Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:12,910
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:31,790 --> 00:01:35,420
[The Golden Eyes]
3
00:01:35,420 --> 00:01:37,670
[Episode 8]
4
00:01:38,170 --> 00:01:40,950
He bought a piece of uncut rough stone like this.
5
00:01:40,950 --> 00:01:43,930
When it was cut, it was really green inside.
6
00:01:44,470 --> 00:01:46,880
But, that brother, in his excitement, cut the stone wrong.
7
00:01:46,880 --> 00:01:48,580
As a result, he had no choice but to cut the stone into fragmented pieces.
8
00:01:48,580 --> 00:01:51,610
An item that could actually fetch ¥8,000,000 was reduced to fragmented pieces after cutting. ($1,2 million USD)
9
00:01:51,610 --> 00:01:54,700
- How much? ¥8,000,000?
- Yes.
10
00:01:54,700 --> 00:01:57,270
Then, it's really a case where one cut by a knife can bring you either to paradise or hell.
11
00:01:57,270 --> 00:01:59,640
What happened to your friend in the end?
12
00:01:59,640 --> 00:02:02,990
Now, he's still all right. No one is looking for him, or making trouble for him.
13
00:02:02,990 --> 00:02:07,010
Even the money for cremation was saved. They dug a pit and buried him in it.
14
00:02:07,580 --> 00:02:10,780
- Is it really that serious?
- Everything was cleared out. Not a single thing left.
15
00:02:12,170 --> 00:02:17,360
From the look of it, we were not cheated too badly with that Ru Kiln porcelain ware from the Warring States period.
16
00:02:18,870 --> 00:02:23,100
So, how much are the two of you preparing to spend today?
17
00:02:26,690 --> 00:02:29,450
¥5,000,000? Great! ($750,000 USD)
18
00:02:29,450 --> 00:02:31,690
- ¥5,000...
- ¥50,000,000?
('qian' means thousand, 'wan' means ten thousand, 'qianwan' means ten million)
19
00:02:31,690 --> 00:02:34,860
No, no, no additional four zeroes. Just ¥5,000.
20
00:02:34,860 --> 00:02:36,980
¥5,000? ($745 USD)
21
00:02:36,980 --> 00:02:40,750
Then, there's no need for you to go upstairs. Just walking around downstairs would be good enough.
22
00:02:41,400 --> 00:02:43,640
Don't. What Uncle De taught us is,
23
00:02:43,640 --> 00:02:46,530
"Listen more, look more, speak less, buy less."
24
00:02:46,530 --> 00:02:48,270
Right, what he said is right. Then, please look some more.
25
00:02:48,270 --> 00:02:50,260
You don't need money to look.
26
00:02:51,260 --> 00:02:54,130
Look at this one. It's already been identified.
27
00:02:54,130 --> 00:02:56,080
The blue flowers can really be seen.
28
00:02:56,080 --> 00:02:58,170
Is that so? Really, Brother?
29
00:02:58,170 --> 00:03:00,870
- Is that how you look at the stone?
- Correct.
30
00:03:32,290 --> 00:03:35,120
Isn't there any machine
31
00:03:35,120 --> 00:03:39,000
that can look into the stone?
32
00:03:39,000 --> 00:03:41,770
No, there's really none.
33
00:03:45,980 --> 00:03:47,870
Can you see this?
34
00:03:48,440 --> 00:03:50,320
It's true.
35
00:03:57,220 --> 00:03:59,090
Do you understand what you are looking at?
36
00:04:01,540 --> 00:04:04,290
- You brought an expert?
- Half an expert. Half an expert.
37
00:04:04,290 --> 00:04:07,210
How is it? Let's have some fun together.
38
00:04:09,440 --> 00:04:14,140
Your luck is so good, but I think you should go downstairs and look around.
39
00:04:17,920 --> 00:04:19,550
This brother likes to joke.
40
00:04:19,550 --> 00:04:22,110
He and my... are so alike.
41
00:04:22,110 --> 00:04:24,640
That one who directly dug a hole and buried himself.
42
00:04:25,570 --> 00:04:30,120
Dear honored guests, please take your seats now. Our auction will start shortly.
43
00:04:30,120 --> 00:04:34,790
We welcome everyone to this year's Spring Exhibition of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting.
44
00:04:34,790 --> 00:04:37,320
The following item that will be auctioned is, No. 3 Rough Stone.
45
00:04:37,320 --> 00:04:40,220
It is also the heavyweight rough stone among the gamble stones this time.
46
00:04:40,220 --> 00:04:43,960
It is from the jadeite mine in Myanmar.
47
00:04:43,960 --> 00:04:46,250
Bidding starts from ¥4,000,000. ($600,000 USD)
48
00:04:46,250 --> 00:04:49,490
Every price increment should not be less than ¥500,000. ($75,000 USD)
49
00:04:52,720 --> 00:04:55,520
¥4,000,000 is not a high price.
50
00:04:56,220 --> 00:04:58,090
Why don't you have a go at it, too?
51
00:05:03,210 --> 00:05:04,980
¥4,000,000!
52
00:05:05,840 --> 00:05:08,330
This gentleman has offered ¥4,000,000.
53
00:05:09,100 --> 00:05:12,480
Mr. Zhuang has offered ¥4,000,000.
54
00:05:12,480 --> 00:05:15,890
Fellow, do you think that the starting price you offered is able to get you
55
00:05:15,890 --> 00:05:18,330
a rough stone of this quality?
56
00:05:18,330 --> 00:05:21,670
You should not mess around here with the money you profited from the loopholes you found in Panjiayuan.
57
00:05:22,430 --> 00:05:24,150
I'm bidding ¥5,000,000.
58
00:05:26,030 --> 00:05:29,320
Okay, ¥5,000,000. This gentleman has offered ¥5,000,000.
($745,000 USD)
59
00:05:29,320 --> 00:05:31,680
¥5,500,000. ($820,000 USD)
60
00:05:32,400 --> 00:05:34,190
¥6,000,000. ($895,000 USD)
61
00:05:34,930 --> 00:05:37,120
This lady has offered ¥6,000,000.
62
00:05:37,120 --> 00:05:41,050
¥6,000,000. May I know if there's anyone who would like to better this price?
63
00:05:58,650 --> 00:06:02,300
Little Zhao, how is the situation over there?
64
00:06:03,330 --> 00:06:06,940
I'm going over to the exhibition hall to take a look. Okay.
65
00:06:18,360 --> 00:06:21,070
I'm definitely going to get this stone today.
66
00:06:21,070 --> 00:06:25,230
Bing Bing has just come back to the country. I must gift her with this.
67
00:06:25,990 --> 00:06:28,320
- ¥7,000,000.
- ¥7,000,000. ($1,04 million USD)
68
00:06:28,320 --> 00:06:31,050
Currently, the item being auctioned is No. 3 Rough Stone.
69
00:06:31,050 --> 00:06:33,730
Now, the highest price offered is ¥7,000,000.
70
00:06:33,730 --> 00:06:38,050
Okay, Mr. Xu has offered a bidding price of ¥7,000,000.
71
00:06:38,050 --> 00:06:41,160
Would Mr. Zhuang like to add on to it?
72
00:06:44,860 --> 00:06:46,930
¥8,000,000. ($1,2 million USD)
73
00:06:46,930 --> 00:06:49,280
- ¥8,000,000.
- No...
74
00:06:49,280 --> 00:06:51,450
¥8,000,000? Do we have ¥8,000,000?
75
00:06:51,450 --> 00:06:53,790
Even if you sell that Yun teapot, you will not be able to get ¥8,000,000 for it.
76
00:06:53,790 --> 00:06:56,870
Let me tell you this. This stone looks quite good on the outside,
77
00:06:56,870 --> 00:06:59,050
- but no one knows how it will be when it is cut.
- Okay.
78
00:06:59,050 --> 00:07:01,560
- You'll be in trouble if you can't get two inches of green from it.
- Mr. Zhuang has offered ¥8,000,000.
79
00:07:01,560 --> 00:07:07,110
Now, the item being auctioned is the No. 3 Rough Stone that is from the jadeite mine in Myanmar.
80
00:07:08,150 --> 00:07:10,120
- What do you think?
- It is a heavy weight rough stone.
81
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
The cut face of this rough stone shows egg white color.
82
00:07:12,360 --> 00:07:15,780
The transparency and hydration appears fresh and bright. It has to be the old-crater type.
83
00:07:15,780 --> 00:07:21,150
- As long as there's green color of 4 mm, we can still make a profit out of this business deal.
- I don't get it at all.
84
00:07:21,150 --> 00:07:25,630
This gentleman who has offered ¥8,000,000 is the honored guest of Old Master Gu Tianfeng,
85
00:07:25,630 --> 00:07:27,710
Mr. Zhuang Rui.
86
00:07:27,710 --> 00:07:32,520
Mr. Zhuang is a nouveau riche in the antique trade. He is now preparing to advance into the precious gemstones trade.
87
00:07:32,520 --> 00:07:35,160
Looks like Mr. Zhuang is determined to be successful today.
88
00:07:35,160 --> 00:07:39,470
He wants to use this rough stone that is half-cut as a brilliant feat to amaze everyone.
89
00:07:39,470 --> 00:07:43,030
Good. Is there anyone who would like to offer a higher price?
90
00:07:47,670 --> 00:07:50,230
¥8,000,000 going once.
91
00:07:51,690 --> 00:07:55,780
Continue bidding! Continue bidding!
92
00:07:58,150 --> 00:08:00,770
¥8,000,000 going twice.
93
00:08:02,430 --> 00:08:03,890
¥9,000,000! ($1,3 million USD)
94
00:08:03,890 --> 00:08:08,870
¥9,000,000! Mr. Xu has offered ¥9,000,000!
95
00:08:10,420 --> 00:08:15,300
We accept Mr. Xu's offer of ¥9,000,000. Mr. Xu of Xu Jewelry has offered a price of ¥9,000,000.
96
00:08:15,300 --> 00:08:18,760
May I know if Mr. Zhuang would like to offer a higher price?
97
00:08:26,000 --> 00:08:28,990
¥9,000,000 going once.
98
00:08:30,050 --> 00:08:32,860
¥9,000,000 going twice.
99
00:08:32,860 --> 00:08:36,320
¥9,000,000 going three times! Deal!
100
00:08:37,340 --> 00:08:40,060
Congratulations to Xu Jewelry for winning the auction for No. 3 Rough Stone
101
00:08:40,060 --> 00:08:43,170
with an auction price of ¥9,000,000. Congratulations to Mr. Xu Wei!
102
00:08:43,170 --> 00:08:46,650
Bing Bing, although this rough stone is a bit expensive,
103
00:08:46,650 --> 00:08:49,340
it is really suitable as a gift for you.
104
00:08:49,340 --> 00:08:53,400
There's no need. It is wasn't easy for you to win the auction for this rough stone.
105
00:08:53,400 --> 00:08:55,350
Please keep it for yourself.
106
00:09:12,320 --> 00:09:14,610
Little Zhao, I discovered a suspicious target.
107
00:09:19,430 --> 00:09:21,670
Would you like to come over and have a drink at my place to celebrate?
108
00:09:21,670 --> 00:09:22,950
There's no need.
109
00:09:22,950 --> 00:09:26,300
You really gave me such a fright earlier. What if no one continued bidding?
110
00:09:26,300 --> 00:09:28,210
This rough stone would be...
111
00:09:31,250 --> 00:09:34,010
What is it? Still looking? You're still looking?
112
00:09:34,010 --> 00:09:36,540
You're getting addicted.
113
00:09:37,670 --> 00:09:41,770
These won't do. If you really want something, take a look at those over there.
114
00:09:41,770 --> 00:09:43,930
- No, these...
- Please don't be sad.
115
00:09:43,930 --> 00:09:47,520
Even if you won the auction for that stone earlier, we wouldn't have the money to pay for it.
116
00:10:15,340 --> 00:10:17,120
This one is not bad.
117
00:10:19,100 --> 00:10:24,140
Money is not the problem. We have money. The problem is, you must be able to get a good stone.
118
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
This... This...
119
00:10:29,160 --> 00:10:31,040
This... I want this.
120
00:10:31,040 --> 00:10:32,330
No, what do you—
121
00:10:32,330 --> 00:10:37,130
Wait a moment. Let me take a look. Don't be in a hurry to buy it.
122
00:10:37,130 --> 00:10:41,240
There's really a little bit of green; but look, there's no more inside. There's too many crack lines.
123
00:10:41,240 --> 00:10:44,500
I think if you really want something, we should choose from there.
124
00:10:45,210 --> 00:10:47,380
This is the one. Go and make the payment.
125
00:10:47,380 --> 00:10:50,360
No, a lousy stone like this costs ¥3,000? ($450 USD)
126
00:10:50,360 --> 00:10:51,600
So, does it mean that if I pick a stone casually from anywhere,
127
00:10:51,600 --> 00:10:53,310
- I can sell it, too.
- How much is it?
128
00:10:53,310 --> 00:10:54,930
- ¥3,000.
- ¥3,000?
129
00:10:54,930 --> 00:10:59,210
Let him have some fun for ¥3,000. You are still left with ¥2,000. Treat me to a meal tonight. (¥2,000= $300 USD)
130
00:10:59,210 --> 00:11:03,720
This... I... What is this lousy thing?!
131
00:11:12,740 --> 00:11:14,250
Stop!
132
00:11:40,020 --> 00:11:43,030
Who are you? Why are you running?
133
00:11:43,030 --> 00:11:46,080
You... are chasing me. How can I not run?
134
00:11:46,850 --> 00:11:48,760
Bring him back.
135
00:12:01,060 --> 00:12:04,500
Boss Yu, you should trust me this time. Right?
136
00:12:04,500 --> 00:12:08,710
You'd barely just left when the police came.
137
00:12:09,440 --> 00:12:11,280
Are you tailing me?
138
00:12:15,210 --> 00:12:20,360
Okay, I'll trust you one more time. Tell me, where will the transaction take place?
139
00:12:39,870 --> 00:12:41,520
Having fun?
140
00:12:44,880 --> 00:12:49,670
You should know that gamble stones are different from antiques.
141
00:12:53,210 --> 00:12:55,880
This is not Panjiayuan, where you can profit from a scoop.
142
00:12:56,350 --> 00:12:58,240
Who said that?
143
00:12:58,660 --> 00:13:00,340
Old Master Gu.
144
00:13:00,930 --> 00:13:04,320
Why can't anyone profit from making a scoop from gamble stones?
145
00:13:04,320 --> 00:13:09,250
There are loopholes everywhere in life. It is just a matter of whether you are able to find them or not.
146
00:13:09,250 --> 00:13:10,850
Let me have a look.
147
00:13:26,190 --> 00:13:29,830
Little Zhuang, your loophole
148
00:13:29,830 --> 00:13:32,820
doesn't look too good.
149
00:13:35,730 --> 00:13:41,540
Until you open it, how can you tell if this stone is good or not?
150
00:13:43,490 --> 00:13:45,510
You want to open it?
151
00:13:45,510 --> 00:13:47,080
Yes.
152
00:14:04,280 --> 00:14:05,260
What kind of precious gem
153
00:14:05,260 --> 00:14:07,980
can a stone like that have after opening?
154
00:14:07,980 --> 00:14:12,380
Whoever opens it is the same. If it gets opened,
155
00:14:12,380 --> 00:14:14,660
then that's a miracle.
156
00:14:14,660 --> 00:14:16,520
Don't be too pessimistic.
157
00:14:16,520 --> 00:14:19,500
Didn't you say that there are some stones that might look good,
158
00:14:19,500 --> 00:14:22,930
but when opened, have nothing. But those stones that might look rotten,
159
00:14:22,930 --> 00:14:25,750
if you open them, they might be filled with good jade.
160
00:14:35,150 --> 00:14:39,290
You're right. Stone gambling is that mystical.
161
00:14:39,290 --> 00:14:41,360
But let me tell you this.
162
00:14:41,360 --> 00:14:43,100
That stone by your buddy
163
00:14:43,100 --> 00:14:47,150
don't have any moss on the outside. Its moisture seems questionable.
164
00:14:47,150 --> 00:14:51,190
When you rub it, there's no green, and it even has cracks.
165
00:14:51,640 --> 00:14:55,030
With that kind of quality, what good jadeite can you find?
166
00:14:55,030 --> 00:14:57,810
The probability of that is similar to you growing a horn
167
00:14:57,810 --> 00:14:59,910
and me growing a bucktooth.
168
00:15:02,960 --> 00:15:04,780
Here, Sir.
169
00:15:06,250 --> 00:15:09,600
Little Zhuang, let's cut yours first.
170
00:15:16,250 --> 00:15:19,780
Little Zhuang, you have to pay a tuition fee in doing this field.
171
00:15:19,780 --> 00:15:22,020
It's fine. I won't be paying it.
172
00:15:22,540 --> 00:15:24,760
We're not afraid of paying tuition fees.
173
00:15:24,760 --> 00:15:28,380
What's important is what you learn. What do you think?
174
00:15:28,380 --> 00:15:29,880
Yes.
175
00:15:34,430 --> 00:15:37,440
We'll start. Are you nervous?
176
00:15:39,320 --> 00:15:42,650
In playing this, you're exactly the same after the anxiety.
177
00:15:56,390 --> 00:15:58,100
Is it exciting?
178
00:16:05,190 --> 00:16:07,950
Oh, my. No, no.
179
00:16:07,950 --> 00:16:11,030
My heart can't bear it anymore.
180
00:16:22,690 --> 00:16:24,250
Okay.
181
00:16:34,550 --> 00:16:36,460
Your horn didn't grow.
182
00:16:36,460 --> 00:16:41,500
Let me tell you that usually, if the first cut is negative, the succeeding cuts are usually negative, too.
183
00:16:51,520 --> 00:16:54,500
Grandfather, are we still cutting?
184
00:16:55,690 --> 00:17:00,470
There's not even any green on the first cut. Why should we still continue? Just throw it away.
185
00:17:00,470 --> 00:17:03,550
General Manager Xu, why don't you cut yours instead?
186
00:17:04,050 --> 00:17:07,460
What's the rush? He's not done cutting.
187
00:17:08,830 --> 00:17:11,630
How about you two go encourage him?
188
00:17:14,900 --> 00:17:17,960
The probability that there would be jade isn't that high anymore.
189
00:17:18,500 --> 00:17:20,410
If there is,
190
00:17:20,410 --> 00:17:23,980
I fear that it might be in the stone's center.
191
00:17:25,140 --> 00:17:28,300
Let's follow the second line I made
192
00:17:28,300 --> 00:17:32,540
and make our second cut. Let's cut it from the middle.
193
00:18:00,610 --> 00:18:03,310
Calm down. Calm down.
194
00:18:38,380 --> 00:18:40,380
Oh, my!
195
00:18:40,380 --> 00:18:43,470
You have such divine hands, Teacher Gu! You...
196
00:18:43,470 --> 00:18:47,200
Oh, my! This is equivalent to opening up my teeth.
197
00:18:47,200 --> 00:18:50,610
Can you see my horns? It's even branching.
198
00:18:50,610 --> 00:18:52,980
Grandfather Gu, just like you said,
199
00:18:52,980 --> 00:18:55,390
it was really so exciting and nerve racking.
200
00:18:56,850 --> 00:19:00,460
How about we follow your third line
201
00:19:00,460 --> 00:19:02,400
and cut it again?
202
00:19:03,060 --> 00:19:05,060
Listen to me, don't anymore.
203
00:19:05,060 --> 00:19:06,450
You should know to stop when things are good.
204
00:19:06,450 --> 00:19:09,030
That's more or less hundreds of thousands.
205
00:19:09,740 --> 00:19:13,090
Stop cutting. If it crumbles from it, it won't even be worth ten thousand.
206
00:19:18,360 --> 00:19:21,350
You've thought about it?
207
00:19:21,770 --> 00:19:23,740
You're not stopping while the odds are good?
208
00:19:28,670 --> 00:19:30,480
Why don't we go once more?
209
00:19:32,670 --> 00:19:36,130
Good boy. You're just like me.
210
00:19:36,130 --> 00:19:39,680
Let's make a third cut based on the line I made.
211
00:19:39,680 --> 00:19:41,100
Okay.
212
00:19:42,310 --> 00:19:45,090
Go! Go! Go!
213
00:19:46,200 --> 00:19:48,840
Go!
214
00:19:50,400 --> 00:19:53,770
Sir, let's make a third cut.
215
00:20:05,830 --> 00:20:10,050
Old Master Gu, you're really amazing. Turning trash into a treasure.
216
00:20:11,810 --> 00:20:16,990
Don't feel too pleased with yourself. Your material is not that good. Just wait to see mine later.
217
00:20:17,740 --> 00:20:20,620
General Manager Xu, you're that confident?
218
00:20:20,620 --> 00:20:24,090
If that stone of yours doesn't have much jadeite,
219
00:20:24,090 --> 00:20:26,070
won't your reputation be completely destroyed?
220
00:20:28,210 --> 00:20:33,920
There's this saying, "Newbies rely on luck, while we rely on good judgment."
221
00:20:34,790 --> 00:20:38,830
Have you seen a glass type of jade? Let me show it to you later.
222
00:20:59,750 --> 00:21:02,200
You really have such divine hands, Old Master Gu!
223
00:21:02,200 --> 00:21:03,750
Divine hands!
224
00:21:03,750 --> 00:21:05,720
You've increased its value.
225
00:21:06,570 --> 00:21:09,640
You lad are really very lucky.
226
00:21:09,640 --> 00:21:12,630
A trashy material would actually be filled with jade.
227
00:21:12,630 --> 00:21:15,100
Also, behind this vaporous crystal,
228
00:21:15,100 --> 00:21:16,680
is a whole icy jade!
229
00:21:16,680 --> 00:21:20,560
A top grade "yang" green.
(Yang green means the jade is half transparent, bright green with slight yellowish tint)
230
00:21:22,370 --> 00:21:24,790
General Manager Xu, I don't understand jades that much.
231
00:21:24,790 --> 00:21:27,340
What is icy jade?
232
00:21:32,140 --> 00:21:33,430
I'm offering ¥8,000,000. ($1,2 million USD)
233
00:21:33,430 --> 00:21:36,150
- ¥10,000,000!
- Move aside. Let me be happy for a while. ($1,5 million USD)
234
00:21:36,150 --> 00:21:40,580
- With such a huge icy jade, ¥10,000,000.
- Can we sell this?
235
00:21:40,580 --> 00:21:44,180
Little Brother, ¥18,000,000. How about it? ($2,7 million USD)
236
00:21:44,180 --> 00:21:46,980
Wait! Wait! We're all rich people here. Let's sit down and discuss it slowly.
237
00:21:46,980 --> 00:21:49,100
Come.
238
00:21:49,100 --> 00:21:50,540
This way please.
239
00:21:50,540 --> 00:21:54,810
¥3,000... ¥18,000,000... (from $450 to $2,7 million USD)
240
00:21:56,170 --> 00:22:00,110
- General Manager Xu, it's your turn.
- ¥10,000,000!
- ¥18,000,000!
241
00:22:07,150 --> 00:22:10,420
Little Brother, I'm offering ¥18,000,000. I'm showing enough sincerity.
242
00:22:10,420 --> 00:22:13,670
- Look. Look.
- Let me touch it.
243
00:22:16,270 --> 00:22:19,070
I feel that it can go higher.
244
00:22:19,830 --> 00:22:21,340
Cut.
245
00:22:34,450 --> 00:22:37,640
He still wants to raise it. You can't anymore, right?
246
00:22:44,750 --> 00:22:49,100
In my opinion, we should each yield a little.
247
00:22:59,410 --> 00:23:01,380
This one's better!
248
00:23:02,210 --> 00:23:04,880
General Manager Xu, ¥10,000,000.
249
00:23:04,880 --> 00:23:06,360
I'm offering ¥10,000,000! ($1,5 Million USD)
250
00:23:06,360 --> 00:23:10,250
General Manager, ¥10,000,000 is not bad. You earned a million more.
251
00:23:10,250 --> 00:23:14,820
I really don't care about that ¥1,000,000. Continue cutting.
252
00:23:14,820 --> 00:23:16,620
He doesn't care.
253
00:23:17,470 --> 00:23:20,690
General Manager Xu, let's talk about it.
254
00:23:20,690 --> 00:23:24,590
Look. No wonder it was so expensive.
255
00:23:41,420 --> 00:23:42,970
General Manager Xu!
256
00:23:49,030 --> 00:23:52,120
¥20,000,000! General Manager Xu, I'm offering ¥20,000,000
($3,000,000 USD)
257
00:23:52,120 --> 00:23:54,580
Stop your nonsense. ¥30,000,000, General Manager Xu sell it to me. ($4,5 million USD)
258
00:23:54,580 --> 00:23:58,000
- I'm paying ¥30,000,000.
- That guy's so lucky.
259
00:23:59,050 --> 00:24:04,050
General Manager, ¥30,000,000 for a non-icy jade.
260
00:24:04,050 --> 00:24:06,860
If it were me, I'd sell it.
261
00:24:06,860 --> 00:24:09,320
Can you and I be the same?
262
00:24:11,530 --> 00:24:13,380
Continue cutting.
263
00:24:13,380 --> 00:24:17,210
Still cutting? If the next cut is still green,
264
00:24:17,210 --> 00:24:19,860
it won't be just ¥30,000,000.
265
00:24:19,860 --> 00:24:21,900
I think they won't be able to cut anything.
266
00:24:21,900 --> 00:24:23,540
Just watch.
267
00:24:47,450 --> 00:24:51,280
Too bad. There was only a little amount of green.
268
00:24:53,990 --> 00:24:55,560
It has crumbled.
269
00:24:56,790 --> 00:24:59,440
Really? Let me see.
270
00:25:05,480 --> 00:25:07,050
General Manager Xu.
271
00:25:12,080 --> 00:25:14,090
Just that little?
272
00:25:15,260 --> 00:25:16,990
Let's go.
273
00:25:21,830 --> 00:25:24,220
It has crumbled!
274
00:25:24,220 --> 00:25:26,580
Bro! Bro, it's not that I want to say this.
275
00:25:26,580 --> 00:25:31,730
It's really important to listen to advice. If you did, you would have gotten ¥30,000,000.
276
00:25:31,730 --> 00:25:36,150
Let me look at a ¥30,000,000 stone. How could it have crumbled just like that?
277
00:25:37,080 --> 00:25:41,130
- Keep it well.
- General Manager Xu is different from us after all.
278
00:25:41,130 --> 00:25:42,730
That's right.
279
00:25:45,840 --> 00:25:49,530
¥30,000,000... Just playing with it.
280
00:25:50,650 --> 00:25:52,470
For you.
281
00:25:53,310 --> 00:25:56,820
For me? This...
282
00:25:56,820 --> 00:25:59,570
This isn't even as valuable as this ring of mine.
283
00:26:06,180 --> 00:26:09,220
Okay. I got it.
284
00:26:33,850 --> 00:26:35,840
Too bad.
285
00:26:39,440 --> 00:26:43,320
It's really your first time gambling a stone? You have such good luck.
286
00:26:44,660 --> 00:26:47,060
That's right. All is just luck.
287
00:26:47,060 --> 00:26:51,400
Say, if that stone was ¥6,000,
288
00:26:51,400 --> 00:26:53,290
I wouldn't have bought it.
289
00:26:53,800 --> 00:26:55,890
Do you know why?
290
00:26:56,510 --> 00:26:58,920
Because I only have ¥3,000 in my pocket.
291
00:27:32,250 --> 00:27:34,300
[¥18,000,000 has been transferred to account 8346. This serves as your receipt.]
292
00:27:34,300 --> 00:27:37,550
Still counting? How many times have you counted it?
293
00:27:39,140 --> 00:27:41,490
Brother Ma, stop in front.
294
00:27:41,490 --> 00:27:43,080
Why?
295
00:27:43,080 --> 00:27:46,160
I'm going to an ATM to count it again.
296
00:27:46,980 --> 00:27:49,080
Are you all right?
297
00:27:49,080 --> 00:27:52,980
Brother Ma, let's gather tonight. My treat.
298
00:27:53,650 --> 00:27:55,520
Sure.
299
00:27:55,520 --> 00:27:59,560
Xiao Rui Rui, we'll soon be very successful in our career.
300
00:27:59,560 --> 00:28:03,880
That... in our first step in the summit of life,
301
00:28:03,880 --> 00:28:08,440
we must first buy a car and change our house.
302
00:28:10,000 --> 00:28:15,230
Change our house? Isn't our house quite good?
303
00:28:16,150 --> 00:28:18,040
Where do you two live?
304
00:28:18,040 --> 00:28:20,150
In a basement unit.
305
00:28:21,110 --> 00:28:22,900
Basement unit?
306
00:28:23,680 --> 00:28:25,790
I find it spacious.
307
00:28:26,720 --> 00:28:28,440
How huge?
308
00:28:29,510 --> 00:28:31,440
Less than a hundred square meters.
309
00:28:32,170 --> 00:28:36,870
Less than a hundred square meters... That's more or less the same size as my bathroom.
310
00:28:38,620 --> 00:28:41,560
How could a living person live in a basement?
311
00:28:42,470 --> 00:28:45,890
I have a huge unused courtyard.
312
00:28:45,890 --> 00:28:49,130
It's empty anyway. Just move in there.
313
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
This doesn't seem appropriate.
314
00:28:54,400 --> 00:28:56,270
Very appropriate.
315
00:28:56,930 --> 00:28:59,500
Oh, right, Brother Ma. Rich people like us
316
00:28:59,500 --> 00:29:03,360
shouldn't take advantage of other people. We'll pay you rent.
317
00:29:03,360 --> 00:29:05,180
Quite righteous.
318
00:29:11,420 --> 00:29:13,950
Is living in a basement that bad?
319
00:30:10,650 --> 00:30:12,350
Hello, Zhuang Rui.
320
00:30:12,350 --> 00:30:14,880
I was at work earlier and was quite busy, so I didn't hear your call.
321
00:30:14,880 --> 00:30:16,420
What is it?
322
00:30:17,090 --> 00:30:19,880
It's nothing. I was just thinking to treat you to a meal earlier.
323
00:30:21,580 --> 00:30:24,890
Then, how about we have some night snacks?
324
00:30:24,890 --> 00:30:26,350
Sure.
325
00:31:09,510 --> 00:31:13,190
How come there's only you? Where's your boss?
326
00:31:14,390 --> 00:31:17,650
My boss is busy today. She can't come.
327
00:31:18,310 --> 00:31:20,870
She can't come?
328
00:31:21,680 --> 00:31:26,430
Is the reason your boss is not daring to show her face because she is feeling guilty?
329
00:31:26,430 --> 00:31:30,820
Those of you who are making your living on the ground surface are even more shady than us.
330
00:31:30,820 --> 00:31:33,050
You want us to risk our lives for you.
331
00:31:33,050 --> 00:31:35,960
And you don't even care whether we are dead or alive!
332
00:31:35,960 --> 00:31:39,200
You're not even complying to the underworld code of honor.
333
00:31:40,310 --> 00:31:44,150
Boss Yu, don't be agitated.
334
00:31:44,150 --> 00:31:49,500
You keep talking about some code of honor. What about your own morality and justice?
335
00:31:50,120 --> 00:31:53,980
When you took someone's money, you should help to relieve them of disasters.
336
00:31:53,980 --> 00:31:57,140
Actually, both of us understand this very well.
337
00:31:57,140 --> 00:32:00,160
You have nothing with you at all.
338
00:32:00,160 --> 00:32:03,780
You didn't manage to steal the jade eye at the pawnshop.
339
00:32:03,780 --> 00:32:07,520
There was also no jade eye inside Qi Yuan's tomb.
340
00:32:08,380 --> 00:32:13,850
Even though this is so, we are still paying you as agreed.
341
00:32:13,850 --> 00:32:19,050
That is our code of honor.
342
00:32:37,840 --> 00:32:41,670
The money... Go through it.
343
00:32:50,890 --> 00:32:53,390
At least, you still understand these matters.
344
00:32:53,390 --> 00:32:57,590
Tell your boss that she did not spend this money in vain.
345
00:32:58,320 --> 00:33:02,190
Consider this as compensation for our mental health.
346
00:34:48,130 --> 00:34:52,220
Starting today, I'm officially informing you
347
00:34:52,220 --> 00:34:55,570
that unhealthy food like instant noodles
348
00:34:55,570 --> 00:34:58,590
will be completely disappearing
349
00:34:58,590 --> 00:35:01,870
from our world.
350
00:35:03,600 --> 00:35:05,450
What are you doing? Let's go.
351
00:35:11,380 --> 00:35:13,000
Is this your dad?
352
00:35:13,730 --> 00:35:15,620
This is my grandfather.
353
00:35:20,480 --> 00:35:24,320
Since I was young, my dad would tell me stories about my grandfather,
354
00:35:24,320 --> 00:35:26,480
but I have never met him.
355
00:35:27,200 --> 00:35:29,080
Each time before I went to bed,
356
00:35:29,080 --> 00:35:33,010
my dad would read a book left behind by my grandfather.
357
00:35:35,170 --> 00:35:37,090
Grimms' fairy tales?
358
00:35:39,020 --> 00:35:40,950
Three battles with the white-boned demon?
359
00:35:40,950 --> 00:35:42,950
Geology of China.
360
00:35:44,290 --> 00:35:47,250
Say, one of you studied geography, the other one studied history.
361
00:35:47,250 --> 00:35:51,050
The subjects of specialization of your grandfather and you are really boring.
362
00:35:52,850 --> 00:35:57,490
Are these the items left behind by your late grandfather? Bring them along.
363
00:35:57,490 --> 00:35:59,950
I can't be certain yet whether they were left by him.
364
00:35:59,950 --> 00:36:04,230
But my dad said that my grandfather was not dead.
365
00:36:06,830 --> 00:36:11,450
My family displayed all the photos of my grandfather's exploration of the earth surface
366
00:36:11,450 --> 00:36:13,960
in the house.
367
00:36:13,960 --> 00:36:15,920
My dad said that my grandfather was someone who loved adventure.
368
00:36:15,920 --> 00:36:18,150
He would not have died so easily.
369
00:36:18,650 --> 00:36:21,210
He only changed his name, his area of residence,
370
00:36:21,210 --> 00:36:23,820
and the way he lives, that's all.
371
00:36:26,790 --> 00:36:30,540
I believe, too, that heroes don't die.
372
00:36:30,540 --> 00:36:32,560
Heroes don't die!
373
00:36:33,810 --> 00:36:35,390
Quickly!
374
00:36:47,430 --> 00:36:50,340
Are you free this weekend? There's a Precious Stones Cultural Exchange Meeting here.
375
00:36:50,340 --> 00:36:51,740
Would you like to attend?
376
00:36:51,740 --> 00:36:54,150
Thank you. Thank you, Grandfather Gu.
377
00:36:54,150 --> 00:36:55,940
You're welcome.
378
00:37:22,270 --> 00:37:27,940
This is material obtained from the stone that Qiming and I gambled with for the first time.
379
00:37:29,560 --> 00:37:32,060
We almost made a big loss.
380
00:37:32,060 --> 00:37:34,800
So we divided it into two pieces,
381
00:37:34,800 --> 00:37:36,450
and made them into a pair of pendants.
382
00:37:36,450 --> 00:37:38,480
This serves to remind us all the time
383
00:37:38,480 --> 00:37:40,980
not to have thoughts of getting rich overnight.
384
00:37:40,980 --> 00:37:44,690
We must be steady and reliable in the way we live and in every thing we do.
385
00:37:44,690 --> 00:37:49,380
I never imagined that after so many years,
386
00:37:49,890 --> 00:37:52,050
even though I didn't meet my old friend,
387
00:37:52,670 --> 00:37:55,270
I saw this pendant again.
388
00:37:57,510 --> 00:37:58,800
I'm even happier that
389
00:37:58,800 --> 00:38:02,420
you are actually Qiming's grandson!
390
00:38:03,370 --> 00:38:06,980
Then... did you know my grandfather very well?
391
00:38:06,980 --> 00:38:09,610
We were best friends!
392
00:38:09,610 --> 00:38:12,640
That year, he went to Gansu to sit for the imperial examination.
393
00:38:13,900 --> 00:38:16,890
He never came back after that.
394
00:38:18,880 --> 00:38:23,890
Imperial examination? Did he contact you at that time?
395
00:38:23,890 --> 00:38:27,490
What happened later?
396
00:38:29,930 --> 00:38:31,820
Wait a moment.
397
00:38:56,050 --> 00:39:00,100
[From the Archaeology Department of Peking University; For Gu Tianfeng]
398
00:39:00,100 --> 00:39:02,000
That year, the one going to Gansu for the imperial examination
399
00:39:02,000 --> 00:39:04,180
should have been me.
400
00:39:04,180 --> 00:39:06,730
But I fell and injured my leg just before I was due to leave.
401
00:39:06,730 --> 00:39:09,420
So, Qiming went in my place instead.
402
00:39:09,420 --> 00:39:12,210
We agreed that when he returned, I would treat him to a big meal.
403
00:39:12,210 --> 00:39:16,510
I never imagined that... there was no more chance.
404
00:39:18,550 --> 00:39:22,040
After he went to Gansu, we kept in contact through letters.
405
00:39:22,740 --> 00:39:25,520
What I know, is all in this letter.
406
00:39:25,520 --> 00:39:29,020
At that time, I could not understand
407
00:39:29,020 --> 00:39:34,270
why my dad would always say my grandfather would come back.
408
00:39:34,270 --> 00:39:38,010
Once grandfather was back, my dad, grandfather, and I
409
00:39:38,010 --> 00:39:40,570
would then be able to go to an archaeological site.
410
00:39:40,570 --> 00:39:46,220
But it has been so many years with no communication.
411
00:39:48,930 --> 00:39:52,610
Even if Qiming is not around anymore, you still have me.
412
00:39:52,610 --> 00:39:56,850
In the future, I will bring you to any place you want to go, whether it's for archaeological work or to collect local cultural materials.
413
00:40:00,350 --> 00:40:01,960
After losing contact with Qiming,
414
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
I kept wanting to find your family.
415
00:40:04,200 --> 00:40:06,260
But your whole family moved out.
416
00:40:06,260 --> 00:40:09,840
I'd lost contact with them. Now, it's really good.
417
00:40:09,840 --> 00:40:11,960
I finally found you.
418
00:40:11,960 --> 00:40:15,480
Otherwise, I would never be able to let go of this issue.
419
00:40:16,460 --> 00:40:17,600
Grandfather!
420
00:40:17,600 --> 00:40:20,230
Xiao Rui, you are here, too?
421
00:40:20,990 --> 00:40:22,460
Xiao Yu.
422
00:40:22,460 --> 00:40:25,550
From now on, Zhuang Rui is your older brother.
423
00:40:25,550 --> 00:40:27,280
What?
424
00:40:27,280 --> 00:40:28,290
What's wrong?
425
00:40:28,290 --> 00:40:30,910
Qiming and I were very close to each other that we didn't differentiate what's his or mine.
426
00:40:30,910 --> 00:40:33,730
His grandson is also my grandson.
427
00:40:33,730 --> 00:40:35,940
Come, sit down.
428
00:40:38,470 --> 00:40:41,380
I am now your adoptive grandfather.
429
00:40:41,380 --> 00:40:43,170
That's fine, right?
430
00:40:44,690 --> 00:40:49,060
Since you are fine with it, call me grandfather now.
431
00:40:51,630 --> 00:40:53,760
Grandfather.
432
00:40:53,760 --> 00:40:56,870
That's right. That's more like it.
433
00:41:00,790 --> 00:41:03,950
Xiao Yu, call him "Older Brother."
434
00:41:06,460 --> 00:41:09,930
I say, Grandfather. You are not saying this for real, right?
435
00:41:09,930 --> 00:41:11,920
You can tell that I am older than Xiao Rui.
436
00:41:11,920 --> 00:41:14,260
What nonsense are you talking about? Is that important?
437
00:41:14,260 --> 00:41:18,120
Anyways, you both are my grandsons. Are you going to say it or not?
438
00:41:20,910 --> 00:41:25,800
Okay. Today, my grandson and adoptive grandson are complete.
439
00:41:25,800 --> 00:41:28,300
Let's drink together and celebrate later.
440
00:41:28,300 --> 00:41:34,000
But, Grandfather, I want to go back and read the letters my grandfather left.
441
00:41:48,150 --> 00:41:50,530
♫ The sky loses its color ♫
442
00:41:50,530 --> 00:41:54,450
♫ It's all the rain's fault ♫
443
00:41:54,450 --> 00:42:02,870
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
444
00:42:02,870 --> 00:42:07,210
♫ Love is an apple ♫
445
00:42:07,210 --> 00:42:11,020
♫ Only after taking a bite did I know ♫
446
00:42:11,020 --> 00:42:13,990
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
447
00:42:13,990 --> 00:42:18,550
♫ Is true ♫
448
00:42:18,550 --> 00:42:26,450
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
449
00:42:26,450 --> 00:42:34,380
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
450
00:42:34,380 --> 00:42:42,500
♫ I want to be the only person in your heart ♫
451
00:42:42,500 --> 00:42:50,470
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
452
00:43:10,420 --> 00:43:14,490
♫ My dream is hazy ♫
453
00:43:14,490 --> 00:43:18,480
♫ All because of you ♫
454
00:43:18,480 --> 00:43:24,970
♫ The rare rainbows are just refraction from my
glistening tears ♫
455
00:43:27,020 --> 00:43:30,750
♫ What's strange is ♫
456
00:43:30,750 --> 00:43:35,030
♫ I'm not sad at all ♫
457
00:43:35,030 --> 00:43:37,970
♫ The feeling when I weep ♫
458
00:43:37,970 --> 00:43:42,450
♫ is actually bliss ♫
459
00:43:42,450 --> 00:43:50,440
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
460
00:43:50,440 --> 00:43:58,480
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
461
00:43:58,480 --> 00:44:06,420
♫ I want to be the only person in your heart ♫
462
00:44:06,420 --> 00:44:14,540
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
463
00:44:14,540 --> 00:44:22,470
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
464
00:44:22,470 --> 00:44:30,490
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
465
00:44:30,490 --> 00:44:38,450
♫ I want to be the only person in your heart ♫
466
00:44:38,450 --> 00:44:45,970
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
467
00:44:46,970 --> 00:44:56,940
♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫
468
00:44:59,530 --> 00:45:07,050
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
41891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.