Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,622 --> 00:02:38,284
Nous sommes les seuls
� �tre venus, Yamamoto.
2
00:02:41,628 --> 00:02:42,754
T'es en retard.
3
00:02:43,263 --> 00:02:45,231
J'�tais sur le point de m'en aller.
4
00:02:45,431 --> 00:02:47,365
R�UNION D'ANCIENS �L�VES
PROMOTION 87
5
00:02:47,534 --> 00:02:48,364
D�sol�e.
6
00:02:58,711 --> 00:03:00,679
J'�tais pas mal occup�e.
7
00:03:03,616 --> 00:03:07,950
Matsubara, on dirait que
tu as une vie normale.
8
00:03:09,222 --> 00:03:12,783
Normale ? Je sais pas...
9
00:03:14,694 --> 00:03:16,491
Et toi, Yamamoto ?
10
00:03:20,200 --> 00:03:21,394
ET ton �il ?
11
00:03:24,170 --> 00:03:27,435
�a va bien avec ma vie de merde.
J'ai eu ce que je m�ritais.
12
00:03:30,810 --> 00:03:34,371
Alors, o� je m'asseyais d�j�...
13
00:03:42,021 --> 00:03:42,988
Ici.
14
00:03:47,961 --> 00:03:49,258
L�, c'est s�r.
15
00:03:50,296 --> 00:03:51,957
�a rappelle le bon vieux temps...
16
00:03:53,800 --> 00:03:55,529
Le bon vieux temps ?
17
00:03:56,336 --> 00:03:57,963
�a sonne bizarrement.
18
00:04:01,608 --> 00:04:02,905
Et elle...
19
00:04:06,412 --> 00:04:08,471
elle s'asseyait l�-bas.
20
00:04:17,457 --> 00:04:22,087
TOMIE TOMIE TOMIE TOMIE...
21
00:04:46,152 --> 00:04:49,212
KAWAKAMI TOMIE
22
00:04:49,589 --> 00:04:53,992
Voici Tomie Kawakami.
Elle a �t� transf�r�e d'un lyc�e d'une autre r�gion.
23
00:04:54,160 --> 00:04:57,789
Mais son Japonais est
plus raffin� que le n�tre.
24
00:04:59,999 --> 00:05:02,365
Pr�sente-toi.
25
00:05:02,635 --> 00:05:03,533
Oui.
26
00:05:04,904 --> 00:05:08,670
Je m'appelle Tomie Kawakami.
Enchant�e de vous conna�tre.
27
00:05:40,173 --> 00:05:47,136
TOMIE: Le Commencement
28
00:05:47,814 --> 00:05:51,250
Bon, alors, Kawakami va aller s'asseoir...
29
00:05:52,852 --> 00:05:53,910
l�-bas.
30
00:06:02,495 --> 00:06:07,091
Les premiers jours seulement ont �t� tranquilles.
31
00:06:08,134 --> 00:06:09,260
Oui.
32
00:06:09,836 --> 00:06:14,500
Tout a commenc� dans la semaine
qui a suivie.
33
00:06:22,081 --> 00:06:23,446
Qu'est-ce que vous faites ?
34
00:06:28,654 --> 00:06:30,747
Qu'est-ce qu'on fait ?
35
00:06:31,591 --> 00:06:36,051
Inoue ! Qu'est-ce que
tu fous avec cet appareil photo ?
36
00:06:38,131 --> 00:06:39,462
Comment �a ?
37
00:06:40,166 --> 00:06:42,066
Joue pas aux cons !
38
00:06:42,902 --> 00:06:47,498
T'as pris une photo de Kawakami en cachette.
39
00:06:49,308 --> 00:06:51,401
C'est un crime, �a !
40
00:06:52,945 --> 00:06:55,914
Je prends la pellicule.
41
00:06:56,716 --> 00:06:59,981
Arr�te de m'emmerder !
Rends-moi �a !
42
00:07:04,290 --> 00:07:07,020
Qu'est-ce que vous avez, les gars ?
43
00:07:12,632 --> 00:07:13,860
Inoue !
44
00:07:15,001 --> 00:07:16,161
Quoi ?
45
00:07:19,839 --> 00:07:21,363
D�veloppe-les.
46
00:07:48,367 --> 00:07:49,459
Qu'est-ce que vous faites ?
47
00:07:55,608 --> 00:07:58,338
Tiens, une photo de moi.
48
00:07:59,879 --> 00:08:01,870
Vous l'avez prise quand ?
49
00:08:04,817 --> 00:08:08,480
C'est lui qui l'a prise en cachette.
50
00:08:10,990 --> 00:08:16,326
Tu fais de belles photos, Inoue.
51
00:08:17,029 --> 00:08:20,123
Fais-lui des excuses.
52
00:08:20,299 --> 00:08:25,293
Et toi, tu dois �tre Gondo, c'est �a ?
53
00:08:26,739 --> 00:08:29,537
Ouais, Gondo.
54
00:08:30,743 --> 00:08:34,474
Je vais lui dire de plus recommencer.
55
00:08:35,047 --> 00:08:36,344
D�sol� pour tout �a.
56
00:08:37,049 --> 00:08:41,076
�a va.
J'ai l'habitude de ce genre de choses.
57
00:08:41,521 --> 00:08:42,681
T'as l'habitude ?
58
00:08:43,456 --> 00:08:44,480
Oui.
59
00:08:46,492 --> 00:08:49,256
Quelqu'un a une cigarette ?
60
00:08:51,497 --> 00:08:52,657
Tiens.
61
00:08:53,833 --> 00:08:55,061
Merci.
62
00:08:56,002 --> 00:09:00,166
Mais je ne fume pas.
C'est mauvais pour la peau.
63
00:09:32,305 --> 00:09:34,569
Oh, excuse-moi.
64
00:09:34,740 --> 00:09:38,198
Je voulais juste visiter
le club de photographie.
65
00:09:39,245 --> 00:09:39,904
Salut.
66
00:09:45,585 --> 00:09:46,643
Tomie...
67
00:10:35,868 --> 00:10:36,835
Y'a quelqu'un ?
68
00:10:47,279 --> 00:10:48,541
Je t'ai fait peur ?
69
00:10:53,219 --> 00:10:54,618
Matsubara...
70
00:10:55,955 --> 00:10:56,887
Quoi ?
71
00:10:57,857 --> 00:10:59,950
Je peux �tre ton amie ?
72
00:11:00,493 --> 00:11:01,391
Hein ?
73
00:11:02,628 --> 00:11:04,789
J'aimerais qu'on soit amies.
74
00:11:05,731 --> 00:11:07,255
Ben, tu vois...
75
00:11:11,737 --> 00:11:18,006
Je m'en doutais.
Tu ne veux pas �tre vue avec moi.
76
00:11:19,412 --> 00:11:23,178
Pour �tre franche, c'est �a.
77
00:11:24,717 --> 00:11:27,413
Une fille qui attire les gar�ons comme toi...
78
00:11:28,054 --> 00:11:30,682
doit s'attendre � ne pas �tre aim�e.
79
00:11:34,660 --> 00:11:35,854
C'est vrai.
80
00:11:37,963 --> 00:11:43,094
Toutes les filles me d�testent.
Elles me ha�ssent, m�me.
81
00:11:44,570 --> 00:11:46,595
Elles vont finir par me poignarder.
82
00:11:49,175 --> 00:11:51,200
Si tu tra�nes avec moi,
83
00:11:54,613 --> 00:11:56,410
on t'en voudra � toi aussi.
84
00:11:58,551 --> 00:12:00,610
Je pr�f�re �viter les ennuis.
85
00:12:08,160 --> 00:12:11,926
Matsubara, tu es �tonnante.
86
00:12:13,199 --> 00:12:14,427
Ah bon ?
87
00:12:15,234 --> 00:12:17,896
Tu n'es pas comme les autres filles.
88
00:12:18,604 --> 00:12:21,232
Tu ne m'�vites pas ouvertement.
89
00:12:23,075 --> 00:12:24,269
Pourquoi ?
90
00:12:24,977 --> 00:12:26,968
Je sais pas trop...
91
00:12:27,880 --> 00:12:30,348
tu ne m'as rien fait, apr�s tout.
92
00:12:35,421 --> 00:12:38,754
Les gar�ons sont tous des imb�ciles.
93
00:12:40,192 --> 00:12:42,251
Ils ne voient que l'ext�rieur.
94
00:12:48,334 --> 00:12:53,465
Ils ne me connaissent pas du tout.
95
00:12:58,244 --> 00:13:03,079
On s'en est pris � moi
� chaque fois que j'ai chang� d'�cole,
96
00:13:04,416 --> 00:13:06,281
partout o� j'ai �t� transf�r�e.
97
00:13:07,052 --> 00:13:08,917
Dans chaque �cole.
98
00:13:11,924 --> 00:13:14,484
Au d�but �a m'a beaucoup bless�,
99
00:13:16,295 --> 00:13:19,958
mais finalement j'ai compris quelque chose.
100
00:13:24,036 --> 00:13:25,833
Maltraiter les autres c'est...
101
00:13:27,873 --> 00:13:30,171
seulement un instinct naturel.
102
00:13:31,710 --> 00:13:32,836
Un instinct?
103
00:13:36,949 --> 00:13:41,716
Les �tres humains sont des animaux
qui prennent plaisir
104
00:13:41,887 --> 00:13:44,355
� voir les autres souffrir.
105
00:13:45,491 --> 00:13:46,981
Voir les choses de cette mani�re...
106
00:13:47,993 --> 00:13:50,655
m'a permis d'oublier ma peine.
107
00:13:57,670 --> 00:14:02,903
Ces gens ne faisaient que
se comporter en humains.
108
00:14:04,243 --> 00:14:09,203
On me traite simplement comme
l'�trang�re que je suis.
109
00:14:13,185 --> 00:14:14,379
N'est-ce pas ?
110
00:14:16,422 --> 00:14:17,821
Tu crois ?
111
00:14:21,994 --> 00:14:23,325
Les voil� !
112
00:14:27,900 --> 00:14:29,993
�a se passe toujours comme �a.
113
00:14:35,641 --> 00:14:36,767
Elle...
114
00:14:38,210 --> 00:14:42,078
Tomie...
je la trouvais fascinante.
115
00:14:46,085 --> 00:14:47,643
Fascinante ?
116
00:14:48,320 --> 00:14:49,981
Je peux pas l'expliquer.
117
00:14:50,723 --> 00:14:53,749
�a fait clich�,
mais elle avait l'air...
118
00:14:54,126 --> 00:14:56,651
mi-ange, mi-d�mon.
119
00:14:59,899 --> 00:15:04,495
Mais en fait...
c'�tait uniquement un d�mon.
120
00:15:06,405 --> 00:15:07,633
Matsubara...
121
00:15:09,008 --> 00:15:13,172
Non, encore pire qu'un d�mon.
122
00:15:18,350 --> 00:15:20,682
Qu'est-ce que vous faites ? Arr�tez.
123
00:15:20,853 --> 00:15:23,048
D�gage, o� s'occupe de toi aussi.
124
00:15:23,222 --> 00:15:26,191
Ouais, pourquoi tu la prot�ges ?
125
00:15:28,227 --> 00:15:30,161
Vous voulez quoi ?
126
00:15:30,930 --> 00:15:32,898
Allez-y, abr�gez.
127
00:15:33,465 --> 00:15:38,630
Je dois rentrer, j'ai un truc
� voir � la t�l�.
128
00:15:40,139 --> 00:15:41,504
Fais pas la maligne !
129
00:15:42,041 --> 00:15:45,807
Ne crie pas si pr�s de moi.
130
00:15:46,245 --> 00:15:48,213
Tu vas me p�ter les tympans.
131
00:15:49,114 --> 00:15:50,547
Tu t'en sortiras pas comme �a.
132
00:15:51,750 --> 00:15:52,648
Hein ?
133
00:15:53,385 --> 00:15:57,082
J'en ai marre de ton attitude !
134
00:15:57,289 --> 00:15:58,449
Natsu...
135
00:16:01,593 --> 00:16:04,323
Quoi ? Qu'est-ce qui te fait rire ?
136
00:16:05,564 --> 00:16:07,964
J'ai compris, Takayama.
137
00:16:09,068 --> 00:16:10,126
Quoi ?
138
00:16:11,136 --> 00:16:12,967
C'est � cause de Yoshino.
139
00:16:14,606 --> 00:16:20,044
T'as flash� sur Yoshino,
mais il est dingue de moi.
140
00:16:21,013 --> 00:16:22,878
Tu peux pas le supporter !
141
00:16:29,288 --> 00:16:32,280
Qu'est-ce que dit la Bible, d�j� ?
142
00:16:33,258 --> 00:16:35,226
Si on te donne une gifle,
143
00:16:35,627 --> 00:16:39,563
tu dois en foutre une � celui qui te l'a donn�e ?
144
00:17:07,826 --> 00:17:12,058
Si tu restes avec moi,
elles t'en voudront aussi.
145
00:17:25,477 --> 00:17:26,671
�a va ?
146
00:17:28,113 --> 00:17:29,478
Tu es gentille.
147
00:17:30,883 --> 00:17:33,044
C'est ta faute, aussi.
148
00:17:33,218 --> 00:17:35,243
Ma faute ? Et pourquoi?
149
00:17:35,521 --> 00:17:37,785
C'est ton attitude.
150
00:17:37,956 --> 00:17:39,116
Mon attitude ?
151
00:17:39,358 --> 00:17:42,657
Je me rends pas compte.
Je suis bizarre ?
152
00:17:43,128 --> 00:17:45,119
Non, pas bizarre...
153
00:17:46,131 --> 00:17:50,397
Je ne fais rien de mal,
ce sont les gar�ons. Tu comprends ?
154
00:17:50,869 --> 00:17:52,632
D'accord, mais...
155
00:17:56,275 --> 00:17:57,242
Reiko.
156
00:17:59,244 --> 00:18:01,075
J'aimerais qu'on s'appelle
par nos pr�noms.
157
00:18:01,346 --> 00:18:04,611
Arr�te de m'appeler Kawakami.
158
00:18:04,783 --> 00:18:06,341
Appelle-moi Tomie.
159
00:18:06,785 --> 00:18:07,979
D'accord, Reiko ?
160
00:18:09,988 --> 00:18:11,421
Toi, alors...
161
00:18:24,436 --> 00:18:27,371
C'est froid, mais c'est super !
162
00:18:28,807 --> 00:18:30,172
Viens, Reiko !
163
00:18:45,390 --> 00:18:48,291
Reiko, regarde-moi.
164
00:18:49,962 --> 00:18:52,795
Je ne pardonne jamais
les filles qui me brutalisent.
165
00:18:54,299 --> 00:18:56,859
J'obtiens toujours ma vengeance.
166
00:19:26,798 --> 00:19:27,924
Tomie...
167
00:19:39,278 --> 00:19:40,438
Yoshino !
168
00:19:43,749 --> 00:19:46,980
D�sol�, je t'ai fait attendre.
169
00:19:49,154 --> 00:19:52,783
T'as mis longtemps !
Qu'est-ce que tu faisais ?
170
00:19:55,260 --> 00:19:56,386
Rien du tout.
171
00:19:59,331 --> 00:20:00,696
Vraiment.
172
00:20:07,739 --> 00:20:11,607
Tu cours encore apr�s Tomie ?
173
00:20:16,415 --> 00:20:17,780
Tu dis n'importe quoi.
174
00:20:19,851 --> 00:20:21,182
Elle n'a rien fait.
175
00:20:27,726 --> 00:20:28,818
Cette fille est...
176
00:20:32,130 --> 00:20:34,428
Tu ne vois pas comment elle est ?
177
00:20:35,267 --> 00:20:36,495
Elle est...
178
00:20:39,571 --> 00:20:43,405
Arr�te ! L�che-moi, Yoshino !
179
00:21:01,526 --> 00:21:02,618
Tomie ?
180
00:21:03,729 --> 00:21:06,425
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu te sens mal ?
181
00:21:06,732 --> 00:21:08,893
Tu manques de fer ?
182
00:21:09,801 --> 00:21:11,393
C'est ta faute !
183
00:21:17,042 --> 00:21:18,339
Yoshino ?
184
00:21:19,111 --> 00:21:22,774
Tu comprends pas que tu g�nes ?
185
00:21:25,450 --> 00:21:26,417
Cr�ve !
186
00:21:47,105 --> 00:21:48,197
Tomie.
187
00:21:49,508 --> 00:21:50,440
Tomie !
188
00:22:23,141 --> 00:22:27,544
Mais ce n'�tait que le d�but.
189
00:22:39,157 --> 00:22:42,149
Qu'est-ce que tu fous, Gondo ?
Laisse-nous partir !
190
00:22:42,327 --> 00:22:44,522
Arr�tez s'il vous pla�t !
191
00:22:44,696 --> 00:22:49,065
La ferme !
Vous savez pas ce que vous avez fait ?
192
00:22:49,234 --> 00:22:52,135
Quoi ? Qu'est-ce qu'on a fait ?
193
00:22:52,304 --> 00:22:54,397
On n'a rien fait ! Lib�re-nous !
194
00:22:54,573 --> 00:22:56,541
Vous jouez aux innocentes ?
195
00:23:01,713 --> 00:23:03,510
Pauvres petites.
196
00:23:04,316 --> 00:23:06,511
Sans d�fense.
197
00:23:08,620 --> 00:23:09,587
Tomie !
198
00:23:10,389 --> 00:23:12,687
Qu'est-ce qui se passe ?
199
00:23:12,924 --> 00:23:15,916
Quoi ? Vous le voyez bien.
200
00:23:16,728 --> 00:23:19,094
Je sers le th�.
201
00:23:19,731 --> 00:23:21,892
C'est l'heure du th�.
202
00:23:28,573 --> 00:23:31,906
�a a l'air vraiment tr�s bon !
203
00:23:38,583 --> 00:23:42,314
Voil� pour toi, un th� au cafard !
204
00:23:43,889 --> 00:23:45,413
Ouvre la bouche !
205
00:23:49,828 --> 00:23:53,355
Ah oui, on va prendre des sucreries avec !
206
00:23:53,632 --> 00:23:55,998
Th� et biscuits !
207
00:24:14,953 --> 00:24:18,116
Regarde, ils sont vraiment excellents.
208
00:24:23,862 --> 00:24:26,763
Allez, mange-le !
209
00:24:29,000 --> 00:24:31,127
Il faut pas gaspiller la nourriture !
210
00:24:35,340 --> 00:24:37,968
Et toi aussi, ouvre la bouche !
211
00:24:39,311 --> 00:24:41,973
Dis-moi comment tu les trouves !
212
00:24:46,084 --> 00:24:50,418
Apr�s �a, plus personne
ne s'en est pris � Tomie.
213
00:24:51,590 --> 00:24:55,754
En � peine un mois,
Tomie a pris le contr�le de la classe.
214
00:25:53,885 --> 00:25:56,979
Maintenant... je vais faire l'appel...
215
00:26:11,069 --> 00:26:12,559
C'est bizarre.
216
00:26:14,239 --> 00:26:19,404
En v�rit�, plus on la regardait
et mieux on se sentait.
217
00:26:34,125 --> 00:26:38,653
Elle faisait tout
ce qu'on aurait aim� faire.
218
00:26:42,100 --> 00:26:45,194
C'est parce que Tomie �tait un vrai dictateur.
219
00:26:49,341 --> 00:26:50,672
Je sais pas...
220
00:26:52,344 --> 00:26:55,745
Je ne crois pas qu'elle voulait
�tre un dictateur.
221
00:27:03,822 --> 00:27:06,313
Peut-�tre qu'elle se sentait trop seule.
222
00:27:09,060 --> 00:27:10,652
C'est ce que je pensais � l'�poque.
223
00:27:15,800 --> 00:27:18,530
Un loup solitaire.
224
00:27:37,822 --> 00:27:41,087
C'est quoi ces d�guisements ?
225
00:27:42,160 --> 00:27:43,627
Vous avez l'air con !
226
00:27:46,398 --> 00:27:51,028
On va te tuer !
227
00:27:54,973 --> 00:27:56,372
Tomie, va-t-en !
228
00:27:56,541 --> 00:28:00,443
Pas question !
Pourquoi je m'enfuirais ?
229
00:28:01,813 --> 00:28:06,045
Qui �tes-vous ?
Montrez vos visages, trouillards !
230
00:28:06,785 --> 00:28:08,184
J'ai compris !
231
00:28:08,353 --> 00:28:09,684
Compris quoi ?
232
00:28:10,388 --> 00:28:13,585
Tu n'es pas humaine !
233
00:28:15,026 --> 00:28:15,924
Monstre !
234
00:28:18,596 --> 00:28:19,528
Tu m'as...
235
00:28:21,032 --> 00:28:22,397
trait�...
236
00:28:23,501 --> 00:28:25,492
de monstre ?
237
00:28:28,406 --> 00:28:29,839
Meurs, Tomie !
238
00:28:31,142 --> 00:28:32,336
Justice !
239
00:28:34,713 --> 00:28:35,270
Arr�tez !
240
00:28:39,350 --> 00:28:40,146
Cr�ve !
241
00:28:48,660 --> 00:28:49,627
Tomie !
242
00:28:50,762 --> 00:28:54,698
�a fait mal, Reiko ! Aide-moi !
243
00:28:55,066 --> 00:28:57,159
Maintenant ! On l'ach�ve !
244
00:28:58,136 --> 00:29:00,730
Arr�tez !
Vous voulez vraiment la tuer ?
245
00:29:01,606 --> 00:29:02,698
Assez parl� !
246
00:29:05,610 --> 00:29:06,907
Pousse-toi, Matsubara !
247
00:29:07,078 --> 00:29:10,138
Elle nous d�truira si on la laisse en vie !
248
00:29:10,381 --> 00:29:13,908
De quoi ?
Allez-y si vous voulez !
249
00:29:15,019 --> 00:29:18,216
Allez ! Bande de l�ches !
250
00:29:18,389 --> 00:29:20,016
Tomie, arr�te !
251
00:29:22,494 --> 00:29:24,155
Je le sais.
252
00:29:25,597 --> 00:29:26,928
Les gar�ons...
253
00:29:28,032 --> 00:29:32,230
vous �tes tellement obs�d�s par moi
que vous devez me tuer.
254
00:29:33,638 --> 00:29:34,832
Comme tous les autres.
255
00:29:36,174 --> 00:29:38,438
Les mecs sont toujours comme �a.
256
00:29:39,978 --> 00:29:41,502
Esp�ces de larves !
257
00:29:43,882 --> 00:29:46,874
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?
258
00:29:48,086 --> 00:29:50,611
Tu es capable de tuer celle que tu aimes ?
259
00:29:51,756 --> 00:29:54,589
Inoue, du club de photo!
260
00:29:59,831 --> 00:30:01,298
Inoue !
261
00:30:03,635 --> 00:30:05,796
�a ne m'�tonne pas !
262
00:30:06,671 --> 00:30:10,801
Si tu dois me tuer alors vas-y !
263
00:30:11,376 --> 00:30:13,640
Partons ! Allons-nous en !
264
00:30:13,812 --> 00:30:14,779
Courez !
265
00:30:25,790 --> 00:30:26,984
�a fait mal.
266
00:30:29,160 --> 00:30:31,720
Tomie... il faut aller � l'h�pital, vite !
267
00:30:52,784 --> 00:30:53,944
Comment est-ce possible ?
268
00:30:55,620 --> 00:30:56,917
�a s'est pass� comme �a.
269
00:30:57,789 --> 00:31:00,383
Je ne peux pas l'expliquer mieux que �a.
270
00:31:02,694 --> 00:31:03,991
Matsubara...
271
00:31:05,630 --> 00:31:06,927
tu savais ?
272
00:31:07,232 --> 00:31:08,290
Quoi ?
273
00:31:09,968 --> 00:31:12,061
Que Tomie n'�tait pas humaine ?
274
00:31:30,021 --> 00:31:32,819
Ma seule photo de Tomie.
275
00:31:36,527 --> 00:31:39,018
C'est peut-�tre la vraie Tomie.
276
00:31:46,037 --> 00:31:47,766
La vraie Tomie ?
277
00:31:48,473 --> 00:31:51,704
Exact. Tomie est...
278
00:32:12,730 --> 00:32:15,722
Tomie. Je vais changer le bandage.
279
00:32:17,001 --> 00:32:18,195
D�sol�e.
280
00:32:20,872 --> 00:32:24,035
Ta m�re aurait un choc
si elle nous voyait.
281
00:32:30,081 --> 00:32:31,844
Pourquoi tu n'as pas voulu aller � l'h�pital ?
282
00:32:32,550 --> 00:32:34,677
Je ne vais jamais � l'h�pital.
283
00:32:35,086 --> 00:32:40,547
Les docteurs se servent de mon corps
pour faire des choses horribles.
284
00:32:40,992 --> 00:32:42,016
Des choses horribles ?
285
00:32:42,193 --> 00:32:45,651
Oui. Des choses innommables.
286
00:33:04,182 --> 00:33:07,208
Reiko, qu'y a-t-il ?
287
00:33:08,319 --> 00:33:11,288
Tomie... ton oreille !
288
00:33:12,824 --> 00:33:16,282
Reiko, c'est d�sagr�able...
289
00:33:17,295 --> 00:33:18,694
essuie le sang.
290
00:33:32,310 --> 00:33:33,572
Un monstre...
291
00:33:36,114 --> 00:33:36,978
Hein ?
292
00:33:38,983 --> 00:33:42,680
C'est ce que tu penses que je suis.
293
00:33:44,355 --> 00:33:45,652
Mais non...
294
00:33:50,561 --> 00:33:53,724
N'essaie pas de le cacher.
295
00:33:56,434 --> 00:34:00,200
Apr�s tout, c'est la v�rit�.
296
00:34:01,873 --> 00:34:05,001
Je suis un monstre.
297
00:34:06,677 --> 00:34:08,668
On a toujours dit �a de moi.
298
00:34:10,014 --> 00:34:11,845
Depuis des si�cles.
299
00:34:13,551 --> 00:34:17,214
Mais pour moi ce sont...
300
00:34:17,955 --> 00:34:21,356
les gens normaux qui sont des monstres.
301
00:34:22,727 --> 00:34:24,752
Ils font des courbettes aux plus forts,
302
00:34:25,596 --> 00:34:27,655
et ils exploitent les plus faibles.
303
00:34:32,036 --> 00:34:35,164
Ils ne se rendent pas compte de leur stupidit�,
304
00:34:36,040 --> 00:34:38,975
ils sont menteurs, jaloux,
305
00:34:39,777 --> 00:34:42,245
et trahissent les autres sans probl�me.
306
00:34:43,915 --> 00:34:45,974
Alors dis-moi, Reiko...
307
00:34:47,685 --> 00:34:52,588
ce ne sont pas eux qu'on devrait traiter de monstres?
308
00:34:55,460 --> 00:35:00,090
Je ne crois en personne,
je ne d�pends de personne.
309
00:35:01,065 --> 00:35:02,930
J'ai fait ce choix et je m'y tiens.
310
00:35:03,734 --> 00:35:08,194
Je d�cid� de mener ma vie toute seule.
311
00:35:10,875 --> 00:35:12,672
�a ne me g�ne pas.
312
00:35:15,213 --> 00:35:17,807
Je pr�f�re errer seule...
313
00:35:18,816 --> 00:35:21,614
plut�t que l'on trahisse ma confiance.
314
00:35:26,958 --> 00:35:29,153
J'ai pas raison, Reiko ?
315
00:35:32,730 --> 00:35:37,531
Reiko, quelle genre de personne
tu aimerais devenir ?
316
00:35:38,236 --> 00:35:39,396
Dis-moi.
317
00:35:40,138 --> 00:35:42,606
Je n'y ai jamais pens�,
318
00:35:44,075 --> 00:35:45,064
mais...
319
00:35:45,243 --> 00:35:46,232
Mais ?
320
00:35:48,079 --> 00:35:49,376
Mais quoi ?
321
00:35:50,281 --> 00:35:54,240
Je ne veux pas devenir comme ma m�re.
322
00:35:57,188 --> 00:35:58,519
J'ai compris.
323
00:35:59,891 --> 00:36:01,358
Compris quoi ?
324
00:36:03,528 --> 00:36:04,825
Pourquoi...
325
00:36:07,131 --> 00:36:09,929
tu es la seule qui m'int�resse.
326
00:39:21,025 --> 00:39:24,791
Tomie...
est sortie du bandage ?
327
00:39:25,930 --> 00:39:29,388
Oui. Enfin pour �tre exacte,
328
00:39:29,900 --> 00:39:33,097
Tomie s'est r�incarn�e � partir
du bandage tremp� de sang.
329
00:39:35,005 --> 00:39:37,769
C'est ce dont j'ai �t� t�moin.
330
00:39:42,146 --> 00:39:43,613
Tu n'es pas �tonn�?
331
00:39:45,449 --> 00:39:49,044
Plus que �a, c'est une histoire de fous
332
00:39:49,353 --> 00:39:50,479
C'est vrai.
333
00:39:50,654 --> 00:39:51,552
Et ensuite...
334
00:39:53,124 --> 00:39:58,357
qu'est-ce qui est arriv� � cette Tomie ?
335
00:39:58,763 --> 00:39:59,991
Elle a disparu.
336
00:40:03,334 --> 00:40:04,494
Disparu ?
337
00:40:09,774 --> 00:40:12,140
Qu'est devenu notre prof, Takagi ?
338
00:40:13,978 --> 00:40:17,243
Il para�t qu'il est pass� par plusieurs h�pitaux,
339
00:40:17,548 --> 00:40:21,609
et qu'il s'est �chapp� d'un asile
et a disparu.
340
00:40:46,977 --> 00:40:48,069
Arr�te �a !
341
00:40:48,913 --> 00:40:51,746
J'ai une femme et des enfants...
342
00:40:52,416 --> 00:40:54,441
Je sais.
343
00:40:55,686 --> 00:40:56,675
Quoi ?
344
00:40:57,588 --> 00:41:02,787
Vous n'aimez plus votre femme.
345
00:41:05,396 --> 00:41:07,023
N'importe quoi !
346
00:41:07,631 --> 00:41:10,099
Vous dites que ce n'est pas vrai ?
347
00:41:11,936 --> 00:41:13,335
Comment peux-tu...
348
00:41:13,504 --> 00:41:14,971
Vos yeux.
349
00:41:17,341 --> 00:41:19,036
Vos yeux fix�s sur moi.
350
00:41:19,743 --> 00:41:21,335
Vos yeux pleins de d�sir
351
00:41:22,046 --> 00:41:25,743
et d'excitation pos�s sur moi.
352
00:41:27,151 --> 00:41:32,418
Vos abandonneriez tout pour m'avoir.
353
00:41:34,124 --> 00:41:38,185
Voil� ce que disent vos yeux.
354
00:41:40,998 --> 00:41:42,124
C'est bien...
355
00:41:44,869 --> 00:41:47,394
de faire ce que vous d�sirez.
356
00:41:54,845 --> 00:41:56,005
S'il vous pla�t...
357
00:42:06,824 --> 00:42:07,950
Professeur...
358
00:42:10,294 --> 00:42:11,386
Professeur.
359
00:42:14,064 --> 00:42:15,224
Kawakami.
360
00:42:20,204 --> 00:42:21,762
Et l� tu es arriv�.
361
00:42:21,939 --> 00:42:25,170
Qu'est-ce que tu fais, Tomie ?
362
00:42:25,409 --> 00:42:27,673
Quoi, Yamamoto !
363
00:42:28,078 --> 00:42:31,172
Tomie,
qu'est-ce qui se passe ici ?
364
00:42:31,348 --> 00:42:34,579
J'ai pas besoin de t'avoir
dans les pattes, Yamamoto!
365
00:42:35,019 --> 00:42:36,782
Quel genre de fille es-tu ?
366
00:42:44,528 --> 00:42:45,927
�a ne m'�tonne pas...
367
00:42:46,664 --> 00:42:49,861
tu �tait aussi amoureux d'elle, Yamamoto.
368
00:42:53,070 --> 00:42:55,834
Pardon de te d�cevoir.
369
00:42:58,842 --> 00:43:00,742
Pas de raison d'avoir honte.
370
00:43:01,745 --> 00:43:04,373
Tous les gar�ons qui connaissaient Tomie...
371
00:43:05,182 --> 00:43:10,779
�taient obs�d�s par elle,
tous sans exception.
372
00:43:13,591 --> 00:43:18,290
C'est vrai,
Tomie est comme un virus...
373
00:43:19,263 --> 00:43:22,460
qui infecte tous les hommes.
374
00:43:23,367 --> 00:43:24,595
Un virus ?
375
00:43:25,402 --> 00:43:31,864
Une infection qui te fait la d�sirer
quoi qu'il en co�te.
376
00:43:37,314 --> 00:43:39,942
Qui te fait la d�sirer,
377
00:43:41,585 --> 00:43:44,952
et finalement te donne envie
de la tuer ?
378
00:43:56,600 --> 00:43:58,830
Tomie ! Tomie !
379
00:43:59,770 --> 00:44:01,203
Yamamoto, attends !
380
00:44:07,578 --> 00:44:09,011
C'est Yamamoto qui l'a fait.
381
00:44:09,747 --> 00:44:12,045
C'est lui qui l'a pouss�e.
382
00:44:13,017 --> 00:44:14,644
Je l'ai vu de mes yeux.
383
00:44:15,519 --> 00:44:18,352
Tomie ! Tomie !
384
00:44:21,158 --> 00:44:25,424
Quoi ?
Vous pensez que je l'ai m�rit�.
385
00:44:26,930 --> 00:44:28,557
Vous �tes contentes ?
386
00:44:31,001 --> 00:44:34,528
Quoi ?
Me regardez pas comme �a.
387
00:44:35,973 --> 00:44:38,032
Je veux pas de votre piti� !
388
00:44:44,515 --> 00:44:47,075
Alors d�p�che-toi de crever !
389
00:44:48,118 --> 00:44:49,483
Arr�te !
390
00:44:54,892 --> 00:44:55,859
Tomie !
391
00:44:56,727 --> 00:44:57,819
Reiko.
392
00:44:59,930 --> 00:45:04,196
Je crois que je suis en train de mourir.
393
00:45:09,873 --> 00:45:13,809
Arr�te, Reiko.
Ne pleure pas.
394
00:45:15,079 --> 00:45:16,774
C'est d�primant.
395
00:45:22,119 --> 00:45:26,988
Tout devient sombre...
396
00:45:31,195 --> 00:45:32,253
O�...
397
00:45:33,764 --> 00:45:36,961
Reiko, o� es-tu?
398
00:45:38,802 --> 00:45:40,463
Je suis juste l�.
399
00:45:41,739 --> 00:45:46,267
Tomie, n'aie pas peur.
�a va aller.
400
00:45:49,646 --> 00:45:51,614
Ne fais pas comme si tu savais...
401
00:45:53,584 --> 00:45:55,415
ce que c'est que mourir...
402
00:45:56,954 --> 00:45:58,478
alors que tu...
403
00:46:00,457 --> 00:46:02,721
n'en a jamais fait l'exp�rience.
404
00:46:07,064 --> 00:46:08,998
Mourir, c'est comme...
405
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
plonger seul dans...
406
00:46:15,939 --> 00:46:17,566
�tre aspir� dans...
407
00:46:19,009 --> 00:46:20,943
les t�n�bres �ternelles...
408
00:46:41,999 --> 00:46:42,658
Tomie ?
409
00:46:46,837 --> 00:46:47,769
Tomie !
410
00:47:07,391 --> 00:47:08,415
Quoi ?
411
00:47:10,661 --> 00:47:12,219
Vous �tes soulag�s, non ?
412
00:47:15,065 --> 00:47:18,034
Soulag�s que ce d�mon soit mort !
413
00:47:18,569 --> 00:47:20,161
Alors rigolez !
414
00:47:21,538 --> 00:47:23,028
Portez un toast !
415
00:47:25,642 --> 00:47:30,409
On est enfin lib�r�s de cet enfer !
416
00:47:31,849 --> 00:47:33,009
Vous �tes pas contents ?
417
00:47:35,352 --> 00:47:38,879
Servez-vous de �a pour d�couper Tomie.
418
00:47:40,390 --> 00:47:41,687
Pour faire quoi ?
419
00:47:42,159 --> 00:47:48,530
Monsieur ! Je vais me d�noncer !
Je vais me d�noncer !
420
00:47:50,734 --> 00:47:51,530
Tomie !
421
00:47:53,136 --> 00:47:54,865
Tu ne peux pas faire �a !
422
00:47:59,643 --> 00:48:02,510
C'est triste pour elle,
mais on n'a pas le choix.
423
00:48:08,886 --> 00:48:12,879
On va la d�couper,
un morceau pour chacun,
424
00:48:13,423 --> 00:48:15,254
et on se d�barrasse d'elle.
425
00:48:16,660 --> 00:48:19,925
Comme �a personne ne sera coupable,
426
00:48:21,231 --> 00:48:22,858
et personne ne sera soup�onn�.
427
00:48:23,267 --> 00:48:25,633
Monsieur, comment pouvez-vous !
428
00:48:35,012 --> 00:48:38,778
Les intestins ! J'ai les boyaux !
429
00:48:41,018 --> 00:48:43,578
Elle a mang� un sandwich au d�jeuner !
430
00:48:44,788 --> 00:48:47,757
Et peut-�tre aussi du th� avec du lait !
431
00:48:48,892 --> 00:48:53,261
Elle fumait pas, elle a les poumons nickels !
432
00:48:55,599 --> 00:48:58,796
C'est beau, l'int�rieur d'un corps.
433
00:49:00,037 --> 00:49:01,334
�coutez tous !
434
00:49:02,005 --> 00:49:05,372
C'est une bonne occasion
d'�tudier l'anatomie.
435
00:49:06,043 --> 00:49:08,944
Observez attentivement !
436
00:49:09,479 --> 00:49:11,276
Oui !
437
00:49:19,923 --> 00:49:21,481
Ce morceau a l'air dur.
438
00:49:33,070 --> 00:49:35,038
Attention � ne pas vous couper.
439
00:49:59,796 --> 00:50:04,859
Tomie...
Tomie, c'est ma faute.
440
00:50:06,770 --> 00:50:10,001
Je suis vraiment d�sol�.
441
00:50:14,177 --> 00:50:18,045
La classe a d�coup� Tomie
442
00:50:18,849 --> 00:50:21,317
en 38 morceaux, un pour chaque �l�ve...
443
00:50:23,250 --> 00:50:24,547
afin de s'en d�barrasser.
444
00:50:52,149 --> 00:50:55,812
Dire qu'ils avaient perdu la t�te ne suffit pas.
445
00:51:02,526 --> 00:51:06,087
Qui aurait pu pr�dire �a ?
446
00:51:07,164 --> 00:51:09,291
Inimaginable.
447
00:51:12,402 --> 00:51:13,767
Je ne sais pas...
448
00:51:14,738 --> 00:51:15,762
Matsubara !
449
00:51:20,243 --> 00:51:25,306
J'ai le sentiment que toi seule
aurait pu le pr�voir.
450
00:51:30,587 --> 00:51:33,055
Qui sait ?
451
00:51:36,626 --> 00:51:39,390
Gr�ce aux efforts de tout le monde,
452
00:51:39,830 --> 00:51:41,388
nous avons r�ussi...
453
00:51:44,468 --> 00:51:46,732
� envoyer Kawakami au Ciel.
454
00:51:47,704 --> 00:51:51,401
En tant que professeur principal,
je vous remercie.
455
00:51:58,949 --> 00:52:03,950
Je propose qu'� partir d'aujourd'hui cet incident soit...
456
00:52:12,028 --> 00:52:14,428
Quoi, qu'est-ce qui ne va pas, les amis ?
457
00:52:14,965 --> 00:52:17,866
Vous me regardez comme si
j'�tais un fant�me !
458
00:52:29,446 --> 00:52:31,107
C'est dur de repenser...
459
00:52:31,982 --> 00:52:33,540
� ce qui est arriv� ensuite.
460
00:52:35,385 --> 00:52:38,149
La moiti� de la classe � l'asile,
461
00:52:39,256 --> 00:52:41,850
quatre suicides,
462
00:52:42,859 --> 00:52:46,056
le reste n'a rien dit du tout
463
00:52:46,963 --> 00:52:48,555
et a chang� d'�cole.
464
00:53:02,179 --> 00:53:06,616
Une classe de 38 �l�ments qui s'effondre en beaut�.
465
00:53:08,351 --> 00:53:13,755
Le trente-neuvi�me, le prof Takagi,
devient fou et dispara�t.
466
00:53:20,030 --> 00:53:22,624
Bien s�r, avec la rumeur qui s'est r�pandue,
467
00:53:24,100 --> 00:53:27,126
aucun nouvel �l�ve ne s'est inscrit.
468
00:53:28,505 --> 00:53:32,532
Et l'�cole a �t� abandonn�e...
cette Tomie c'est vraiment quelque chose!
469
00:53:32,876 --> 00:53:34,901
Elle a ruin� toute l'�cole !
470
00:53:35,612 --> 00:53:36,909
Yamamoto.
471
00:53:40,283 --> 00:53:42,251
Tu te souviens du Planaria ?
472
00:53:44,988 --> 00:53:45,977
Ouais.
473
00:53:47,991 --> 00:53:49,856
C'�tait en biologie.
474
00:53:50,760 --> 00:53:55,129
C'est un ver qui se r�g�n�re
m�me quand on le coupe en morceaux.
475
00:53:56,600 --> 00:53:57,589
C'est �a.
476
00:54:00,403 --> 00:54:03,736
� l'�poque, je me suis dit...
477
00:54:06,109 --> 00:54:09,943
que Tomie �tait peut-�tre comme le Planaria,
478
00:54:11,514 --> 00:54:14,108
et alors �a expliquait ce qui est arriv�.
479
00:54:21,124 --> 00:54:25,618
La queue du l�zard peut repousser � volont�,
480
00:54:26,863 --> 00:54:28,888
mais le Planaria,
quand on le coupe en deux,
481
00:54:29,899 --> 00:54:32,493
se reforme en deux corps distincts.
482
00:54:34,304 --> 00:54:36,431
C'est gra^ce � des cellules appel�es n�oblastes.
483
00:54:38,942 --> 00:54:44,073
Chaque partie du corps peut se r�g�nerer
en un nouveau corps complet.
484
00:54:46,883 --> 00:54:52,048
Dans le cas de Tomie
m�me une goutte de sang...
485
00:54:53,089 --> 00:54:56,855
peut se r�g�nerer en une nouvelle Tomie.
486
00:54:58,328 --> 00:54:59,989
Alors, comme le Planaria,
487
00:55:00,630 --> 00:55:03,793
les cellules de Tomie peuvent se reformer ?
488
00:55:04,234 --> 00:55:07,601
Non, c'est diff�rent.
489
00:55:10,573 --> 00:55:12,006
En quoi est-ce diff�rent ?
490
00:55:14,944 --> 00:55:16,741
Ce que je pense c'est que...
491
00:55:18,048 --> 00:55:20,539
Tomie n'a jamais �t� humaine.
492
00:55:22,018 --> 00:55:24,919
C'est une cr�ature ressemblant au Planaria...
493
00:55:25,789 --> 00:55:28,622
qui a �volu� en quelque chose
de pratiquement humain.
494
00:55:30,327 --> 00:55:32,852
Quand une nouvelle Tomie s'est form�e...
495
00:55:33,830 --> 00:55:36,321
� partir du sang sur le bandage,
496
00:55:37,967 --> 00:55:40,401
j'ai commenc� � me sentir bizarre.
497
00:55:59,589 --> 00:56:00,851
Tomie ?
498
00:56:03,960 --> 00:56:05,325
Tu pleures ?
499
00:56:15,472 --> 00:56:18,236
Tu n'as pas dit qu'elle avait disparu ?
500
00:56:19,542 --> 00:56:20,941
En fait,
501
00:56:23,513 --> 00:56:24,844
elle est rest�e un moment.
502
00:56:34,157 --> 00:56:38,457
Tomie...
pourquoi tu pleures ?
503
00:56:40,497 --> 00:56:41,555
Parce que...
504
00:56:43,166 --> 00:56:46,897
parce que j'ai peur.
505
00:56:47,704 --> 00:56:49,228
Peur de quoi ?
506
00:56:50,373 --> 00:56:52,739
Personne ne va te martyriser,
507
00:56:53,543 --> 00:56:55,670
alors ne pleure pas.
508
00:56:57,447 --> 00:57:01,383
J'ai peur qu'on me tue � nouveau !
509
00:57:02,318 --> 00:57:05,082
J'ai assez souffert comme �a.
510
00:57:05,722 --> 00:57:08,816
Je ne veux plus aller nulle part.
511
00:57:09,092 --> 00:57:11,526
Je ne veux plus aller l�-dehors !
512
00:57:13,363 --> 00:57:16,298
D'accord, tu n'as qu'� rester ici.
513
00:57:17,734 --> 00:57:19,531
Tu n'es pas oblig�e de partir.
514
00:57:35,452 --> 00:57:36,544
Tomie ?
515
00:57:44,527 --> 00:57:46,995
Tu es vraiment na�ve, hein, Reiko ?
516
00:57:49,332 --> 00:57:52,824
Pourquoi je viendrais
m'enterrer ici ?
517
00:57:53,770 --> 00:57:54,930
Pas question.
518
00:57:55,872 --> 00:57:58,238
Je faisais que rigoler.
519
00:57:59,275 --> 00:58:01,641
Je riais tellement que �a m'a fait pleurer.
520
00:58:02,579 --> 00:58:04,911
Parce que tu ne comprends plus rien.
521
00:58:14,224 --> 00:58:15,316
Reiko.
522
00:58:21,130 --> 00:58:26,158
Je vais te montrer � quoi
ressemble vraiment l'Enfer.
523
00:58:36,246 --> 00:58:39,807
Et qu'est-il arriv� � cette Tomie ?
524
00:58:41,251 --> 00:58:45,813
Je ne sais pas.
Elle a disparu peu apr�s.
525
00:58:46,489 --> 00:58:51,256
Matsubara, dis-le moi !
O� est Tomie ?
526
00:58:54,330 --> 00:58:55,558
Je ne sais pas !
527
00:58:55,732 --> 00:58:56,858
L�che-moi !
528
00:58:57,100 --> 00:58:58,032
J'en sais rien !
529
00:58:58,201 --> 00:59:02,331
Dis-le moi !
O� est Tomie maintenant ?
530
00:59:02,572 --> 00:59:05,666
Dis-le moi, Matsubara !
531
00:59:09,012 --> 00:59:10,309
D�gueu, non ?
532
00:59:11,514 --> 00:59:15,848
Quand j'�tais � l'h�pital,
j'�tais cingl� sans elle.
533
00:59:16,386 --> 00:59:19,412
Je plantais sans cesse
un stylo dans l'�il pour oublier.
534
00:59:23,126 --> 00:59:26,391
Mais cette douleur n'�tait rien...
535
00:59:26,563 --> 00:59:31,364
compar�e � la souffrance
de vivre sans Tomie, rien du tout !
536
00:59:33,703 --> 00:59:35,398
Matsubara, dis-le moi.
537
00:59:35,572 --> 00:59:36,470
Arr�te !
538
00:59:36,839 --> 00:59:40,775
Dis-le moi, o� est Tomie � pr�sent ?
539
00:59:41,511 --> 00:59:45,174
Je suis uniquement venu ici
pour le d�couvrir !
540
00:59:45,348 --> 00:59:48,681
Dis-le moi ! Dis-le moi !
541
00:59:57,827 --> 01:00:00,057
Matsubara ? �a va ?
542
01:00:01,264 --> 01:00:02,697
Yamamoto...
543
01:00:05,668 --> 01:00:08,136
Dans ce sac qui est l�-bas...
544
01:00:11,741 --> 01:00:15,768
il y a son c�ur que j'ai eu
quand on l'a d�coup�e...
545
01:00:17,580 --> 01:00:19,878
dans la montagne.
546
01:00:24,053 --> 01:00:26,021
J'ai pas pu m'en d�barrasser,
547
01:00:26,589 --> 01:00:28,989
alors je l'ai gard� au cong�lateur.
548
01:00:39,068 --> 01:00:41,127
Je pensais l'enterrer ici, � l'�cole.
549
01:00:42,872 --> 01:00:47,809
Mais on ne peut pas laisser Tomie
revenir � la vie.
550
01:00:54,617 --> 01:00:55,845
Matsubara...
551
01:00:57,020 --> 01:00:58,453
Est-ce que tu comprends...
552
01:00:59,856 --> 01:01:02,950
quelle dangereuse cr�ature est Tomie ?
553
01:01:04,827 --> 01:01:10,459
Il ne faut pas qu'elle se r�g�n�re...
554
01:01:16,906 --> 01:01:20,103
Matsubara ! Matsubara...
555
01:01:31,587 --> 01:01:34,852
Qu'est-ce qui t'arrive ? Matsubara !
556
01:01:49,072 --> 01:01:52,667
D�sol�. D�sol�.
557
01:01:53,743 --> 01:01:57,372
Pardonne-moi, s'il te pla�t.
558
01:03:04,881 --> 01:03:06,041
Tomie...
559
01:03:15,892 --> 01:03:17,086
Tomie !
560
01:04:37,840 --> 01:04:39,740
Les hommes sont vraiment stupides.
561
01:04:41,677 --> 01:04:46,478
Yamamoto, combien de fois
il te faut pour que tu comprennes ?
562
01:04:48,351 --> 01:04:49,909
Tu n'avais pas compris ?
563
01:04:51,654 --> 01:04:52,848
Reiko...
564
01:04:53,723 --> 01:04:56,283
est vite devenue une partie de moi.
565
01:04:58,594 --> 01:05:00,687
Je ne suis pas Reiko.
566
01:05:03,866 --> 01:05:06,926
Je suis la Tomie
que tu voulais tellement retrouver.
567
01:05:12,041 --> 01:05:14,532
Tu vas maintenant pouvoir appr�cier...
568
01:05:16,112 --> 01:05:18,945
une visite guid�e de l'Enfer
avec cette partie de moi.
569
01:06:06,262 --> 01:06:08,958
Tu es � moi.
570
01:06:10,666 --> 01:06:12,156
Qui �tes-vous ?
571
01:06:22,044 --> 01:06:23,306
Takagi ?
572
01:06:28,384 --> 01:06:31,820
J'attendais ce moment.
573
01:06:32,888 --> 01:06:36,756
J'attends depuis de longues ann�es
574
01:06:37,393 --> 01:06:41,090
que tu reviennes dans cette �cole.
575
01:06:41,263 --> 01:06:44,755
Pauvre abruti !
Je n'ai pas besoin de toi !
576
01:06:47,003 --> 01:06:47,697
Je dois...
577
01:06:48,938 --> 01:06:52,339
t'emmener, Tomie,
578
01:06:53,075 --> 01:06:57,341
et te r�pandre dans tout le Japon
et dans le monde entier !
579
01:06:59,015 --> 01:07:00,209
D�sol�, mais...
580
01:07:01,484 --> 01:07:04,419
je devrai prendre ta vie.
581
01:07:04,987 --> 01:07:07,922
Encore et encore !
582
01:07:08,491 --> 01:07:09,719
Arr�tez !
583
01:07:11,560 --> 01:07:13,755
Je suis morte assez souvent comme �a !
584
01:07:15,965 --> 01:07:18,263
Je ne supporte plus la douleur !
585
01:07:32,515 --> 01:07:33,675
Tomie...
586
01:07:35,117 --> 01:07:36,482
Je m'excuse...
587
01:07:38,387 --> 01:07:39,911
de te faire soufrir.
588
01:07:41,657 --> 01:07:43,181
Je suis d�sol�.
589
01:08:17,993 --> 01:08:19,392
Tomie.
590
01:08:25,601 --> 01:08:27,694
Tomie !
591
01:08:45,054 --> 01:08:48,922
Les hommes sont vraiment stupides.
592
01:08:51,026 --> 01:08:55,429
Ce qui contr�le vraiment ce monde c'est...
593
01:08:58,234 --> 01:08:59,496
la terreur !
594
01:10:32,850 --> 01:10:35,500
Traduit par Johnny Pourri
40776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.