Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,513 --> 00:00:32,846
Almost ready, Chef.
2
00:00:33,963 --> 00:00:35,906
- Keep the flames in the pan, please.
3
00:00:35,906 --> 00:00:37,424
If that's a complaint, I won't hear it.
4
00:00:37,424 --> 00:00:39,768
Too many complaints already.
5
00:00:41,366 --> 00:00:42,337
Sorry, Chef, I'm sorry.
6
00:00:42,337 --> 00:00:44,035
- Back on your station.
7
00:00:44,035 --> 00:00:45,035
Off my path.
8
00:00:45,905 --> 00:00:48,058
Check on, Chef.
9
00:00:48,058 --> 00:00:49,454
- Listen up, fellas.
10
00:00:49,454 --> 00:00:51,348
Table 14, one rabbit, two duck,
11
00:00:51,348 --> 00:00:53,060
one beef, medium-rare, yes?
12
00:00:53,060 --> 00:00:53,943
Yes, Chef!
13
00:00:53,943 --> 00:00:55,284
- Table Six.
14
00:00:55,284 --> 00:00:57,461
I want this Table Nine away.
15
00:00:57,461 --> 00:00:59,157
How much longer on that veal, Axel?
16
00:00:59,157 --> 00:01:00,452
- A few minutes, Chef.
17
00:01:00,452 --> 00:01:01,285
- A few minutes?
18
00:01:01,285 --> 00:01:02,508
- Can you try and be a bit more specific?
19
00:01:02,508 --> 00:01:04,843
- 11 minutes.
- 11 minutes?
20
00:01:04,843 --> 00:01:07,593
- I don't know!
- You don't know.
21
00:01:12,733 --> 00:01:13,623
Hello?
22
00:01:13,623 --> 00:01:15,821
- Roland, we're getting
carpet-bombed out here.
23
00:01:15,821 --> 00:01:17,266
Who is this?
24
00:01:17,266 --> 00:01:18,099
- Yeah, that's very,
25
00:01:18,099 --> 00:01:20,173
I'm being serious, what are you doing?
26
00:01:20,173 --> 00:01:24,340
- I'm actually in the middle
of something right now, Bib.
27
00:01:26,434 --> 00:01:27,434
Two minutes.
28
00:01:32,060 --> 00:01:33,505
- Service.
29
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
- Chapter One, A Chef Is Born.
30
00:01:39,269 --> 00:01:40,730
I suppose a lot of my food philosophies
31
00:01:40,730 --> 00:01:43,265
came from my grandfather.
32
00:01:43,265 --> 00:01:44,098
I shall never forget the day
33
00:01:44,098 --> 00:01:46,378
he sat me down and said,
34
00:01:46,378 --> 00:01:49,555
"Roland, if God didn't
want us to eat animals,
35
00:01:49,555 --> 00:01:52,982
he wouldn't have made them out of meat."
36
00:01:56,844 --> 00:01:58,870
- Where's Roland?
- In his office.
37
00:01:58,870 --> 00:02:00,405
- What's he doing in there?
38
00:02:00,405 --> 00:02:01,405
- He's busy.
39
00:02:03,664 --> 00:02:07,551
- Roland, there's a
vegetarian on Table 12 who's--
40
00:02:07,551 --> 00:02:09,360
- I mean, a cow is basically
41
00:02:09,360 --> 00:02:12,605
all the different cuts of beef you can get
42
00:02:12,605 --> 00:02:14,522
in a handy leather bag.
43
00:02:17,049 --> 00:02:19,167
- Yes, Caroline.
- What are you doing?
44
00:02:19,167 --> 00:02:20,940
- Writing my book.
- What?
45
00:02:20,940 --> 00:02:21,773
- Writing my book.
46
00:02:21,773 --> 00:02:23,044
- Yes, I heard what you said, what book?
47
00:02:23,044 --> 00:02:24,892
- It's a cookbook.
48
00:02:24,892 --> 00:02:28,526
A mixture of memoirs and offal recipes.
49
00:02:28,526 --> 00:02:30,963
- Oh wow, I'll make sure I pre-order that.
50
00:02:30,963 --> 00:02:32,990
Why are you doing this
in the middle of service?
51
00:02:32,990 --> 00:02:35,343
- Can't control when
inspiration hits, Caroline.
52
00:02:35,343 --> 00:02:38,003
- No, maybe you could come
and tell one of your stories
53
00:02:38,003 --> 00:02:40,226
to our hungry customers.
54
00:02:40,226 --> 00:02:41,059
- Oh, I've got a good one, actually,
55
00:02:41,059 --> 00:02:44,014
about the time I accidentally
shot an owl with an airgun.
56
00:02:45,378 --> 00:02:48,652
- When did you get a book deal?
57
00:02:48,652 --> 00:02:50,152
- Define deal.
58
00:02:50,152 --> 00:02:51,754
- Right, so no one's actually asked you
59
00:02:51,754 --> 00:02:53,169
to write a book, then.
60
00:02:53,169 --> 00:02:54,736
- No one asked Matthew,
Mark, Luke and John
61
00:02:54,736 --> 00:02:57,584
to write the Bible, did they?
62
00:02:57,584 --> 00:03:00,084
- They didn't write the Bible.
63
00:03:02,779 --> 00:03:04,501
- Have a look at these.
64
00:03:04,501 --> 00:03:05,605
For the cover.
65
00:03:05,605 --> 00:03:06,522
My Innards.
66
00:03:08,347 --> 00:03:11,788
These are just mock-ups, obviously.
67
00:03:11,788 --> 00:03:13,121
I've got others.
68
00:03:14,278 --> 00:03:16,445
Entrails and Tribulations.
69
00:03:17,737 --> 00:03:19,320
This is my favorite
70
00:03:24,890 --> 00:03:25,723
- Yup?
71
00:03:29,841 --> 00:03:31,759
- Still waiting on that stew.
72
00:03:31,759 --> 00:03:33,967
Listen up, ladies, we
have got people waiting,
73
00:03:33,967 --> 00:03:37,580
so let's have Table six,
Table 11 and Table 19 away,
74
00:03:37,580 --> 00:03:39,621
start plating three and 12.
75
00:03:39,621 --> 00:03:40,615
Yes, Chef.
76
00:03:40,615 --> 00:03:42,210
- Axel, how long for the puy lentils?
77
00:03:42,210 --> 00:03:43,714
- 10 minutes?
- Too long.
78
00:03:43,714 --> 00:03:46,149
- Four?
- There we go.
79
00:03:46,149 --> 00:03:46,982
Service.
80
00:03:49,919 --> 00:03:52,106
- Roland, I can't keep doing this.
81
00:03:52,106 --> 00:03:52,999
- Doing what?
82
00:03:52,999 --> 00:03:54,131
- Chef?
83
00:03:54,131 --> 00:03:55,738
- I just don't think it's fair.
84
00:03:55,738 --> 00:03:56,582
- Chef?
85
00:03:56,582 --> 00:03:57,679
- Yes, Kiki, what is it?
86
00:03:57,679 --> 00:04:01,240
- A man on Table Six
wants an eggless omelet.
87
00:04:01,240 --> 00:04:02,671
- He wants an egg--
88
00:04:02,671 --> 00:04:04,661
Kiki, you can't have an
egg-less omelet, can you?
89
00:04:04,661 --> 00:04:06,196
- Why, do we not have any?
90
00:04:06,196 --> 00:04:07,959
- No, hey don't exist, do they?
91
00:04:07,959 --> 00:04:09,542
'Cause there's no--
92
00:04:11,602 --> 00:04:13,419
Bread sticks, what are they made of?
93
00:04:13,419 --> 00:04:14,721
- Bread?
- Bread, very good.
94
00:04:14,721 --> 00:04:17,134
Okay, take away the bread,
what are you left with?
95
00:04:17,134 --> 00:04:17,967
- Sticks?
96
00:04:17,967 --> 00:04:18,800
- No, Ki.
97
00:04:24,170 --> 00:04:27,201
There you go, that's an eggless omelet.
98
00:04:27,201 --> 00:04:28,038
- Okay.
99
00:04:28,038 --> 00:04:29,433
- No, don't take the plate, Kiki,
100
00:04:29,433 --> 00:04:31,310
what are you doing, please.
101
00:04:31,310 --> 00:04:33,472
- Kiki, just ask the nice man
102
00:04:33,472 --> 00:04:35,763
if he'd like his omelet
made with whole eggs,
103
00:04:35,763 --> 00:04:37,763
or with just egg whites.
104
00:04:39,551 --> 00:04:41,551
You can leave the plate.
105
00:04:49,502 --> 00:04:50,585
There you go.
106
00:04:53,834 --> 00:04:55,042
Careful with the plates.
107
00:04:55,042 --> 00:04:56,178
You're not at a Greek wedding.
108
00:04:56,178 --> 00:04:58,575
- Roland, I can't keep
doing service on my own.
109
00:04:58,575 --> 00:04:59,750
- You're not on your own, you've got Axel.
110
00:05:01,949 --> 00:05:04,666
- Clumsiest man I've ever met in my life.
111
00:05:04,666 --> 00:05:06,267
You know, yesterday, he
slipped on cooking oil
112
00:05:06,267 --> 00:05:07,984
and threw four dozen eggs in the air.
113
00:05:07,984 --> 00:05:09,519
It's like being in a silent movie.
114
00:05:10,987 --> 00:05:13,584
I need help in the kitchen, Roland.
115
00:05:13,584 --> 00:05:16,031
Sarah says I'm working too hard.
116
00:05:16,031 --> 00:05:18,411
- Ahh, right.
- What?
117
00:05:18,411 --> 00:05:19,547
- Nothing.
118
00:05:19,547 --> 00:05:21,364
How is Sarah?
119
00:05:21,364 --> 00:05:22,714
- Wouldn't know, would I?
120
00:05:22,714 --> 00:05:24,570
Barely see her these days.
121
00:05:24,570 --> 00:05:26,737
Table 16 away now, please!
122
00:05:28,297 --> 00:05:30,029
Last thing at night and
first thing in the morning.
123
00:05:30,029 --> 00:05:32,207
Just the back of her head
resting on the pillow.
124
00:05:32,207 --> 00:05:34,381
It might not even be her,
she might have escaped.
125
00:05:34,381 --> 00:05:36,099
For all I know, it could
be cushions and a wig.
126
00:05:36,099 --> 00:05:39,252
- You know, me and Rebecca
went through a similar thing.
127
00:05:39,252 --> 00:05:40,558
We never saw each other,
128
00:05:40,558 --> 00:05:43,250
and when we did, it was
just bicker, bicker, bicker.
129
00:05:43,250 --> 00:05:45,475
We became strangers.
130
00:05:45,475 --> 00:05:47,558
But you know what?
131
00:05:47,558 --> 00:05:50,237
You work through it, yeah?
132
00:05:50,237 --> 00:05:53,320
Always remember, this too shall pass.
133
00:05:55,281 --> 00:05:57,756
- Rebecca divorced you
and moved to Jersey.
134
00:05:57,756 --> 00:05:59,641
- Ipso facto, problem solved.
135
00:05:59,641 --> 00:06:00,474
Service!
136
00:06:01,340 --> 00:06:04,129
- Do you know I had a dream last night?
137
00:06:04,129 --> 00:06:06,038
I had carrots for fingers
138
00:06:06,038 --> 00:06:07,955
and celery legs
139
00:06:07,955 --> 00:06:09,018
and you were dressed as a native,
140
00:06:09,018 --> 00:06:10,168
and you had me in a big pot
141
00:06:10,168 --> 00:06:13,343
and you were just reducing
me down to nothing.
142
00:06:13,343 --> 00:06:15,183
- I had a dream the other night.
143
00:06:15,183 --> 00:06:18,545
I was riding a cow through
the Imperial War Museum.
144
00:06:18,545 --> 00:06:20,562
- I need help in the kitchen, Roland.
145
00:06:20,562 --> 00:06:21,701
Please!
146
00:06:21,701 --> 00:06:23,289
- Okay, I'll sort it.
147
00:06:23,289 --> 00:06:25,520
Today, okay, I promise.
148
00:06:25,520 --> 00:06:28,277
- You promise, really?
- Absolutely.
149
00:06:28,277 --> 00:06:29,772
- And will you at least just stay here
150
00:06:29,772 --> 00:06:31,342
until the end of service?
151
00:06:31,342 --> 00:06:33,572
- Not going anywhere, Bib.
152
00:06:33,572 --> 00:06:34,739
I'm your rock.
153
00:06:37,264 --> 00:06:39,117
- Oh, Roland, darling, there you are.
154
00:06:39,117 --> 00:06:40,509
Can I have five minutes?
155
00:06:40,509 --> 00:06:41,342
- Certainly, Celia.
156
00:06:41,342 --> 00:06:43,009
Step into my office.
157
00:06:44,248 --> 00:06:45,210
What can I do, she's the boss,
158
00:06:45,210 --> 00:06:46,460
she's the boss.
159
00:06:47,437 --> 00:06:49,581
- Ooh, look at that.
160
00:06:49,581 --> 00:06:51,504
Isn't it wonderful how children draw?
161
00:06:51,504 --> 00:06:53,484
Yeah, I did that, Celia.
162
00:06:53,484 --> 00:06:54,791
- Very artistic.
163
00:06:54,791 --> 00:06:56,291
Looks like a moon.
164
00:06:57,257 --> 00:07:00,592
Little outpost there, with a spaceship.
165
00:07:00,592 --> 00:07:02,042
- That's eggplant.
166
00:07:02,042 --> 00:07:04,383
- Fuel tanks, for a mission.
167
00:07:04,383 --> 00:07:05,276
- Potatoes.
168
00:07:05,276 --> 00:07:07,933
Looks yummy.
169
00:07:07,933 --> 00:07:08,766
So.
170
00:07:09,657 --> 00:07:12,342
I'm having one of my oldest best friends
171
00:07:12,342 --> 00:07:13,444
in for din-dins tonight,
172
00:07:13,444 --> 00:07:14,425
and I was wondering what we should have.
173
00:07:14,425 --> 00:07:16,224
I was thinking something super-special.
174
00:07:16,224 --> 00:07:18,246
- Well, there's the menu.
175
00:07:18,246 --> 00:07:19,964
- I know what you should do.
176
00:07:19,964 --> 00:07:23,975
Jack and I used to have this
wonderful meal in Panama.
177
00:07:23,975 --> 00:07:27,814
It was like a chicken,
but not chicken-sized.
178
00:07:27,814 --> 00:07:29,108
A bit smaller than a chicken.
179
00:07:29,108 --> 00:07:29,941
- A chick?
180
00:07:29,941 --> 00:07:32,138
- No, not a chick.
181
00:07:32,138 --> 00:07:33,430
Not a baby one.
182
00:07:33,430 --> 00:07:35,233
More like a teenager chicken.
183
00:07:35,233 --> 00:07:36,873
- A poussin.
184
00:07:36,873 --> 00:07:38,004
- No, it wasn't a fish.
185
00:07:38,004 --> 00:07:39,306
- No, fish is poisson.
186
00:07:39,306 --> 00:07:41,560
You're talking about a poussin.
187
00:07:41,560 --> 00:07:42,535
- Am I?
188
00:07:42,535 --> 00:07:44,299
Well, whatever it was, fish or chicken,
189
00:07:44,299 --> 00:07:45,260
it was scrummy-licious.
190
00:07:45,260 --> 00:07:46,425
We'll have that.
191
00:07:46,425 --> 00:07:48,734
- Look, Celia, I don't know
if we've got any poussin.
192
00:07:48,734 --> 00:07:49,766
- You'll love my friend,
193
00:07:49,766 --> 00:07:51,293
she's an absolute hoot.
194
00:07:51,293 --> 00:07:52,911
She was a terrible slut at school,
195
00:07:52,911 --> 00:07:54,803
and then she bagged herself a millionaire.
196
00:07:54,803 --> 00:07:56,694
She runs a publishing empire now.
197
00:07:56,694 --> 00:08:00,862
- The fact remains Celia that
I don't think we've got any--
198
00:08:00,862 --> 00:08:02,188
She runs a what?
199
00:08:02,188 --> 00:08:03,966
- A publishing company, darling.
200
00:08:03,966 --> 00:08:05,271
Milton something or other.
201
00:08:05,271 --> 00:08:06,604
Huge, worldwide.
202
00:08:08,842 --> 00:08:11,759
- What was the poussin served with?
203
00:08:21,384 --> 00:08:22,217
- Axel?
204
00:08:23,785 --> 00:08:24,618
Axel?
205
00:08:26,261 --> 00:08:27,447
Axel?
206
00:08:27,447 --> 00:08:28,861
- Yeah?
207
00:08:28,861 --> 00:08:31,133
- Think you could move
a little bit faster?
208
00:08:31,133 --> 00:08:32,469
We do have to get both these sacks
209
00:08:32,469 --> 00:08:34,987
peeled and cooked in an hour.
210
00:08:34,987 --> 00:08:35,908
- Really?
211
00:08:35,908 --> 00:08:36,940
- Really, yes.
212
00:08:36,940 --> 00:08:40,634
So if we could just,
you know, zippy-zip-zip.
213
00:08:40,634 --> 00:08:42,551
- Yes, Chef.
- Good man.
214
00:08:56,466 --> 00:08:58,883
- Chapter Two, Black Pudding.
215
00:09:00,567 --> 00:09:03,265
I remember the first time
I tried black pudding
216
00:09:03,265 --> 00:09:05,871
and realized it wasn't a pudding at all,
217
00:09:05,871 --> 00:09:09,745
but hot pig's blood, dried
into a giant sausage.
218
00:09:14,777 --> 00:09:16,613
- Looking for the head chef.
219
00:09:16,613 --> 00:09:18,621
- Executive chef.
220
00:09:18,621 --> 00:09:19,970
You've found him.
221
00:09:19,970 --> 00:09:21,520
- Name's Skoose.
222
00:09:21,520 --> 00:09:22,770
Agency sent me.
223
00:09:26,332 --> 00:09:29,664
♫ Da da da da da da da da da da da da da
224
00:09:29,664 --> 00:09:31,533
♫ Da da dun da da dun
225
00:09:31,533 --> 00:09:33,306
♫ Da da dun daaaa
226
00:09:33,306 --> 00:09:36,690
♫ Da da da da da da da da da da da da da
227
00:09:36,690 --> 00:09:38,216
♫ Da da dun da da dun
228
00:09:38,216 --> 00:09:40,024
♫ Da da dun daaaa
229
00:09:40,024 --> 00:09:41,811
- What you doing?
230
00:09:41,811 --> 00:09:44,166
- Da, da, da, you know, all
the mops going up and down
231
00:09:44,166 --> 00:09:45,777
on their own in the buckets.
232
00:09:45,777 --> 00:09:48,187
♫ Da da da da da da da da da da da da da
233
00:09:48,187 --> 00:09:50,711
- Cinderella?
- No, not Cinderella!
234
00:09:50,711 --> 00:09:51,881
Da-da-da-da-da-da.
235
00:09:51,881 --> 00:09:53,287
It's The Sorcerer's Apprentice!
236
00:09:53,287 --> 00:09:54,216
- Oh, sorry.
237
00:09:54,216 --> 00:09:56,383
- I got you an apprentice.
238
00:09:57,688 --> 00:09:58,865
- You what?
239
00:09:58,865 --> 00:10:00,557
- You said you wanted
help, I got you help.
240
00:10:00,557 --> 00:10:01,807
This is Skoose.
241
00:10:03,388 --> 00:10:06,059
- Oh that's, God, that's amazing.
242
00:10:06,059 --> 00:10:07,270
It's very nice to meet you, Skoose.
243
00:10:07,270 --> 00:10:08,566
- Yeah, you too.
244
00:10:08,566 --> 00:10:09,717
- Bib Spiers, he's my number two.
245
00:10:09,717 --> 00:10:10,550
Second banana.
246
00:10:10,550 --> 00:10:11,984
He's the one you'll have to
kill if you want to be king.
247
00:10:13,124 --> 00:10:14,578
- I'll remember that.
248
00:10:14,578 --> 00:10:16,252
- Good, fantastic, job done.
249
00:10:16,252 --> 00:10:17,740
Well, I'll leave you
two to get acquainted.
250
00:10:17,740 --> 00:10:19,027
Bib, why don't you take Skoose downstairs,
251
00:10:19,027 --> 00:10:20,027
get him a nice new set of whites?
252
00:10:20,027 --> 00:10:20,860
- I will do that.
253
00:10:20,860 --> 00:10:21,701
Yes, absolutely.
254
00:10:21,701 --> 00:10:23,009
Come on now, you.
255
00:10:23,009 --> 00:10:25,144
- I just wanted to say, Chef.
256
00:10:25,144 --> 00:10:26,733
Thanks for this opportunity.
257
00:10:26,733 --> 00:10:28,816
I won't let you down.
258
00:10:28,816 --> 00:10:29,649
Ever.
259
00:10:37,445 --> 00:10:40,037
- Chapter Three, Faggots.
260
00:10:48,809 --> 00:10:50,087
- Okay.
261
00:10:51,062 --> 00:10:52,562
Any locker's fine.
262
00:10:57,379 --> 00:11:01,215
If you see Jackie in Human Resources,
263
00:11:01,215 --> 00:11:02,790
she'll allocate you a padlock.
264
00:11:02,790 --> 00:11:04,755
Do remember though, if you lose it,
265
00:11:04,755 --> 00:11:06,744
they won't provide you with another one.
266
00:11:06,744 --> 00:11:07,865
Okay.
267
00:11:07,865 --> 00:11:12,279
- I actually got mine
from a bike shop in town.
268
00:11:12,279 --> 00:11:14,032
Got a combination on it.
269
00:11:14,032 --> 00:11:15,202
It's actually better.
270
00:11:23,342 --> 00:11:24,881
- Gonna watch, are ya?
271
00:11:24,881 --> 00:11:26,432
- Pardon?
272
00:11:26,432 --> 00:11:28,099
- You gonna watch me getting changed?
273
00:11:28,099 --> 00:11:28,932
- What?
274
00:11:28,932 --> 00:11:30,242
Ah, no, I was--
275
00:11:30,242 --> 00:11:31,075
Sorry.
276
00:11:38,640 --> 00:11:39,951
So,
277
00:11:39,951 --> 00:11:40,917
Skooze.
278
00:11:40,917 --> 00:11:41,750
Skoose.
279
00:11:41,750 --> 00:11:42,583
- Skoose.
280
00:11:44,826 --> 00:11:46,987
Tell me about you, then.
281
00:11:46,987 --> 00:11:48,320
What's the big plan?
282
00:11:48,320 --> 00:11:50,403
Dreams, hopes, ambitions?
283
00:11:51,818 --> 00:11:54,754
- I want to be head chef in four years.
284
00:11:54,754 --> 00:11:56,837
- Wow, that is ambitious.
285
00:11:58,348 --> 00:12:02,694
- Yeah, which means I need to
be Roland's sous-chef in two.
286
00:12:02,694 --> 00:12:04,690
- Well, I hate to break
it to you young man,
287
00:12:04,690 --> 00:12:07,607
but Roland already has a sous-chef.
288
00:12:08,634 --> 00:12:10,068
- Sure, now.
289
00:12:10,068 --> 00:12:11,151
I understand.
290
00:12:12,558 --> 00:12:16,225
But a lot can happen
in two years, can't it?
291
00:12:21,218 --> 00:12:22,437
- Here's your poussin.
292
00:12:24,095 --> 00:12:26,058
Fresh as the day is long.
293
00:12:26,058 --> 00:12:27,443
- Melvin, you're a star.
294
00:12:27,443 --> 00:12:29,553
Where d'you get them at such short notice?
295
00:12:29,553 --> 00:12:32,838
Probably best we don't have
that conversation.
296
00:12:32,838 --> 00:12:33,856
- What did you do to your hand?
297
00:12:33,856 --> 00:12:34,689
- Oh, this?
298
00:12:34,689 --> 00:12:35,601
Nothing.
299
00:12:35,601 --> 00:12:37,628
I did it boning a pig.
300
00:12:37,628 --> 00:12:38,925
- That's no way to talk about your wife.
301
00:12:43,380 --> 00:12:45,004
- What d'you say?
302
00:12:45,004 --> 00:12:45,837
- Nothing.
303
00:12:47,931 --> 00:12:50,080
I'd better get going.
304
00:12:50,080 --> 00:12:53,298
- Yeah, no, I should shoot off as well.
305
00:12:53,298 --> 00:12:57,323
I've got a stag tied up
in the back of the van.
306
00:12:57,323 --> 00:13:00,022
He'll be waking up in a minute.
307
00:13:04,697 --> 00:13:06,197
- And here we are.
308
00:13:08,959 --> 00:13:11,155
I like to call this
place the Secret Garden.
309
00:13:11,155 --> 00:13:12,232
- It's not very secret, is it?
310
00:13:12,232 --> 00:13:13,065
- Hm?
311
00:13:13,065 --> 00:13:15,982
- You can see it from the car park.
312
00:13:17,209 --> 00:13:20,626
- Okay, so, Roland needs coriander, mint.
313
00:13:28,943 --> 00:13:33,003
So, the garden's split into two sections.
314
00:13:33,003 --> 00:13:35,958
Your soft herbs over here,
315
00:13:35,958 --> 00:13:37,393
and all your harder herbs over here,
316
00:13:37,393 --> 00:13:39,297
your rosemary, thyme and whatnot.
317
00:13:39,297 --> 00:13:40,969
- What's this one?
318
00:13:40,969 --> 00:13:42,154
- Well, that's coriander.
319
00:13:42,154 --> 00:13:43,444
Actually, Roland needs that, so--
320
00:13:43,444 --> 00:13:44,539
- How about this one?
321
00:13:44,539 --> 00:13:45,579
- That's chervil.
322
00:13:45,579 --> 00:13:47,162
- This one?
- Marjoram.
323
00:13:47,162 --> 00:13:48,954
I'm sure you know this.
- This one?
324
00:13:48,954 --> 00:13:50,469
- Parsley, flat-leaf parsley.
325
00:13:50,469 --> 00:13:53,286
- Looks a bit like
coriander though, dunnit.
326
00:13:53,286 --> 00:13:55,968
- Yes, it does.
- Could be confusing.
327
00:13:55,968 --> 00:13:56,801
- Well, not really.
328
00:13:56,801 --> 00:13:58,681
Not if you smell it.
- Smell it, then.
329
00:13:58,681 --> 00:13:59,514
- Pardon?
330
00:14:00,762 --> 00:14:03,095
- Beautiful, innit out here.
331
00:14:04,660 --> 00:14:05,988
- Yes, it is, yeah.
332
00:14:05,988 --> 00:14:08,124
It is, um, it is beautiful.
333
00:14:08,124 --> 00:14:10,957
I find it very peaceful, actually.
334
00:14:12,234 --> 00:14:14,530
After the chaos of the kitchen,
335
00:14:14,530 --> 00:14:18,121
it can be a real salve to be
out here amongst the herbs.
336
00:14:18,121 --> 00:14:20,189
- You ever met the gardener?
337
00:14:20,189 --> 00:14:23,939
Or don't you socialize
with people like that?
338
00:14:25,562 --> 00:14:27,043
- What?
339
00:14:27,043 --> 00:14:30,143
- Wonder if he's buried anyone out here.
340
00:14:30,143 --> 00:14:30,976
- Who, Chris?
341
00:14:30,976 --> 00:14:31,963
- I bet you could.
342
00:14:31,963 --> 00:14:33,221
Go down deep enough.
343
00:14:33,221 --> 00:14:37,388
Even bones turn to powder,
if you use enough quicklime.
344
00:15:01,624 --> 00:15:03,493
- Roland, there you are.
345
00:15:03,493 --> 00:15:05,398
We have to talk about
our vegetarian options.
346
00:15:05,398 --> 00:15:06,231
- Sure.
347
00:15:07,421 --> 00:15:08,516
- Ugh.
348
00:15:09,349 --> 00:15:13,349
Well, I think our menu
is a little meat-centric.
349
00:15:15,155 --> 00:15:17,567
- What makes you say that?
350
00:15:17,567 --> 00:15:19,366
Hello, my name's Trudy.
351
00:15:19,366 --> 00:15:21,768
I'm a vegetarian and I'm
going for dinner tonight
352
00:15:21,768 --> 00:15:23,376
in The White House restaurant.
353
00:15:23,376 --> 00:15:25,432
OK, what should I have?
354
00:15:25,432 --> 00:15:27,879
Oh, I could have some bread,
355
00:15:27,879 --> 00:15:29,976
and a nice drink.
356
00:15:29,976 --> 00:15:31,618
- Tell Trudy she can have the risotto.
357
00:15:31,618 --> 00:15:32,451
- I can't hear you.
358
00:15:32,451 --> 00:15:35,795
I'm crying because I've had
risotto a million times.
359
00:15:35,795 --> 00:15:37,610
- Not my artichoke risotto she hasn't.
360
00:15:39,328 --> 00:15:40,161
Now what's happened?
361
00:15:40,161 --> 00:15:40,994
- I just shot myself
362
00:15:40,994 --> 00:15:42,844
because I couldn't take
the disappointment.
363
00:15:42,844 --> 00:15:45,678
- Still talking though, with
a big hole in your head.
364
00:15:45,678 --> 00:15:48,412
- Can't we just do something
a bit more creative?
365
00:15:48,412 --> 00:15:51,871
Like, I don't know, a nice
carpaccio of cauliflower
366
00:15:51,871 --> 00:15:53,967
with a ragout of white beans.
367
00:15:53,967 --> 00:15:56,896
- Caroline, why don't I worry
about what I'm going to cook,
368
00:15:56,896 --> 00:16:01,063
and you worry about putting
that on tonight's menu.
369
00:16:04,168 --> 00:16:05,295
- What?
370
00:16:05,295 --> 00:16:07,786
- I'm doing a walnut
and pomegranate poussin.
371
00:16:07,786 --> 00:16:09,354
- But the menus are already printed.
372
00:16:09,354 --> 00:16:10,187
- Print 'em again.
373
00:16:10,187 --> 00:16:11,343
Celia's got a friend coming
374
00:16:11,343 --> 00:16:12,911
and I want to do them
something super-special.
375
00:16:12,911 --> 00:16:15,373
- Since when have you
cared about Celia's guests?
376
00:16:15,373 --> 00:16:16,206
- Since I found out that
377
00:16:16,206 --> 00:16:19,532
this particular guest is a publisher.
378
00:16:19,532 --> 00:16:20,425
- What?
379
00:16:20,425 --> 00:16:22,154
You actually think a publisher
380
00:16:22,154 --> 00:16:26,210
is gonna be interested in
your Meat and Memories?
381
00:16:26,210 --> 00:16:28,460
- Oh, that is a good title.
382
00:16:30,850 --> 00:16:33,217
Say that again.
383
00:16:33,217 --> 00:16:34,884
- Are you recording?
384
00:16:38,864 --> 00:16:40,281
Roland is a cock.
385
00:16:53,976 --> 00:16:54,809
- Hello.
386
00:16:55,906 --> 00:16:57,535
- All right?
387
00:16:57,535 --> 00:16:58,972
- Are you upset because
it's your first day
388
00:16:58,972 --> 00:17:00,987
and you don't know anyone?
389
00:17:00,987 --> 00:17:02,561
- Eh?
390
00:17:02,561 --> 00:17:03,811
Tears.
391
00:17:05,640 --> 00:17:07,037
- It's the shallots.
392
00:17:07,037 --> 00:17:08,658
- I remember my first day.
393
00:17:08,658 --> 00:17:11,409
I needed the loo but I was too
scared to ask where it was,
394
00:17:11,409 --> 00:17:13,946
so I ended up going behind
a gravestone in the chapel
395
00:17:13,946 --> 00:17:15,842
out the back and I thought I saw a ghost,
396
00:17:15,842 --> 00:17:18,009
but it was just wee-steam.
397
00:17:20,240 --> 00:17:21,738
I'm Kiki.
398
00:17:21,738 --> 00:17:25,905
So now you know me, and you
don't need to be sad any more.
399
00:17:28,914 --> 00:17:30,164
- Thanks, Kiki.
400
00:17:41,428 --> 00:17:42,872
- OK, gather round, guys.
401
00:17:42,872 --> 00:17:44,942
Pretty Boy, Mugs, Axel.
402
00:17:44,942 --> 00:17:46,987
Leave that, you can do that later.
403
00:17:46,987 --> 00:17:50,707
This is your VIP poussin for tonight.
404
00:17:50,707 --> 00:17:53,063
Bed of pomme puree.
405
00:17:53,063 --> 00:17:56,197
Poussin just resting on top,
406
00:17:56,197 --> 00:17:57,626
nice and casual.
407
00:17:57,626 --> 00:18:01,077
Legs crossed like he's sunbathing.
408
00:18:01,077 --> 00:18:03,148
Walnut dressing,
409
00:18:03,148 --> 00:18:05,164
just around the plate.
410
00:18:05,164 --> 00:18:06,247
Don't go mad.
411
00:18:08,521 --> 00:18:11,603
And you've got your disc
of pomegranate mousse
412
00:18:11,603 --> 00:18:12,543
and that is it.
413
00:18:12,543 --> 00:18:14,410
- Did you put any gelatine
in the mousse, Chef?
414
00:18:14,410 --> 00:18:17,221
It's not a blancmange.
415
00:18:17,221 --> 00:18:18,538
- Well, actually, since the pomegranate's
416
00:18:18,538 --> 00:18:19,421
a little bit unstable,
417
00:18:19,421 --> 00:18:21,691
I did stick half a leaf
in to help it hold up.
418
00:18:21,691 --> 00:18:24,296
So, well done Skoose, gold star.
419
00:18:24,296 --> 00:18:25,265
Have a look at it, have a taste.
420
00:18:25,265 --> 00:18:27,061
I want them going out perfect.
421
00:18:27,061 --> 00:18:29,144
Yes, Chef.
422
00:18:29,144 --> 00:18:31,670
- Good to see you doing some
actual cooking for a change.
423
00:18:31,670 --> 00:18:35,324
- Gonna wear your hair
up like that tonight?
424
00:18:37,854 --> 00:18:39,350
- He seems nice.
425
00:18:39,350 --> 00:18:40,808
- Hmm, who?
426
00:18:40,808 --> 00:18:41,641
- Skoose.
427
00:18:42,494 --> 00:18:43,327
Skoose?
428
00:18:43,327 --> 00:18:44,184
Yeah.
429
00:18:44,184 --> 00:18:46,206
He's got a kind face.
430
00:18:46,206 --> 00:18:47,039
- Kind?
431
00:18:48,276 --> 00:18:51,926
He looks like an evil Dickens character.
432
00:18:51,926 --> 00:18:53,562
"Ooh no, don't go down there.
433
00:18:53,562 --> 00:18:55,715
You might bump into Herville McGruff,
434
00:18:55,715 --> 00:18:57,798
the wicked baby-puncher."
435
00:18:59,598 --> 00:19:01,687
Check on, Chef.
436
00:19:01,687 --> 00:19:03,820
- Okay, boys, here we go,
first one of the night.
437
00:19:03,820 --> 00:19:05,662
Ca marche, one lamb, one sea bass,
438
00:19:05,662 --> 00:19:07,994
two ravioli, one beef medium.
439
00:19:07,994 --> 00:19:09,870
Yes, Chef!
440
00:19:09,870 --> 00:19:11,963
- Come on then, let's go.
441
00:19:33,901 --> 00:19:35,868
- Check on, Chef.
442
00:19:35,868 --> 00:19:36,701
- Okay, ca marche.
443
00:19:36,701 --> 00:19:37,534
Listen up, everyone.
444
00:19:37,534 --> 00:19:40,635
Two navarin, one duck, two
liver, one sea bass, yes?
445
00:19:40,635 --> 00:19:41,743
Yes, Chef!
446
00:19:41,743 --> 00:19:43,150
- Fish and chips twice, please!
447
00:19:43,150 --> 00:19:45,156
I heard you the first time!
448
00:19:45,156 --> 00:19:47,007
- Celia, you're here, great.
449
00:19:47,007 --> 00:19:47,945
- Service!
450
00:19:47,945 --> 00:19:49,159
- Yes, we're all sat down.
451
00:19:49,159 --> 00:19:49,992
I'm starving.
452
00:19:49,992 --> 00:19:51,742
Ooh, that looks good.
453
00:19:53,354 --> 00:19:54,187
Mmm.
454
00:19:56,023 --> 00:19:57,903
- One more prawn, please, Axel.
455
00:19:57,903 --> 00:19:58,911
- {Axel] Yes, Chef.
456
00:19:58,911 --> 00:19:59,979
- So, we all ready?
457
00:19:59,979 --> 00:20:01,239
- Celia, go and sit down.
458
00:20:01,239 --> 00:20:04,040
I want you to relax, have a
nice evening with your friend.
459
00:20:04,040 --> 00:20:05,750
I've got your poussin all ready.
460
00:20:05,750 --> 00:20:06,667
- Ah, yes.
461
00:20:08,190 --> 00:20:11,126
I'm not sure I fancy that now.
462
00:20:11,126 --> 00:20:11,969
- What?
463
00:20:11,969 --> 00:20:13,175
- Well, it's not right, is it.
464
00:20:13,175 --> 00:20:15,137
They're only little.
465
00:20:15,137 --> 00:20:18,013
I think I'll have some of
your scrummy sea bass instead.
466
00:20:18,013 --> 00:20:18,923
- Right.
467
00:20:18,923 --> 00:20:20,572
- Well, I won't keep you.
468
00:20:20,572 --> 00:20:21,983
I know you've got a lot on your plate.
469
00:20:25,722 --> 00:20:27,591
- Make that two more prawns, Axel.
470
00:20:27,591 --> 00:20:28,579
- Yes, Chef.
471
00:20:28,579 --> 00:20:32,226
- Away on Table 17, so I need my lamb.
472
00:20:32,226 --> 00:20:33,131
My lamb.
473
00:20:33,131 --> 00:20:34,281
Where's my lamb, Bib?
474
00:20:34,281 --> 00:20:35,146
- It's coming, Chef.
475
00:20:35,146 --> 00:20:35,993
Skoose?
476
00:20:35,993 --> 00:20:37,743
Yes, Chef.
477
00:20:39,152 --> 00:20:40,405
- That's not done, Skoose.
478
00:20:40,405 --> 00:20:41,378
- Yeah, it is.
- No, it's not.
479
00:20:41,378 --> 00:20:42,532
Put it back in one more minute.
480
00:20:42,532 --> 00:20:44,761
- Sure, didn't realize
you wanted it cremated.
481
00:20:44,761 --> 00:20:46,390
- Okay, listen.
482
00:20:46,390 --> 00:20:49,059
When we're in the kitchen,
we work as a team, okay?
483
00:20:49,059 --> 00:20:50,476
I'm your sous-chef and you do as I say.
484
00:20:50,476 --> 00:20:51,706
- Yes, gaylord.
485
00:20:51,706 --> 00:20:52,539
- Pardon?
486
00:20:52,539 --> 00:20:54,398
- I said, "Yes, Chef."
487
00:20:54,398 --> 00:20:55,416
Bib, lamb!
488
00:20:55,416 --> 00:20:56,666
- Coming, Chef.
489
00:20:59,142 --> 00:21:00,095
- That is not done, Skoose.
490
00:21:00,095 --> 00:21:01,512
It needs to go back in for another minute.
491
00:21:01,512 --> 00:21:02,345
- Yes, Chef.
492
00:21:02,345 --> 00:21:04,024
- Can we get not get
one simple thing right?
493
00:21:04,024 --> 00:21:04,995
- I did try and tell him, Chef.
494
00:21:04,995 --> 00:21:06,764
- Don't try and tell him, just tell him.
495
00:21:06,764 --> 00:21:08,927
You're not his therapist.
496
00:21:08,927 --> 00:21:09,760
- Chef.
497
00:21:09,760 --> 00:21:11,527
- Skoose, listen to your sous-chef.
498
00:21:11,527 --> 00:21:12,929
He knows what he's talking about.
499
00:21:12,929 --> 00:21:13,998
- Yes, Chef, sorry, Chef.
500
00:21:13,998 --> 00:21:15,407
- Never mind sorry, Chef.
501
00:21:15,407 --> 00:21:17,136
How about, "Where's my P45, Chef?"
502
00:21:17,136 --> 00:21:19,085
Why didn't you give me a reference, Chef?
503
00:21:19,085 --> 00:21:20,078
- Yes, Chef.
504
00:21:20,078 --> 00:21:23,121
- Bib, watch him, he's yours, yeah?
505
00:21:23,121 --> 00:21:25,282
Check on, Chef.
506
00:21:25,282 --> 00:21:26,115
- Okay, check on.
507
00:21:26,115 --> 00:21:29,286
It's one trout, one
ravioli, one beef medium.
508
00:21:29,286 --> 00:21:30,527
Yes, Chef!
509
00:21:30,527 --> 00:21:32,648
- So, one of the customers is complaining
510
00:21:32,648 --> 00:21:35,065
about the vegetarian options.
511
00:21:37,180 --> 00:21:39,031
- Is this you doing one
of your jokes, Caroline?
512
00:21:39,031 --> 00:21:40,041
- Sadly, no.
513
00:21:40,041 --> 00:21:41,790
I'd like to say, "I hate
to say I told you so,"
514
00:21:41,790 --> 00:21:44,726
but I can't, because I like it.
515
00:21:44,726 --> 00:21:46,642
Does that make sense?
516
00:21:46,642 --> 00:21:48,719
She's wondering what she can eat.
517
00:21:48,719 --> 00:21:49,981
- Well, maybe she can chow down on
518
00:21:49,981 --> 00:21:53,439
her own smug sense of self-importance.
519
00:21:53,439 --> 00:21:54,272
- Great.
520
00:21:54,272 --> 00:21:56,349
- Tell this woman if she
wants to eat leaves and rain,
521
00:21:56,349 --> 00:21:58,531
she can go out in the garden,
nibble on a birch tree.
522
00:21:58,531 --> 00:22:00,334
We've got a field of grass out the back.
523
00:22:00,334 --> 00:22:01,328
She can get down on all fours
524
00:22:01,328 --> 00:22:04,172
and chew away to her heart's
content with the other cows.
525
00:22:04,172 --> 00:22:05,133
In the meantime,
526
00:22:05,133 --> 00:22:09,801
she can sit her bony arse
down and eat my meat.
527
00:22:09,801 --> 00:22:10,922
- And that's what you'd like me
528
00:22:10,922 --> 00:22:12,559
to tell Celia's guest, is it?
529
00:22:12,559 --> 00:22:15,454
Sure, I'll go pass on the message.
530
00:22:15,454 --> 00:22:18,301
- What, what did you say?
531
00:22:18,301 --> 00:22:21,832
- Nothing, just Celia's
guest doesn't eat meat.
532
00:22:21,832 --> 00:22:24,332
And hates risotto, apparently.
533
00:22:27,557 --> 00:22:29,459
What an idiot.
534
00:22:32,356 --> 00:22:33,520
- Caroline, stop.
535
00:22:38,516 --> 00:22:39,349
Bib.
536
00:22:40,362 --> 00:22:42,112
Get me a cauliflower.
537
00:23:05,285 --> 00:23:07,315
- Great service tonight, Chef.
538
00:23:07,315 --> 00:23:08,482
- Thanks, Bib.
539
00:23:14,551 --> 00:23:16,117
- That cauliflower dish.
540
00:23:16,117 --> 00:23:16,950
That was
541
00:23:17,946 --> 00:23:18,779
great.
542
00:23:18,779 --> 00:23:19,640
Wow.
543
00:23:19,640 --> 00:23:20,921
Get that on the menu.
544
00:23:20,921 --> 00:23:23,331
- It's not going on the menu, Bib.
545
00:23:23,331 --> 00:23:24,607
- No.
546
00:23:29,867 --> 00:23:30,700
So.
547
00:23:31,637 --> 00:23:32,470
Skoose.
548
00:23:35,038 --> 00:23:36,300
He's just temping, right?
549
00:23:36,300 --> 00:23:38,875
Not gonna be here forever.
550
00:23:38,875 --> 00:23:40,351
- Got some good news on
that front, actually.
551
00:23:40,351 --> 00:23:41,978
I just spoke to the agency.
552
00:23:41,978 --> 00:23:42,811
He's ours.
553
00:23:44,096 --> 00:23:44,929
- Oh.
554
00:23:44,929 --> 00:23:47,012
- Or should I say, yours.
555
00:23:48,961 --> 00:23:50,220
- Right.
556
00:23:50,220 --> 00:23:51,382
Told you I'd sort it, didn't I?
557
00:23:51,382 --> 00:23:52,703
- Yeah.
558
00:23:52,703 --> 00:23:53,536
Um.
559
00:23:53,536 --> 00:23:54,369
- No need to thank me, Bib.
560
00:23:54,369 --> 00:23:56,036
All in a day's work.
561
00:23:57,178 --> 00:23:59,543
Why are you still here, anyway?
562
00:23:59,543 --> 00:24:02,057
Go on, go home and knob
that wife of yours.
563
00:24:02,057 --> 00:24:05,663
- Oh, that's really sweet, thank you.
564
00:24:05,663 --> 00:24:06,746
- Night, Bib.
565
00:24:09,258 --> 00:24:10,591
- Night, Roland.
566
00:24:22,082 --> 00:24:24,568
- Baby, no, my battery's
literally about to die.
567
00:24:24,568 --> 00:24:25,743
So.
568
00:24:25,743 --> 00:24:26,817
No, I'm leaving now.
569
00:24:26,817 --> 00:24:29,150
Yeah, half an hour, promise.
570
00:24:30,477 --> 00:24:32,789
Okay, yeah, well, well, I can't wait to--
571
00:24:32,789 --> 00:24:33,622
Oh.
572
00:24:36,714 --> 00:24:38,464
Okay Skoose, I'm off.
573
00:24:40,055 --> 00:24:43,169
Just remember to lock these
doors when you're done.
574
00:24:43,169 --> 00:24:44,002
- Yeah.
575
00:24:44,002 --> 00:24:47,032
Look, Bib, about the lamb earlier.
576
00:24:47,032 --> 00:24:48,600
You were right, it was a bit under-cooked.
577
00:24:48,600 --> 00:24:50,017
I made a mistake.
578
00:24:51,027 --> 00:24:52,188
I'll listen to you next time.
579
00:24:52,188 --> 00:24:56,355
It's like you said, when we're
in the kitchen, we're a team.
580
00:24:57,558 --> 00:24:58,391
- Oh.
581
00:24:59,397 --> 00:25:02,480
Well, that's very big of you, Skoose.
582
00:25:03,315 --> 00:25:04,313
Maybe you're not quite ready
583
00:25:04,313 --> 00:25:06,980
to be a sous-chef just yet, hmm?
584
00:25:08,543 --> 00:25:12,625
Still a few things you
can learn from an old dog?
585
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
- Yes, Chef.
586
00:25:20,183 --> 00:25:22,166
- Ooh. Skoose, you've, um--
587
00:25:23,874 --> 00:25:25,371
Skoose?
588
00:25:26,908 --> 00:25:28,250
No!
589
00:25:28,250 --> 00:25:29,825
Skoose!
590
00:25:31,920 --> 00:25:32,753
Skoose!
591
00:25:34,090 --> 00:25:34,923
Skoose!
592
00:25:36,012 --> 00:25:36,845
Skoose!
593
00:25:41,657 --> 00:25:42,490
- Hello.
594
00:25:43,524 --> 00:25:44,497
- Hello.
595
00:25:44,497 --> 00:25:48,416
- I think you might have
actually got away with it.
596
00:25:48,416 --> 00:25:50,047
Celia certainly seemed happy enough.
597
00:25:50,047 --> 00:25:54,214
Mind you, she had drunk enough
caipirinhas to blind a wolf.
598
00:25:56,015 --> 00:25:58,137
I've just spent the last 45 minutes
599
00:25:58,137 --> 00:26:00,449
putting her to bed in one
of the rooms upstairs.
600
00:26:00,449 --> 00:26:02,466
I had to take all her clothes off for her.
601
00:26:02,466 --> 00:26:04,615
It was like unwrapping a mummy.
602
00:26:04,615 --> 00:26:05,448
- Ugh.
603
00:26:05,448 --> 00:26:08,737
So did you
speak to her friend?
604
00:26:08,737 --> 00:26:09,633
- Yep.
605
00:26:09,633 --> 00:26:11,450
- And did you tell them your book idea?
606
00:26:11,450 --> 00:26:12,390
- Yep.
- And?
607
00:26:12,390 --> 00:26:14,490
- She loved it, thought it was brilliant.
608
00:26:14,490 --> 00:26:16,948
- Well, that's good.
609
00:26:16,948 --> 00:26:19,859
She might give you a book deal after all.
610
00:26:19,859 --> 00:26:21,521
- Caroline, I'm not
going to get a book deal.
611
00:26:21,521 --> 00:26:23,511
- Hey, Mr Negative, never say never.
612
00:26:23,511 --> 00:26:25,494
Celia says they're one of the
biggest publishing companies
613
00:26:25,494 --> 00:26:26,677
in the world.
614
00:26:26,677 --> 00:26:27,594
- They are.
615
00:26:29,166 --> 00:26:29,999
Of maps.
616
00:26:31,616 --> 00:26:32,449
- What?
617
00:26:34,306 --> 00:26:35,816
- Milton-Barnes are one of
the world's biggest publishers
618
00:26:35,816 --> 00:26:39,233
in the world of maps and shipping charts.
619
00:26:43,945 --> 00:26:47,482
So, if I ever discover a
county, I know who to call.
620
00:26:51,772 --> 00:26:53,439
Do you want a drink?
621
00:27:01,744 --> 00:27:03,582
- Oh, no, I can't.
622
00:27:03,582 --> 00:27:06,334
Robin's cooking me a late supper.
623
00:27:06,334 --> 00:27:07,315
- Right.
624
00:27:07,315 --> 00:27:09,345
- He's doing sushi.
625
00:27:09,345 --> 00:27:12,178
- Oh, so not actual cooking, then?
626
00:27:14,440 --> 00:27:15,877
Night, Caroline.
627
00:27:15,877 --> 00:27:17,627
- Good night, Roland.
628
00:27:37,409 --> 00:27:38,242
Chapter 4.
629
00:27:41,027 --> 00:27:41,860
Bollocks.
630
00:27:43,542 --> 00:27:46,792
♫ Oh, what do you know
631
00:27:49,104 --> 00:27:52,501
♫ Since there's nothing above
632
00:27:52,501 --> 00:27:56,501
♫ There must be something below
633
00:27:58,114 --> 00:28:02,281
♫ So take those pictures off the wall
634
00:28:04,102 --> 00:28:06,425
♫ No one will believe you
635
00:28:06,425 --> 00:28:10,555
♫ 'Til your world starts to fall
636
00:28:10,555 --> 00:28:12,472
♫ Down
42783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.