All language subtitles for whites.s01e01.1080p.web.h264-strife_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,513 --> 00:00:32,846 Almost ready, Chef. 2 00:00:33,963 --> 00:00:35,906 - Keep the flames in the pan, please. 3 00:00:35,906 --> 00:00:37,424 If that's a complaint, I won't hear it. 4 00:00:37,424 --> 00:00:39,768 Too many complaints already. 5 00:00:41,366 --> 00:00:42,337 Sorry, Chef, I'm sorry. 6 00:00:42,337 --> 00:00:44,035 - Back on your station. 7 00:00:44,035 --> 00:00:45,035 Off my path. 8 00:00:45,905 --> 00:00:48,058 Check on, Chef. 9 00:00:48,058 --> 00:00:49,454 - Listen up, fellas. 10 00:00:49,454 --> 00:00:51,348 Table 14, one rabbit, two duck, 11 00:00:51,348 --> 00:00:53,060 one beef, medium-rare, yes? 12 00:00:53,060 --> 00:00:53,943 Yes, Chef! 13 00:00:53,943 --> 00:00:55,284 - Table Six. 14 00:00:55,284 --> 00:00:57,461 I want this Table Nine away. 15 00:00:57,461 --> 00:00:59,157 How much longer on that veal, Axel? 16 00:00:59,157 --> 00:01:00,452 - A few minutes, Chef. 17 00:01:00,452 --> 00:01:01,285 - A few minutes? 18 00:01:01,285 --> 00:01:02,508 - Can you try and be a bit more specific? 19 00:01:02,508 --> 00:01:04,843 - 11 minutes. - 11 minutes? 20 00:01:04,843 --> 00:01:07,593 - I don't know! - You don't know. 21 00:01:12,733 --> 00:01:13,623 Hello? 22 00:01:13,623 --> 00:01:15,821 - Roland, we're getting carpet-bombed out here. 23 00:01:15,821 --> 00:01:17,266 Who is this? 24 00:01:17,266 --> 00:01:18,099 - Yeah, that's very, 25 00:01:18,099 --> 00:01:20,173 I'm being serious, what are you doing? 26 00:01:20,173 --> 00:01:24,340 - I'm actually in the middle of something right now, Bib. 27 00:01:26,434 --> 00:01:27,434 Two minutes. 28 00:01:32,060 --> 00:01:33,505 - Service. 29 00:01:34,600 --> 00:01:37,100 - Chapter One, A Chef Is Born. 30 00:01:39,269 --> 00:01:40,730 I suppose a lot of my food philosophies 31 00:01:40,730 --> 00:01:43,265 came from my grandfather. 32 00:01:43,265 --> 00:01:44,098 I shall never forget the day 33 00:01:44,098 --> 00:01:46,378 he sat me down and said, 34 00:01:46,378 --> 00:01:49,555 "Roland, if God didn't want us to eat animals, 35 00:01:49,555 --> 00:01:52,982 he wouldn't have made them out of meat." 36 00:01:56,844 --> 00:01:58,870 - Where's Roland? - In his office. 37 00:01:58,870 --> 00:02:00,405 - What's he doing in there? 38 00:02:00,405 --> 00:02:01,405 - He's busy. 39 00:02:03,664 --> 00:02:07,551 - Roland, there's a vegetarian on Table 12 who's-- 40 00:02:07,551 --> 00:02:09,360 - I mean, a cow is basically 41 00:02:09,360 --> 00:02:12,605 all the different cuts of beef you can get 42 00:02:12,605 --> 00:02:14,522 in a handy leather bag. 43 00:02:17,049 --> 00:02:19,167 - Yes, Caroline. - What are you doing? 44 00:02:19,167 --> 00:02:20,940 - Writing my book. - What? 45 00:02:20,940 --> 00:02:21,773 - Writing my book. 46 00:02:21,773 --> 00:02:23,044 - Yes, I heard what you said, what book? 47 00:02:23,044 --> 00:02:24,892 - It's a cookbook. 48 00:02:24,892 --> 00:02:28,526 A mixture of memoirs and offal recipes. 49 00:02:28,526 --> 00:02:30,963 - Oh wow, I'll make sure I pre-order that. 50 00:02:30,963 --> 00:02:32,990 Why are you doing this in the middle of service? 51 00:02:32,990 --> 00:02:35,343 - Can't control when inspiration hits, Caroline. 52 00:02:35,343 --> 00:02:38,003 - No, maybe you could come and tell one of your stories 53 00:02:38,003 --> 00:02:40,226 to our hungry customers. 54 00:02:40,226 --> 00:02:41,059 - Oh, I've got a good one, actually, 55 00:02:41,059 --> 00:02:44,014 about the time I accidentally shot an owl with an airgun. 56 00:02:45,378 --> 00:02:48,652 - When did you get a book deal? 57 00:02:48,652 --> 00:02:50,152 - Define deal. 58 00:02:50,152 --> 00:02:51,754 - Right, so no one's actually asked you 59 00:02:51,754 --> 00:02:53,169 to write a book, then. 60 00:02:53,169 --> 00:02:54,736 - No one asked Matthew, Mark, Luke and John 61 00:02:54,736 --> 00:02:57,584 to write the Bible, did they? 62 00:02:57,584 --> 00:03:00,084 - They didn't write the Bible. 63 00:03:02,779 --> 00:03:04,501 - Have a look at these. 64 00:03:04,501 --> 00:03:05,605 For the cover. 65 00:03:05,605 --> 00:03:06,522 My Innards. 66 00:03:08,347 --> 00:03:11,788 These are just mock-ups, obviously. 67 00:03:11,788 --> 00:03:13,121 I've got others. 68 00:03:14,278 --> 00:03:16,445 Entrails and Tribulations. 69 00:03:17,737 --> 00:03:19,320 This is my favorite 70 00:03:24,890 --> 00:03:25,723 - Yup? 71 00:03:29,841 --> 00:03:31,759 - Still waiting on that stew. 72 00:03:31,759 --> 00:03:33,967 Listen up, ladies, we have got people waiting, 73 00:03:33,967 --> 00:03:37,580 so let's have Table six, Table 11 and Table 19 away, 74 00:03:37,580 --> 00:03:39,621 start plating three and 12. 75 00:03:39,621 --> 00:03:40,615 Yes, Chef. 76 00:03:40,615 --> 00:03:42,210 - Axel, how long for the puy lentils? 77 00:03:42,210 --> 00:03:43,714 - 10 minutes? - Too long. 78 00:03:43,714 --> 00:03:46,149 - Four? - There we go. 79 00:03:46,149 --> 00:03:46,982 Service. 80 00:03:49,919 --> 00:03:52,106 - Roland, I can't keep doing this. 81 00:03:52,106 --> 00:03:52,999 - Doing what? 82 00:03:52,999 --> 00:03:54,131 - Chef? 83 00:03:54,131 --> 00:03:55,738 - I just don't think it's fair. 84 00:03:55,738 --> 00:03:56,582 - Chef? 85 00:03:56,582 --> 00:03:57,679 - Yes, Kiki, what is it? 86 00:03:57,679 --> 00:04:01,240 - A man on Table Six wants an eggless omelet. 87 00:04:01,240 --> 00:04:02,671 - He wants an egg-- 88 00:04:02,671 --> 00:04:04,661 Kiki, you can't have an egg-less omelet, can you? 89 00:04:04,661 --> 00:04:06,196 - Why, do we not have any? 90 00:04:06,196 --> 00:04:07,959 - No, hey don't exist, do they? 91 00:04:07,959 --> 00:04:09,542 'Cause there's no-- 92 00:04:11,602 --> 00:04:13,419 Bread sticks, what are they made of? 93 00:04:13,419 --> 00:04:14,721 - Bread? - Bread, very good. 94 00:04:14,721 --> 00:04:17,134 Okay, take away the bread, what are you left with? 95 00:04:17,134 --> 00:04:17,967 - Sticks? 96 00:04:17,967 --> 00:04:18,800 - No, Ki. 97 00:04:24,170 --> 00:04:27,201 There you go, that's an eggless omelet. 98 00:04:27,201 --> 00:04:28,038 - Okay. 99 00:04:28,038 --> 00:04:29,433 - No, don't take the plate, Kiki, 100 00:04:29,433 --> 00:04:31,310 what are you doing, please. 101 00:04:31,310 --> 00:04:33,472 - Kiki, just ask the nice man 102 00:04:33,472 --> 00:04:35,763 if he'd like his omelet made with whole eggs, 103 00:04:35,763 --> 00:04:37,763 or with just egg whites. 104 00:04:39,551 --> 00:04:41,551 You can leave the plate. 105 00:04:49,502 --> 00:04:50,585 There you go. 106 00:04:53,834 --> 00:04:55,042 Careful with the plates. 107 00:04:55,042 --> 00:04:56,178 You're not at a Greek wedding. 108 00:04:56,178 --> 00:04:58,575 - Roland, I can't keep doing service on my own. 109 00:04:58,575 --> 00:04:59,750 - You're not on your own, you've got Axel. 110 00:05:01,949 --> 00:05:04,666 - Clumsiest man I've ever met in my life. 111 00:05:04,666 --> 00:05:06,267 You know, yesterday, he slipped on cooking oil 112 00:05:06,267 --> 00:05:07,984 and threw four dozen eggs in the air. 113 00:05:07,984 --> 00:05:09,519 It's like being in a silent movie. 114 00:05:10,987 --> 00:05:13,584 I need help in the kitchen, Roland. 115 00:05:13,584 --> 00:05:16,031 Sarah says I'm working too hard. 116 00:05:16,031 --> 00:05:18,411 - Ahh, right. - What? 117 00:05:18,411 --> 00:05:19,547 - Nothing. 118 00:05:19,547 --> 00:05:21,364 How is Sarah? 119 00:05:21,364 --> 00:05:22,714 - Wouldn't know, would I? 120 00:05:22,714 --> 00:05:24,570 Barely see her these days. 121 00:05:24,570 --> 00:05:26,737 Table 16 away now, please! 122 00:05:28,297 --> 00:05:30,029 Last thing at night and first thing in the morning. 123 00:05:30,029 --> 00:05:32,207 Just the back of her head resting on the pillow. 124 00:05:32,207 --> 00:05:34,381 It might not even be her, she might have escaped. 125 00:05:34,381 --> 00:05:36,099 For all I know, it could be cushions and a wig. 126 00:05:36,099 --> 00:05:39,252 - You know, me and Rebecca went through a similar thing. 127 00:05:39,252 --> 00:05:40,558 We never saw each other, 128 00:05:40,558 --> 00:05:43,250 and when we did, it was just bicker, bicker, bicker. 129 00:05:43,250 --> 00:05:45,475 We became strangers. 130 00:05:45,475 --> 00:05:47,558 But you know what? 131 00:05:47,558 --> 00:05:50,237 You work through it, yeah? 132 00:05:50,237 --> 00:05:53,320 Always remember, this too shall pass. 133 00:05:55,281 --> 00:05:57,756 - Rebecca divorced you and moved to Jersey. 134 00:05:57,756 --> 00:05:59,641 - Ipso facto, problem solved. 135 00:05:59,641 --> 00:06:00,474 Service! 136 00:06:01,340 --> 00:06:04,129 - Do you know I had a dream last night? 137 00:06:04,129 --> 00:06:06,038 I had carrots for fingers 138 00:06:06,038 --> 00:06:07,955 and celery legs 139 00:06:07,955 --> 00:06:09,018 and you were dressed as a native, 140 00:06:09,018 --> 00:06:10,168 and you had me in a big pot 141 00:06:10,168 --> 00:06:13,343 and you were just reducing me down to nothing. 142 00:06:13,343 --> 00:06:15,183 - I had a dream the other night. 143 00:06:15,183 --> 00:06:18,545 I was riding a cow through the Imperial War Museum. 144 00:06:18,545 --> 00:06:20,562 - I need help in the kitchen, Roland. 145 00:06:20,562 --> 00:06:21,701 Please! 146 00:06:21,701 --> 00:06:23,289 - Okay, I'll sort it. 147 00:06:23,289 --> 00:06:25,520 Today, okay, I promise. 148 00:06:25,520 --> 00:06:28,277 - You promise, really? - Absolutely. 149 00:06:28,277 --> 00:06:29,772 - And will you at least just stay here 150 00:06:29,772 --> 00:06:31,342 until the end of service? 151 00:06:31,342 --> 00:06:33,572 - Not going anywhere, Bib. 152 00:06:33,572 --> 00:06:34,739 I'm your rock. 153 00:06:37,264 --> 00:06:39,117 - Oh, Roland, darling, there you are. 154 00:06:39,117 --> 00:06:40,509 Can I have five minutes? 155 00:06:40,509 --> 00:06:41,342 - Certainly, Celia. 156 00:06:41,342 --> 00:06:43,009 Step into my office. 157 00:06:44,248 --> 00:06:45,210 What can I do, she's the boss, 158 00:06:45,210 --> 00:06:46,460 she's the boss. 159 00:06:47,437 --> 00:06:49,581 - Ooh, look at that. 160 00:06:49,581 --> 00:06:51,504 Isn't it wonderful how children draw? 161 00:06:51,504 --> 00:06:53,484 Yeah, I did that, Celia. 162 00:06:53,484 --> 00:06:54,791 - Very artistic. 163 00:06:54,791 --> 00:06:56,291 Looks like a moon. 164 00:06:57,257 --> 00:07:00,592 Little outpost there, with a spaceship. 165 00:07:00,592 --> 00:07:02,042 - That's eggplant. 166 00:07:02,042 --> 00:07:04,383 - Fuel tanks, for a mission. 167 00:07:04,383 --> 00:07:05,276 - Potatoes. 168 00:07:05,276 --> 00:07:07,933 Looks yummy. 169 00:07:07,933 --> 00:07:08,766 So. 170 00:07:09,657 --> 00:07:12,342 I'm having one of my oldest best friends 171 00:07:12,342 --> 00:07:13,444 in for din-dins tonight, 172 00:07:13,444 --> 00:07:14,425 and I was wondering what we should have. 173 00:07:14,425 --> 00:07:16,224 I was thinking something super-special. 174 00:07:16,224 --> 00:07:18,246 - Well, there's the menu. 175 00:07:18,246 --> 00:07:19,964 - I know what you should do. 176 00:07:19,964 --> 00:07:23,975 Jack and I used to have this wonderful meal in Panama. 177 00:07:23,975 --> 00:07:27,814 It was like a chicken, but not chicken-sized. 178 00:07:27,814 --> 00:07:29,108 A bit smaller than a chicken. 179 00:07:29,108 --> 00:07:29,941 - A chick? 180 00:07:29,941 --> 00:07:32,138 - No, not a chick. 181 00:07:32,138 --> 00:07:33,430 Not a baby one. 182 00:07:33,430 --> 00:07:35,233 More like a teenager chicken. 183 00:07:35,233 --> 00:07:36,873 - A poussin. 184 00:07:36,873 --> 00:07:38,004 - No, it wasn't a fish. 185 00:07:38,004 --> 00:07:39,306 - No, fish is poisson. 186 00:07:39,306 --> 00:07:41,560 You're talking about a poussin. 187 00:07:41,560 --> 00:07:42,535 - Am I? 188 00:07:42,535 --> 00:07:44,299 Well, whatever it was, fish or chicken, 189 00:07:44,299 --> 00:07:45,260 it was scrummy-licious. 190 00:07:45,260 --> 00:07:46,425 We'll have that. 191 00:07:46,425 --> 00:07:48,734 - Look, Celia, I don't know if we've got any poussin. 192 00:07:48,734 --> 00:07:49,766 - You'll love my friend, 193 00:07:49,766 --> 00:07:51,293 she's an absolute hoot. 194 00:07:51,293 --> 00:07:52,911 She was a terrible slut at school, 195 00:07:52,911 --> 00:07:54,803 and then she bagged herself a millionaire. 196 00:07:54,803 --> 00:07:56,694 She runs a publishing empire now. 197 00:07:56,694 --> 00:08:00,862 - The fact remains Celia that I don't think we've got any-- 198 00:08:00,862 --> 00:08:02,188 She runs a what? 199 00:08:02,188 --> 00:08:03,966 - A publishing company, darling. 200 00:08:03,966 --> 00:08:05,271 Milton something or other. 201 00:08:05,271 --> 00:08:06,604 Huge, worldwide. 202 00:08:08,842 --> 00:08:11,759 - What was the poussin served with? 203 00:08:21,384 --> 00:08:22,217 - Axel? 204 00:08:23,785 --> 00:08:24,618 Axel? 205 00:08:26,261 --> 00:08:27,447 Axel? 206 00:08:27,447 --> 00:08:28,861 - Yeah? 207 00:08:28,861 --> 00:08:31,133 - Think you could move a little bit faster? 208 00:08:31,133 --> 00:08:32,469 We do have to get both these sacks 209 00:08:32,469 --> 00:08:34,987 peeled and cooked in an hour. 210 00:08:34,987 --> 00:08:35,908 - Really? 211 00:08:35,908 --> 00:08:36,940 - Really, yes. 212 00:08:36,940 --> 00:08:40,634 So if we could just, you know, zippy-zip-zip. 213 00:08:40,634 --> 00:08:42,551 - Yes, Chef. - Good man. 214 00:08:56,466 --> 00:08:58,883 - Chapter Two, Black Pudding. 215 00:09:00,567 --> 00:09:03,265 I remember the first time I tried black pudding 216 00:09:03,265 --> 00:09:05,871 and realized it wasn't a pudding at all, 217 00:09:05,871 --> 00:09:09,745 but hot pig's blood, dried into a giant sausage. 218 00:09:14,777 --> 00:09:16,613 - Looking for the head chef. 219 00:09:16,613 --> 00:09:18,621 - Executive chef. 220 00:09:18,621 --> 00:09:19,970 You've found him. 221 00:09:19,970 --> 00:09:21,520 - Name's Skoose. 222 00:09:21,520 --> 00:09:22,770 Agency sent me. 223 00:09:26,332 --> 00:09:29,664 ♫ Da da da da da da da da da da da da da 224 00:09:29,664 --> 00:09:31,533 ♫ Da da dun da da dun 225 00:09:31,533 --> 00:09:33,306 ♫ Da da dun daaaa 226 00:09:33,306 --> 00:09:36,690 ♫ Da da da da da da da da da da da da da 227 00:09:36,690 --> 00:09:38,216 ♫ Da da dun da da dun 228 00:09:38,216 --> 00:09:40,024 ♫ Da da dun daaaa 229 00:09:40,024 --> 00:09:41,811 - What you doing? 230 00:09:41,811 --> 00:09:44,166 - Da, da, da, you know, all the mops going up and down 231 00:09:44,166 --> 00:09:45,777 on their own in the buckets. 232 00:09:45,777 --> 00:09:48,187 ♫ Da da da da da da da da da da da da da 233 00:09:48,187 --> 00:09:50,711 - Cinderella? - No, not Cinderella! 234 00:09:50,711 --> 00:09:51,881 Da-da-da-da-da-da. 235 00:09:51,881 --> 00:09:53,287 It's The Sorcerer's Apprentice! 236 00:09:53,287 --> 00:09:54,216 - Oh, sorry. 237 00:09:54,216 --> 00:09:56,383 - I got you an apprentice. 238 00:09:57,688 --> 00:09:58,865 - You what? 239 00:09:58,865 --> 00:10:00,557 - You said you wanted help, I got you help. 240 00:10:00,557 --> 00:10:01,807 This is Skoose. 241 00:10:03,388 --> 00:10:06,059 - Oh that's, God, that's amazing. 242 00:10:06,059 --> 00:10:07,270 It's very nice to meet you, Skoose. 243 00:10:07,270 --> 00:10:08,566 - Yeah, you too. 244 00:10:08,566 --> 00:10:09,717 - Bib Spiers, he's my number two. 245 00:10:09,717 --> 00:10:10,550 Second banana. 246 00:10:10,550 --> 00:10:11,984 He's the one you'll have to kill if you want to be king. 247 00:10:13,124 --> 00:10:14,578 - I'll remember that. 248 00:10:14,578 --> 00:10:16,252 - Good, fantastic, job done. 249 00:10:16,252 --> 00:10:17,740 Well, I'll leave you two to get acquainted. 250 00:10:17,740 --> 00:10:19,027 Bib, why don't you take Skoose downstairs, 251 00:10:19,027 --> 00:10:20,027 get him a nice new set of whites? 252 00:10:20,027 --> 00:10:20,860 - I will do that. 253 00:10:20,860 --> 00:10:21,701 Yes, absolutely. 254 00:10:21,701 --> 00:10:23,009 Come on now, you. 255 00:10:23,009 --> 00:10:25,144 - I just wanted to say, Chef. 256 00:10:25,144 --> 00:10:26,733 Thanks for this opportunity. 257 00:10:26,733 --> 00:10:28,816 I won't let you down. 258 00:10:28,816 --> 00:10:29,649 Ever. 259 00:10:37,445 --> 00:10:40,037 - Chapter Three, Faggots. 260 00:10:48,809 --> 00:10:50,087 - Okay. 261 00:10:51,062 --> 00:10:52,562 Any locker's fine. 262 00:10:57,379 --> 00:11:01,215 If you see Jackie in Human Resources, 263 00:11:01,215 --> 00:11:02,790 she'll allocate you a padlock. 264 00:11:02,790 --> 00:11:04,755 Do remember though, if you lose it, 265 00:11:04,755 --> 00:11:06,744 they won't provide you with another one. 266 00:11:06,744 --> 00:11:07,865 Okay. 267 00:11:07,865 --> 00:11:12,279 - I actually got mine from a bike shop in town. 268 00:11:12,279 --> 00:11:14,032 Got a combination on it. 269 00:11:14,032 --> 00:11:15,202 It's actually better. 270 00:11:23,342 --> 00:11:24,881 - Gonna watch, are ya? 271 00:11:24,881 --> 00:11:26,432 - Pardon? 272 00:11:26,432 --> 00:11:28,099 - You gonna watch me getting changed? 273 00:11:28,099 --> 00:11:28,932 - What? 274 00:11:28,932 --> 00:11:30,242 Ah, no, I was-- 275 00:11:30,242 --> 00:11:31,075 Sorry. 276 00:11:38,640 --> 00:11:39,951 So, 277 00:11:39,951 --> 00:11:40,917 Skooze. 278 00:11:40,917 --> 00:11:41,750 Skoose. 279 00:11:41,750 --> 00:11:42,583 - Skoose. 280 00:11:44,826 --> 00:11:46,987 Tell me about you, then. 281 00:11:46,987 --> 00:11:48,320 What's the big plan? 282 00:11:48,320 --> 00:11:50,403 Dreams, hopes, ambitions? 283 00:11:51,818 --> 00:11:54,754 - I want to be head chef in four years. 284 00:11:54,754 --> 00:11:56,837 - Wow, that is ambitious. 285 00:11:58,348 --> 00:12:02,694 - Yeah, which means I need to be Roland's sous-chef in two. 286 00:12:02,694 --> 00:12:04,690 - Well, I hate to break it to you young man, 287 00:12:04,690 --> 00:12:07,607 but Roland already has a sous-chef. 288 00:12:08,634 --> 00:12:10,068 - Sure, now. 289 00:12:10,068 --> 00:12:11,151 I understand. 290 00:12:12,558 --> 00:12:16,225 But a lot can happen in two years, can't it? 291 00:12:21,218 --> 00:12:22,437 - Here's your poussin. 292 00:12:24,095 --> 00:12:26,058 Fresh as the day is long. 293 00:12:26,058 --> 00:12:27,443 - Melvin, you're a star. 294 00:12:27,443 --> 00:12:29,553 Where d'you get them at such short notice? 295 00:12:29,553 --> 00:12:32,838 Probably best we don't have that conversation. 296 00:12:32,838 --> 00:12:33,856 - What did you do to your hand? 297 00:12:33,856 --> 00:12:34,689 - Oh, this? 298 00:12:34,689 --> 00:12:35,601 Nothing. 299 00:12:35,601 --> 00:12:37,628 I did it boning a pig. 300 00:12:37,628 --> 00:12:38,925 - That's no way to talk about your wife. 301 00:12:43,380 --> 00:12:45,004 - What d'you say? 302 00:12:45,004 --> 00:12:45,837 - Nothing. 303 00:12:47,931 --> 00:12:50,080 I'd better get going. 304 00:12:50,080 --> 00:12:53,298 - Yeah, no, I should shoot off as well. 305 00:12:53,298 --> 00:12:57,323 I've got a stag tied up in the back of the van. 306 00:12:57,323 --> 00:13:00,022 He'll be waking up in a minute. 307 00:13:04,697 --> 00:13:06,197 - And here we are. 308 00:13:08,959 --> 00:13:11,155 I like to call this place the Secret Garden. 309 00:13:11,155 --> 00:13:12,232 - It's not very secret, is it? 310 00:13:12,232 --> 00:13:13,065 - Hm? 311 00:13:13,065 --> 00:13:15,982 - You can see it from the car park. 312 00:13:17,209 --> 00:13:20,626 - Okay, so, Roland needs coriander, mint. 313 00:13:28,943 --> 00:13:33,003 So, the garden's split into two sections. 314 00:13:33,003 --> 00:13:35,958 Your soft herbs over here, 315 00:13:35,958 --> 00:13:37,393 and all your harder herbs over here, 316 00:13:37,393 --> 00:13:39,297 your rosemary, thyme and whatnot. 317 00:13:39,297 --> 00:13:40,969 - What's this one? 318 00:13:40,969 --> 00:13:42,154 - Well, that's coriander. 319 00:13:42,154 --> 00:13:43,444 Actually, Roland needs that, so-- 320 00:13:43,444 --> 00:13:44,539 - How about this one? 321 00:13:44,539 --> 00:13:45,579 - That's chervil. 322 00:13:45,579 --> 00:13:47,162 - This one? - Marjoram. 323 00:13:47,162 --> 00:13:48,954 I'm sure you know this. - This one? 324 00:13:48,954 --> 00:13:50,469 - Parsley, flat-leaf parsley. 325 00:13:50,469 --> 00:13:53,286 - Looks a bit like coriander though, dunnit. 326 00:13:53,286 --> 00:13:55,968 - Yes, it does. - Could be confusing. 327 00:13:55,968 --> 00:13:56,801 - Well, not really. 328 00:13:56,801 --> 00:13:58,681 Not if you smell it. - Smell it, then. 329 00:13:58,681 --> 00:13:59,514 - Pardon? 330 00:14:00,762 --> 00:14:03,095 - Beautiful, innit out here. 331 00:14:04,660 --> 00:14:05,988 - Yes, it is, yeah. 332 00:14:05,988 --> 00:14:08,124 It is, um, it is beautiful. 333 00:14:08,124 --> 00:14:10,957 I find it very peaceful, actually. 334 00:14:12,234 --> 00:14:14,530 After the chaos of the kitchen, 335 00:14:14,530 --> 00:14:18,121 it can be a real salve to be out here amongst the herbs. 336 00:14:18,121 --> 00:14:20,189 - You ever met the gardener? 337 00:14:20,189 --> 00:14:23,939 Or don't you socialize with people like that? 338 00:14:25,562 --> 00:14:27,043 - What? 339 00:14:27,043 --> 00:14:30,143 - Wonder if he's buried anyone out here. 340 00:14:30,143 --> 00:14:30,976 - Who, Chris? 341 00:14:30,976 --> 00:14:31,963 - I bet you could. 342 00:14:31,963 --> 00:14:33,221 Go down deep enough. 343 00:14:33,221 --> 00:14:37,388 Even bones turn to powder, if you use enough quicklime. 344 00:15:01,624 --> 00:15:03,493 - Roland, there you are. 345 00:15:03,493 --> 00:15:05,398 We have to talk about our vegetarian options. 346 00:15:05,398 --> 00:15:06,231 - Sure. 347 00:15:07,421 --> 00:15:08,516 - Ugh. 348 00:15:09,349 --> 00:15:13,349 Well, I think our menu is a little meat-centric. 349 00:15:15,155 --> 00:15:17,567 - What makes you say that? 350 00:15:17,567 --> 00:15:19,366 Hello, my name's Trudy. 351 00:15:19,366 --> 00:15:21,768 I'm a vegetarian and I'm going for dinner tonight 352 00:15:21,768 --> 00:15:23,376 in The White House restaurant. 353 00:15:23,376 --> 00:15:25,432 OK, what should I have? 354 00:15:25,432 --> 00:15:27,879 Oh, I could have some bread, 355 00:15:27,879 --> 00:15:29,976 and a nice drink. 356 00:15:29,976 --> 00:15:31,618 - Tell Trudy she can have the risotto. 357 00:15:31,618 --> 00:15:32,451 - I can't hear you. 358 00:15:32,451 --> 00:15:35,795 I'm crying because I've had risotto a million times. 359 00:15:35,795 --> 00:15:37,610 - Not my artichoke risotto she hasn't. 360 00:15:39,328 --> 00:15:40,161 Now what's happened? 361 00:15:40,161 --> 00:15:40,994 - I just shot myself 362 00:15:40,994 --> 00:15:42,844 because I couldn't take the disappointment. 363 00:15:42,844 --> 00:15:45,678 - Still talking though, with a big hole in your head. 364 00:15:45,678 --> 00:15:48,412 - Can't we just do something a bit more creative? 365 00:15:48,412 --> 00:15:51,871 Like, I don't know, a nice carpaccio of cauliflower 366 00:15:51,871 --> 00:15:53,967 with a ragout of white beans. 367 00:15:53,967 --> 00:15:56,896 - Caroline, why don't I worry about what I'm going to cook, 368 00:15:56,896 --> 00:16:01,063 and you worry about putting that on tonight's menu. 369 00:16:04,168 --> 00:16:05,295 - What? 370 00:16:05,295 --> 00:16:07,786 - I'm doing a walnut and pomegranate poussin. 371 00:16:07,786 --> 00:16:09,354 - But the menus are already printed. 372 00:16:09,354 --> 00:16:10,187 - Print 'em again. 373 00:16:10,187 --> 00:16:11,343 Celia's got a friend coming 374 00:16:11,343 --> 00:16:12,911 and I want to do them something super-special. 375 00:16:12,911 --> 00:16:15,373 - Since when have you cared about Celia's guests? 376 00:16:15,373 --> 00:16:16,206 - Since I found out that 377 00:16:16,206 --> 00:16:19,532 this particular guest is a publisher. 378 00:16:19,532 --> 00:16:20,425 - What? 379 00:16:20,425 --> 00:16:22,154 You actually think a publisher 380 00:16:22,154 --> 00:16:26,210 is gonna be interested in your Meat and Memories? 381 00:16:26,210 --> 00:16:28,460 - Oh, that is a good title. 382 00:16:30,850 --> 00:16:33,217 Say that again. 383 00:16:33,217 --> 00:16:34,884 - Are you recording? 384 00:16:38,864 --> 00:16:40,281 Roland is a cock. 385 00:16:53,976 --> 00:16:54,809 - Hello. 386 00:16:55,906 --> 00:16:57,535 - All right? 387 00:16:57,535 --> 00:16:58,972 - Are you upset because it's your first day 388 00:16:58,972 --> 00:17:00,987 and you don't know anyone? 389 00:17:00,987 --> 00:17:02,561 - Eh? 390 00:17:02,561 --> 00:17:03,811 Tears. 391 00:17:05,640 --> 00:17:07,037 - It's the shallots. 392 00:17:07,037 --> 00:17:08,658 - I remember my first day. 393 00:17:08,658 --> 00:17:11,409 I needed the loo but I was too scared to ask where it was, 394 00:17:11,409 --> 00:17:13,946 so I ended up going behind a gravestone in the chapel 395 00:17:13,946 --> 00:17:15,842 out the back and I thought I saw a ghost, 396 00:17:15,842 --> 00:17:18,009 but it was just wee-steam. 397 00:17:20,240 --> 00:17:21,738 I'm Kiki. 398 00:17:21,738 --> 00:17:25,905 So now you know me, and you don't need to be sad any more. 399 00:17:28,914 --> 00:17:30,164 - Thanks, Kiki. 400 00:17:41,428 --> 00:17:42,872 - OK, gather round, guys. 401 00:17:42,872 --> 00:17:44,942 Pretty Boy, Mugs, Axel. 402 00:17:44,942 --> 00:17:46,987 Leave that, you can do that later. 403 00:17:46,987 --> 00:17:50,707 This is your VIP poussin for tonight. 404 00:17:50,707 --> 00:17:53,063 Bed of pomme puree. 405 00:17:53,063 --> 00:17:56,197 Poussin just resting on top, 406 00:17:56,197 --> 00:17:57,626 nice and casual. 407 00:17:57,626 --> 00:18:01,077 Legs crossed like he's sunbathing. 408 00:18:01,077 --> 00:18:03,148 Walnut dressing, 409 00:18:03,148 --> 00:18:05,164 just around the plate. 410 00:18:05,164 --> 00:18:06,247 Don't go mad. 411 00:18:08,521 --> 00:18:11,603 And you've got your disc of pomegranate mousse 412 00:18:11,603 --> 00:18:12,543 and that is it. 413 00:18:12,543 --> 00:18:14,410 - Did you put any gelatine in the mousse, Chef? 414 00:18:14,410 --> 00:18:17,221 It's not a blancmange. 415 00:18:17,221 --> 00:18:18,538 - Well, actually, since the pomegranate's 416 00:18:18,538 --> 00:18:19,421 a little bit unstable, 417 00:18:19,421 --> 00:18:21,691 I did stick half a leaf in to help it hold up. 418 00:18:21,691 --> 00:18:24,296 So, well done Skoose, gold star. 419 00:18:24,296 --> 00:18:25,265 Have a look at it, have a taste. 420 00:18:25,265 --> 00:18:27,061 I want them going out perfect. 421 00:18:27,061 --> 00:18:29,144 Yes, Chef. 422 00:18:29,144 --> 00:18:31,670 - Good to see you doing some actual cooking for a change. 423 00:18:31,670 --> 00:18:35,324 - Gonna wear your hair up like that tonight? 424 00:18:37,854 --> 00:18:39,350 - He seems nice. 425 00:18:39,350 --> 00:18:40,808 - Hmm, who? 426 00:18:40,808 --> 00:18:41,641 - Skoose. 427 00:18:42,494 --> 00:18:43,327 Skoose? 428 00:18:43,327 --> 00:18:44,184 Yeah. 429 00:18:44,184 --> 00:18:46,206 He's got a kind face. 430 00:18:46,206 --> 00:18:47,039 - Kind? 431 00:18:48,276 --> 00:18:51,926 He looks like an evil Dickens character. 432 00:18:51,926 --> 00:18:53,562 "Ooh no, don't go down there. 433 00:18:53,562 --> 00:18:55,715 You might bump into Herville McGruff, 434 00:18:55,715 --> 00:18:57,798 the wicked baby-puncher." 435 00:18:59,598 --> 00:19:01,687 Check on, Chef. 436 00:19:01,687 --> 00:19:03,820 - Okay, boys, here we go, first one of the night. 437 00:19:03,820 --> 00:19:05,662 Ca marche, one lamb, one sea bass, 438 00:19:05,662 --> 00:19:07,994 two ravioli, one beef medium. 439 00:19:07,994 --> 00:19:09,870 Yes, Chef! 440 00:19:09,870 --> 00:19:11,963 - Come on then, let's go. 441 00:19:33,901 --> 00:19:35,868 - Check on, Chef. 442 00:19:35,868 --> 00:19:36,701 - Okay, ca marche. 443 00:19:36,701 --> 00:19:37,534 Listen up, everyone. 444 00:19:37,534 --> 00:19:40,635 Two navarin, one duck, two liver, one sea bass, yes? 445 00:19:40,635 --> 00:19:41,743 Yes, Chef! 446 00:19:41,743 --> 00:19:43,150 - Fish and chips twice, please! 447 00:19:43,150 --> 00:19:45,156 I heard you the first time! 448 00:19:45,156 --> 00:19:47,007 - Celia, you're here, great. 449 00:19:47,007 --> 00:19:47,945 - Service! 450 00:19:47,945 --> 00:19:49,159 - Yes, we're all sat down. 451 00:19:49,159 --> 00:19:49,992 I'm starving. 452 00:19:49,992 --> 00:19:51,742 Ooh, that looks good. 453 00:19:53,354 --> 00:19:54,187 Mmm. 454 00:19:56,023 --> 00:19:57,903 - One more prawn, please, Axel. 455 00:19:57,903 --> 00:19:58,911 - {Axel] Yes, Chef. 456 00:19:58,911 --> 00:19:59,979 - So, we all ready? 457 00:19:59,979 --> 00:20:01,239 - Celia, go and sit down. 458 00:20:01,239 --> 00:20:04,040 I want you to relax, have a nice evening with your friend. 459 00:20:04,040 --> 00:20:05,750 I've got your poussin all ready. 460 00:20:05,750 --> 00:20:06,667 - Ah, yes. 461 00:20:08,190 --> 00:20:11,126 I'm not sure I fancy that now. 462 00:20:11,126 --> 00:20:11,969 - What? 463 00:20:11,969 --> 00:20:13,175 - Well, it's not right, is it. 464 00:20:13,175 --> 00:20:15,137 They're only little. 465 00:20:15,137 --> 00:20:18,013 I think I'll have some of your scrummy sea bass instead. 466 00:20:18,013 --> 00:20:18,923 - Right. 467 00:20:18,923 --> 00:20:20,572 - Well, I won't keep you. 468 00:20:20,572 --> 00:20:21,983 I know you've got a lot on your plate. 469 00:20:25,722 --> 00:20:27,591 - Make that two more prawns, Axel. 470 00:20:27,591 --> 00:20:28,579 - Yes, Chef. 471 00:20:28,579 --> 00:20:32,226 - Away on Table 17, so I need my lamb. 472 00:20:32,226 --> 00:20:33,131 My lamb. 473 00:20:33,131 --> 00:20:34,281 Where's my lamb, Bib? 474 00:20:34,281 --> 00:20:35,146 - It's coming, Chef. 475 00:20:35,146 --> 00:20:35,993 Skoose? 476 00:20:35,993 --> 00:20:37,743 Yes, Chef. 477 00:20:39,152 --> 00:20:40,405 - That's not done, Skoose. 478 00:20:40,405 --> 00:20:41,378 - Yeah, it is. - No, it's not. 479 00:20:41,378 --> 00:20:42,532 Put it back in one more minute. 480 00:20:42,532 --> 00:20:44,761 - Sure, didn't realize you wanted it cremated. 481 00:20:44,761 --> 00:20:46,390 - Okay, listen. 482 00:20:46,390 --> 00:20:49,059 When we're in the kitchen, we work as a team, okay? 483 00:20:49,059 --> 00:20:50,476 I'm your sous-chef and you do as I say. 484 00:20:50,476 --> 00:20:51,706 - Yes, gaylord. 485 00:20:51,706 --> 00:20:52,539 - Pardon? 486 00:20:52,539 --> 00:20:54,398 - I said, "Yes, Chef." 487 00:20:54,398 --> 00:20:55,416 Bib, lamb! 488 00:20:55,416 --> 00:20:56,666 - Coming, Chef. 489 00:20:59,142 --> 00:21:00,095 - That is not done, Skoose. 490 00:21:00,095 --> 00:21:01,512 It needs to go back in for another minute. 491 00:21:01,512 --> 00:21:02,345 - Yes, Chef. 492 00:21:02,345 --> 00:21:04,024 - Can we get not get one simple thing right? 493 00:21:04,024 --> 00:21:04,995 - I did try and tell him, Chef. 494 00:21:04,995 --> 00:21:06,764 - Don't try and tell him, just tell him. 495 00:21:06,764 --> 00:21:08,927 You're not his therapist. 496 00:21:08,927 --> 00:21:09,760 - Chef. 497 00:21:09,760 --> 00:21:11,527 - Skoose, listen to your sous-chef. 498 00:21:11,527 --> 00:21:12,929 He knows what he's talking about. 499 00:21:12,929 --> 00:21:13,998 - Yes, Chef, sorry, Chef. 500 00:21:13,998 --> 00:21:15,407 - Never mind sorry, Chef. 501 00:21:15,407 --> 00:21:17,136 How about, "Where's my P45, Chef?" 502 00:21:17,136 --> 00:21:19,085 Why didn't you give me a reference, Chef? 503 00:21:19,085 --> 00:21:20,078 - Yes, Chef. 504 00:21:20,078 --> 00:21:23,121 - Bib, watch him, he's yours, yeah? 505 00:21:23,121 --> 00:21:25,282 Check on, Chef. 506 00:21:25,282 --> 00:21:26,115 - Okay, check on. 507 00:21:26,115 --> 00:21:29,286 It's one trout, one ravioli, one beef medium. 508 00:21:29,286 --> 00:21:30,527 Yes, Chef! 509 00:21:30,527 --> 00:21:32,648 - So, one of the customers is complaining 510 00:21:32,648 --> 00:21:35,065 about the vegetarian options. 511 00:21:37,180 --> 00:21:39,031 - Is this you doing one of your jokes, Caroline? 512 00:21:39,031 --> 00:21:40,041 - Sadly, no. 513 00:21:40,041 --> 00:21:41,790 I'd like to say, "I hate to say I told you so," 514 00:21:41,790 --> 00:21:44,726 but I can't, because I like it. 515 00:21:44,726 --> 00:21:46,642 Does that make sense? 516 00:21:46,642 --> 00:21:48,719 She's wondering what she can eat. 517 00:21:48,719 --> 00:21:49,981 - Well, maybe she can chow down on 518 00:21:49,981 --> 00:21:53,439 her own smug sense of self-importance. 519 00:21:53,439 --> 00:21:54,272 - Great. 520 00:21:54,272 --> 00:21:56,349 - Tell this woman if she wants to eat leaves and rain, 521 00:21:56,349 --> 00:21:58,531 she can go out in the garden, nibble on a birch tree. 522 00:21:58,531 --> 00:22:00,334 We've got a field of grass out the back. 523 00:22:00,334 --> 00:22:01,328 She can get down on all fours 524 00:22:01,328 --> 00:22:04,172 and chew away to her heart's content with the other cows. 525 00:22:04,172 --> 00:22:05,133 In the meantime, 526 00:22:05,133 --> 00:22:09,801 she can sit her bony arse down and eat my meat. 527 00:22:09,801 --> 00:22:10,922 - And that's what you'd like me 528 00:22:10,922 --> 00:22:12,559 to tell Celia's guest, is it? 529 00:22:12,559 --> 00:22:15,454 Sure, I'll go pass on the message. 530 00:22:15,454 --> 00:22:18,301 - What, what did you say? 531 00:22:18,301 --> 00:22:21,832 - Nothing, just Celia's guest doesn't eat meat. 532 00:22:21,832 --> 00:22:24,332 And hates risotto, apparently. 533 00:22:27,557 --> 00:22:29,459 What an idiot. 534 00:22:32,356 --> 00:22:33,520 - Caroline, stop. 535 00:22:38,516 --> 00:22:39,349 Bib. 536 00:22:40,362 --> 00:22:42,112 Get me a cauliflower. 537 00:23:05,285 --> 00:23:07,315 - Great service tonight, Chef. 538 00:23:07,315 --> 00:23:08,482 - Thanks, Bib. 539 00:23:14,551 --> 00:23:16,117 - That cauliflower dish. 540 00:23:16,117 --> 00:23:16,950 That was 541 00:23:17,946 --> 00:23:18,779 great. 542 00:23:18,779 --> 00:23:19,640 Wow. 543 00:23:19,640 --> 00:23:20,921 Get that on the menu. 544 00:23:20,921 --> 00:23:23,331 - It's not going on the menu, Bib. 545 00:23:23,331 --> 00:23:24,607 - No. 546 00:23:29,867 --> 00:23:30,700 So. 547 00:23:31,637 --> 00:23:32,470 Skoose. 548 00:23:35,038 --> 00:23:36,300 He's just temping, right? 549 00:23:36,300 --> 00:23:38,875 Not gonna be here forever. 550 00:23:38,875 --> 00:23:40,351 - Got some good news on that front, actually. 551 00:23:40,351 --> 00:23:41,978 I just spoke to the agency. 552 00:23:41,978 --> 00:23:42,811 He's ours. 553 00:23:44,096 --> 00:23:44,929 - Oh. 554 00:23:44,929 --> 00:23:47,012 - Or should I say, yours. 555 00:23:48,961 --> 00:23:50,220 - Right. 556 00:23:50,220 --> 00:23:51,382 Told you I'd sort it, didn't I? 557 00:23:51,382 --> 00:23:52,703 - Yeah. 558 00:23:52,703 --> 00:23:53,536 Um. 559 00:23:53,536 --> 00:23:54,369 - No need to thank me, Bib. 560 00:23:54,369 --> 00:23:56,036 All in a day's work. 561 00:23:57,178 --> 00:23:59,543 Why are you still here, anyway? 562 00:23:59,543 --> 00:24:02,057 Go on, go home and knob that wife of yours. 563 00:24:02,057 --> 00:24:05,663 - Oh, that's really sweet, thank you. 564 00:24:05,663 --> 00:24:06,746 - Night, Bib. 565 00:24:09,258 --> 00:24:10,591 - Night, Roland. 566 00:24:22,082 --> 00:24:24,568 - Baby, no, my battery's literally about to die. 567 00:24:24,568 --> 00:24:25,743 So. 568 00:24:25,743 --> 00:24:26,817 No, I'm leaving now. 569 00:24:26,817 --> 00:24:29,150 Yeah, half an hour, promise. 570 00:24:30,477 --> 00:24:32,789 Okay, yeah, well, well, I can't wait to-- 571 00:24:32,789 --> 00:24:33,622 Oh. 572 00:24:36,714 --> 00:24:38,464 Okay Skoose, I'm off. 573 00:24:40,055 --> 00:24:43,169 Just remember to lock these doors when you're done. 574 00:24:43,169 --> 00:24:44,002 - Yeah. 575 00:24:44,002 --> 00:24:47,032 Look, Bib, about the lamb earlier. 576 00:24:47,032 --> 00:24:48,600 You were right, it was a bit under-cooked. 577 00:24:48,600 --> 00:24:50,017 I made a mistake. 578 00:24:51,027 --> 00:24:52,188 I'll listen to you next time. 579 00:24:52,188 --> 00:24:56,355 It's like you said, when we're in the kitchen, we're a team. 580 00:24:57,558 --> 00:24:58,391 - Oh. 581 00:24:59,397 --> 00:25:02,480 Well, that's very big of you, Skoose. 582 00:25:03,315 --> 00:25:04,313 Maybe you're not quite ready 583 00:25:04,313 --> 00:25:06,980 to be a sous-chef just yet, hmm? 584 00:25:08,543 --> 00:25:12,625 Still a few things you can learn from an old dog? 585 00:25:12,625 --> 00:25:13,625 - Yes, Chef. 586 00:25:20,183 --> 00:25:22,166 - Ooh. Skoose, you've, um-- 587 00:25:23,874 --> 00:25:25,371 Skoose? 588 00:25:26,908 --> 00:25:28,250 No! 589 00:25:28,250 --> 00:25:29,825 Skoose! 590 00:25:31,920 --> 00:25:32,753 Skoose! 591 00:25:34,090 --> 00:25:34,923 Skoose! 592 00:25:36,012 --> 00:25:36,845 Skoose! 593 00:25:41,657 --> 00:25:42,490 - Hello. 594 00:25:43,524 --> 00:25:44,497 - Hello. 595 00:25:44,497 --> 00:25:48,416 - I think you might have actually got away with it. 596 00:25:48,416 --> 00:25:50,047 Celia certainly seemed happy enough. 597 00:25:50,047 --> 00:25:54,214 Mind you, she had drunk enough caipirinhas to blind a wolf. 598 00:25:56,015 --> 00:25:58,137 I've just spent the last 45 minutes 599 00:25:58,137 --> 00:26:00,449 putting her to bed in one of the rooms upstairs. 600 00:26:00,449 --> 00:26:02,466 I had to take all her clothes off for her. 601 00:26:02,466 --> 00:26:04,615 It was like unwrapping a mummy. 602 00:26:04,615 --> 00:26:05,448 - Ugh. 603 00:26:05,448 --> 00:26:08,737 So did you speak to her friend? 604 00:26:08,737 --> 00:26:09,633 - Yep. 605 00:26:09,633 --> 00:26:11,450 - And did you tell them your book idea? 606 00:26:11,450 --> 00:26:12,390 - Yep. - And? 607 00:26:12,390 --> 00:26:14,490 - She loved it, thought it was brilliant. 608 00:26:14,490 --> 00:26:16,948 - Well, that's good. 609 00:26:16,948 --> 00:26:19,859 She might give you a book deal after all. 610 00:26:19,859 --> 00:26:21,521 - Caroline, I'm not going to get a book deal. 611 00:26:21,521 --> 00:26:23,511 - Hey, Mr Negative, never say never. 612 00:26:23,511 --> 00:26:25,494 Celia says they're one of the biggest publishing companies 613 00:26:25,494 --> 00:26:26,677 in the world. 614 00:26:26,677 --> 00:26:27,594 - They are. 615 00:26:29,166 --> 00:26:29,999 Of maps. 616 00:26:31,616 --> 00:26:32,449 - What? 617 00:26:34,306 --> 00:26:35,816 - Milton-Barnes are one of the world's biggest publishers 618 00:26:35,816 --> 00:26:39,233 in the world of maps and shipping charts. 619 00:26:43,945 --> 00:26:47,482 So, if I ever discover a county, I know who to call. 620 00:26:51,772 --> 00:26:53,439 Do you want a drink? 621 00:27:01,744 --> 00:27:03,582 - Oh, no, I can't. 622 00:27:03,582 --> 00:27:06,334 Robin's cooking me a late supper. 623 00:27:06,334 --> 00:27:07,315 - Right. 624 00:27:07,315 --> 00:27:09,345 - He's doing sushi. 625 00:27:09,345 --> 00:27:12,178 - Oh, so not actual cooking, then? 626 00:27:14,440 --> 00:27:15,877 Night, Caroline. 627 00:27:15,877 --> 00:27:17,627 - Good night, Roland. 628 00:27:37,409 --> 00:27:38,242 Chapter 4. 629 00:27:41,027 --> 00:27:41,860 Bollocks. 630 00:27:43,542 --> 00:27:46,792 ♫ Oh, what do you know 631 00:27:49,104 --> 00:27:52,501 ♫ Since there's nothing above 632 00:27:52,501 --> 00:27:56,501 ♫ There must be something below 633 00:27:58,114 --> 00:28:02,281 ♫ So take those pictures off the wall 634 00:28:04,102 --> 00:28:06,425 ♫ No one will believe you 635 00:28:06,425 --> 00:28:10,555 ♫ 'Til your world starts to fall 636 00:28:10,555 --> 00:28:12,472 ♫ Down 42783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.