All language subtitles for [LilSubs.com]_1145627v_The_Golden_Eyes_Episode_8_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:12,910 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:31,790 --> 00:01:35,420 [The Golden Eyes] 3 00:01:35,420 --> 00:01:37,670 [Episode 8] 4 00:01:38,170 --> 00:01:40,950 He bought a piece of uncut rough stone like this. 5 00:01:40,950 --> 00:01:43,930 When it was cut, it was really green inside. 6 00:01:44,470 --> 00:01:46,880 But, that brother, in his excitement, cut the stone wrong. 7 00:01:46,880 --> 00:01:48,580 As a result, he had no choice but to cut the stone into fragmented pieces. 8 00:01:48,580 --> 00:01:51,610 An item that could actually fetch ¥8,000,000 was reduced to fragmented pieces after cutting. ($1,2 million USD) 9 00:01:51,610 --> 00:01:54,700 - How much? ¥8,000,000? - Yes. 10 00:01:54,700 --> 00:01:57,270 Then, it's really a case where one cut by a knife can bring you either to paradise or hell. 11 00:01:57,270 --> 00:01:59,640 What happened to your friend in the end? 12 00:01:59,640 --> 00:02:02,990 Now, he's still all right. No one is looking for him, or making trouble for him. 13 00:02:02,990 --> 00:02:07,010 Even the money for cremation was saved. They dug a pit and buried him in it. 14 00:02:07,580 --> 00:02:10,780 - Is it really that serious? - Everything was cleared out. Not a single thing left. 15 00:02:12,170 --> 00:02:17,360 From the look of it, we were not cheated too badly with that Ru Kiln porcelain ware from the Warring States period. 16 00:02:18,870 --> 00:02:23,100 So, how much are the two of you preparing to spend today? 17 00:02:26,690 --> 00:02:29,450 ¥5,000,000? Great! ($750,000 USD) 18 00:02:29,450 --> 00:02:31,690 - ¥5,000... - ¥50,000,000? ('qian' means thousand, 'wan' means ten thousand, 'qianwan' means ten million) 19 00:02:31,690 --> 00:02:34,860 No, no, no additional four zeroes. Just ¥5,000. 20 00:02:34,860 --> 00:02:36,980 ¥5,000? ($745 USD) 21 00:02:36,980 --> 00:02:40,750 Then, there's no need for you to go upstairs. Just walking around downstairs would be good enough. 22 00:02:41,400 --> 00:02:43,640 Don't. What Uncle De taught us is, 23 00:02:43,640 --> 00:02:46,530 "Listen more, look more, speak less, buy less." 24 00:02:46,530 --> 00:02:48,270 Right, what he said is right. Then, please look some more. 25 00:02:48,270 --> 00:02:50,260 You don't need money to look. 26 00:02:51,260 --> 00:02:54,130 Look at this one. It's already been identified. 27 00:02:54,130 --> 00:02:56,080 The blue flowers can really be seen. 28 00:02:56,080 --> 00:02:58,170 Is that so? Really, Brother? 29 00:02:58,170 --> 00:03:00,870 - Is that how you look at the stone? - Correct. 30 00:03:32,290 --> 00:03:35,120 Isn't there any machine 31 00:03:35,120 --> 00:03:39,000 that can look into the stone? 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,770 No, there's really none. 33 00:03:45,980 --> 00:03:47,870 Can you see this? 34 00:03:48,440 --> 00:03:50,320 It's true. 35 00:03:57,220 --> 00:03:59,090 Do you understand what you are looking at? 36 00:04:01,540 --> 00:04:04,290 - You brought an expert? - Half an expert. Half an expert. 37 00:04:04,290 --> 00:04:07,210 How is it? Let's have some fun together. 38 00:04:09,440 --> 00:04:14,140 Your luck is so good, but I think you should go downstairs and look around. 39 00:04:17,920 --> 00:04:19,550 This brother likes to joke. 40 00:04:19,550 --> 00:04:22,110 He and my... are so alike. 41 00:04:22,110 --> 00:04:24,640 That one who directly dug a hole and buried himself. 42 00:04:25,570 --> 00:04:30,120 Dear honored guests, please take your seats now. Our auction will start shortly. 43 00:04:30,120 --> 00:04:34,790 We welcome everyone to this year's Spring Exhibition of the Precious Stones Cultural Exchange Meeting. 44 00:04:34,790 --> 00:04:37,320 The following item that will be auctioned is, No. 3 Rough Stone. 45 00:04:37,320 --> 00:04:40,220 It is also the heavyweight rough stone among the gamble stones this time. 46 00:04:40,220 --> 00:04:43,960 It is from the jadeite mine in Myanmar. 47 00:04:43,960 --> 00:04:46,250 Bidding starts from ¥4,000,000. ($600,000 USD) 48 00:04:46,250 --> 00:04:49,490 Every price increment should not be less than ¥500,000. ($75,000 USD) 49 00:04:52,720 --> 00:04:55,520 ¥4,000,000 is not a high price. 50 00:04:56,220 --> 00:04:58,090 Why don't you have a go at it, too? 51 00:05:03,210 --> 00:05:04,980 ¥4,000,000! 52 00:05:05,840 --> 00:05:08,330 This gentleman has offered ¥4,000,000. 53 00:05:09,100 --> 00:05:12,480 Mr. Zhuang has offered ¥4,000,000. 54 00:05:12,480 --> 00:05:15,890 Fellow, do you think that the starting price you offered is able to get you 55 00:05:15,890 --> 00:05:18,330 a rough stone of this quality? 56 00:05:18,330 --> 00:05:21,670 You should not mess around here with the money you profited from the loopholes you found in Panjiayuan. 57 00:05:22,430 --> 00:05:24,150 I'm bidding ¥5,000,000. 58 00:05:26,030 --> 00:05:29,320 Okay, ¥5,000,000. This gentleman has offered ¥5,000,000. ($745,000 USD) 59 00:05:29,320 --> 00:05:31,680 ¥5,500,000. ($820,000 USD) 60 00:05:32,400 --> 00:05:34,190 ¥6,000,000. ($895,000 USD) 61 00:05:34,930 --> 00:05:37,120 This lady has offered ¥6,000,000. 62 00:05:37,120 --> 00:05:41,050 ¥6,000,000. May I know if there's anyone who would like to better this price? 63 00:05:58,650 --> 00:06:02,300 Little Zhao, how is the situation over there? 64 00:06:03,330 --> 00:06:06,940 I'm going over to the exhibition hall to take a look. Okay. 65 00:06:18,360 --> 00:06:21,070 I'm definitely going to get this stone today. 66 00:06:21,070 --> 00:06:25,230 Bing Bing has just come back to the country. I must gift her with this. 67 00:06:25,990 --> 00:06:28,320 - ¥7,000,000. - ¥7,000,000. ($1,04 million USD) 68 00:06:28,320 --> 00:06:31,050 Currently, the item being auctioned is No. 3 Rough Stone. 69 00:06:31,050 --> 00:06:33,730 Now, the highest price offered is ¥7,000,000. 70 00:06:33,730 --> 00:06:38,050 Okay, Mr. Xu has offered a bidding price of ¥7,000,000. 71 00:06:38,050 --> 00:06:41,160 Would Mr. Zhuang like to add on to it? 72 00:06:44,860 --> 00:06:46,930 ¥8,000,000. ($1,2 million USD) 73 00:06:46,930 --> 00:06:49,280 - ¥8,000,000. - No... 74 00:06:49,280 --> 00:06:51,450 ¥8,000,000? Do we have ¥8,000,000? 75 00:06:51,450 --> 00:06:53,790 Even if you sell that Yun teapot, you will not be able to get ¥8,000,000 for it. 76 00:06:53,790 --> 00:06:56,870 Let me tell you this. This stone looks quite good on the outside, 77 00:06:56,870 --> 00:06:59,050 - but no one knows how it will be when it is cut. - Okay. 78 00:06:59,050 --> 00:07:01,560 - You'll be in trouble if you can't get two inches of green from it. - Mr. Zhuang has offered ¥8,000,000. 79 00:07:01,560 --> 00:07:07,110 Now, the item being auctioned is the No. 3 Rough Stone that is from the jadeite mine in Myanmar. 80 00:07:08,150 --> 00:07:10,120 - What do you think? - It is a heavy weight rough stone. 81 00:07:10,120 --> 00:07:12,360 The cut face of this rough stone shows egg white color. 82 00:07:12,360 --> 00:07:15,780 The transparency and hydration appears fresh and bright. It has to be the old-crater type. 83 00:07:15,780 --> 00:07:21,150 - As long as there's green color of 4 mm, we can still make a profit out of this business deal. - I don't get it at all. 84 00:07:21,150 --> 00:07:25,630 This gentleman who has offered ¥8,000,000 is the honored guest of Old Master Gu Tianfeng, 85 00:07:25,630 --> 00:07:27,710 Mr. Zhuang Rui. 86 00:07:27,710 --> 00:07:32,520 Mr. Zhuang is a nouveau riche in the antique trade. He is now preparing to advance into the precious gemstones trade. 87 00:07:32,520 --> 00:07:35,160 Looks like Mr. Zhuang is determined to be successful today. 88 00:07:35,160 --> 00:07:39,470 He wants to use this rough stone that is half-cut as a brilliant feat to amaze everyone. 89 00:07:39,470 --> 00:07:43,030 Good. Is there anyone who would like to offer a higher price? 90 00:07:47,670 --> 00:07:50,230 ¥8,000,000 going once. 91 00:07:51,690 --> 00:07:55,780 Continue bidding! Continue bidding! 92 00:07:58,150 --> 00:08:00,770 ¥8,000,000 going twice. 93 00:08:02,430 --> 00:08:03,890 ¥9,000,000! ($1,3 million USD) 94 00:08:03,890 --> 00:08:08,870 ¥9,000,000! Mr. Xu has offered ¥9,000,000! 95 00:08:10,420 --> 00:08:15,300 We accept Mr. Xu's offer of ¥9,000,000. Mr. Xu of Xu Jewelry has offered a price of ¥9,000,000. 96 00:08:15,300 --> 00:08:18,760 May I know if Mr. Zhuang would like to offer a higher price? 97 00:08:26,000 --> 00:08:28,990 ¥9,000,000 going once. 98 00:08:30,050 --> 00:08:32,860 ¥9,000,000 going twice. 99 00:08:32,860 --> 00:08:36,320 ¥9,000,000 going three times! Deal! 100 00:08:37,340 --> 00:08:40,060 Congratulations to Xu Jewelry for winning the auction for No. 3 Rough Stone 101 00:08:40,060 --> 00:08:43,170 with an auction price of ¥9,000,000. Congratulations to Mr. Xu Wei! 102 00:08:43,170 --> 00:08:46,650 Bing Bing, although this rough stone is a bit expensive, 103 00:08:46,650 --> 00:08:49,340 it is really suitable as a gift for you. 104 00:08:49,340 --> 00:08:53,400 There's no need. It is wasn't easy for you to win the auction for this rough stone. 105 00:08:53,400 --> 00:08:55,350 Please keep it for yourself. 106 00:09:12,320 --> 00:09:14,610 Little Zhao, I discovered a suspicious target. 107 00:09:19,430 --> 00:09:21,670 Would you like to come over and have a drink at my place to celebrate? 108 00:09:21,670 --> 00:09:22,950 There's no need. 109 00:09:22,950 --> 00:09:26,300 You really gave me such a fright earlier. What if no one continued bidding? 110 00:09:26,300 --> 00:09:28,210 This rough stone would be... 111 00:09:31,250 --> 00:09:34,010 What is it? Still looking? You're still looking? 112 00:09:34,010 --> 00:09:36,540 You're getting addicted. 113 00:09:37,670 --> 00:09:41,770 These won't do. If you really want something, take a look at those over there. 114 00:09:41,770 --> 00:09:43,930 - No, these... - Please don't be sad. 115 00:09:43,930 --> 00:09:47,520 Even if you won the auction for that stone earlier, we wouldn't have the money to pay for it. 116 00:10:15,340 --> 00:10:17,120 This one is not bad. 117 00:10:19,100 --> 00:10:24,140 Money is not the problem. We have money. The problem is, you must be able to get a good stone. 118 00:10:25,040 --> 00:10:28,120 This... This... 119 00:10:29,160 --> 00:10:31,040 This... I want this. 120 00:10:31,040 --> 00:10:32,330 No, what do you— 121 00:10:32,330 --> 00:10:37,130 Wait a moment. Let me take a look. Don't be in a hurry to buy it. 122 00:10:37,130 --> 00:10:41,240 There's really a little bit of green; but look, there's no more inside. There's too many crack lines. 123 00:10:41,240 --> 00:10:44,500 I think if you really want something, we should choose from there. 124 00:10:45,210 --> 00:10:47,380 This is the one. Go and make the payment. 125 00:10:47,380 --> 00:10:50,360 No, a lousy stone like this costs ¥3,000? ($450 USD) 126 00:10:50,360 --> 00:10:51,600 So, does it mean that if I pick a stone casually from anywhere, 127 00:10:51,600 --> 00:10:53,310 - I can sell it, too. - How much is it? 128 00:10:53,310 --> 00:10:54,930 - ¥3,000. - ¥3,000? 129 00:10:54,930 --> 00:10:59,210 Let him have some fun for ¥3,000. You are still left with ¥2,000. Treat me to a meal tonight. (¥2,000= $300 USD) 130 00:10:59,210 --> 00:11:03,720 This... I... What is this lousy thing?! 131 00:11:12,740 --> 00:11:14,250 Stop! 132 00:11:40,020 --> 00:11:43,030 Who are you? Why are you running? 133 00:11:43,030 --> 00:11:46,080 You... are chasing me. How can I not run? 134 00:11:46,850 --> 00:11:48,760 Bring him back. 135 00:12:01,060 --> 00:12:04,500 Boss Yu, you should trust me this time. Right? 136 00:12:04,500 --> 00:12:08,710 You'd barely just left when the police came. 137 00:12:09,440 --> 00:12:11,280 Are you tailing me? 138 00:12:15,210 --> 00:12:20,360 Okay, I'll trust you one more time. Tell me, where will the transaction take place? 139 00:12:39,870 --> 00:12:41,520 Having fun? 140 00:12:44,880 --> 00:12:49,670 You should know that gamble stones are different from antiques. 141 00:12:53,210 --> 00:12:55,880 This is not Panjiayuan, where you can profit from a scoop. 142 00:12:56,350 --> 00:12:58,240 Who said that? 143 00:12:58,660 --> 00:13:00,340 Old Master Gu. 144 00:13:00,930 --> 00:13:04,320 Why can't anyone profit from making a scoop from gamble stones? 145 00:13:04,320 --> 00:13:09,250 There are loopholes everywhere in life. It is just a matter of whether you are able to find them or not. 146 00:13:09,250 --> 00:13:10,850 Let me have a look. 147 00:13:26,190 --> 00:13:29,830 Little Zhuang, your loophole 148 00:13:29,830 --> 00:13:32,820 doesn't look too good. 149 00:13:35,730 --> 00:13:41,540 Until you open it, how can you tell if this stone is good or not? 150 00:13:43,490 --> 00:13:45,510 You want to open it? 151 00:13:45,510 --> 00:13:47,080 Yes. 152 00:14:04,280 --> 00:14:05,260 What kind of precious gem 153 00:14:05,260 --> 00:14:07,980 can a stone like that have after opening? 154 00:14:07,980 --> 00:14:12,380 Whoever opens it is the same. If it gets opened, 155 00:14:12,380 --> 00:14:14,660 then that's a miracle. 156 00:14:14,660 --> 00:14:16,520 Don't be too pessimistic. 157 00:14:16,520 --> 00:14:19,500 Didn't you say that there are some stones that might look good, 158 00:14:19,500 --> 00:14:22,930 but when opened, have nothing. But those stones that might look rotten, 159 00:14:22,930 --> 00:14:25,750 if you open them, they might be filled with good jade. 160 00:14:35,150 --> 00:14:39,290 You're right. Stone gambling is that mystical. 161 00:14:39,290 --> 00:14:41,360 But let me tell you this. 162 00:14:41,360 --> 00:14:43,100 That stone by your buddy 163 00:14:43,100 --> 00:14:47,150 don't have any moss on the outside. Its moisture seems questionable. 164 00:14:47,150 --> 00:14:51,190 When you rub it, there's no green, and it even has cracks. 165 00:14:51,640 --> 00:14:55,030 With that kind of quality, what good jadeite can you find? 166 00:14:55,030 --> 00:14:57,810 The probability of that is similar to you growing a horn 167 00:14:57,810 --> 00:14:59,910 and me growing a bucktooth. 168 00:15:02,960 --> 00:15:04,780 Here, Sir. 169 00:15:06,250 --> 00:15:09,600 Little Zhuang, let's cut yours first. 170 00:15:16,250 --> 00:15:19,780 Little Zhuang, you have to pay a tuition fee in doing this field. 171 00:15:19,780 --> 00:15:22,020 It's fine. I won't be paying it. 172 00:15:22,540 --> 00:15:24,760 We're not afraid of paying tuition fees. 173 00:15:24,760 --> 00:15:28,380 What's important is what you learn. What do you think? 174 00:15:28,380 --> 00:15:29,880 Yes. 175 00:15:34,430 --> 00:15:37,440 We'll start. Are you nervous? 176 00:15:39,320 --> 00:15:42,650 In playing this, you're exactly the same after the anxiety. 177 00:15:56,390 --> 00:15:58,100 Is it exciting? 178 00:16:05,190 --> 00:16:07,950 Oh, my. No, no. 179 00:16:07,950 --> 00:16:11,030 My heart can't bear it anymore. 180 00:16:22,690 --> 00:16:24,250 Okay. 181 00:16:34,550 --> 00:16:36,460 Your horn didn't grow. 182 00:16:36,460 --> 00:16:41,500 Let me tell you that usually, if the first cut is negative, the succeeding cuts are usually negative, too. 183 00:16:51,520 --> 00:16:54,500 Grandfather, are we still cutting? 184 00:16:55,690 --> 00:17:00,470 There's not even any green on the first cut. Why should we still continue? Just throw it away. 185 00:17:00,470 --> 00:17:03,550 General Manager Xu, why don't you cut yours instead? 186 00:17:04,050 --> 00:17:07,460 What's the rush? He's not done cutting. 187 00:17:08,830 --> 00:17:11,630 How about you two go encourage him? 188 00:17:14,900 --> 00:17:17,960 The probability that there would be jade isn't that high anymore. 189 00:17:18,500 --> 00:17:20,410 If there is, 190 00:17:20,410 --> 00:17:23,980 I fear that it might be in the stone's center. 191 00:17:25,140 --> 00:17:28,300 Let's follow the second line I made 192 00:17:28,300 --> 00:17:32,540 and make our second cut. Let's cut it from the middle. 193 00:18:00,610 --> 00:18:03,310 Calm down. Calm down. 194 00:18:38,380 --> 00:18:40,380 Oh, my! 195 00:18:40,380 --> 00:18:43,470 You have such divine hands, Teacher Gu! You... 196 00:18:43,470 --> 00:18:47,200 Oh, my! This is equivalent to opening up my teeth. 197 00:18:47,200 --> 00:18:50,610 Can you see my horns? It's even branching. 198 00:18:50,610 --> 00:18:52,980 Grandfather Gu, just like you said, 199 00:18:52,980 --> 00:18:55,390 it was really so exciting and nerve racking. 200 00:18:56,850 --> 00:19:00,460 How about we follow your third line 201 00:19:00,460 --> 00:19:02,400 and cut it again? 202 00:19:03,060 --> 00:19:05,060 Listen to me, don't anymore. 203 00:19:05,060 --> 00:19:06,450 You should know to stop when things are good. 204 00:19:06,450 --> 00:19:09,030 That's more or less hundreds of thousands. 205 00:19:09,740 --> 00:19:13,090 Stop cutting. If it crumbles from it, it won't even be worth ten thousand. 206 00:19:18,360 --> 00:19:21,350 You've thought about it? 207 00:19:21,770 --> 00:19:23,740 You're not stopping while the odds are good? 208 00:19:28,670 --> 00:19:30,480 Why don't we go once more? 209 00:19:32,670 --> 00:19:36,130 Good boy. You're just like me. 210 00:19:36,130 --> 00:19:39,680 Let's make a third cut based on the line I made. 211 00:19:39,680 --> 00:19:41,100 Okay. 212 00:19:42,310 --> 00:19:45,090 Go! Go! Go! 213 00:19:46,200 --> 00:19:48,840 Go! 214 00:19:50,400 --> 00:19:53,770 Sir, let's make a third cut. 215 00:20:05,830 --> 00:20:10,050 Old Master Gu, you're really amazing. Turning trash into a treasure. 216 00:20:11,810 --> 00:20:16,990 Don't feel too pleased with yourself. Your material is not that good. Just wait to see mine later. 217 00:20:17,740 --> 00:20:20,620 General Manager Xu, you're that confident? 218 00:20:20,620 --> 00:20:24,090 If that stone of yours doesn't have much jadeite, 219 00:20:24,090 --> 00:20:26,070 won't your reputation be completely destroyed? 220 00:20:28,210 --> 00:20:33,920 There's this saying, "Newbies rely on luck, while we rely on good judgment." 221 00:20:34,790 --> 00:20:38,830 Have you seen a glass type of jade? Let me show it to you later. 222 00:20:59,750 --> 00:21:02,200 You really have such divine hands, Old Master Gu! 223 00:21:02,200 --> 00:21:03,750 Divine hands! 224 00:21:03,750 --> 00:21:05,720 You've increased its value. 225 00:21:06,570 --> 00:21:09,640 You lad are really very lucky. 226 00:21:09,640 --> 00:21:12,630 A trashy material would actually be filled with jade. 227 00:21:12,630 --> 00:21:15,100 Also, behind this vaporous crystal, 228 00:21:15,100 --> 00:21:16,680 is a whole icy jade! 229 00:21:16,680 --> 00:21:20,560 A top grade "yang" green. (Yang green means the jade is half transparent, bright green with slight yellowish tint) 230 00:21:22,370 --> 00:21:24,790 General Manager Xu, I don't understand jades that much. 231 00:21:24,790 --> 00:21:27,340 What is icy jade? 232 00:21:32,140 --> 00:21:33,430 I'm offering ¥8,000,000. ($1,2 million USD) 233 00:21:33,430 --> 00:21:36,150 - ¥10,000,000! - Move aside. Let me be happy for a while. ($1,5 million USD) 234 00:21:36,150 --> 00:21:40,580 - With such a huge icy jade, ¥10,000,000. - Can we sell this? 235 00:21:40,580 --> 00:21:44,180 Little Brother, ¥18,000,000. How about it? ($2,7 million USD) 236 00:21:44,180 --> 00:21:46,980 Wait! Wait! We're all rich people here. Let's sit down and discuss it slowly. 237 00:21:46,980 --> 00:21:49,100 Come. 238 00:21:49,100 --> 00:21:50,540 This way please. 239 00:21:50,540 --> 00:21:54,810 ¥3,000... ¥18,000,000... (from $450 to $2,7 million USD) 240 00:21:56,170 --> 00:22:00,110 - General Manager Xu, it's your turn. - ¥10,000,000! - ¥18,000,000! 241 00:22:07,150 --> 00:22:10,420 Little Brother, I'm offering ¥18,000,000. I'm showing enough sincerity. 242 00:22:10,420 --> 00:22:13,670 - Look. Look. - Let me touch it. 243 00:22:16,270 --> 00:22:19,070 I feel that it can go higher. 244 00:22:19,830 --> 00:22:21,340 Cut. 245 00:22:34,450 --> 00:22:37,640 He still wants to raise it. You can't anymore, right? 246 00:22:44,750 --> 00:22:49,100 In my opinion, we should each yield a little. 247 00:22:59,410 --> 00:23:01,380 This one's better! 248 00:23:02,210 --> 00:23:04,880 General Manager Xu, ¥10,000,000. 249 00:23:04,880 --> 00:23:06,360 I'm offering ¥10,000,000! ($1,5 Million USD) 250 00:23:06,360 --> 00:23:10,250 General Manager, ¥10,000,000 is not bad. You earned a million more. 251 00:23:10,250 --> 00:23:14,820 I really don't care about that ¥1,000,000. Continue cutting. 252 00:23:14,820 --> 00:23:16,620 He doesn't care. 253 00:23:17,470 --> 00:23:20,690 General Manager Xu, let's talk about it. 254 00:23:20,690 --> 00:23:24,590 Look. No wonder it was so expensive. 255 00:23:41,420 --> 00:23:42,970 General Manager Xu! 256 00:23:49,030 --> 00:23:52,120 ¥20,000,000! General Manager Xu, I'm offering ¥20,000,000 ($3,000,000 USD) 257 00:23:52,120 --> 00:23:54,580 Stop your nonsense. ¥30,000,000, General Manager Xu sell it to me. ($4,5 million USD) 258 00:23:54,580 --> 00:23:58,000 - I'm paying ¥30,000,000. - That guy's so lucky. 259 00:23:59,050 --> 00:24:04,050 General Manager, ¥30,000,000 for a non-icy jade. 260 00:24:04,050 --> 00:24:06,860 If it were me, I'd sell it. 261 00:24:06,860 --> 00:24:09,320 Can you and I be the same? 262 00:24:11,530 --> 00:24:13,380 Continue cutting. 263 00:24:13,380 --> 00:24:17,210 Still cutting? If the next cut is still green, 264 00:24:17,210 --> 00:24:19,860 it won't be just ¥30,000,000. 265 00:24:19,860 --> 00:24:21,900 I think they won't be able to cut anything. 266 00:24:21,900 --> 00:24:23,540 Just watch. 267 00:24:47,450 --> 00:24:51,280 Too bad. There was only a little amount of green. 268 00:24:53,990 --> 00:24:55,560 It has crumbled. 269 00:24:56,790 --> 00:24:59,440 Really? Let me see. 270 00:25:05,480 --> 00:25:07,050 General Manager Xu. 271 00:25:12,080 --> 00:25:14,090 Just that little? 272 00:25:15,260 --> 00:25:16,990 Let's go. 273 00:25:21,830 --> 00:25:24,220 It has crumbled! 274 00:25:24,220 --> 00:25:26,580 Bro! Bro, it's not that I want to say this. 275 00:25:26,580 --> 00:25:31,730 It's really important to listen to advice. If you did, you would have gotten ¥30,000,000. 276 00:25:31,730 --> 00:25:36,150 Let me look at a ¥30,000,000 stone. How could it have crumbled just like that? 277 00:25:37,080 --> 00:25:41,130 - Keep it well. - General Manager Xu is different from us after all. 278 00:25:41,130 --> 00:25:42,730 That's right. 279 00:25:45,840 --> 00:25:49,530 ¥30,000,000... Just playing with it. 280 00:25:50,650 --> 00:25:52,470 For you. 281 00:25:53,310 --> 00:25:56,820 For me? This... 282 00:25:56,820 --> 00:25:59,570 This isn't even as valuable as this ring of mine. 283 00:26:06,180 --> 00:26:09,220 Okay. I got it. 284 00:26:33,850 --> 00:26:35,840 Too bad. 285 00:26:39,440 --> 00:26:43,320 It's really your first time gambling a stone? You have such good luck. 286 00:26:44,660 --> 00:26:47,060 That's right. All is just luck. 287 00:26:47,060 --> 00:26:51,400 Say, if that stone was ¥6,000, 288 00:26:51,400 --> 00:26:53,290 I wouldn't have bought it. 289 00:26:53,800 --> 00:26:55,890 Do you know why? 290 00:26:56,510 --> 00:26:58,920 Because I only have ¥3,000 in my pocket. 291 00:27:32,250 --> 00:27:34,300 [¥18,000,000 has been transferred to account 8346. This serves as your receipt.] 292 00:27:34,300 --> 00:27:37,550 Still counting? How many times have you counted it? 293 00:27:39,140 --> 00:27:41,490 Brother Ma, stop in front. 294 00:27:41,490 --> 00:27:43,080 Why? 295 00:27:43,080 --> 00:27:46,160 I'm going to an ATM to count it again. 296 00:27:46,980 --> 00:27:49,080 Are you all right? 297 00:27:49,080 --> 00:27:52,980 Brother Ma, let's gather tonight. My treat. 298 00:27:53,650 --> 00:27:55,520 Sure. 299 00:27:55,520 --> 00:27:59,560 Xiao Rui Rui, we'll soon be very successful in our career. 300 00:27:59,560 --> 00:28:03,880 That... in our first step in the summit of life, 301 00:28:03,880 --> 00:28:08,440 we must first buy a car and change our house. 302 00:28:10,000 --> 00:28:15,230 Change our house? Isn't our house quite good? 303 00:28:16,150 --> 00:28:18,040 Where do you two live? 304 00:28:18,040 --> 00:28:20,150 In a basement unit. 305 00:28:21,110 --> 00:28:22,900 Basement unit? 306 00:28:23,680 --> 00:28:25,790 I find it spacious. 307 00:28:26,720 --> 00:28:28,440 How huge? 308 00:28:29,510 --> 00:28:31,440 Less than a hundred square meters. 309 00:28:32,170 --> 00:28:36,870 Less than a hundred square meters... That's more or less the same size as my bathroom. 310 00:28:38,620 --> 00:28:41,560 How could a living person live in a basement? 311 00:28:42,470 --> 00:28:45,890 I have a huge unused courtyard. 312 00:28:45,890 --> 00:28:49,130 It's empty anyway. Just move in there. 313 00:28:52,360 --> 00:28:54,400 This doesn't seem appropriate. 314 00:28:54,400 --> 00:28:56,270 Very appropriate. 315 00:28:56,930 --> 00:28:59,500 Oh, right, Brother Ma. Rich people like us 316 00:28:59,500 --> 00:29:03,360 shouldn't take advantage of other people. We'll pay you rent. 317 00:29:03,360 --> 00:29:05,180 Quite righteous. 318 00:29:11,420 --> 00:29:13,950 Is living in a basement that bad? 319 00:30:10,650 --> 00:30:12,350 Hello, Zhuang Rui. 320 00:30:12,350 --> 00:30:14,880 I was at work earlier and was quite busy, so I didn't hear your call. 321 00:30:14,880 --> 00:30:16,420 What is it? 322 00:30:17,090 --> 00:30:19,880 It's nothing. I was just thinking to treat you to a meal earlier. 323 00:30:21,580 --> 00:30:24,890 Then, how about we have some night snacks? 324 00:30:24,890 --> 00:30:26,350 Sure. 325 00:31:09,510 --> 00:31:13,190 How come there's only you? Where's your boss? 326 00:31:14,390 --> 00:31:17,650 My boss is busy today. She can't come. 327 00:31:18,310 --> 00:31:20,870 She can't come? 328 00:31:21,680 --> 00:31:26,430 Is the reason your boss is not daring to show her face because she is feeling guilty? 329 00:31:26,430 --> 00:31:30,820 Those of you who are making your living on the ground surface are even more shady than us. 330 00:31:30,820 --> 00:31:33,050 You want us to risk our lives for you. 331 00:31:33,050 --> 00:31:35,960 And you don't even care whether we are dead or alive! 332 00:31:35,960 --> 00:31:39,200 You're not even complying to the underworld code of honor. 333 00:31:40,310 --> 00:31:44,150 Boss Yu, don't be agitated. 334 00:31:44,150 --> 00:31:49,500 You keep talking about some code of honor. What about your own morality and justice? 335 00:31:50,120 --> 00:31:53,980 When you took someone's money, you should help to relieve them of disasters. 336 00:31:53,980 --> 00:31:57,140 Actually, both of us understand this very well. 337 00:31:57,140 --> 00:32:00,160 You have nothing with you at all. 338 00:32:00,160 --> 00:32:03,780 You didn't manage to steal the jade eye at the pawnshop. 339 00:32:03,780 --> 00:32:07,520 There was also no jade eye inside Qi Yuan's tomb. 340 00:32:08,380 --> 00:32:13,850 Even though this is so, we are still paying you as agreed. 341 00:32:13,850 --> 00:32:19,050 That is our code of honor. 342 00:32:37,840 --> 00:32:41,670 The money... Go through it. 343 00:32:50,890 --> 00:32:53,390 At least, you still understand these matters. 344 00:32:53,390 --> 00:32:57,590 Tell your boss that she did not spend this money in vain. 345 00:32:58,320 --> 00:33:02,190 Consider this as compensation for our mental health. 346 00:34:48,130 --> 00:34:52,220 Starting today, I'm officially informing you 347 00:34:52,220 --> 00:34:55,570 that unhealthy food like instant noodles 348 00:34:55,570 --> 00:34:58,590 will be completely disappearing 349 00:34:58,590 --> 00:35:01,870 from our world. 350 00:35:03,600 --> 00:35:05,450 What are you doing? Let's go. 351 00:35:11,380 --> 00:35:13,000 Is this your dad? 352 00:35:13,730 --> 00:35:15,620 This is my grandfather. 353 00:35:20,480 --> 00:35:24,320 Since I was young, my dad would tell me stories about my grandfather, 354 00:35:24,320 --> 00:35:26,480 but I have never met him. 355 00:35:27,200 --> 00:35:29,080 Each time before I went to bed, 356 00:35:29,080 --> 00:35:33,010 my dad would read a book left behind by my grandfather. 357 00:35:35,170 --> 00:35:37,090 Grimms' fairy tales? 358 00:35:39,020 --> 00:35:40,950 Three battles with the white-boned demon? 359 00:35:40,950 --> 00:35:42,950 Geology of China. 360 00:35:44,290 --> 00:35:47,250 Say, one of you studied geography, the other one studied history. 361 00:35:47,250 --> 00:35:51,050 The subjects of specialization of your grandfather and you are really boring. 362 00:35:52,850 --> 00:35:57,490 Are these the items left behind by your late grandfather? Bring them along. 363 00:35:57,490 --> 00:35:59,950 I can't be certain yet whether they were left by him. 364 00:35:59,950 --> 00:36:04,230 But my dad said that my grandfather was not dead. 365 00:36:06,830 --> 00:36:11,450 My family displayed all the photos of my grandfather's exploration of the earth surface 366 00:36:11,450 --> 00:36:13,960 in the house. 367 00:36:13,960 --> 00:36:15,920 My dad said that my grandfather was someone who loved adventure. 368 00:36:15,920 --> 00:36:18,150 He would not have died so easily. 369 00:36:18,650 --> 00:36:21,210 He only changed his name, his area of residence, 370 00:36:21,210 --> 00:36:23,820 and the way he lives, that's all. 371 00:36:26,790 --> 00:36:30,540 I believe, too, that heroes don't die. 372 00:36:30,540 --> 00:36:32,560 Heroes don't die! 373 00:36:33,810 --> 00:36:35,390 Quickly! 374 00:36:47,430 --> 00:36:50,340 Are you free this weekend? There's a Precious Stones Cultural Exchange Meeting here. 375 00:36:50,340 --> 00:36:51,740 Would you like to attend? 376 00:36:51,740 --> 00:36:54,150 Thank you. Thank you, Grandfather Gu. 377 00:36:54,150 --> 00:36:55,940 You're welcome. 378 00:37:22,270 --> 00:37:27,940 This is material obtained from the stone that Qiming and I gambled with for the first time. 379 00:37:29,560 --> 00:37:32,060 We almost made a big loss. 380 00:37:32,060 --> 00:37:34,800 So we divided it into two pieces, 381 00:37:34,800 --> 00:37:36,450 and made them into a pair of pendants. 382 00:37:36,450 --> 00:37:38,480 This serves to remind us all the time 383 00:37:38,480 --> 00:37:40,980 not to have thoughts of getting rich overnight. 384 00:37:40,980 --> 00:37:44,690 We must be steady and reliable in the way we live and in every thing we do. 385 00:37:44,690 --> 00:37:49,380 I never imagined that after so many years, 386 00:37:49,890 --> 00:37:52,050 even though I didn't meet my old friend, 387 00:37:52,670 --> 00:37:55,270 I saw this pendant again. 388 00:37:57,510 --> 00:37:58,800 I'm even happier that 389 00:37:58,800 --> 00:38:02,420 you are actually Qiming's grandson! 390 00:38:03,370 --> 00:38:06,980 Then... did you know my grandfather very well? 391 00:38:06,980 --> 00:38:09,610 We were best friends! 392 00:38:09,610 --> 00:38:12,640 That year, he went to Gansu to sit for the imperial examination. 393 00:38:13,900 --> 00:38:16,890 He never came back after that. 394 00:38:18,880 --> 00:38:23,890 Imperial examination? Did he contact you at that time? 395 00:38:23,890 --> 00:38:27,490 What happened later? 396 00:38:29,930 --> 00:38:31,820 Wait a moment. 397 00:38:56,050 --> 00:39:00,100 [From the Archaeology Department of Peking University; For Gu Tianfeng] 398 00:39:00,100 --> 00:39:02,000 That year, the one going to Gansu for the imperial examination 399 00:39:02,000 --> 00:39:04,180 should have been me. 400 00:39:04,180 --> 00:39:06,730 But I fell and injured my leg just before I was due to leave. 401 00:39:06,730 --> 00:39:09,420 So, Qiming went in my place instead. 402 00:39:09,420 --> 00:39:12,210 We agreed that when he returned, I would treat him to a big meal. 403 00:39:12,210 --> 00:39:16,510 I never imagined that... there was no more chance. 404 00:39:18,550 --> 00:39:22,040 After he went to Gansu, we kept in contact through letters. 405 00:39:22,740 --> 00:39:25,520 What I know, is all in this letter. 406 00:39:25,520 --> 00:39:29,020 At that time, I could not understand 407 00:39:29,020 --> 00:39:34,270 why my dad would always say my grandfather would come back. 408 00:39:34,270 --> 00:39:38,010 Once grandfather was back, my dad, grandfather, and I 409 00:39:38,010 --> 00:39:40,570 would then be able to go to an archaeological site. 410 00:39:40,570 --> 00:39:46,220 But it has been so many years with no communication. 411 00:39:48,930 --> 00:39:52,610 Even if Qiming is not around anymore, you still have me. 412 00:39:52,610 --> 00:39:56,850 In the future, I will bring you to any place you want to go, whether it's for archaeological work or to collect local cultural materials. 413 00:40:00,350 --> 00:40:01,960 After losing contact with Qiming, 414 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 I kept wanting to find your family. 415 00:40:04,200 --> 00:40:06,260 But your whole family moved out. 416 00:40:06,260 --> 00:40:09,840 I'd lost contact with them. Now, it's really good. 417 00:40:09,840 --> 00:40:11,960 I finally found you. 418 00:40:11,960 --> 00:40:15,480 Otherwise, I would never be able to let go of this issue. 419 00:40:16,460 --> 00:40:17,600 Grandfather! 420 00:40:17,600 --> 00:40:20,230 Xiao Rui, you are here, too? 421 00:40:20,990 --> 00:40:22,460 Xiao Yu. 422 00:40:22,460 --> 00:40:25,550 From now on, Zhuang Rui is your older brother. 423 00:40:25,550 --> 00:40:27,280 What? 424 00:40:27,280 --> 00:40:28,290 What's wrong? 425 00:40:28,290 --> 00:40:30,910 Qiming and I were very close to each other that we didn't differentiate what's his or mine. 426 00:40:30,910 --> 00:40:33,730 His grandson is also my grandson. 427 00:40:33,730 --> 00:40:35,940 Come, sit down. 428 00:40:38,470 --> 00:40:41,380 I am now your adoptive grandfather. 429 00:40:41,380 --> 00:40:43,170 That's fine, right? 430 00:40:44,690 --> 00:40:49,060 Since you are fine with it, call me grandfather now. 431 00:40:51,630 --> 00:40:53,760 Grandfather. 432 00:40:53,760 --> 00:40:56,870 That's right. That's more like it. 433 00:41:00,790 --> 00:41:03,950 Xiao Yu, call him "Older Brother." 434 00:41:06,460 --> 00:41:09,930 I say, Grandfather. You are not saying this for real, right? 435 00:41:09,930 --> 00:41:11,920 You can tell that I am older than Xiao Rui. 436 00:41:11,920 --> 00:41:14,260 What nonsense are you talking about? Is that important? 437 00:41:14,260 --> 00:41:18,120 Anyways, you both are my grandsons. Are you going to say it or not? 438 00:41:20,910 --> 00:41:25,800 Okay. Today, my grandson and adoptive grandson are complete. 439 00:41:25,800 --> 00:41:28,300 Let's drink together and celebrate later. 440 00:41:28,300 --> 00:41:34,000 But, Grandfather, I want to go back and read the letters my grandfather left. 441 00:41:48,150 --> 00:41:50,530 ♫ The sky loses its color ♫ 442 00:41:50,530 --> 00:41:54,450 ♫ It's all the rain's fault ♫ 443 00:41:54,450 --> 00:42:02,870 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 444 00:42:02,870 --> 00:42:07,210 ♫ Love is an apple ♫ 445 00:42:07,210 --> 00:42:11,020 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 446 00:42:11,020 --> 00:42:13,990 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 447 00:42:13,990 --> 00:42:18,550 ♫ Is true ♫ 448 00:42:18,550 --> 00:42:26,450 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 449 00:42:26,450 --> 00:42:34,380 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 450 00:42:34,380 --> 00:42:42,500 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 451 00:42:42,500 --> 00:42:50,470 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 452 00:43:10,420 --> 00:43:14,490 ♫ My dream is hazy ♫ 453 00:43:14,490 --> 00:43:18,480 ♫ All because of you ♫ 454 00:43:18,480 --> 00:43:24,970 ♫ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears ♫ 455 00:43:27,020 --> 00:43:30,750 ♫ What's strange is ♫ 456 00:43:30,750 --> 00:43:35,030 ♫ I'm not sad at all ♫ 457 00:43:35,030 --> 00:43:37,970 ♫ The feeling when I weep ♫ 458 00:43:37,970 --> 00:43:42,450 ♫ is actually bliss ♫ 459 00:43:42,450 --> 00:43:50,440 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 460 00:43:50,440 --> 00:43:58,480 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 461 00:43:58,480 --> 00:44:06,420 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 462 00:44:06,420 --> 00:44:14,540 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 463 00:44:14,540 --> 00:44:22,470 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 464 00:44:22,470 --> 00:44:30,490 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 465 00:44:30,490 --> 00:44:38,450 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 466 00:44:38,450 --> 00:44:45,970 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 467 00:44:46,970 --> 00:44:56,940 ♫ The feeling when I weep is actually bliss ♫ 468 00:44:59,530 --> 00:45:07,050 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 41891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.