi trabajo?
993
01:28:50,301 --> 01:28:51,435
No te quiero.
994
01:28:54,161 --> 01:28:56,314
Y decides fr�amente que se acab�.
995
01:28:57,065 --> 01:28:59,625
No quiero ponerme sentimental.
Me niego.
996
01:29:00,325 --> 01:29:03,630
Lo he decidido.
No ha sido f�cil, pero es necesario.
997
01:29:04,597 --> 01:29:06,412
Y no nos pongamos sentimentales.
998
01:29:07,141 --> 01:29:09,794
No te acuso de nada
y no quiero ser acusada.
999
01:29:10,370 --> 01:29:14,350
Nuestro matrimonio ha fracasado.
No t�, ni yo: nuestra uni�n.
1000
01:29:15,033 --> 01:29:16,967
Y el sentimentalismo
no arreglar� nada.
1001
01:29:22,131 --> 01:29:25,721
Pero ahora
no s�lo estamos t� y yo.
1002
01:29:28,687 --> 01:29:30,950
Si he entendido bien,
�te refieres al beb�?
1003
01:29:31,448 --> 01:29:33,084
Has entendido perfectamente.
1004
01:29:33,725 --> 01:29:36,252
- Es asombroso.
- �Qu� es asombroso?
1005
01:29:37,187 --> 01:29:39,556
Llevo meses esperando
o�rte decir algo...
1006
01:29:39,933 --> 01:29:41,759
sobre nuestro hijo.
1007
01:29:42,244 --> 01:29:43,537
Las cosas cambian...
1008
01:29:44,366 --> 01:29:46,800
Se acab�,
no quiero ponerme sentimental.
1009
01:29:50,966 --> 01:29:53,006
Cari�o, estoy en casa.
1010
01:29:53,398 --> 01:29:55,550
�No lo entiendes?
Estoy en casa.
1011
01:29:57,481 --> 01:29:58,608
Espera...
1012
01:30:01,169 --> 01:30:02,573
He comprado algo.
1013
01:30:03,222 --> 01:30:04,178
�Qu� es?
1014
01:30:05,047 --> 01:30:07,673
Un vestido.
Va a ser una ni�a, �no?
1015
01:30:12,464 --> 01:30:13,601
Gracias, Johnny.
1016
01:30:15,126 --> 01:30:16,170
Muchas gracias.
1017
01:30:16,966 --> 01:30:20,652
Cari�o... Me diste la mano
y yo te di la espalda.
1018
01:30:21,088 --> 01:30:25,078
Me miraste y cerr� los ojos.
�No me est�s escuchando!
1019
01:30:25,363 --> 01:30:26,410
Te escucho.
1020
01:30:26,918 --> 01:30:29,947
Algo tiene que haber
en m� que merezca la pena.
1021
01:30:30,636 --> 01:30:33,444
Por algo me amaste una vez.
�Por qu�?
1022
01:30:33,785 --> 01:30:35,145
�Calla, por favor!
1023
01:30:35,469 --> 01:30:38,697
He estado sordo, mudo y ciego.
No me hagas t� lo mismo.
1024
01:30:39,665 --> 01:30:43,118
Me ha ocurrido algo,
algo dif�cil de entender.
1025
01:30:43,882 --> 01:30:47,841
No est�s obligada a amarme,
pero no te vayas, por favor.
1026
01:30:52,408 --> 01:30:54,079
Me ha dado una patada.
1027
01:30:55,051 --> 01:30:57,749
No se mueve mucho.
S�lo de vez en cuando
1028
01:30:58,197 --> 01:30:59,928
Av�same la pr�xima vez.
1029
01:31:01,693 --> 01:31:03,469
Abr�zame, Johnny.
1030
01:31:03,782 --> 01:31:05,733
�Abr�zame, por favor!
1031
01:31:08,512 --> 01:31:09,792
No vas a dejarme, �verdad?
1032
01:31:10,132 --> 01:31:13,284
No, te lo prometo.
1033
01:31:18,324 --> 01:31:20,021
Necesito un pa�uelo.
1034
01:31:40,846 --> 01:31:44,839
Pap� est� en el bar. Quiere
invitarte a una copa antes de cenar.
1035
01:31:45,182 --> 01:31:46,056
�Qui�n gan�?
1036
01:31:47,932 --> 01:31:49,087
�Qui�n jug�?
1037
01:31:50,440 --> 01:31:53,484
Polo, quiero que olvides
lo de esta ma�ana.
1038
01:31:55,950 --> 01:31:56,758
De acuerdo.
1039
01:31:57,226 --> 01:31:59,769
- �De qu� habl�is?
- No es asunto tuyo.
1040
01:32:00,273 --> 01:32:01,283
Ya est� olvidado.
1041
01:32:02,219 --> 01:32:04,002
Johnny, �se lo has dicho?
1042
01:32:05,466 --> 01:32:06,852
- �Qu�?
- Nada.
1043
01:32:07,374 --> 01:32:11,391
- Puede esperar. Voy a ver al viejo.
- No, el viejo puede esperar.
1044
01:32:12,393 --> 01:32:15,417
Ahora no. Lo har�,
te lo juro, pero ahora no.
1045
01:32:16,788 --> 01:32:19,316
Espera a que se vaya el viejo.
Se lo dir� entonces.
1046
01:32:20,260 --> 01:32:21,443
�De qu� habl�is?
1047
01:32:26,153 --> 01:32:28,434
No quiero que te alteres
por lo que voy a decirte.
1048
01:32:33,606 --> 01:32:35,243
Si�ntate un momento.
1049
01:32:39,861 --> 01:32:42,123
Polo ten�a el dinero
que mi padre necesitaba...
1050
01:32:42,611 --> 01:32:44,931
pero yo lo cog� todo.
1051
01:32:45,978 --> 01:32:46,854
Expl�cate.
1052
01:32:48,226 --> 01:32:48,988
Cari�o...
1053
01:32:50,316 --> 01:32:51,890
La cuesti�n es...
1054
01:32:52,778 --> 01:32:54,386
Es mejor que baje.
Est� llamando.
1055
01:32:54,782 --> 01:32:57,023
�Se lo vas a decir de una vez?
1056
01:32:57,322 --> 01:32:57,958
�Qu� pasa?
1057
01:32:58,334 --> 01:32:59,753
�Qu�tate de mi camino!
1058
01:33:01,123 --> 01:33:03,581
No estoy en tu camino.
Adelante, corre...
1059
01:33:05,992 --> 01:33:09,220
Cari�o, pap� est� llamando.
�D�jame salir!
1060
01:33:09,565 --> 01:33:11,843
Dime, Johnny, �qu� has hecho?
1061
01:33:12,873 --> 01:33:14,140
Nadie va a odiarte.
1062
01:33:17,880 --> 01:33:18,788
Cari�o...
1063
01:33:20,875 --> 01:33:22,358
Estoy enganchado...
1064
01:33:23,966 --> 01:33:25,173
Soy un yonqui.
1065
01:33:27,145 --> 01:33:28,177
Me drogo.
1066
01:33:33,468 --> 01:33:34,575
�Qu�?
1067
01:33:37,163 --> 01:33:38,971
�Estoy enganchado!
1068
01:33:39,625 --> 01:33:40,375
Es est�pido...
1069
01:33:40,688 --> 01:33:43,842
No lo es. La necesito dos veces
al d�a y cuesta mucho dinero.
1070
01:33:45,666 --> 01:33:49,098
- No te preocupes.
- No se lo digas.
1071
01:33:49,490 --> 01:33:51,449
- Hay m�dicos.
- �Que no se entere!
1072
01:33:52,154 --> 01:33:54,434
No tienes por qu� avergonzarte,
todo se va a...
1073
01:33:58,033 --> 01:33:59,125
Todo se va a arreglar.
1074
01:34:01,142 --> 01:34:02,500
Hola, pap�.
1075
01:34:02,948 --> 01:34:05,681
�D�nde estabas?
Llevo una hora llamando.
1076
01:34:06,285 --> 01:34:07,489
Iba a invitarte.
1077
01:34:08,034 --> 01:34:11,251
- No te he o�do, pap�.
- Seguramente...
1078
01:34:12,666 --> 01:34:14,153
�Qu� me dices de estos in�tiles?
1079
01:34:15,134 --> 01:34:17,722
- No son in�tiles.
- �Lo son!
1080
01:34:18,969 --> 01:34:22,277
Me pasaba la vida en el porche
silbando para que vinieran.
1081
01:34:22,763 --> 01:34:25,240
Atra�a a todos los animales
del barrio, a ellos jam�s.
1082
01:34:26,097 --> 01:34:27,642
- �Verdad, Johnny?
- S�, pap�.
1083
01:34:28,816 --> 01:34:29,827
La cena est� lista.
1084
01:34:31,837 --> 01:34:33,284
Cuando Johnny era peque�o...
1085
01:34:33,712 --> 01:34:35,781
un d�a lo encontr� cavando.
1086
01:34:37,012 --> 01:34:38,899
Estaba lloviendo a c�ntaros.
1087
01:34:39,635 --> 01:34:42,690
Le pregunt� qu� hac�a
y me contest� que trabajar.
1088
01:34:43,859 --> 01:34:46,875
Le hab�a dicho que para tener pasta
en el bolsillo hay que trabajar.
1089
01:34:47,464 --> 01:34:49,509
Cav� un hoyo
y registr� sus bolsillos.
1090
01:34:50,259 --> 01:34:53,384
Cav� otro y volvi� a mirar.
Y de dinero, nada.
1091
01:34:53,906 --> 01:34:55,405
Le dije que entrara en casa.
1092
01:34:55,970 --> 01:34:59,622
Entonces cogi� su sombrero
y se puso perdido de agua.
1093
01:35:01,338 --> 01:35:05,278
�Pobre! Trabaj� duro y s�lo gan�
un sombrero lleno de lluvia.
1094
01:35:06,621 --> 01:35:07,626
Fue como...
1095
01:35:09,021 --> 01:35:10,416
�Por qu� est�is tan callados?
1096
01:35:11,976 --> 01:35:14,734
- �Qu� tal el partido?
- Genial, �verdad, Polo?
1097
01:35:15,140 --> 01:35:18,122
S�, estupendo.
�Me pasas la sal?
1098
01:35:19,292 --> 01:35:21,099
�T� nunca has ido a uno, Johnny?
1099
01:35:21,789 --> 01:35:23,811
Te vendr�a bien tomar el aire.
1100
01:35:27,562 --> 01:35:31,221
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Nada, pap�.
1101
01:35:31,862 --> 01:35:35,124
Iba a contaros un chiste,
pero temo que os ech�is a llorar.
1102
01:35:36,498 --> 01:35:38,759
- �Qu� pasa, Johnny?
- Nada, pap�.
1103
01:35:39,121 --> 01:35:40,789
"S�, pap�"... "No, pap�"...
"Nada, pap�"...
1104
01:35:41,673 --> 01:35:43,186
Esto parece un funeral.
1105
01:35:43,972 --> 01:35:45,451
Imaginaciones tuyas.
1106
01:35:45,922 --> 01:35:47,485
No me interrump�is.
1107
01:35:48,086 --> 01:35:50,332
Estamos juntos.
Pasemos un buen rato.
1108
01:35:51,049 --> 01:35:51,953
Soy yonqui, pap�.
1109
01:35:53,467 --> 01:35:54,795
Johnny est� enfermo.
1110
01:35:57,116 --> 01:35:57,800
�Qu�?
1111
01:35:59,691 --> 01:36:00,690
Soy un yonqui.
1112
01:36:02,767 --> 01:36:04,513
�Qu� est�s diciendo!
1113
01:36:07,333 --> 01:36:08,705
Sabe lo qu� est� diciendo.
1114
01:36:10,924 --> 01:36:13,775
- �Quieres decir que te drogas?
- Exacto.
1115
01:36:16,583 --> 01:36:19,413
- �Lo sab�as, Polo?
- Desde el principio.
1116
01:36:21,466 --> 01:36:22,575
�De d�nde la sacas?
1117
01:36:23,234 --> 01:36:27,082
- Ahora no te pongas a investigar.
- No te he pedido ning�n consejo.
1118
01:36:27,694 --> 01:36:29,752
- �Calla!
- �C�mo te atreves!
1119
01:36:30,092 --> 01:36:31,216
�No te pongas nervioso!
1120
01:36:31,528 --> 01:36:32,776
No tengo hambre.
1121
01:36:33,954 --> 01:36:37,247
Cre�a que hab�a otra mujer.
�Por qu� no me lo dijiste?
1122
01:36:38,163 --> 01:36:40,571
- �Cu�nto hace?
- Esta vez, tres meses.
1123
01:36:40,892 --> 01:36:42,266
�Esta vez? �Ha habido otras?
1124
01:36:43,360 --> 01:36:46,915
Cuando sal� del hospital,
Polo me ayud� a desengancharme.
1125
01:36:47,244 --> 01:36:50,501
- �A desengancharte?
- Ve a una biblioteca a informarte.
1126
01:36:50,974 --> 01:36:51,550
�Johnny!
1127
01:36:52,204 --> 01:36:54,433
Quiero saber qui�n tiene la culpa.
1128
01:36:54,929 --> 01:36:58,036
- Polo, lo sab�as.
- �No s� qui�n tiene la culpa!
1129
01:36:58,335 --> 01:37:00,973
- �Qu� importa eso?
- �Eres su mujer!
1130
01:37:01,922 --> 01:37:06,271
�Ni siquiera sab�as que estabas
durmiendo con un drogadicto?
1131
01:37:06,618 --> 01:37:08,524
- �Calla, pap�!
- �Es repugnante!
1132
01:37:10,219 --> 01:37:12,953
Te sientas a cenar
y resulta que tu hijo es...
1133
01:37:15,385 --> 01:37:18,253
No entiendo c�mo has podido...
Deber�a...
1134
01:37:18,611 --> 01:37:20,143
- D�jale en paz.
- �Quita, Polo!
1135
01:37:20,768 --> 01:37:21,839
Est� enfermo.
1136
01:37:22,229 --> 01:37:23,243
�No estoy enfermo!
1137
01:37:24,912 --> 01:37:25,649
�Vuelve!
1138
01:37:29,771 --> 01:37:30,785
�No me dejes!
1139
01:37:31,676 --> 01:37:33,379
Ay�dame a sentarme.
1140
01:37:33,921 --> 01:37:35,147
Me siento mal.
1141
01:37:38,867 --> 01:37:39,562
�El beb�?
1142
01:37:40,051 --> 01:37:41,833
Llama al m�dico, Polo.
1143
01:37:42,092 --> 01:37:42,886
Coge su abrigo.
1144
01:37:43,713 --> 01:37:45,148
Tengo miedo...
1145
01:37:47,417 --> 01:37:48,499
Tengo miedo...
1146
01:39:03,992 --> 01:39:07,499
�3.000 d�lares de veneno en el brazo
de tu hermano y los pagaste t�!
1147
01:39:08,063 --> 01:39:08,762
S�.
1148
01:39:09,187 --> 01:39:12,992
�Y te parece bien ayudar
a tu hermano a matarse? �D� algo!
1149
01:39:13,463 --> 01:39:16,717
Vuelve a Palm Beach.
All� estar�s tranquilo.
1150
01:39:17,079 --> 01:39:20,198
No necesito estar tranquilo.
No voy a desmayarme.
1151
01:39:21,466 --> 01:39:22,538
Es incre�ble...
1152
01:39:23,914 --> 01:39:26,614
No sabes nada
y est�s buscando culpables.
1153
01:39:27,138 --> 01:39:28,092
Mi hijo...
1154
01:39:30,781 --> 01:39:34,189
No sabes c�mo me averg�enza
admitir que eres mi hijo.
1155
01:39:35,660 --> 01:39:37,797
- Tengo la impresi�n...
- D�jame en paz.
1156
01:39:38,511 --> 01:39:42,301
Ni siquiera matandome
me har�as m�s da�o.
1157
01:39:44,330 --> 01:39:47,109
T� estabas a 2.000 millas,
y yo aqu�.
1158
01:39:47,418 --> 01:39:48,620
�Haberme escrito!
1159
01:39:48,947 --> 01:39:52,207
�Para decirte
que tu hijo favorito es un yonqui?
1160
01:39:52,551 --> 01:39:54,408
- �C�mo te... !
- �Adelante, p�game!
1161
01:39:55,193 --> 01:39:56,564
Hazme pagar tus fracasos.
1162
01:40:00,336 --> 01:40:01,712
Pobre viejo...
1163
01:40:03,916 --> 01:40:06,403
�Por qu� me pegas?
�Qu� he hecho?
1164
01:40:07,295 --> 01:40:08,811
No sabes nada de todo esto.
1165
01:40:10,446 --> 01:40:14,955
Est�s en las nubes. �Por qu�
no bajas y buscas una soluci�n?
1166
01:40:15,747 --> 01:40:17,435
Droga... Yonqui...
1167
01:40:18,244 --> 01:40:19,885
Y pagaste por ello.
1168
01:40:21,708 --> 01:40:24,156
Se pondr� bien.
El beb� est� a salvo.
1169
01:40:24,908 --> 01:40:26,704
D�jenla descansar un rato.
1170
01:40:27,048 --> 01:40:27,920
Gracias.
1171
01:40:32,239 --> 01:40:35,132
- �Ad�nde vas?
- A buscar a Johnny. Ll�vala a casa.
1172
01:41:23,940 --> 01:41:24,906
�Y mi mujer?
1173
01:41:25,486 --> 01:41:26,657
Aqu� no est�.
1174
01:41:27,071 --> 01:41:28,277
�Y el dinero?
1175
01:41:42,302 --> 01:41:44,879
Cara, gano. Cruz, pierdes.
�Conoces el juego?
1176
01:41:50,870 --> 01:41:52,971
�Ves a tu Madre, Johnny?
1177
01:41:53,711 --> 01:41:54,733
Est� sonriendo.
1178
01:41:56,124 --> 01:41:57,548
Mira lo que tengo...
1179
01:41:58,105 --> 01:42:01,989
Mano derecha: polvo blanquito.
Un viaje gratis en los caballitos.
1180
01:42:02,535 --> 01:42:04,876
Volar�s libre como un p�jaro.
1181
01:42:06,187 --> 01:42:09,678
Mano izquierda... Ir�s al hospital
como Willie de Carlo.
1182
01:42:10,636 --> 01:42:13,344
D�jate de jueguecitos.
Dame esa porra.
1183
01:42:13,814 --> 01:42:16,453
Sin juego hay dinero,
pero no diversi�n.
1184
01:42:17,124 --> 01:42:18,555
Los mezclo...
1185
01:42:18,992 --> 01:42:20,630
Izquierda, derecha...
1186
01:42:21,239 --> 01:42:23,844
�Qu� mano eliges?
�Vamos, elige!
1187
01:42:33,469 --> 01:42:34,561
Lo dejo.
1188
01:42:37,262 --> 01:42:38,419
Se acab�.
1189
01:42:40,073 --> 01:42:41,799
Se acab�, Madre.
1190
01:42:43,110 --> 01:42:44,567
�C�mo que se acab�?
1191
01:42:45,216 --> 01:42:47,368
Un ni�o pertenece a su madre.
1192
01:42:48,574 --> 01:42:52,395
�Elige, yonqui!
Los sue�os o el hospital.
1193
01:43:03,858 --> 01:43:05,579
Toma. Largo de aqu�.
1194
01:43:07,027 --> 01:43:07,933
�Cu�ntalo fuera!
1195
01:43:08,915 --> 01:43:10,507
Cinco...
1196
01:43:13,580 --> 01:43:15,574
Dale esto.
Le va a dar algo.
1197
01:43:21,548 --> 01:43:22,726
Ll�vatelo, Madre.
1198
01:43:34,110 --> 01:43:35,468
Se acab�...
1199
01:43:40,519 --> 01:43:42,547
Las vas a pasar moradas.
1200
01:43:51,874 --> 01:43:52,997
�D�nde est� Celia?
1201
01:43:55,155 --> 01:43:56,744
Con pap�. Ahora vienen.
1202
01:43:57,444 --> 01:43:59,693
No quiero que me vean as�.
1203
01:44:03,549 --> 01:44:04,665
�Ya empieza!
1204
01:44:05,196 --> 01:44:08,698
�Ay�dame, Polo!
�Puedo dejarlo!
1205
01:44:12,520 --> 01:44:13,284
�Tienes las llaves?
1206
01:44:15,100 --> 01:44:16,253
Ay�dame.
1207
01:44:19,840 --> 01:44:20,934
�Hay algui�n?
1208
01:44:21,824 --> 01:44:22,871
Dame un pa�uelo.
1209
01:44:32,126 --> 01:44:32,972
Voy, pap�.
1210
01:44:33,406 --> 01:44:34,515
- Abre la puerta.
- Voy.
1211
01:44:39,378 --> 01:44:40,053
�Y Johnny?
1212
01:44:42,063 --> 01:44:43,139
Me est� esperando.
1213
01:44:44,309 --> 01:44:46,591
Me pidi� que os mantuviera
alejados de �l.
1214
01:44:47,272 --> 01:44:48,336
No te creo.
1215
01:44:48,925 --> 01:44:50,969
Celia, s� lo que estoy haciendo.
1216
01:44:51,410 --> 01:44:54,245
No sabes lo que haces.
Ni tampoco lo que has hecho.
1217
01:44:57,012 --> 01:44:58,300
Y no me des la espalda.
1218
01:44:59,129 --> 01:45:00,532
He hablado con mi m�dico.
1219
01:45:01,264 --> 01:45:04,700
Nosotros no podemos hacer nada.
Pero hay una posibilidad.
1220
01:45:05,290 --> 01:45:06,586
Conozco sus posibilidades.
1221
01:45:07,146 --> 01:45:10,447
Ya no sois dos ni�os atemorizados.
�D�nde est� Johnny?
1222
01:45:11,173 --> 01:45:12,265
Me est� esperando.
1223
01:45:12,937 --> 01:45:14,791
Mientras pueda conseguirla,
est� bien.
1224
01:45:15,372 --> 01:45:17,349
T� no lo notaste.
1225
01:45:17,975 --> 01:45:20,286
Le quiero y no le tengo miedo.
1226
01:45:20,772 --> 01:45:22,481
Dime d�nde est�
o llamo a la polic�a.
1227
01:45:23,720 --> 01:45:26,193
�A la polic�a no!
Llamaremos a un m�dico.
1228
01:45:26,867 --> 01:45:28,556
Puedo conseguir un trabajo aqu�.
1229
01:45:29,034 --> 01:45:32,096
Le cuidaremos.
�Para qu� llamar a la polic�a?
1230
01:45:33,291 --> 01:45:35,385
Nosotros no podemos ayudarle.
1231
01:45:35,997 --> 01:45:38,678
Hay sitios donde cuidan
a gente como Johnny.
1232
01:45:39,144 --> 01:45:41,577
�A gente como Johnny?
Hay quienes beben, �no?
1233
01:45:41,953 --> 01:45:45,179
Johnny toma algo de vez en cuando.
La polic�a, �para qu�?
1234
01:45:50,366 --> 01:45:52,195
�Ll�vatelos de aqu�!
1235
01:45:55,917 --> 01:45:56,934
�Ll�vatelos de aqu�!
1236
01:45:59,295 --> 01:46:02,790
Cu�dame, pap�.
No dejes que se acerquen.
1237
01:46:03,475 --> 01:46:04,941
No me dejes...
1238
01:46:05,368 --> 01:46:08,158
Aguanta, por el amor de Dios.
Estamos todos contigo.
1239
01:46:08,624 --> 01:46:12,007
�Est� helado! �Se va a morir!
�Qu� hago?
1240
01:46:12,448 --> 01:46:14,518
Acunarlo como a un beb�.
1241
01:46:15,236 --> 01:46:17,429
Ac�nalo, pap�.
Yo ya le he acunado bastante.
1242
01:46:19,204 --> 01:46:21,571
Trae mantas, Polo.
1243
01:46:22,854 --> 01:46:24,539
No quer�a que vierais esto...
1244
01:46:26,702 --> 01:46:30,571
Pero lo hemos visto,
y no vamos a hacer como si no.
1245
01:46:35,874 --> 01:46:37,014
Dejadme sola con �l.
1246
01:46:38,966 --> 01:46:40,477
Pap�, por favor...
1247
01:46:41,695 --> 01:46:42,957
Vamos, pap�.
1248
01:46:49,495 --> 01:46:51,873
Polo,
�quieres acompa�arme al hotel?
1249
01:46:53,254 --> 01:46:54,289
Por supuesto.
1250
01:46:56,485 --> 01:46:59,204
Lo siento, Celia.
No sabes c�mo lo siento.
1251
01:46:59,670 --> 01:47:01,530
Eso no me importa, Johnny.
1252
01:47:02,621 --> 01:47:06,201
Voy a llamar a la polic�a.
Te llevar�n al hospital.
1253
01:47:06,642 --> 01:47:08,067
�No lo hagas!
1254
01:47:10,060 --> 01:47:11,568
No podemos vivir as�.
1255
01:47:12,342 --> 01:47:15,390
Puedes vivir o morir.
Podemos vivir o morir.
1256
01:47:16,660 --> 01:47:18,516
Es nuestra �nica oportunidad.
1257
01:47:24,332 --> 01:47:25,923
Llama, Celia.
1258
01:47:34,817 --> 01:47:36,014
Con la polic�a.
1259
01:47:39,791 --> 01:47:41,475
Quiero denunciar a un drogadicto.
1260
01:47:42,428 --> 01:47:44,189
S�, est� aqu�.
1261
01:47:44,584 --> 01:47:48,650
Sra. Celia Pope. 967 de la Calle
Rivintong. Apartamento 3H.
1262
01:47:52,850 --> 01:47:53,973
Es mi marido.
1263
01:47:55,517 --> 01:47:56,621
�Mi marido!
1264
01:47:57,589 --> 01:47:59,219
�Dense prisa, por favor!
1265
01:48:19,062 --> 01:48:22,939
Adaptaci�n: Lidia Garcia de Vicu�a.
Extracci�n: A.l.b.e.r.t.o
1266
01:48:23,000 --> 01:48:26,143
Best watched using Open Subtitles MKV Player
96292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.