All language subtitles for [LilSubs.com]_1145630v_The_Golden_Eyes_Episode_11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:13,060 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,850 --> 00:01:35,080 [The Golden Eyes] 3 00:01:35,080 --> 00:01:37,110 [Episode 11] 4 00:01:37,820 --> 00:01:43,830 You stayed up late marathoning dramas again? Quickly use Mageline eye cream so we can watch The Golden Eyes together! 5 00:01:47,800 --> 00:01:52,510 These few years, our Xu family had enjoyed being in the limelight for every public viewing we joined, 6 00:01:52,510 --> 00:01:55,810 except for that time when you put us to shame. 7 00:01:57,200 --> 00:01:59,460 In this emporium, 8 00:01:59,460 --> 00:02:02,990 I have especially invited the best gambling stone masters from Southeast Asia. 9 00:02:02,990 --> 00:02:07,350 Lead them and put up a good performance. Bring back our honor and reputation. 10 00:02:07,350 --> 00:02:10,110 Don't let them doubt your position in the company anymore. 11 00:02:10,110 --> 00:02:11,740 I will, Uncle. 12 00:02:24,320 --> 00:02:27,380 [2018 Pingzhou Precious Stones Cultural Exchange Meeting] 13 00:02:37,280 --> 00:02:42,030 Brother Ma, I treated you like that last time, yet you guys still trust me? 14 00:02:42,030 --> 00:02:44,640 This matter has passed. 15 00:02:44,640 --> 00:02:48,210 Everyone has a moment when we felt unwell because of anger. Time to turn the page. 16 00:02:48,210 --> 00:02:52,280 But San'er, I'll say the ugly words upfront. 17 00:02:52,280 --> 00:02:55,620 If you still harbor such cunning plots in the future, 18 00:02:55,620 --> 00:02:57,800 if you try it on me again, 19 00:02:57,800 --> 00:03:00,740 I really won't be nice to you then. 20 00:03:00,740 --> 00:03:05,310 Brother Ma, I... 21 00:03:05,310 --> 00:03:06,830 For the rest of my life, I really... 22 00:03:06,830 --> 00:03:09,760 - What are you doing? There are so many people around. - I really... 23 00:03:13,210 --> 00:03:15,030 Brother Ma said he trusts you. 24 00:03:15,030 --> 00:03:17,500 I didn't say I trust you. 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,260 - Brother Ma, I... - Can you speak normally? 26 00:03:21,260 --> 00:03:22,990 - Don't gesticulate. - Okay. Okay. 27 00:03:24,550 --> 00:03:27,230 Help me to look if there's any good stuff. Let me know. 28 00:03:27,230 --> 00:03:29,880 Okay. Okay. Okay. 29 00:03:35,020 --> 00:03:38,290 Don't treat San'er like that. It's not good. 30 00:03:38,290 --> 00:03:41,260 - He was still a disciple of Old Master Gu. - True. 31 00:03:41,260 --> 00:03:43,810 For professional business, I can trust him. 32 00:03:43,810 --> 00:03:46,920 Xiao Rui isn't here. I can only rely on him. 33 00:03:50,110 --> 00:03:52,430 Last night, you two ate together. 34 00:03:52,430 --> 00:03:56,070 He already has a thousand miles of diarrhea and you insist on being well? 35 00:03:56,070 --> 00:03:57,310 I don't know, either. 36 00:03:57,310 --> 00:03:59,560 I went back with Teacher Xiao Jia later. 37 00:03:59,560 --> 00:04:01,320 - Went back to where? - Went— 38 00:04:02,000 --> 00:04:04,160 Of course, went back to the hotel. 39 00:04:05,600 --> 00:04:07,900 Went back to the hotel? 40 00:04:08,440 --> 00:04:11,330 Then, is there a chance for you two, now? 41 00:04:11,330 --> 00:04:12,570 There is. 42 00:04:12,570 --> 00:04:17,660 There's no need to hurry. You need to be dedicated and patient when you're chasing after a girl. 43 00:04:18,240 --> 00:04:21,800 - Such a flirt.. - Look over there quickly. 44 00:04:21,800 --> 00:04:23,600 I heard that that booth was emptied out as soon as it came out. 45 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 - So quick? - Yeah. 46 00:04:25,120 --> 00:04:28,100 Let's go take a look. Let's go. 47 00:04:32,560 --> 00:04:34,370 Take a look over there. 48 00:04:36,290 --> 00:04:38,250 Let's go. 49 00:04:47,460 --> 00:04:49,390 - This piece... - Stop looking at it. 50 00:04:49,390 --> 00:04:51,360 - Those few pieces are already sold. - Already sold? 51 00:04:51,360 --> 00:04:53,500 Don't touch that piece, either. That one is also already sold. 52 00:04:53,500 --> 00:04:55,840 - So quickly? Who bought it? - They must have lots of money. 53 00:04:55,840 --> 00:04:57,350 The Xu family, probably. 54 00:04:57,350 --> 00:05:00,010 Xu family? 55 00:05:00,010 --> 00:05:03,170 Look carefully. These are our rough stones from Old Hou River. How can it not be fast? 56 00:05:03,170 --> 00:05:05,330 Old... Hou River? 57 00:05:05,330 --> 00:05:08,490 Fat Brother, what's Old Hou River? 58 00:05:08,490 --> 00:05:10,850 Old Hou River? It's... 59 00:05:10,850 --> 00:05:14,300 San'er, explain what Old Hou River is. 60 00:05:14,300 --> 00:05:16,020 This so-called Hou River Field [Hou River is a tributary of the Ulu River in Myanmar] 61 00:05:16,020 --> 00:05:18,490 is an excavation field at the bed of the river tributary. 62 00:05:18,490 --> 00:05:20,740 The old field is called Old Hou River. 63 00:05:20,740 --> 00:05:23,030 The new one is called New Hou River. 64 00:05:23,030 --> 00:05:26,930 The rocks of the Old Hou River have good types, foundation, and moisture. 65 00:05:26,930 --> 00:05:29,660 Even though they don't come out with a lot of big items, 66 00:05:29,660 --> 00:05:31,060 but as long as you have enough old variety, 67 00:05:31,060 --> 00:05:34,150 after attentive polishing and sculpting, the color can still darken. 68 00:05:34,150 --> 00:05:37,100 This is what people in our field call color changing phenomenon. 69 00:05:37,100 --> 00:05:39,460 So, Old Hou River's rocks have quality assurance. 70 00:05:39,460 --> 00:05:41,800 Their prices aren't low, either. 71 00:05:42,440 --> 00:05:44,600 Not bad. 72 00:05:44,600 --> 00:05:46,920 That's what it means. 73 00:05:46,920 --> 00:05:49,530 But Fat Brother, what if it can't be opened? 74 00:05:49,530 --> 00:05:51,950 Yeah, what happens if it can't be opened? 75 00:05:53,370 --> 00:05:56,300 Brother, it's a gamble. 76 00:05:56,300 --> 00:05:58,460 If it can't be opened, it's just a rock. 77 00:05:58,460 --> 00:06:00,730 But even if it's a rock from the Old Hou River, 78 00:06:00,730 --> 00:06:02,930 not every piece will show green. 79 00:06:02,930 --> 00:06:05,630 If it's like that, why still gamble? 80 00:06:05,630 --> 00:06:09,480 But I heard that the Old Hou River was already emptied a long time ago. 81 00:06:09,480 --> 00:06:12,030 If it's really a rock from Old Hou River, 82 00:06:12,030 --> 00:06:16,160 it has a high selling probability and quality assurance. 83 00:06:18,920 --> 00:06:21,880 What about it? Want to take a look? 84 00:06:21,880 --> 00:06:23,430 Let's go. 85 00:06:23,430 --> 00:06:25,630 Wait a moment. Wait a moment, okay? 86 00:06:25,630 --> 00:06:28,990 Come! Come! Everybody, move aside, please! 87 00:06:28,990 --> 00:06:30,830 Here! Here! Brother Ma, come inside. 88 00:06:30,830 --> 00:06:33,180 Please excuse us. 89 00:06:36,670 --> 00:06:38,420 Look at it. 90 00:06:41,720 --> 00:06:44,020 Let me see. 91 00:06:48,710 --> 00:06:52,340 Brother, it's this piece. 92 00:06:52,340 --> 00:06:53,920 Are you sure? 93 00:06:53,920 --> 00:06:56,820 You take a look. 94 00:07:01,260 --> 00:07:02,970 The material is of good quality. 95 00:07:06,600 --> 00:07:09,100 [Rock number 0823, one piece, 27,747 kilograms, ¥2,255,000] ($350,000 USD) 96 00:07:10,390 --> 00:07:12,410 Lady Boss. 97 00:07:12,410 --> 00:07:14,580 The price is written on there. 98 00:07:14,580 --> 00:07:16,140 I'm taking this piece. 99 00:07:16,140 --> 00:07:19,180 Oh, my. He just took it like that. 100 00:07:19,180 --> 00:07:20,380 Boss, you have good taste. 101 00:07:20,380 --> 00:07:24,030 This piece is of good material. A genuine piece from Old Hou River. 102 00:07:25,230 --> 00:07:28,030 Brother Ma, can I take some shares? 103 00:07:28,030 --> 00:07:30,900 Of course. How much do you want? 104 00:07:30,900 --> 00:07:32,390 One share. 105 00:07:37,600 --> 00:07:39,370 No way. 106 00:07:40,610 --> 00:07:42,510 There's a taste of chives. 107 00:07:42,510 --> 00:07:45,570 No, a rich man like me can't be too high profile. 108 00:07:45,570 --> 00:07:48,510 What kind of nonsense is this? Let's agree on it. Half for each. 109 00:07:48,510 --> 00:07:51,160 - Fine. Fine. - If you're going to invest, invest properly. 110 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 - Fine. Fine. - San'er, open the rock. 111 00:07:55,820 --> 00:07:58,050 So rich! 112 00:07:59,540 --> 00:08:01,680 You just have to sign here. 113 00:08:03,020 --> 00:08:04,790 Slowly. 114 00:09:25,090 --> 00:09:26,620 Come. 115 00:09:45,340 --> 00:09:48,600 What? No... 116 00:09:48,600 --> 00:09:52,020 It was such a good material yet it didn't have any jade in it? 117 00:09:54,270 --> 00:09:57,700 San'er, show another side of it. 118 00:09:58,370 --> 00:10:00,490 Okay. Okay. 119 00:10:27,830 --> 00:10:29,820 This is so terrible! 120 00:10:29,820 --> 00:10:32,950 There is no green on both sides. 121 00:10:33,630 --> 00:10:37,170 This piece of material is wasted. 122 00:10:37,750 --> 00:10:40,950 Now, don't even mention it turning green. 123 00:10:40,950 --> 00:10:43,580 There isn't even a bit of fog. 124 00:10:43,580 --> 00:10:46,080 You say, what's there to wipe about this rock? 125 00:10:46,080 --> 00:10:48,540 In my opinion, it's better to just directly slice it in half. 126 00:10:48,540 --> 00:10:51,580 If there's any jade, you'd be able to see it right away. 127 00:10:52,490 --> 00:10:54,940 Agree. 128 00:10:56,090 --> 00:10:58,690 Let's see if there's any quality goods later. 129 00:11:22,030 --> 00:11:23,810 What is this? 130 00:11:28,620 --> 00:11:30,380 Hello? 131 00:11:30,380 --> 00:11:34,000 Hello? Xiao Rui, this time, we lost big time. 132 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 The opening of the rock went wrong. 133 00:11:35,800 --> 00:11:39,540 It failed? If it failed, then come back and rest. 134 00:11:39,540 --> 00:11:41,360 Come— Why would I come back? 135 00:11:41,360 --> 00:11:43,330 I'm not done with that person who sold me the rock. 136 00:11:43,330 --> 00:11:46,480 Shi San'er said that rock seems fishy. 137 00:11:46,480 --> 00:11:49,970 The money of rich people like us wasn't also just blown over by the wind. 138 00:11:50,920 --> 00:11:53,170 It's the piece of rock in the picture you sent, right? 139 00:11:53,170 --> 00:11:58,820 Yeah. It's exactly that piece. I know, that whether or not that piece of rock 140 00:11:58,820 --> 00:12:02,730 is good or bad, if there's something when you open it, will all depend on luck. 141 00:12:02,730 --> 00:12:05,650 But you can't prevent some people playing tricks behind our backs, right? 142 00:12:05,650 --> 00:12:07,740 They're purposefully trying to swindle us. 143 00:12:08,480 --> 00:12:10,420 Get to the point. 144 00:12:10,420 --> 00:12:12,120 I'm not happy. 145 00:12:14,810 --> 00:12:16,390 And then? 146 00:12:16,390 --> 00:12:20,090 I think we can't just admit being a loser in this matter. We must seek an explanation. 147 00:12:20,090 --> 00:12:22,380 Can Shi San'er confirm it? 148 00:12:22,380 --> 00:12:24,540 It's exactly because he couldn't, 149 00:12:24,540 --> 00:12:27,240 that's why, I want you to come over quickly and take a look. 150 00:12:28,650 --> 00:12:31,420 Not just me, Brother Ma is feeling troubled, too. 151 00:12:31,420 --> 00:12:33,810 Even though he doesn't care about losing that little bit of money, 152 00:12:33,810 --> 00:12:36,200 we have lost our reputation, nonetheless. 153 00:12:36,200 --> 00:12:38,440 Keep to the important points. 154 00:12:38,440 --> 00:12:40,380 Come here quickly. 155 00:12:41,430 --> 00:12:45,710 Didn't I tell you this morning that I have a stomachache? It's inconvenient for me to go there. 156 00:12:46,410 --> 00:12:49,690 If you do not come, I am feeling unwell all over. 157 00:12:49,690 --> 00:12:52,630 It's settled. Come over here quickly. I'm waiting for you. 158 00:13:05,110 --> 00:13:09,140 [Registration Area] 159 00:13:12,740 --> 00:13:14,330 Thank you. 160 00:13:15,120 --> 00:13:17,060 This way, please. 161 00:13:17,060 --> 00:13:21,230 Keep it well. Don't bring out your police ID casually just like that. It frightens people. 162 00:13:21,830 --> 00:13:23,690 This, too. 163 00:13:23,690 --> 00:13:27,660 Look, you wouldn't come when I asked you. But when I didn't ask you, you came all the way here yourself. 164 00:13:27,660 --> 00:13:31,440 I still have some matters to handle today. 165 00:13:31,440 --> 00:13:33,660 Okay. I will walk around myself. 166 00:13:33,660 --> 00:13:36,090 I feel uneasy with you beside me. 167 00:13:36,090 --> 00:13:38,720 Isn't it because I'm worried about you? 168 00:13:38,720 --> 00:13:40,810 Worried that I might be tricked? 169 00:13:40,810 --> 00:13:45,880 How is that possible? Who dares to trick our great Police Officer Miao? They won't be able to do it even if they want to. 170 00:13:45,880 --> 00:13:48,070 I'm just saying that if you're not accompanied by anyone, 171 00:13:48,070 --> 00:13:51,400 you wouldn't understand anything. You might find it even more uninteresting then. 172 00:13:51,400 --> 00:13:54,910 Okay. I will walk around the place myself first. If there's anything I don't understand after that, I'll look for you. 173 00:13:54,910 --> 00:13:56,390 - That should be okay? - All right. 174 00:13:56,390 --> 00:13:57,210 - I know you're busy. - Then after I'm done with my affairs— 175 00:13:57,210 --> 00:13:58,140 Okay. Go already. 176 00:13:58,140 --> 00:14:01,070 When I finished my work, let's go and have some snacks together. And then I'll take you to tour this place tomorrow. 177 00:14:01,070 --> 00:14:02,790 Okay, go! 178 00:14:02,790 --> 00:14:05,090 - Then, I'm leaving. Call me if there's anything. - Okay, get on with your work. 179 00:14:05,090 --> 00:14:06,640 Bye-bye. 180 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 - Come. Come. - Who's that? Stop fooling around. 181 00:14:23,000 --> 00:14:24,670 Xiao Rui? 182 00:14:25,980 --> 00:14:29,370 - You are here at last! - You can still recognize him despite the disguise? 183 00:14:29,370 --> 00:14:32,190 Is your stomach better? Why are you wearing a mask? 184 00:14:32,190 --> 00:14:35,910 I'm okay. My throat is not well. 185 00:14:35,910 --> 00:14:38,290 Why is your throat not well when you are having a stomachache? 186 00:14:38,290 --> 00:14:43,000 It's already so humid and your throat is not well? What are you going to do when we return to Beijing? 187 00:14:43,000 --> 00:14:47,340 It's hard to explain all these in a few words. Let's go and look at the stones quickly. Okay, Brother? 188 00:14:47,340 --> 00:14:50,100 How are you going to look at stones when you are wearing dark glasses? 189 00:14:50,100 --> 00:14:51,840 - I'll just remove them, right? - Okay. 190 00:14:51,840 --> 00:14:54,510 Let's go. Go. Go. 191 00:15:00,600 --> 00:15:04,350 San'er, San'er, let Xiao Rui take a look. 192 00:15:31,810 --> 00:15:35,230 This stone is 80% to 90% from the Old Hou River. 193 00:15:35,230 --> 00:15:39,300 But when it was cut, I think that the skin was a bit thick. 194 00:15:39,300 --> 00:15:43,740 The texture was also a bit soft. A few minutes ago, I touched the gravel, too. 195 00:15:43,740 --> 00:15:47,910 It's just... I don't have the words for it. 196 00:15:48,490 --> 00:15:51,860 Indeed, this stone does not perform like it should from the mines of Old Hou River. 197 00:15:51,860 --> 00:15:55,990 But Yue Qun definitely said that this stone was from the mines of Old Hou River. 198 00:15:55,990 --> 00:15:58,340 Isn't it obviously cheating? 199 00:16:02,080 --> 00:16:06,180 What should we do? This is like a large cement block! 200 00:16:06,180 --> 00:16:09,870 - I think this stone can still be saved. - Pardon? 201 00:16:10,510 --> 00:16:13,300 What? What do you mean? 202 00:16:13,300 --> 00:16:16,620 I beg you to tell us quickly, okay? 203 00:16:16,620 --> 00:16:22,530 As the common saying goes, one would rather gamble on the cracks than the carvings. The carvings on this stone 204 00:16:22,530 --> 00:16:24,660 should be a smoke pattern. 205 00:16:24,660 --> 00:16:26,920 When smoke-patterned carvings appear on a stone, 206 00:16:26,920 --> 00:16:32,860 it means that this stone will eat the color, and it will eat all of it. 207 00:16:32,860 --> 00:16:37,860 That's right. I can see the smoke pattern, too. That's why I thought something was very wrong. 208 00:16:37,860 --> 00:16:42,680 But there are some smoked-pattern carvings from the mines of Old Hou river which will not eat color. 209 00:16:43,660 --> 00:16:45,640 Really? 210 00:16:45,640 --> 00:16:47,230 Wait a moment. 211 00:16:48,310 --> 00:16:50,100 Can you speak Chinese? 212 00:16:50,100 --> 00:16:53,170 Shut up. Quickly, continue talking. 213 00:16:53,170 --> 00:16:56,710 Put simply, the case for eating color is because of certain reasons, 214 00:16:56,710 --> 00:17:00,500 the color within the jadeite is eaten up. 215 00:17:00,500 --> 00:17:02,840 But since this stone is already opened up to such an extent, 216 00:17:02,840 --> 00:17:06,580 I think that it is okay if you might as well open the rest of it. 217 00:17:13,480 --> 00:17:16,750 Just do according to what Xiao Rui says. Treat the dead horse as if it is still alive. 218 00:17:16,750 --> 00:17:18,890 Just cut through it in a straightforward manner. 219 00:17:18,890 --> 00:17:22,210 That's right. Even if I die, at least I'm well-informed. 220 00:17:22,210 --> 00:17:25,430 Say, should we put some light into your mouth? 221 00:17:29,690 --> 00:17:34,600 Let's go. How about I help you choose a couple of stones later? 222 00:17:34,600 --> 00:17:36,120 Okay. 223 00:17:39,110 --> 00:17:43,250 - Sorry for disturbing your refined mood. - You are... 224 00:17:43,250 --> 00:17:50,220 Mr. Xu Wei, I am Miao Feifei from the Beijing Criminal Police Team. 225 00:17:50,940 --> 00:17:52,240 Why are you looking for me? 226 00:17:52,240 --> 00:17:55,390 I have a few questions that I need you to answer. Please cooperate with our investigation. 227 00:17:55,390 --> 00:17:59,920 I'm sorry, Police Officer. If you need anything from me, please speak with my lawyer first. 228 00:17:59,920 --> 00:18:01,950 We are busy here. Let's go, Bing Bing. 229 00:18:01,950 --> 00:18:03,650 Wait. 230 00:18:07,250 --> 00:18:10,260 - Please speak. - If you are busy, 231 00:18:10,260 --> 00:18:13,100 - I can walk around this place myself. It's okay. - There's no need. 232 00:18:14,030 --> 00:18:18,250 - Why don't you do this? Wait for me over there. I'll come over very soon. 233 00:18:23,730 --> 00:18:26,790 Please ask your questions quickly. I'm busy. 234 00:18:30,540 --> 00:18:37,240 Mr. Xu Wei, do you have a grey Buick with the number plate ending with 3719? 235 00:18:37,240 --> 00:18:41,610 There are really too many cars registered under my name. I can't remember. 236 00:18:41,610 --> 00:18:44,820 But this car is shown to be registered under your name. 237 00:18:44,820 --> 00:18:48,220 Then, a car that is registered under my name must surely be mine. 238 00:18:48,220 --> 00:18:50,620 What car did you say it was just now? 239 00:18:55,920 --> 00:19:00,140 Number plate ending with 3719, 240 00:19:00,140 --> 00:19:03,080 a grey Buick. 241 00:19:04,100 --> 00:19:06,120 [To Lu Mang: Be careful of your back.] 242 00:19:08,230 --> 00:19:10,770 Do I have a Buick? 243 00:19:10,770 --> 00:19:12,980 I really don't know about it. 244 00:19:12,980 --> 00:19:15,280 What happened to this car? 245 00:19:15,280 --> 00:19:18,940 Since you don't even know that you have this car, surely you don't know who drove it? 246 00:19:18,940 --> 00:19:22,320 I definitely don't know who drove it. I don't even know that I have this car. 247 00:19:22,320 --> 00:19:26,200 I park the cars in the garage normally. Anyone from the office who wants to drive them can do so. 248 00:19:27,520 --> 00:19:31,300 Do you know this person? 249 00:19:31,300 --> 00:19:33,180 Who is this? 250 00:19:35,970 --> 00:19:38,720 Where were you on the night of the 20th? What were you doing? 251 00:19:38,720 --> 00:19:44,320 My goodness. The night of the 20th? I don't even know what date it is today. 252 00:19:44,320 --> 00:19:50,090 Let me remind you. That night, you attended the Beijing Precious Stones Cultural Exchange Meeting. 253 00:19:51,510 --> 00:19:53,730 Oh, that day. 254 00:19:53,730 --> 00:19:59,680 I was feeling very troubled that day. After the meeting, I went home myself to drink. 255 00:19:59,680 --> 00:20:02,450 Did anyone witness this? 256 00:20:02,450 --> 00:20:07,970 Police Officer, didn't I say that I went home by myself to drink? 257 00:20:09,770 --> 00:20:13,580 Say, beautiful lady, no... Police Officer, 258 00:20:13,580 --> 00:20:16,080 why don't you arrest me now 259 00:20:16,080 --> 00:20:18,440 or don't arrest me now? Please excuse me, 260 00:20:18,440 --> 00:20:20,460 but I have work to do. 261 00:20:21,620 --> 00:20:26,270 Oh, right. Let me know if you like any precious stones. I will gift it to you. 262 00:20:50,400 --> 00:20:53,230 Don't create a disturbance here. Step aside. 263 00:20:55,320 --> 00:20:57,440 Here, here, it's cool here. Come. 264 00:21:06,440 --> 00:21:08,770 - Cover it. - Cover. 265 00:21:28,070 --> 00:21:31,040 Can you stop creating disturbances? Okay? 266 00:21:33,170 --> 00:21:35,180 Softer. 267 00:21:49,090 --> 00:21:51,180 Look quickly! 268 00:21:51,180 --> 00:21:54,380 Their gamble has profited! The green is showing! 269 00:22:03,620 --> 00:22:06,900 Who would have imagined that? This is a miracle! 270 00:22:06,900 --> 00:22:08,660 The ashes have reignited! 271 00:22:08,660 --> 00:22:12,010 - Who would have imagined that? - Good stuff. 272 00:22:20,790 --> 00:22:22,370 I'll do it. 273 00:22:30,420 --> 00:22:33,810 Oh, my! San'er! 274 00:22:33,810 --> 00:22:37,810 Well done! The green is showing! 275 00:22:37,810 --> 00:22:40,930 Painful! My shoulder! 276 00:22:40,930 --> 00:22:43,000 Wait a moment. 277 00:22:47,200 --> 00:22:50,600 Zhuang Rui, you really brought us luck. 278 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 The green is showing. It is really showing! 279 00:22:54,300 --> 00:22:57,000 Brother Ma, please don't talk like that. 280 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Actually, I didn't do anything. 281 00:22:59,000 --> 00:23:01,500 All the credit goes to Shi San for being able to get the green color to show. 282 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 From the look of its quality (color, density, structure, transparency), although it not a top quality stone, 283 00:23:04,000 --> 00:23:08,200 it should not be a problem to recoup your investment. 284 00:23:08,200 --> 00:23:10,400 Wait a moment, speak to San'er. 285 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 I don't understand what you said. 286 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 - Okay, sure. - I want to listen, too. 287 00:23:13,600 --> 00:23:14,800 Hello? Brother San? 288 00:23:14,800 --> 00:23:15,600 Brother Zhuang. 289 00:23:15,600 --> 00:23:17,400 You thought earlier that there was something wrong with this rough stone, right? 290 00:23:17,400 --> 00:23:20,400 Right, right, right. It didn't feel right when I touched it. 291 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 - Is that so? - That's right. 292 00:23:21,600 --> 00:23:24,200 Actually, it was already not right when we opened it the first time. 293 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 I got it. 294 00:23:25,600 --> 00:23:27,200 Everyone thought that 295 00:23:27,200 --> 00:23:30,000 this batch of rough stones was from the Old Hou River mines. 296 00:23:30,000 --> 00:23:33,600 The skin colors, shapes, and sizes are all matching. 297 00:23:33,600 --> 00:23:37,000 But the Hou River mines are actually differentiated into the New Hou River and Old Hou River. 298 00:23:37,000 --> 00:23:41,200 New Hou River does not have old-crater types. The skin of the stones are also a bit thicker than those from the Old Hou River mines. 299 00:23:41,200 --> 00:23:44,400 But, generally speaking, the rough stones from the New Hou River mines are bigger. 300 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 The quality (color, density, structure and transparency) can't be compared to those from the Old Hou River mines. 301 00:23:46,200 --> 00:23:50,000 What you bought must be a rough stone from the New Hou River mines. 302 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Are you certain about that? 303 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 It can't be considered as evidence, but this smoky carving is telling us something. 304 00:23:56,000 --> 00:24:00,400 Generally speaking, only stones from the New Hou River have smoke pattern type of carvings. 305 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 Only stones from the New Hou River have smoke pattern carvings? 306 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 Brother Zhuang, are you certain about this matter? 307 00:24:04,800 --> 00:24:07,000 I only knew about this after I heard it from Grandfather Gu. 308 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 But in the trade of gambling stones, 309 00:24:08,600 --> 00:24:12,400 a lot depends on experience. There's no absolute. 310 00:24:12,400 --> 00:24:13,600 Okay. Okay. 311 00:24:13,600 --> 00:24:14,800 Okay then. I'm clear about it now. 312 00:24:14,800 --> 00:24:16,200 - Good. Good. - Goodbye. 313 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 No, what does he mean? 314 00:24:19,600 --> 00:24:20,800 That... 315 00:24:20,800 --> 00:24:23,400 they may have taken stones from the New Hou River 316 00:24:23,400 --> 00:24:25,600 to pose as stones from the Old Hou River in this sale. 317 00:24:25,600 --> 00:24:28,600 I don't care what rivers they are. Just tell me whether we lost any money on this stone. 318 00:24:28,600 --> 00:24:31,400 We did not lose any money on this stone, but the rough stone is not right! 319 00:24:31,400 --> 00:24:34,200 Th-Then... we were still cheated! 320 00:24:34,200 --> 00:24:38,200 That group of as******! And I was wondering why I made a wrong judgment. 321 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 They played tricks on us. 322 00:24:40,200 --> 00:24:42,400 This group of as******... Now, let's 323 00:24:42,400 --> 00:24:45,000 go look for those customers who were cheated by her, too. 324 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 Go and settle the score with them! 325 00:24:46,600 --> 00:24:48,000 Okay! 326 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 - She has to explain this! What is happening here? - In here. Here. - We can't let this thing go! 327 00:26:02,400 --> 00:26:04,800 - Come, come, come, Boss Lady. - It's her! 328 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 Come, come, come, Boss Lady. 329 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Say, what is wrong with your stone? 330 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 - What is it? - Look at it yourself! 331 00:26:09,800 --> 00:26:12,800 -There is green showing after you opened it. Isn't it great? Why are you so angry? 332 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 Okay, okay, okay. Don't digress. 333 00:26:14,400 --> 00:26:16,800 - Today, you must give us an explanation! - He's right. 334 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 You must give us an explanation today! 335 00:26:19,200 --> 00:26:22,800 Explanation? The green is already showing when you opened it. What is there to explain? 336 00:26:22,800 --> 00:26:26,400 Do you know that what you're doing is fraud? 337 00:26:26,400 --> 00:26:28,800 The stones that we have here were stringently selected. 338 00:26:28,800 --> 00:26:31,800 They were also approved by Xu Jewelry. 339 00:26:34,000 --> 00:26:35,400 These were definitely not rough stones mined from the Old Hou River! 340 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 Stop making all these fuss! Stop making all these fuss! 341 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Don't all of you know the rules of this emporium? 342 00:26:39,400 --> 00:26:41,600 The goods are delivered and the bill is cleared. There is no return policy. 343 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 - No, why can't we return the goods? - Return the goods! - It's fake! 344 00:26:43,610 --> 00:26:45,800 - These are fakes! - These are fakes! - One look and we can see that these are fakes! 345 00:26:45,800 --> 00:26:47,200 - We must return them! - Let me tell you this, 346 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 I will let my dog bite you later, do you believe it? 347 00:26:49,000 --> 00:26:50,600 Even if you let your dog out, there is still no problem with this. 348 00:26:50,600 --> 00:26:53,600 Even if you are lacking in money, you can't be lacking in moral integrity. Right? 349 00:26:53,600 --> 00:26:55,200 Isn't that Miss Yue? 350 00:26:55,200 --> 00:26:56,800 - What is going on? - Okay already! 351 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 I reckon someone lost his bet. 352 00:26:58,600 --> 00:27:01,200 This is a common occurrence every year. Let's not go there. 353 00:27:01,200 --> 00:27:03,200 Let's look over there. 354 00:27:03,200 --> 00:27:06,800 Since we already bumped into her, surely we must help out. 355 00:27:06,800 --> 00:27:08,200 Bing Bing. 356 00:27:11,130 --> 00:27:12,790 Whoever wants it can have it. I don't want it. 357 00:27:12,800 --> 00:27:14,200 The color of this rough stone is different. 358 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 Make a police report. 359 00:27:15,400 --> 00:27:17,700 - Hello, Boss Ma. - Hello. 360 00:27:20,800 --> 00:27:23,800 Whose half-gamble (half-cut) stone is this? 361 00:27:23,800 --> 00:27:27,800 This stone belongs to me and my brother, Huangfu Yun. 362 00:27:27,800 --> 00:27:31,800 Then... can you sell this stone to me instead? 363 00:27:31,800 --> 00:27:34,400 I'm quite interested in it. 364 00:27:34,400 --> 00:27:36,270 We can discuss it. 365 00:27:37,800 --> 00:27:40,400 Isn't that Little Mr. Xu? 366 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Mr. Xu, why are you standing outside? 367 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 Let me make an introduction to all of you. 368 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 Mr. Xu of Xu Jewelry. A big boss. 369 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 This way please. 370 00:27:49,200 --> 00:27:51,800 Please come over and have a look. Come. 371 00:27:52,600 --> 00:27:55,400 You came at the right time, Mr. Xu. They keep insisting that there are problems with my rough stones. 372 00:27:55,400 --> 00:27:58,800 You have to help me to reason with them. 373 00:27:58,800 --> 00:28:01,200 Buying an original stone is a gamble itself. 374 00:28:01,200 --> 00:28:04,800 It is dependent on your judgement and knowledge. 375 00:28:04,800 --> 00:28:08,000 Whether it will show anything is your own responsibility. 376 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 That's right. Did you hear that? 377 00:28:10,400 --> 00:28:13,000 Bing Bing, do you like this rough stone? 378 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 I think it's green color is not bad. 379 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 Based on its shape, I think we might be able to make a good jade bajian out of it. 380 00:28:19,800 --> 00:28:23,000 I have many good rough stones over at my side. Go over there and choose something, okay? 381 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Let's go. Let's not add to the fun here. 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,400 You two are already here, right? 383 00:28:28,400 --> 00:28:31,200 I'll tell everyone what she told us this morning. 384 00:28:31,200 --> 00:28:34,800 We were told that the stones from this counter were definitely from the Old Hou River mines. 385 00:28:34,800 --> 00:28:37,000 So, we bought this stone in a muddled state. 386 00:28:37,000 --> 00:28:40,200 Opened it and ended up with this jade in a muddled state. 387 00:28:40,200 --> 00:28:42,000 I really have to thank you. 388 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Didn't you get something out of it? 389 00:28:44,000 --> 00:28:46,400 You're welcome. 390 00:28:46,400 --> 00:28:48,600 This is a good rough stone. 391 00:28:52,500 --> 00:28:55,800 Miss Qin, thank you for liking this rough stone. 392 00:28:55,800 --> 00:28:58,000 Indeed, we want to sell it for a good price. 393 00:28:58,000 --> 00:29:03,400 But if you are thinking of choosing other rough stones from here, you must be careful. 394 00:29:03,400 --> 00:29:06,400 - There are too many fakes here. - That's right. 395 00:29:06,400 --> 00:29:07,600 Boss, 396 00:29:07,600 --> 00:29:11,200 this is Pingzhou Emporium. You have to be responsible in what you say. 397 00:29:11,200 --> 00:29:14,600 Do you think there is fishy business just because you say so? Really? 398 00:29:14,600 --> 00:29:17,400 That's right. You are lucky and have good judgment. 399 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 You got green color when you gambled only on one stone. 400 00:29:20,000 --> 00:29:21,600 So what does it say? 401 00:29:21,600 --> 00:29:24,300 It says that there's no problem with our stones! 402 00:29:24,300 --> 00:29:26,500 That's right. This Boss actually won in his gamble. 403 00:29:26,500 --> 00:29:29,200 That is because I am lucky. Those people are still crying over there. 404 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 They bought the rough stones from here, too. 405 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 If you want every stone to show green color, 406 00:29:33,200 --> 00:29:36,800 that is not possible then. This is not the first day that all of you gambled on stones. 407 00:29:36,800 --> 00:29:40,800 You will not solve the problem by gathering everyone here. 408 00:29:40,800 --> 00:29:43,400 Now, you have already recouped your investment. 409 00:29:43,400 --> 00:29:45,600 I hope that you won't make things hard for us. 410 00:29:45,600 --> 00:29:49,000 Otherwise, I will call for the security guards. 411 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 We are not afraid no matter who you call! 412 00:29:52,400 --> 00:29:54,100 Your stones are still displayed here. 413 00:29:54,100 --> 00:29:57,600 It's useless no matter who you call. A fake is a fake. 414 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 You bully... 415 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 I'll take this call. 416 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 A genuine stone is a genuine stone. 417 00:30:05,200 --> 00:30:06,800 A fake stone is a fake stone. 418 00:30:06,800 --> 00:30:10,200 If this is really a rough stone from the Old Hou River, I will be convinced even if it is a rock. 419 00:30:10,200 --> 00:30:12,800 No matter how good it is, it isn't from Old Hou River. 420 00:30:12,800 --> 00:30:15,000 - Do you know this is false advertising? - That's right. 421 00:30:15,000 --> 00:30:17,100 You're selling dog meat, but you handed a goat head instead! 422 00:30:18,200 --> 00:30:21,400 You all gathering around here won't solve any problem at all. 423 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 If you agree to bet, then you must accept the loss. Pay the money and gain some knowledge. 424 00:30:24,600 --> 00:30:26,300 Okay? 425 00:30:29,200 --> 00:30:31,400 You are right to say that. 426 00:30:31,400 --> 00:30:33,200 To be able to open up a jadeite 427 00:30:33,200 --> 00:30:37,200 not only depends on luck, it also depends on knowledge. 428 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 Without knowledge, 429 00:30:38,400 --> 00:30:43,000 we wouldn't even know that the mines in Hou River are differentiated into old and new. 430 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 Without knowledge, 431 00:30:44,400 --> 00:30:49,600 we wouldn't even know that rough stones are differentiated into lowly and noble categories, too. 432 00:30:49,600 --> 00:30:53,200 But you, and Little Mr. Xu, 433 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 have this knowledge, right? 434 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 What do you mean? 435 00:30:57,800 --> 00:31:00,800 Did you buy this stone from me? 436 00:31:00,800 --> 00:31:03,300 Why are you asking when you already know the answer? 437 00:31:04,170 --> 00:31:07,580 Nine stones out of ten from the Old Hou River mines have water. 438 00:31:07,580 --> 00:31:10,980 This is the only stone mined that does not produce brick materials. 439 00:31:11,000 --> 00:31:12,400 But stones from the New Hou River, 440 00:31:12,400 --> 00:31:16,000 although they look exactly the same on the outside as Old Hou River stones, 441 00:31:16,000 --> 00:31:19,500 the color of the end product will be a lot dimmer. 442 00:31:20,400 --> 00:31:21,200 So, 443 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 although there is no difference on the outside from Old Hou River stones, 444 00:31:25,200 --> 00:31:27,600 the color of the end product will be a lot dimmer. 445 00:31:27,600 --> 00:31:31,400 Even if it is full jadeite, it is hard to become outstanding. 446 00:31:31,400 --> 00:31:36,400 This rough stone that Brother Ma and I bought is indeed not an Old Hou River stone. 447 00:31:36,400 --> 00:31:38,500 Mr. Huangfu has good ground knowledge. 448 00:31:38,500 --> 00:31:42,800 But the common saying is right. It is hard even for an immortal to judge an inch of jade. 449 00:31:42,800 --> 00:31:46,000 How could you make a conclusion on this stone based just on a few casual words? 450 00:31:46,000 --> 00:31:49,600 I'm afraid this is hard to convince other people. 451 00:31:49,600 --> 00:31:54,000 I have both reasons and evidence. The rough stones from Old Hou River 452 00:31:54,000 --> 00:31:58,000 mostly have grey-green color skin. 453 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 It is commonly accompanied by that... 454 00:31:59,800 --> 00:32:02,600 whatever activities... 455 00:32:02,600 --> 00:32:05,800 and evolved into that external... skin. 456 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 But look at our rough stone. 457 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 Look, all of you, take a look. 458 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 At the first look, it conforms to all these standards. 459 00:32:13,000 --> 00:32:14,830 But if you look carefully, 460 00:32:14,830 --> 00:32:18,400 the carvings on the surface did not extend out. 461 00:32:18,400 --> 00:32:21,600 The reason for this is none other than 462 00:32:21,600 --> 00:32:25,000 because this rough stone is too thick. 463 00:32:26,800 --> 00:32:29,600 This is because it did not experience or... 464 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 had little experience... 465 00:32:31,600 --> 00:32:35,000 with late-stage transformation which resulted in this. 466 00:32:35,000 --> 00:32:36,800 Perhaps all of you don't know about this. 467 00:32:36,800 --> 00:32:39,400 The sizes of the stones from the Old Hou River Field, 468 00:32:39,400 --> 00:32:41,300 generally speaking, 469 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 are around 0,3 kg. 470 00:32:44,400 --> 00:32:47,200 Occasionally, there might be a big rough stone. 471 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 But this is not common. 472 00:32:48,800 --> 00:32:50,500 The analysis of this brother is very thorough. 473 00:32:50,500 --> 00:32:52,800 This rough stone definitely has problems. 474 00:32:52,800 --> 00:32:56,000 Does that count as evidence? What are you going to say now? 475 00:32:56,000 --> 00:32:58,100 Indeed, there's a problem. 476 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 Everyone! Everyone! 477 00:33:00,400 --> 00:33:04,000 There is still a deciding factor. 478 00:33:04,000 --> 00:33:07,800 This is a crack and carving pattern that can only be found in stones from the New Hou River. 479 00:33:07,800 --> 00:33:10,200 Everybody, please take a look at our stone. 480 00:33:11,570 --> 00:33:13,590 You have nothing more to say, right? 481 00:33:13,590 --> 00:33:17,400 Boss, it is reasonable for the gentleman to love wealth. 482 00:33:17,400 --> 00:33:20,000 All of you who are in this business, you should have a heart, too. Right? 483 00:33:20,000 --> 00:33:21,800 - Right. - Right. 484 00:33:21,800 --> 00:33:24,600 Young fellow, don't make trouble here by slandering us. 485 00:33:24,600 --> 00:33:28,600 All this while, my business here has a good public reputation. There can't be any problem. 486 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 Okay, even if we take ten thousand steps back, 487 00:33:31,600 --> 00:33:34,400 even if there is a problem with this rough stone, 488 00:33:34,400 --> 00:33:36,200 isn't it just one stone? 489 00:33:36,200 --> 00:33:40,400 Does it represent that all the stones here have problems, too? 490 00:33:40,400 --> 00:33:42,400 The result is already on the table. 491 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 Is there any meaning if you continue to deny it? 492 00:33:44,410 --> 00:33:46,240 That's right. 493 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 I have already made it very clear. 494 00:33:49,600 --> 00:33:53,600 You're planning on not admitting it until the end, is that it? 495 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 Everyone, don't you think so? 496 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 So lively. 497 00:34:02,600 --> 00:34:04,400 What's the matter? What's so serious about it? 498 00:34:04,400 --> 00:34:07,100 Why is there such a big parade over it? 499 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 Chairman Gu. 500 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 Hello, Old Master Gu. 501 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 Hello, Grandfather Gu. 502 00:34:19,800 --> 00:34:21,900 Little, Little Xu. 503 00:34:21,900 --> 00:34:25,500 You should know what kind of rough stone this really is. 504 00:34:26,600 --> 00:34:29,000 Really, it is extremely unbearable if you play it this way. 505 00:34:31,070 --> 00:34:35,020 A gentleman is like jade. But a jade should also not be subjected to such corruption. 506 00:34:35,020 --> 00:34:37,410 This is even more so for humans. 507 00:34:37,410 --> 00:34:39,620 This is an emporium. 508 00:34:40,470 --> 00:34:44,730 By doing such things, aren't you worried that it will affect your Xu family adversely? 509 00:34:44,730 --> 00:34:49,250 Chairman Gu, the Xu family has nothing to do at all with this matter. 510 00:34:49,250 --> 00:34:53,850 Yes, this is my friend, but she is not selling goods from the Xu family. 511 00:34:53,850 --> 00:34:59,360 But don't worry. No matter if it is the clean fame of the emporium, or the good reputation of my Xu family, 512 00:34:59,360 --> 00:35:02,830 I will not stand aside and not do anything about it. I also believe that this friend of mine 513 00:35:02,830 --> 00:35:05,820 would make sure that everyone is taken care of properly. 514 00:35:05,820 --> 00:35:08,580 Am I not right, Boss Yue? 515 00:35:11,530 --> 00:35:15,870 Good. That is for the best. 516 00:35:15,870 --> 00:35:17,450 - Dingyu. - Grandfather. 517 00:35:17,450 --> 00:35:21,680 Remember the name of this shop owner. Do not allow them to participate in the next emporium. 518 00:35:21,680 --> 00:35:24,400 Did you hear what Chairman Gu said? 519 00:35:24,400 --> 00:35:26,660 What are you going to say about it now?! 520 00:35:26,660 --> 00:35:29,030 - The goods must be returned! - Continue speaking! 521 00:35:29,030 --> 00:35:32,290 - Bing Bing, let's go. - Stop being argumentative! 522 00:35:32,290 --> 00:35:37,440 Friends, we might have made a little careless mistake during the process of transportation. 523 00:35:37,440 --> 00:35:40,620 What careless mistake? How can this be a careless mistake? 524 00:35:40,620 --> 00:35:44,050 Those who bought from us and wish to return the goods, we will attend to you one by one. 525 00:35:44,050 --> 00:35:46,480 - Come. Come. - Here. 526 00:35:46,480 --> 00:35:48,060 Return the goods! 527 00:35:49,540 --> 00:35:55,590 Sister Fei, I have already sent the materials that Xu family has in Pingzhou to you as per your request. 528 00:35:57,640 --> 00:36:02,030 Right. The direct cause of Boss Yu's death should be from a weapon that is like a crossbow. 529 00:36:02,030 --> 00:36:04,550 The laboratory section is still doing their research. 530 00:36:04,550 --> 00:36:08,760 Okay. Call me as soon as you have any news. 531 00:36:13,110 --> 00:36:15,500 You didn't see how Xu Wei conducted himself earlier. 532 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Don't talk about letting off steam! 533 00:36:17,500 --> 00:36:19,460 The problem is already solved. Don't complicate matters with side issues anymore. 534 00:36:19,460 --> 00:36:24,060 - Let's go quickly. - What leave? Since you are already here, look around some more. Take a look. 535 00:36:24,060 --> 00:36:26,060 What are you still looking at? Let's go quickly. 536 00:36:26,060 --> 00:36:28,410 Let's choose another one. 537 00:36:30,760 --> 00:36:32,710 Teacher Huangfu. 538 00:36:33,890 --> 00:36:36,090 Who are you? 539 00:36:36,090 --> 00:36:38,870 My name is Yang Hao. I'm the owner of a stall here. 540 00:36:38,870 --> 00:36:41,860 Earlier, I saw your graceful bearing in explaining that stone. 541 00:36:41,860 --> 00:36:44,790 I'm really filled with admiration. 542 00:36:46,900 --> 00:36:50,720 I have a batch of rough stones at my stall. They are all rough stones from the Pagan region (Myanmar). 543 00:36:50,720 --> 00:36:56,420 This... If it is possible, I would like to invite you to visit my stall, and help me to look at the stones. 544 00:36:56,420 --> 00:36:58,730 If it is still possible, 545 00:36:58,730 --> 00:37:04,220 could you give me some advice on how to choose a good stone to open? 546 00:37:04,220 --> 00:37:07,680 Although my stall is small, the rough stones are all real good stones. 547 00:37:07,680 --> 00:37:09,950 Please do not dislike them. 548 00:37:09,950 --> 00:37:12,300 - Please do not look down on my small stall. - Let's go. 549 00:37:12,300 --> 00:37:16,040 That... We can discuss this. 550 00:37:16,040 --> 00:37:18,020 Can you go over there first? I'll be there in a short while. 551 00:37:18,020 --> 00:37:19,960 That's really great. 552 00:37:19,960 --> 00:37:24,380 Then, I really feel much more grounded now that Teacher Huangfu will come personally. 553 00:37:24,380 --> 00:37:26,170 - More grounded. More grounded. - I am so honored. So honored. 554 00:37:26,170 --> 00:37:29,950 That... This is... 555 00:37:29,950 --> 00:37:33,760 This... is my assistant, Xiao Wen. 556 00:37:33,760 --> 00:37:36,410 Xiao Wen will go over with me later. Isn't that right? 557 00:37:36,410 --> 00:37:38,400 Welcome. Welcome. Welcome. 558 00:37:38,400 --> 00:37:40,710 That, Teacher. 559 00:37:41,740 --> 00:37:45,960 This is my name card. My stall number is shown on it. 560 00:37:45,960 --> 00:37:50,230 I will wait for both of you to visit my stall. 561 00:37:50,230 --> 00:37:51,860 Okay, you can go back first. 562 00:37:51,860 --> 00:37:55,000 Okay, please go on with your own work. 563 00:37:59,100 --> 00:38:03,400 What are you trying to do? What's this with Xiao Wen? 564 00:38:03,400 --> 00:38:08,390 No... Teacher Huangfu. 565 00:38:09,960 --> 00:38:13,860 This is the first time in my life someone called me Teacher Huangfu. 566 00:38:13,860 --> 00:38:15,430 Say, can you help me just this one time? 567 00:38:15,430 --> 00:38:19,210 No, you want to help? I didn't promise to help him. 568 00:38:19,210 --> 00:38:21,080 You agreed to help him, so you go and help. 569 00:38:21,080 --> 00:38:23,400 Say, Xiao Wen... 570 00:38:24,430 --> 00:38:26,370 What's wrong with helping me with gambling a stone just this one time? 571 00:38:26,370 --> 00:38:29,160 Right? I have been so busy for many days. 572 00:38:29,160 --> 00:38:32,520 Don't talk about not earning money. I almost lose all my hard earned money! 573 00:38:32,520 --> 00:38:36,260 Furthermore, look at him. He's such a fine man. 574 00:38:36,260 --> 00:38:40,500 Just help him, okay? Don't you always like to help others? 575 00:38:40,500 --> 00:38:42,680 Isn't it right? 576 00:38:42,680 --> 00:38:45,770 You've become proud. You're now arrogant, am I right? 577 00:38:45,770 --> 00:38:48,070 I have to reason with you then. 578 00:38:48,070 --> 00:38:51,290 Remember the first bucket of gold in your life? 579 00:38:51,290 --> 00:38:54,660 - Isn't it because of me, your lucky charm? That— - Okay, enough. 580 00:38:54,660 --> 00:38:56,640 Stop. We can do this. 581 00:38:56,640 --> 00:38:58,600 We'll help, okay? 582 00:38:58,600 --> 00:39:00,570 But we must agree on three rules. 583 00:39:00,570 --> 00:39:03,360 First, I will not show off. Second, you must obey me. 584 00:39:03,360 --> 00:39:06,170 Third, I will not be responsible if the he loses the bet. 585 00:39:06,170 --> 00:39:10,640 Don't talk about just three rules. I will agree even if there are ten rules. 586 00:39:10,640 --> 00:39:14,270 You are really good, Xiao Wen. 587 00:39:14,270 --> 00:39:18,310 Okay, look around some more. We'll go over later. We're going to make a fortune. 588 00:39:19,390 --> 00:39:21,580 Boss Yang, we are here to keep our appointment with you. 589 00:39:21,580 --> 00:39:25,600 Teacher Huangfu, you really did come! This is great! Thank you! 590 00:39:25,600 --> 00:39:27,590 Xiao Wen, you are here, too. 591 00:39:27,590 --> 00:39:29,640 Please take your time and look around. No need to be courteous. 592 00:39:29,640 --> 00:39:33,220 Xiao Wen, just look around. Okay? 593 00:39:34,620 --> 00:39:36,550 Take your time. Look around. 594 00:39:36,550 --> 00:39:40,960 Teacher Huangfu, can you help me to look at these few stones? 595 00:39:40,960 --> 00:39:42,760 I will look at them in a while. 596 00:39:56,990 --> 00:39:59,300 Business. A small business. 597 00:39:59,300 --> 00:40:03,160 As you know, I never imagined that I'd be able to invite you here. 598 00:40:03,160 --> 00:40:05,030 We are not like those big merchants. 599 00:40:05,030 --> 00:40:08,610 I've put everything I have into this business. 600 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 Please take a look first. 601 00:40:14,140 --> 00:40:15,960 How is it? 602 00:40:17,060 --> 00:40:21,570 The stones are from Pagan region, but not an old-crater type. 603 00:40:21,570 --> 00:40:25,720 If you really want them, you should not have too many high hopes. 604 00:40:33,000 --> 00:40:37,290 Boss Yang, the stones are indeed from the Pagan region. 605 00:40:37,290 --> 00:40:41,420 But they are just ordinary rough stones. 606 00:40:41,420 --> 00:40:44,370 Teacher Huangfu, they really can't escape your judgement. 607 00:40:44,370 --> 00:40:47,720 Indeed, the qualities of the stones displayed here 608 00:40:47,720 --> 00:40:51,340 are a bit poor. 609 00:40:51,340 --> 00:40:57,260 As for the good ones, I've marked them and placed them in the stock room to be included in the blind auction tomorrow. 610 00:40:57,260 --> 00:41:00,170 My business is a small one. I have to make a living from it. 611 00:41:00,170 --> 00:41:02,790 So, I hope that both of you don't mind it. 612 00:41:02,790 --> 00:41:05,220 But talking about this matter... 613 00:41:05,220 --> 00:41:09,190 Look, the stones that are displayed here 614 00:41:09,190 --> 00:41:11,560 should be able to open up a jadeite, too. 615 00:41:11,560 --> 00:41:14,880 The crucial thing is judgment, 616 00:41:14,880 --> 00:41:17,500 and luck, too. Isn't it so? 617 00:41:17,500 --> 00:41:21,900 Right, right, right. But didn't I hear that in the Pagan region, 618 00:41:21,900 --> 00:41:25,660 there are not that many stones in the mines anymore? 619 00:41:25,660 --> 00:41:28,120 Why do you have so many here? 620 00:41:28,760 --> 00:41:32,890 What you said is correct, but what you've mentioned, 621 00:41:32,890 --> 00:41:35,600 are the old Pagan jade mines. 622 00:41:50,560 --> 00:41:57,500 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 623 00:42:15,930 --> 00:42:22,870 ♫ Dislike the rays of light for being too piercing to my eyes ♫ 624 00:42:22,870 --> 00:42:30,070 ♫ Changed the white color curtains ♫ 625 00:42:30,070 --> 00:42:36,520 ♫ Even if it is a raining day, I'm still afraid of the light rays ♫ 626 00:42:36,520 --> 00:42:43,420 ♫ Hiding in my small small world ♫ 627 00:42:43,420 --> 00:42:50,300 ♫ Afraid to tidy the room again ♫ 628 00:42:50,300 --> 00:42:57,530 ♫ It will startle everything that is here ♫ 629 00:42:57,530 --> 00:43:04,440 ♫ Your finger prints on the glass can be seen clearly and vividly ♫ 630 00:43:04,440 --> 00:43:09,920 ♫ It is still the same, unchanged ♫ 631 00:43:09,920 --> 00:43:16,390 ♫ I have never felt so intensely before ♫ 632 00:43:16,390 --> 00:43:24,390 ♫ Like a bolt of lightning hitting the calm surface of the sea ♫ 633 00:43:24,390 --> 00:43:31,400 ♫ The tide of longing for you, the dam on the verge of bursting ♫ 634 00:43:31,400 --> 00:43:37,170 ♫ Shatter my small small world ♫ 635 00:43:37,170 --> 00:43:43,810 ♫ I never imagined that the sky would still change ♫ 636 00:43:43,810 --> 00:43:51,920 ♫ It would still be overcast and rained incessantly in the world where you are in ♫ 637 00:43:51,920 --> 00:43:58,770 ♫ I simply thought that if I could foolishly wait ♫ 638 00:43:58,770 --> 00:44:05,570 ♫ I would be able to wait till foolish love is here ♫ 639 00:44:05,570 --> 00:44:10,930 ♫ Forever foolish ♫ 640 00:44:21,600 --> 00:44:28,420 ♫ I never imagined that the sky would still change ♫ 641 00:44:28,420 --> 00:44:36,400 ♫ It would still be overcast and rained incessantly in the world where you are in ♫ 642 00:44:36,400 --> 00:44:43,220 ♫ I simply thought that if I could foolishly wait ♫ 643 00:44:43,220 --> 00:44:50,080 ♫ I would be able to wait till foolish love is here ♫ 644 00:44:50,080 --> 00:44:55,020 ♫ Forever foolish ♫ 58711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.