All language subtitles for the.lord.of.the.rings.the.rings.of.power.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:09,336 Pripravite se! �Disa! 2 00:00:11,332 --> 00:00:12,849 Prebudila se je ognjena gora. 3 00:00:12,936 --> 00:00:16,582 Tresenje tal, ki ga je povzro�ila, se �iri skozi kosti zemlje 4 00:00:16,670 --> 00:00:18,493 in uni�uje na�e son�ne gredi. 5 00:00:18,582 --> 00:00:21,243 Na�o sposobnost gojenja pridelkov. �Ne! 6 00:00:21,332 --> 00:00:24,448 Ti prstani bodo presegli vsako mo�, ki si jo je do zdaj izmislil 7 00:00:24,536 --> 00:00:26,457 �krat ali �lovek. 8 00:00:27,082 --> 00:00:29,000 To bodo prstani mo�i. 9 00:00:29,088 --> 00:00:30,952 Mo� za zdravljenje va�e gore. 10 00:00:31,041 --> 00:00:33,789 �e svojemu o�etu prinesete sredstvo za re�itev njegovega kraljestva, 11 00:00:33,914 --> 00:00:35,874 bi lahko bil le na�in, da si povrnete njegovo spo�tovanje. 12 00:00:35,962 --> 00:00:37,664 Morda celo svojo dedi��ino. 13 00:00:37,752 --> 00:00:39,536 Si pravkar u�alil mojega o�eta? 14 00:00:39,625 --> 00:00:43,624 �e bo� spet slabo govoril o kraljici, bo� ti tisti, ki bo utrpel slabost. 15 00:00:43,712 --> 00:00:45,375 Sem bil jasen? 16 00:00:46,110 --> 00:00:48,451 Kraljica la�i! �Nezmo�na je vladati! 17 00:00:48,539 --> 00:00:50,624 S svojimi umirajo�imi besedami mi je kralj spregovoril. 18 00:00:50,712 --> 00:00:53,789 Rekel je, da si je svetovala s tem. 19 00:00:53,877 --> 00:00:56,027 Ta vilinkamen je va�a kraljica! 20 00:00:56,115 --> 00:00:57,713 Ti�ina! �Ta palant�r je moj. 21 00:00:57,801 --> 00:00:59,406 Potrebujemo ga. 22 00:01:00,442 --> 00:01:02,036 Morilka! 23 00:01:02,125 --> 00:01:03,554 Temna �arovnija! 24 00:01:06,331 --> 00:01:09,875 Pharaz�n! 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,243 Pharaz�n! 26 00:01:12,331 --> 00:01:15,451 Va� v�liki kralj meni, da �krati niso vredni te mo�i. 27 00:01:15,539 --> 00:01:18,539 Pravzaprav je prepovedal kovanje novih prstanov. 28 00:01:18,626 --> 00:01:22,912 Nimamo �asa, da bi blebetali in ga prepri�evali, kdo je vreden pomo�i. 29 00:01:23,000 --> 00:01:26,373 Kaj po�nete? �Sporo�am mu, da zapiram kovnico. 30 00:01:26,460 --> 00:01:28,326 Lagali bi v�likemu kralju? 31 00:01:28,414 --> 00:01:30,897 Omogo�il bi nama prostor za dokon�anje najinega dela. 32 00:01:31,625 --> 00:01:35,122 Ta mo� v Eregionu. Ne zaupam ji. 33 00:01:35,210 --> 00:01:36,662 Neko� si mi rekel, 34 00:01:36,750 --> 00:01:40,287 da o usodi vilinov odlo�ajo modrej�i umi od na�ih. 35 00:01:40,375 --> 00:01:43,122 Da bi jo posku�ali spremeniti, posku�ati goljufati s smrtjo, 36 00:01:43,210 --> 00:01:45,706 bi to lahko vodilo v �e ve�jo katastrofo. 37 00:01:45,793 --> 00:01:47,618 Kar naprej se spra�ujem. 38 00:01:47,706 --> 00:01:49,576 Kaj, �e si imel prav? 39 00:01:49,664 --> 00:01:52,247 Legija Orkov je vkorakala v vilinske de�ele. 40 00:01:52,335 --> 00:01:56,243 Ta pot. Sklepam, da vodi do ... �Eregiona, gospod. 41 00:01:56,331 --> 00:01:59,984 Glas o tem mora dose�i v�likega kralja, preden na� gostitelj odpluje v Mordor. 42 00:02:00,790 --> 00:02:02,118 Tam! 43 00:02:02,206 --> 00:02:05,433 Pojdite v Lindon. Zaposlila jih bom, dokler lahko. 44 00:02:05,974 --> 00:02:07,352 Vzemi ga. 45 00:02:07,750 --> 00:02:09,324 Vzemi ga, Elrond. 46 00:02:20,081 --> 00:02:22,968 Zvezda zasije ob uri najinega snidenja ... 47 00:02:23,414 --> 00:02:25,125 gospa Galadriel. 48 00:03:40,241 --> 00:03:48,723 GOSPODAR PRSTANOV: PRSTANI MO�I 49 00:04:54,665 --> 00:04:55,665 Sem, gospod. 50 00:04:55,752 --> 00:04:59,536 Kot lahko vidite, posku�amo izkopati nov dostopni ja�ek, 51 00:04:59,625 --> 00:05:01,331 da dose�emo son�no svetlobo. 52 00:05:01,418 --> 00:05:06,956 Toda do zdaj so vsi na�i napori naredili goro samo �e bolj nestabilno. 53 00:05:23,790 --> 00:05:25,434 Je kaj narobe, gospod? 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,329 Ne. 55 00:05:28,790 --> 00:05:32,120 Ne, kmalu bo vse dobro. 56 00:06:10,958 --> 00:06:12,555 Tu kopljite. 57 00:06:14,540 --> 00:06:17,826 To je temeljni zid. 58 00:06:17,915 --> 00:06:21,444 �e ga poru�imo ... �Mene gre� u�iti o izkopavanju? 59 00:06:25,415 --> 00:06:28,992 Tukaj moramo kopati. Zdaj pa naredi, kot sem rekel. 60 00:06:36,081 --> 00:06:37,731 Daj mi svojo sekiro. 61 00:06:37,956 --> 00:06:39,581 O�e ... �Sekiro! 62 00:07:03,555 --> 00:07:04,661 Narvi! 63 00:07:05,744 --> 00:07:07,300 Konec izmene! 64 00:07:07,387 --> 00:07:09,851 Pojdite! 65 00:07:09,939 --> 00:07:11,880 To je dobro. �Meni ne rabi� re�i dvakrat. 66 00:07:29,125 --> 00:07:33,165 Gospod, se ne bi bilo bolje ustaviti in zajeti sapo? 67 00:07:34,331 --> 00:07:37,226 Ne rabimo zraka, pa� pa svetlobo. 68 00:07:44,290 --> 00:07:46,689 Gospod, nikar! �O�e, ne! 69 00:08:05,444 --> 00:08:08,125 Naslednji�, ko ti uka�em kopati, 70 00:08:09,884 --> 00:08:11,208 stori� to. 71 00:08:23,500 --> 00:08:25,540 Tukaj. 72 00:08:26,081 --> 00:08:27,665 Prav, ena, dva, tri, �tiri. 73 00:08:27,752 --> 00:08:29,499 Smili se tistih, ki prebivajo zgoraj. 74 00:08:29,586 --> 00:08:31,312 Su�nji sonca. 75 00:08:34,774 --> 00:08:38,443 Priklenjeni na svoj nenehni ritem budnosti in spanja. 76 00:08:51,456 --> 00:08:55,250 V Khazad-dumu smo osvobojeni njegove tiranije. 77 00:09:01,000 --> 00:09:06,160 Tukaj prina�amo sonce k nam. 78 00:09:07,956 --> 00:09:14,249 Kon�no se je v na�i gori spet zdanilo! 79 00:09:19,291 --> 00:09:21,038 Khazad ... 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,750 Dum! 81 00:09:26,456 --> 00:09:28,874 �krati in vilini delajo skupaj. 82 00:09:28,961 --> 00:09:31,206 Re�eno je bilo, da nemogo�e. 83 00:09:31,293 --> 00:09:34,663 Toda na�e sodelovanje je doseglo ta �ude�. 84 00:09:34,751 --> 00:09:39,164 In danes se podajamo na nove sanje, 85 00:09:39,914 --> 00:09:42,788 da zapi�emo na�e prijateljstvo v kamen. 86 00:09:45,625 --> 00:09:46,889 Narvi? 87 00:09:52,256 --> 00:09:53,981 Narvijev veliki trenutek. 88 00:09:55,736 --> 00:09:57,256 Poglejte! 89 00:10:02,206 --> 00:10:04,140 Durinova vrata. 90 00:10:05,791 --> 00:10:08,625 Nova zahodna vrata na�e gore. 91 00:10:09,706 --> 00:10:12,831 Nezlomljiva. Vidna le ob mese�ini. 92 00:10:13,500 --> 00:10:19,174 In varovana z geslom, ki ga poznajo le prijatelji. 93 00:10:20,000 --> 00:10:22,125 Zdaj pa spremljajte, kovci. 94 00:10:22,956 --> 00:10:25,662 Narvija pozorno opazujte, ko je tukaj. 95 00:10:25,750 --> 00:10:28,081 Ne le zato, ker je mojstrski umetnik. 96 00:10:29,250 --> 00:10:32,831 Je tudi zloglasni tat. Naj noben dragulj ne izgine. 97 00:10:34,331 --> 00:10:37,163 Ja, preverite njegove �epe. 98 00:10:39,206 --> 00:10:41,231 Na trajno prijateljstvo 99 00:10:41,831 --> 00:10:44,913 med vilini in �krati. 100 00:10:47,174 --> 00:10:49,664 Gostoljubnost je zelo cenjena. 101 00:10:56,879 --> 00:11:00,081 Preve�? Moje pripombe? 102 00:11:00,706 --> 00:11:02,706 Spodbudil sem vas, da bodite kratki. 103 00:11:05,875 --> 00:11:07,777 Ne spomnim se, da bi to rekli. 104 00:11:09,206 --> 00:11:12,000 Vedno pa ne poslu�ate. 105 00:11:13,541 --> 00:11:15,666 Ko enkrat dobite idejo v glavo. 106 00:11:19,916 --> 00:11:21,794 Resnica je, da bi moral govoriti dlje. 107 00:11:23,625 --> 00:11:25,416 Za dobropis va�ih prispevkov. 108 00:11:28,456 --> 00:11:29,995 Oprostite. 109 00:11:31,875 --> 00:11:34,245 Te�ko mi je ostati vesel, 110 00:11:35,039 --> 00:11:38,524 ko tisti, ki jih je vzpon Mordorja najbolj prizadel, �e vedno trpijo. 111 00:11:41,375 --> 00:11:42,990 Prstani za ljudi? 112 00:11:49,539 --> 00:11:51,769 Ni� nisem rekel o prstanih. 113 00:11:52,289 --> 00:11:55,451 Neko igro se greste, kajne? 114 00:11:55,539 --> 00:11:59,037 Sejati semena v misli drugih in jih nato prepri�evati, 115 00:11:59,125 --> 00:12:01,206 da so sadovi lastnih misli. 116 00:12:01,293 --> 00:12:04,500 Mislil sem, da so najine misli kot eno v tem. 117 00:12:07,166 --> 00:12:09,287 Ste se premislili? 118 00:12:09,654 --> 00:12:13,791 To je no� za �krate. Pridite, jutri bova govorila o ljudeh. 119 00:12:15,850 --> 00:12:17,831 Zdaj bi raje govoril o njih. 120 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 Velik del bede ljudi so si ustvarili sami. 121 00:12:26,916 --> 00:12:29,499 In obvestili so me, da so prav ljudje iz Ju�nih De�el tisti, 122 00:12:29,586 --> 00:12:31,749 ki so Adarju pomagal pri njegovem osvajanju. 123 00:12:31,836 --> 00:12:35,279 Zgolj pe��ica. Ve�ini preostalim je bil �e dan novi dom, 124 00:12:36,414 --> 00:12:39,740 s strani svojega rodu, N�menorja. 125 00:12:40,222 --> 00:12:42,249 Ste �e kdaj bili v N�menorju? 126 00:12:42,537 --> 00:12:43,956 Ne. 127 00:12:45,206 --> 00:12:46,664 Izjemno je. 128 00:12:47,664 --> 00:12:49,447 Ampak zlomljeno. 129 00:12:50,004 --> 00:12:53,665 Vedno koleba med slavo in propadom. 130 00:12:55,164 --> 00:12:57,206 Bojim se N�menorja. 131 00:12:58,414 --> 00:13:00,659 Ve� kot katero koli de�elo v Srednjem svetu. 132 00:13:02,416 --> 00:13:05,995 Upal sem, da bi jo na�i prstani lahko stabilizirali. 133 00:13:07,206 --> 00:13:09,881 Ljudem ne moremo dati prstanov. 134 00:13:10,006 --> 00:13:12,412 Tveganje, da jih pokvari je preprosto preveliko. 135 00:13:12,500 --> 00:13:14,538 Ne glede na te�ave, ki jih lahko re�imo, 136 00:13:14,626 --> 00:13:16,749 ne bo ni� proti tistim, ki bi jih lahko ustvarili. 137 00:13:16,836 --> 00:13:18,331 Ja. 138 00:13:18,557 --> 00:13:20,075 Prav imate. 139 00:13:20,956 --> 00:13:23,956 Seveda. Ljudje so sposobni velike slabosti. 140 00:13:26,875 --> 00:13:28,672 Toda ko pade tema, 141 00:13:29,566 --> 00:13:34,995 se vedno najdejo nekateri, ki vstanejo in zasijejo. 142 00:13:37,081 --> 00:13:40,206 E�rendil, Tuor, 143 00:13:41,331 --> 00:13:43,831 Beren, Barahirjev sin. 144 00:13:47,399 --> 00:13:49,554 Kaj to�no predlagate? 145 00:13:51,125 --> 00:13:53,445 Najdeva ljudi, ki jim lahko zaupava. 146 00:13:54,000 --> 00:13:58,288 Najmodrej�e, najplemenitej�e, naj�istej�ega srca. 147 00:13:58,376 --> 00:14:02,662 Od N�menorja do Rhuna odkrijeva devet nosilcev prstanov 148 00:14:02,750 --> 00:14:04,581 devetih najve�jih smrtnih kraljestev. 149 00:14:04,668 --> 00:14:05,995 Devet? 150 00:14:08,004 --> 00:14:09,791 Popolnost Treh. 151 00:14:11,898 --> 00:14:13,541 Trikrat izpopolnjen. 152 00:14:15,750 --> 00:14:20,331 Za najino tretje kovanje jih bova naredila devet. 153 00:14:23,225 --> 00:14:28,416 Dosegla sva velike stvari, prijatelj moj. 154 00:14:30,331 --> 00:14:33,831 Ne izku�ajva neuspeha ... 155 00:14:35,875 --> 00:14:39,539 tako, da dovoliva, da najin doseg prese�e dosegljivost. 156 00:14:44,039 --> 00:14:47,340 �al mi je. Moj odgovor je ne. 157 00:14:48,414 --> 00:14:50,914 Prstani mo�i so dokon�ani. 158 00:14:52,325 --> 00:14:53,777 Seveda. 159 00:14:56,111 --> 00:14:59,539 Ni se vam treba opravi�evati. Tudi prav. 160 00:15:09,291 --> 00:15:11,788 Devet jih bom naredil sam. 161 00:15:21,004 --> 00:15:24,875 Si ga �e kdaj videl? �ez na�a zahodna morja. 162 00:15:25,750 --> 00:15:27,788 Beli stolp Eress�je. 163 00:15:27,876 --> 00:15:31,341 Sama vrata v Nesmrtne de�ele. 164 00:15:31,875 --> 00:15:33,375 Nisem ga. 165 00:15:33,898 --> 00:15:35,706 Samo najbolj ostro oko lahko. 166 00:15:37,312 --> 00:15:40,331 In to le z vrha Meneltarme. 167 00:15:40,565 --> 00:15:43,356 Mislim, da so ga vilini namerno postavili tja. 168 00:15:43,456 --> 00:15:46,299 Tako, da vsak son�ni zahod slu�i kot opomin, 169 00:15:46,388 --> 00:15:48,500 da se morajo na�i dnevi kon�ati, 170 00:15:49,081 --> 00:15:50,625 njihovi pa ne. 171 00:15:51,659 --> 00:15:54,412 Da ne glede na to, kako visoko se povzpnemo, 172 00:15:54,500 --> 00:15:58,081 nam bodo nekatere stvari za vedno izven dosega. 173 00:16:02,445 --> 00:16:05,375 �ezlo je zdaj v tvojem, o�e. 174 00:16:07,291 --> 00:16:08,831 Mar ni to dovolj visoko? 175 00:16:08,918 --> 00:16:12,552 Vse �ivljenje sem verjel, da je. 176 00:16:20,331 --> 00:16:23,111 �ezlo je to, kar ga naredi� ti. 177 00:16:23,200 --> 00:16:26,494 Doba ljudi je pred nami, o�e. Vzemimo jo. 178 00:16:26,581 --> 00:16:30,291 Naj gradimo N�menor, ki si ga vedno videl v svojih mislih. 179 00:16:40,250 --> 00:16:42,831 Neko�, ko si bil na njenih prsih, 180 00:16:42,918 --> 00:16:48,225 ti je mati prerokovala, da bo� slabo kon�al. 181 00:16:52,000 --> 00:16:53,655 Moja mati? 182 00:16:57,004 --> 00:16:58,701 Kaj je rekla? 183 00:16:58,789 --> 00:17:03,077 Navdu�i me nad nalogo, ki ti jo bom nalo�il, 184 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 in povedal ti bom. 185 00:17:04,462 --> 00:17:09,875 �e tega ne stori�, bom moral najti druga mesta, kjer bo� v korist. 186 00:17:20,708 --> 00:17:22,127 Poslu�aj jih. 187 00:17:22,539 --> 00:17:24,451 Zunaj so tudi drugi glasovi. 188 00:17:24,539 --> 00:17:26,624 Valandil mi pravi, da se v Stari �etrti 189 00:17:26,711 --> 00:17:29,115 no� in dan dvigajo molitve za vas. 190 00:17:30,039 --> 00:17:31,772 Za svojo kraljico. 191 00:17:33,375 --> 00:17:34,994 Na�o kraljico. 192 00:17:35,083 --> 00:17:37,537 Uka�ite nam vsem in skupaj lahko to popravimo. 193 00:17:37,625 --> 00:17:42,207 Morska stra�a vam je �e zvesta. �Elendil ... �Skupaj se lahko borimo. 194 00:17:53,958 --> 00:17:58,250 Vi ste bili tisti, ki mi je ponovno odprla srce za pot Zvestih. 195 00:17:59,333 --> 00:18:01,162 Prisegli smo, da bomo �e naprej slu�ili. 196 00:18:01,250 --> 00:18:02,890 Zdaj pa �elite biti mirni ... 197 00:18:03,414 --> 00:18:05,664 medtem ko volkovi li�ejo zibelko? 198 00:18:06,717 --> 00:18:10,000 Kaj si videl? V palant�rju? 199 00:18:17,414 --> 00:18:18,990 Sebe sem videl. 200 00:18:21,208 --> 00:18:22,769 Izgubljenega. 201 00:18:24,125 --> 00:18:25,887 Jezdil sem iz mesta do ... 202 00:18:31,250 --> 00:18:32,666 Ne vem kam. 203 00:18:32,914 --> 00:18:35,125 Potem nisi videl tistega. 204 00:18:36,039 --> 00:18:38,164 Videl �esa? �Morda se je spremenilo. 205 00:18:38,665 --> 00:18:40,339 O �em govorite? 206 00:18:41,224 --> 00:18:43,902 Vsake bitke ni treba izbojevati, da bi jo dobili. 207 00:18:43,990 --> 00:18:47,413 V�asih je ohraniti mirnost srca najve�ja zmaga od vseh, 208 00:18:47,501 --> 00:18:50,457 najve�je dejanje vere, ki ga lahko naredimo. 209 00:18:50,545 --> 00:18:51,958 Ne razumem. 210 00:18:54,375 --> 00:19:00,538 Leta in leta mi je ta palant�r pokazal le padec na�ega otoka. 211 00:19:00,626 --> 00:19:03,538 Toda ko si se ga dotaknil ti, te vizije ni bilo ve�. 212 00:19:03,626 --> 00:19:05,500 Spremenila se jr v drugo pot. 213 00:19:06,164 --> 00:19:09,663 Pharaz�novo kraljevanje je del te poti. 214 00:19:09,751 --> 00:19:11,869 Ti pa tudi. 215 00:19:12,157 --> 00:19:14,758 Prosil si za moj ukaz. 216 00:19:17,228 --> 00:19:18,708 Zdaj ga dajem. 217 00:19:27,289 --> 00:19:29,500 Ne glede na to, kako mo�no pritiskajo nate, 218 00:19:29,587 --> 00:19:34,200 kaj posku�ajo vzeti, ne sme� ogroziti nove usode N�menorja. 219 00:19:35,083 --> 00:19:38,500 V o�esu nevihte mora� ostati miren. 220 00:19:39,164 --> 00:19:41,414 Vrnite se k svojim ladjam, poveljnik. 221 00:19:48,750 --> 00:19:50,702 Ali ga prostovoljno predaja�? �Ja. 222 00:19:50,790 --> 00:19:53,490 Nisi ve� morska stra�a. Naslednji. 223 00:19:56,883 --> 00:19:58,162 Poro�nik. 224 00:20:04,414 --> 00:20:06,220 Kaj pomeni vse to? 225 00:20:06,789 --> 00:20:11,038 Vsakemu, ki velja za zvestega kraljici, je bil odvzet �in. 226 00:20:11,126 --> 00:20:12,538 Po �igavem pooblastilu? 227 00:20:12,626 --> 00:20:14,141 Mojem. 228 00:20:18,125 --> 00:20:20,213 �al mi je. Upala sem, da ti povem prej. 229 00:20:20,301 --> 00:20:23,250 Vladar Belzagar je �elel, da bi bili vsi obto�eni izdaje. 230 00:20:24,208 --> 00:20:28,201 Pa vendar si s strmoglavljenjem kraljice prislu�ila napredovanje. 231 00:20:28,289 --> 00:20:31,357 Kako si drzne� zmanj�ati mojo �alost za majhne ambicije? 232 00:20:31,708 --> 00:20:35,082 Moj brat je mrtev, ker je M�riel pokukala v vilinkamen. 233 00:20:35,170 --> 00:20:37,663 Zasmehuje� tisto, kar je sveto. 234 00:20:37,751 --> 00:20:39,994 Posmehujem se temu, kar je absurdno. 235 00:20:40,083 --> 00:20:41,990 Ar-Pharaz�n je tvoj kralj. 236 00:20:42,117 --> 00:20:44,133 Sprejmi, o�e. Prosim te. 237 00:20:45,221 --> 00:20:47,583 Hodi� po izdajalski poti. 238 00:20:48,914 --> 00:20:50,869 In tvoja je iz morske vode. 239 00:20:50,958 --> 00:20:54,964 Pazi na noge pod sabo, do dna je �e dolga pot. 240 00:21:04,250 --> 00:21:06,750 Vse je tu. Preveri ga �e tu. 241 00:21:14,375 --> 00:21:15,988 Poveljnik zapu��a krov! 242 00:21:17,839 --> 00:21:19,924 Zdaj ni nikogar�nji poveljnik. 243 00:21:40,333 --> 00:21:41,777 Prav ima. 244 00:21:48,474 --> 00:21:49,775 Nisem. 245 00:21:54,875 --> 00:21:56,335 Poveljnik. 246 00:22:00,875 --> 00:22:03,412 Hvala vam, poveljnik. �Naj vas Valar ��iti. �Dovolj! 247 00:22:03,500 --> 00:22:05,451 Hvala vam, poveljnik. 248 00:22:05,539 --> 00:22:07,662 Valar vas blagoslovi, poveljnik. �Poveljnik, hvala vam. 249 00:22:07,750 --> 00:22:09,207 Valar vas blagoslovi. 250 00:22:09,295 --> 00:22:10,994 Hvala vam poveljnik. 251 00:22:11,555 --> 00:22:12,912 Dovolj! 252 00:22:13,000 --> 00:22:14,999 Hvala vam, poveljnik. 253 00:22:15,086 --> 00:22:16,994 Kaj mislite, kako se bo to kon�alo? Ti�ina! 254 00:22:17,083 --> 00:22:20,775 Hvala vam, poveljnik! �Blagoslovljeni bodite! 255 00:22:22,414 --> 00:22:25,000 Poveljnik Elendil! �Valar vas blagoslovi! 256 00:22:26,414 --> 00:22:27,714 Valandil. 257 00:22:27,904 --> 00:22:30,250 Mogo�e te lahko �rtam s seznama. 258 00:22:31,111 --> 00:22:32,775 Govorila bom s kraljem. 259 00:22:33,500 --> 00:22:34,849 To bi storila zame? 260 00:22:37,615 --> 00:22:39,682 Ti si eden mojih najstarej�ih prijateljev. 261 00:22:40,357 --> 00:22:44,625 Mislim, da si dovolj jasno povedala, kdo so tvoji prijatelji. 262 00:23:33,000 --> 00:23:35,037 "Najplemenitej�i v�liki kralj. 263 00:23:35,125 --> 00:23:38,076 To pismo pi�em, da bi izrazil svoje globoko veselje 264 00:23:38,164 --> 00:23:41,833 ob novosti o uspehu treh prstanov v Lindonu. 265 00:23:42,615 --> 00:23:48,125 Kot zahtevano, je kovnica temna in delavnica prazna. 266 00:23:48,789 --> 00:23:51,339 Nad mestom se je naselil dragocen mir 267 00:23:51,539 --> 00:23:54,140 in predvidevam, da so pred nami svetlej�i dnevi. 268 00:23:54,583 --> 00:23:57,374 Upam, da nas boste kmalu uspeli obiskati. 269 00:23:57,461 --> 00:24:00,826 Do takrat ostajam kot vedno, 270 00:24:00,914 --> 00:24:04,875 va� zvesti slu�abnik, velika� Celebrimbor." 271 00:24:09,914 --> 00:24:11,826 Na�a vojska je pripravljena za odhod. 272 00:24:11,914 --> 00:24:15,119 �emu �akamo? �V Eregionu je vse dobro. 273 00:24:15,607 --> 00:24:17,807 Pismo dokazuje, da se je Galadriel motila. 274 00:24:17,894 --> 00:24:19,403 In medtem ko mi oklevamo, 275 00:24:19,490 --> 00:24:22,182 je Adarjeva vojska iz dneva v dan mo�nej�a. 276 00:24:22,515 --> 00:24:25,375 �e �elimo napasti, moramo oditi zdaj. 277 00:24:39,500 --> 00:24:41,777 Na� sovra�nik je v Mordorju. 278 00:24:42,458 --> 00:24:45,288 Ste resni�no pripravljeni staviti prihodnost Srednjega sveta 279 00:24:45,376 --> 00:24:47,833 samo na �epet tega prstana? 280 00:24:57,333 --> 00:24:59,663 Ti si spodbujala k temu. �Vem. 281 00:25:00,111 --> 00:25:03,333 Od samega za�etka. �Vem, da sem. 282 00:25:05,000 --> 00:25:09,163 Toda nau�iti se sli�ati goro je Aul�jevo darilo, 283 00:25:09,251 --> 00:25:13,335 ki je izpiljeno in se skozi �ivljenje izpopolnjuje. 284 00:25:13,861 --> 00:25:15,337 In tole ... 285 00:25:17,220 --> 00:25:19,151 Zdi se nekako kot goljufanje. 286 00:25:19,708 --> 00:25:21,333 Saj je le Durin tretji. 287 00:25:21,958 --> 00:25:24,772 Mislim, da ve nekaj o vihtenju mo�i. 288 00:25:25,083 --> 00:25:29,119 Tak�na mo� bi preizkusila tudi najbolj krepostne �krate. 289 00:25:29,208 --> 00:25:31,769 Molim, da tvoj o�e ohranja svojo pot zvesto. 290 00:25:44,289 --> 00:25:45,769 Popoln je! 291 00:25:47,458 --> 00:25:49,037 Dvesto za tega! 292 00:25:49,125 --> 00:25:51,082 Dvesto? Za presnet kamen? 293 00:25:51,170 --> 00:25:53,076 To je kristal za ugla�evanje. 294 00:25:53,164 --> 00:25:56,826 Vseeno mi je, �e je voz in �est konjev. Ne bom pla�al. 295 00:25:56,914 --> 00:25:58,749 Krivita novi kraljev zakon. 296 00:25:58,836 --> 00:26:01,874 Za vsak porabljen kovanec gre �e en v krono. 297 00:26:01,961 --> 00:26:03,708 Poklon prstanu, pravi temu. 298 00:26:04,897 --> 00:26:06,375 Poklon prstanu? 299 00:26:06,875 --> 00:26:10,076 Gospod, to je za h�erin rojstni dan naslednji teden. 300 00:26:10,164 --> 00:26:13,038 Lahko malo spustite zanjo? Dava vam sto. 301 00:26:13,126 --> 00:26:15,289 Sto? �Sto! 302 00:26:16,375 --> 00:26:19,664 Kako zveni? �Kot rop rudnika. 303 00:26:27,250 --> 00:26:28,789 Sto petdeset? 304 00:26:36,334 --> 00:26:38,707 Previdno! �Pri Aul�jevi bradi! Oprostite. 305 00:26:38,795 --> 00:26:40,500 Kotali se! 306 00:26:42,625 --> 00:26:44,333 O�itno si ga brcnil. 307 00:26:45,208 --> 00:26:47,880 Tako mi je �al, da sem vam na poti. 308 00:26:48,208 --> 00:26:50,232 Imamo jo, imam! 309 00:26:50,532 --> 00:26:52,032 Ne, nimam. 310 00:27:13,083 --> 00:27:14,332 Torej ... 311 00:27:14,708 --> 00:27:16,289 Kje si, ti mali ... 312 00:27:24,083 --> 00:27:25,443 Kaj? 313 00:27:26,250 --> 00:27:28,258 Kaj je to? 314 00:27:49,664 --> 00:27:51,249 Tukaj si. 315 00:28:24,208 --> 00:28:27,500 Odposlanci sedmih kraljestev �kratov, 316 00:28:28,414 --> 00:28:32,750 danes sem vas vse zbral tukaj, ker se Srednji svet spreminja. 317 00:28:34,664 --> 00:28:36,663 Njegovi udi se raztezajo. 318 00:28:37,125 --> 00:28:39,583 Njegove kosti, �kripajo. 319 00:28:41,323 --> 00:28:45,500 Neka temna volja grozi vsem na�im kraljestvom. 320 00:28:48,289 --> 00:28:53,220 Toda po Aul�jevi naklonjenosti so moji ljudje prestali ta preizkus. 321 00:28:54,880 --> 00:28:57,375 In kmalu ga bo prestalo tudi va�e. 322 00:28:58,333 --> 00:29:01,663 In skupaj se dvignemo v novo dobo na�ega rodu 323 00:29:04,750 --> 00:29:07,999 s pomo�jo mo�i, ki bo spremenila vse. 324 00:29:10,708 --> 00:29:12,164 Sedem prstanov. 325 00:29:14,083 --> 00:29:15,782 Sedem vladarjev. 326 00:29:17,333 --> 00:29:22,039 In vezan znotraj vsake ... mo�i. 327 00:29:24,164 --> 00:29:25,785 Mo� nad zemljo. 328 00:29:27,083 --> 00:29:28,553 Mo� nad skalo. 329 00:29:29,164 --> 00:29:32,895 Mo�, da za vedno oblikujete usode vseh �kratov. 330 00:29:35,164 --> 00:29:38,494 Prstani niso za vas, ampak za va�e gospodarje. 331 00:29:38,583 --> 00:29:40,000 Pojdite nazaj in jim povejte, 332 00:29:40,087 --> 00:29:44,200 da lahko vsako od va�ih kraljestev deli to nagrado. 333 00:29:45,833 --> 00:29:47,775 Vendar ima to svojo ceno. 334 00:29:58,665 --> 00:30:01,083 Khazad-dum ne bo nikoli ve� �elel. 335 00:30:03,788 --> 00:30:06,333 i>Tik pod nami je zlato. 336 00:30:10,833 --> 00:30:13,499 Veliko globje bi morali iti. 337 00:30:13,586 --> 00:30:16,207 Toda kdo je postavil te omejitve? 338 00:30:16,295 --> 00:30:19,500 Vi ste, gospod. Pred desetletji. 339 00:30:20,958 --> 00:30:22,440 Pa jih zbri�i. 340 00:30:22,750 --> 00:30:25,888 Zbri�em? Ampak, gospod ... �Zbri�i jih, mojster izkopavanja 341 00:30:25,977 --> 00:30:27,500 ali pa poi��em ... 342 00:30:30,775 --> 00:30:32,876 Kje je? �Sneli ste ga. 343 00:30:32,964 --> 00:30:37,457 Kje je? Kaj si storil z njim? �Tam je, gospod. Sneli ste ga. 344 00:30:38,083 --> 00:30:41,913 Rekli ste, da je va�a roka te�ka. 345 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 Bila je. 346 00:31:05,665 --> 00:31:08,289 Za�ni kopati, kjer sem ozna�il. 347 00:31:09,625 --> 00:31:10,805 Gospod. 348 00:31:15,250 --> 00:31:16,660 Stoj! 349 00:31:21,750 --> 00:31:23,307 Nekaj je pod rudniki. 350 00:31:23,394 --> 00:31:25,374 Disa je sli�ala sama. 351 00:31:25,461 --> 00:31:29,857 Brezimno zlo,� starodavno in mo�no. 352 00:31:30,625 --> 00:31:32,500 Ne sme� kopati. 353 00:31:36,750 --> 00:31:38,914 Ima� ukaze, mojster izkopavanja. 354 00:31:40,583 --> 00:31:42,099 Narvi, rotim te. 355 00:31:43,958 --> 00:31:46,958 Mojster izkopavanja, ukaze ima�. 356 00:31:58,583 --> 00:32:02,333 Kamniti pevci govorijo o sli�anju gore. 357 00:32:03,625 --> 00:32:08,789 Kaj? �S tem prstanom jo jaz vidim. 358 00:32:11,039 --> 00:32:15,244 Vsak ja�ek, vsako rudo, vsak dragulj. 359 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 V tiso�ih letih 360 00:32:18,490 --> 00:32:23,539 smo komaj vzeli naprstnik iz oceana njenega bogastva. 361 00:32:24,265 --> 00:32:26,208 Disa se moti. 362 00:32:29,625 --> 00:32:31,329 Nobene nevarnosti ni. 363 00:32:42,458 --> 00:32:44,176 Gospod! 364 00:32:44,875 --> 00:32:45,913 Ste ranjeni? 365 00:32:50,664 --> 00:32:52,231 Ste v redu? 366 00:33:16,329 --> 00:33:18,125 Ali me o�i varajo? 367 00:33:21,337 --> 00:33:22,667 Ne. 368 00:33:23,333 --> 00:33:25,500 Ulivali smo novo obliko za prstan. 369 00:33:26,039 --> 00:33:28,832 Mirdania je posku�ala spremeniti velikost, ko ... 370 00:33:33,711 --> 00:33:35,182 Kje je ona? 371 00:33:38,550 --> 00:33:40,117 Pazite! 372 00:33:45,539 --> 00:33:46,769 Nazaj. 373 00:33:58,664 --> 00:33:59,999 Stoj. 374 00:34:01,880 --> 00:34:03,444 Dihaj. 375 00:34:09,000 --> 00:34:10,347 Kaj se je zgodilo? 376 00:34:10,436 --> 00:34:13,541 Bila sem na tak�nem kraju, 377 00:34:13,666 --> 00:34:19,666 toda zavitem v meglo in temo, in ... 378 00:34:20,208 --> 00:34:21,875 videla sem ... 379 00:34:24,041 --> 00:34:27,083 Sprva sem mislila, da je le gore�a kovnica. 380 00:34:30,875 --> 00:34:32,425 Ampak ni bila. 381 00:34:32,708 --> 00:34:34,117 Kaj je bilo? 382 00:34:35,000 --> 00:34:37,110 Bilo je visoko 383 00:34:38,458 --> 00:34:41,458 in njegova ko�a je bila iz plamenov. 384 00:34:44,333 --> 00:34:49,994 Pri�lo je proti meni, dihalo, zaudarjalo po smrti 385 00:34:50,083 --> 00:34:52,083 in videla ... 386 00:34:53,125 --> 00:34:54,750 Videla sem njegove o�i. 387 00:34:56,210 --> 00:34:58,958 Neusmiljeno in ve�no. 388 00:34:59,666 --> 00:35:01,443 Mislim, da je bilo tukaj. 389 00:35:02,250 --> 00:35:04,664 Mislim, da je tu med nami, ves �as! 390 00:35:04,751 --> 00:35:06,443 Zdaj si z nami. 391 00:35:07,666 --> 00:35:09,532 Ni�esar se ni za bati. 392 00:35:11,958 --> 00:35:13,657 Razglej se. 393 00:35:15,666 --> 00:35:17,226 Vse je dobro. 394 00:35:20,007 --> 00:35:24,447 Kaj si tokrat storila druga�e? 395 00:35:26,958 --> 00:35:32,375 Gospodar daritev je delil va�o skrb, da se ljudje prehitro pokvarijo. 396 00:35:33,333 --> 00:35:36,331 Zato smo sku�ali utrditi zlitino z dodajanjem ve� mitrila. 397 00:35:36,418 --> 00:35:37,577 Ne. 398 00:35:37,666 --> 00:35:39,916 �e bi to �elel storiti, bi morali ... 399 00:35:47,791 --> 00:35:50,248 Prihranili bi nam neizmerne ure truda 400 00:35:50,335 --> 00:35:55,166 �e bi ponudili to eno samo besedo nasveta. 401 00:36:07,777 --> 00:36:09,436 Velika� Celebrimbor. 402 00:36:11,235 --> 00:36:14,789 Oprostite mi, velika�, ampak Durin mlaj�i je pri�el iz Khazad-duma. 403 00:36:14,876 --> 00:36:16,583 Ne, povejte mu, da po�aka. 404 00:36:17,000 --> 00:36:21,041 Pravi, da je nujno. Nekaj o prstanih. 405 00:36:23,250 --> 00:36:24,664 Bom videl, kaj ho�e. 406 00:36:24,751 --> 00:36:26,222 Ne. 407 00:36:27,416 --> 00:36:29,750 Ne, grem jaz. 408 00:36:40,083 --> 00:36:44,994 Kako to mislite "spremenil"? �Kot da je hladnej�i, hitre jeze. 409 00:36:45,083 --> 00:36:48,039 Zdaj mi pravijo, da no�e deliti drugih prstanov, 410 00:36:48,126 --> 00:36:52,744 razen �e mu �kratji vladarji obljubijo polovico dele�a svojih rudnikov! 411 00:36:52,833 --> 00:36:55,833 Pohlep ni njegova vrlina. Nikoli ni bila. 412 00:37:02,083 --> 00:37:05,206 Ali je mogo�e, da je prstan, ki ga nosi ... 413 00:37:05,293 --> 00:37:06,782 Ne. 414 00:37:08,166 --> 00:37:10,536 Uporabili smo isti postopek, Durin, 415 00:37:10,625 --> 00:37:13,625 iste materiale, celo ista orodja kot za Tri. 416 00:37:14,875 --> 00:37:19,777 Zdaj v va�ih prstanih preprosto ne more biti napake. 417 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 Potem je morda napaka v izdelovalcu prstanov. 418 00:37:26,416 --> 00:37:27,681 O �em govorite? 419 00:37:27,768 --> 00:37:31,416 Koliko v resnici veste o tem Annatarju? 420 00:37:46,791 --> 00:37:48,208 Zelo si pogumna. 421 00:37:49,458 --> 00:37:55,112 Nekateri, ki gledajo na nevidni svet, niso nikoli ve� �isto doma v tem. 422 00:37:57,041 --> 00:37:58,706 Si ga ti videl? 423 00:37:58,793 --> 00:38:00,250 Ja. 424 00:38:01,554 --> 00:38:05,958 V njegovi lu�i se stvari poka�ejo tak�ne, kot v resnici so. 425 00:38:07,375 --> 00:38:11,000 Bitja razli�nih odtenkov svetlobe ... 426 00:38:13,916 --> 00:38:15,550 In njegova tema. 427 00:38:18,375 --> 00:38:20,083 Boli me, ko moram povedati, 428 00:38:21,208 --> 00:38:23,983 da tega, kar si videla, nisem �elel, da bi kdo od vas videl, 429 00:38:25,041 --> 00:38:27,224 dokler mu nisem pomagal ozdraveti. 430 00:38:29,291 --> 00:38:35,175 Govorite o velika�u Celebrimborju? 431 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 Ja. 432 00:38:39,110 --> 00:38:41,164 Davek, ki ga je stvarstvo terjalo od njega 433 00:38:41,251 --> 00:38:45,833 pri oblikovanju Treh in Sedmih, ga je zmanj�al. 434 00:38:46,708 --> 00:38:48,550 Ranljiv za senco. 435 00:38:52,541 --> 00:38:54,125 Potem, kar sem videla ... 436 00:38:55,458 --> 00:38:57,797 Obljubi mi, da o tem ne bo� ve� spregovorila. 437 00:38:58,500 --> 00:39:01,373 Vklju�no z njim. �Obljubim. 438 00:39:07,458 --> 00:39:08,791 Kako nenavadno. 439 00:39:09,333 --> 00:39:12,500 Ko je svetloba ujela tvoje lase, 440 00:39:14,291 --> 00:39:16,661 si se za trenutek zdela njena popolna podoba. 441 00:39:17,708 --> 00:39:19,041 �igava podoba? 442 00:39:20,500 --> 00:39:22,666 Gospe Galadriel, seveda. 443 00:39:40,800 --> 00:39:45,494 Du�e tistih, ki smo jih izgubili, hrepenijo po miru. 444 00:39:45,583 --> 00:39:49,083 Nocoj jim ga bomo pomagali najti. 445 00:39:49,958 --> 00:39:54,164 Dokler se spet ne sre�amo v daljni zeleni de�eli 446 00:39:54,251 --> 00:39:56,583 pod hitrim son�nim vzhodom. 447 00:40:43,697 --> 00:40:47,000 To sveti��e je po kraljevem ukazu obsojeno. 448 00:40:47,916 --> 00:40:49,077 Vrnite se v domove. 449 00:40:49,166 --> 00:40:51,536 Sinko, to je najstarej�e sveti��e v N�menorju. 450 00:40:51,625 --> 00:40:53,375 Je pa na poti do novega akvadukta. 451 00:40:54,182 --> 00:40:56,327 Odidite prostovoljno ali odidite na silo. 452 00:40:56,416 --> 00:40:58,375 Kralj se opravi�uje. 453 00:41:07,969 --> 00:41:10,458 Kako je imeti h�er, ki se te sramuje? 454 00:41:15,625 --> 00:41:18,333 Sli�al si ga, starec. Ven! 455 00:41:21,333 --> 00:41:22,789 Zgrabite ga. 456 00:41:22,876 --> 00:41:24,291 Po�akajte! 457 00:41:26,333 --> 00:41:28,025 Jaz ga bom pospremil. 458 00:41:29,791 --> 00:41:34,208 �e ne bo shranjena, bodo du�e, za katerimi joka, izgubljene. 459 00:41:36,958 --> 00:41:38,554 Dajte mu relikvijo. 460 00:41:42,175 --> 00:41:43,750 Daj mu jo, fant. 461 00:42:02,333 --> 00:42:04,914 Ne vem, �e ve�, ampak napredoval sem v ... 462 00:42:15,791 --> 00:42:17,331 Dr�ita ga. 463 00:42:27,699 --> 00:42:31,706 To sveti��e je za zveste. Kraljevi mo�je tukaj niso dobrodo�li. 464 00:42:31,793 --> 00:42:33,757 Tebe �e ne vidim moliti! 465 00:42:36,916 --> 00:42:38,956 Naj mi Valar odpusti. ��emu? 466 00:42:39,958 --> 00:42:41,373 Ne! 467 00:42:49,916 --> 00:42:51,115 Valandil! 468 00:43:03,291 --> 00:43:05,166 Ne! Valandil! 469 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 Ne! 470 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 Ne! Valandil, odlo�i ga! 471 00:43:53,574 --> 00:43:55,150 Odlo�i ga, sinko. 472 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 To je ukaz. 473 00:44:23,625 --> 00:44:25,432 Ja, poveljnik. 474 00:44:28,583 --> 00:44:29,983 Ne. 475 00:44:41,750 --> 00:44:43,416 Ne ... 476 00:45:32,166 --> 00:45:37,125 Obvestite je�arja, da je bil on tisti, ki je spro�il upor. 477 00:45:45,000 --> 00:45:50,036 Ne, povem vam, da je nekaj narobe s �kratovimi prstani. 478 00:45:50,125 --> 00:45:53,664 Ali pa kralj Durin zlorablja svoj prstan in sku�a odvrniti krivdo. 479 00:45:53,751 --> 00:45:55,150 Ne! 480 00:45:55,458 --> 00:45:57,039 Ne, ne verjamem temu. 481 00:45:57,126 --> 00:46:00,364 Kot nekdo, ki tako mojstrsko manipulira s kovinami, 482 00:46:00,666 --> 00:46:03,291 bodite pozorni, da nekdo ne manipulira z vami. 483 00:46:04,005 --> 00:46:05,873 Vidite bodala tam, kjer jih ni. 484 00:46:05,960 --> 00:46:09,248 In vi jih ignorirate, dokler vam niso tik pred grlom. 485 00:46:09,335 --> 00:46:10,911 Ne. Dovolj. 486 00:46:11,322 --> 00:46:13,110 Ali ste ... 487 00:46:14,889 --> 00:46:16,733 na nek na�in ... 488 00:46:18,110 --> 00:46:20,661 spremenili prstane �kratov, ja ali ne? 489 00:46:25,541 --> 00:46:26,998 Ne. 490 00:46:46,958 --> 00:46:48,458 Oba sva jih. 491 00:46:49,833 --> 00:46:51,458 O �em govorite? 492 00:46:52,552 --> 00:46:57,250 To so stvari duha, tako kot obrti. 493 00:46:58,375 --> 00:47:01,456 In tokrat sva v postopek vnesla prevaro. 494 00:47:01,543 --> 00:47:02,875 Prevaro? 495 00:47:04,916 --> 00:47:06,998 O kak�ni prevari sploh lahko ... 496 00:47:09,833 --> 00:47:11,541 Pismo. 497 00:47:14,440 --> 00:47:15,824 Ne. 498 00:47:17,458 --> 00:47:19,333 Ne, tisto je bilo ... 499 00:47:20,132 --> 00:47:21,541 Lagali ste. 500 00:47:24,291 --> 00:47:25,911 To ni bila la�. 501 00:47:26,000 --> 00:47:28,333 Va� v�liki kralj je privolil v Tri. 502 00:47:29,333 --> 00:47:33,911 Toda Sedem sva skovala pod pla��em prevare. 503 00:47:34,000 --> 00:47:35,996 Takoj morate iti v Lindon 504 00:47:36,541 --> 00:47:40,114 in svojemu v�likemu kralju priznati resnico, sicer bo le huje. 505 00:47:40,202 --> 00:47:42,150 Ne, v tem primeru bi on ... 506 00:47:43,916 --> 00:47:46,416 Nikoli ve� mi ne bi dovolil, da bi kaj koval. 507 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 Ali to ... 508 00:47:51,125 --> 00:47:53,175 ali pa kar sko�iva ... 509 00:47:55,541 --> 00:47:57,550 �e globlje v vrtinec. 510 00:48:01,250 --> 00:48:04,289 O�e, bil sem v Eregionu. 511 00:48:04,376 --> 00:48:09,414 Povem ti, nekaj hudi�a je �lo v te prstane. 512 00:48:09,501 --> 00:48:12,500 Ne smemo jih ve� uporabljati. 513 00:48:13,000 --> 00:48:18,536 �as in pritisk lahko oblikujeta �krata 514 00:48:18,625 --> 00:48:21,666 tako zanesljivo, kot lahko oblikujeta kamen. 515 00:48:23,750 --> 00:48:28,081 Upal sem, da te bo najina odtujenost pomagala oblikovati, sin moj. 516 00:48:28,168 --> 00:48:32,827 Nisem pa pri�akoval, kako zelo bo oblikovala mene. 517 00:48:32,916 --> 00:48:34,664 O�e ... �Ponosen sem nate. 518 00:48:34,751 --> 00:48:36,666 Ne. �Ponosen sem nate. 519 00:48:37,833 --> 00:48:43,291 Tvoja �elja po sodelovanju z vilini je re�ila na�e kraljestvo. 520 00:48:44,708 --> 00:48:48,375 Zato te zdaj bolj kot kadarkoli, 521 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 potrebujem. 522 00:48:52,375 --> 00:48:55,458 Potrebujem tvojo sekiro ob sebi. 523 00:49:04,083 --> 00:49:05,583 Princ Durin. 524 00:49:28,083 --> 00:49:29,574 Durin? 525 00:49:30,375 --> 00:49:33,000 Durin, kaj je rekel? Ali ... 526 00:49:38,889 --> 00:49:40,125 Poskusil sem. 527 00:49:40,213 --> 00:49:42,619 Ampak ... Durin, ne. 528 00:49:42,708 --> 00:49:44,458 Posku�al sem mu dopovedati. 529 00:49:46,958 --> 00:49:48,344 Durin ... 530 00:49:58,465 --> 00:49:59,666 Prisezi. 531 00:50:02,110 --> 00:50:06,458 Prisezi mi, da ne bo� nikoli nosil enega od teh prstanov. 532 00:50:15,750 --> 00:50:17,083 Prise�em. 533 00:50:23,916 --> 00:50:28,375 V osr�ju kamna in rude je neznanska tvar. 534 00:50:30,041 --> 00:50:33,291 Tudi ko je delo �e v umetnikovem naro�ju, ga ta neha ... 535 00:50:36,333 --> 00:50:37,686 ubogati. 536 00:50:39,717 --> 00:50:42,500 Spodletelo nam je. Prav vsakemu izmed nas. 537 00:50:43,041 --> 00:50:47,748 Na�rti so bili izdelani do najbolj natan�nih podrobnosti, velika�. 538 00:50:47,835 --> 00:50:49,125 Pa so bili? 539 00:50:50,458 --> 00:50:53,831 Vsak zadnji udarec kladiva izveden do popolnosti? 540 00:50:53,918 --> 00:50:57,646 Ali pa sta se prevzetnost in lenoba zdru�ila, 541 00:50:57,735 --> 00:50:59,849 da otopita va�o pozornost? 542 00:51:02,125 --> 00:51:06,289 Svoje napake se moramo odkupiti na edini na�in, ki ga lahko, 543 00:51:06,376 --> 00:51:11,041 s skupnim dokon�anjem prstanov. 544 00:51:13,625 --> 00:51:16,994 Devet morajo storiti veliko ve� kot zagotoviti pomo� ljudem, 545 00:51:17,083 --> 00:51:20,206 prinesti morajo ravnote�je celotnemu podvigu. 546 00:51:20,293 --> 00:51:24,000 Mo� morajo �rpati od Treh. 547 00:51:24,625 --> 00:51:26,224 In nekako ... 548 00:51:28,291 --> 00:51:30,777 se mora odkupiti za Sedem. 549 00:51:32,958 --> 00:51:36,300 Za vse nas se morajo odkupiti. 550 00:51:39,208 --> 00:51:41,773 Delali bomo no� in dan. 551 00:51:43,166 --> 00:51:47,625 Novi modeli. Nove zlitine. Nov postopek. 552 00:51:48,625 --> 00:51:50,331 Z vami bom na vsakem koraku. 553 00:51:50,418 --> 00:51:54,748 In vsak izmed vas, ki ponuja le za las manj 554 00:51:54,835 --> 00:51:58,077 od svojega skrajnega truda, je k... 555 00:51:58,166 --> 00:52:00,375 Ne bo ve� kovec Eregiona. 556 00:52:03,458 --> 00:52:05,197 Sem bil jasen? 557 00:52:05,286 --> 00:52:06,880 Ja, velika�. 558 00:52:07,541 --> 00:52:09,125 Takoj pri�nemo. 559 00:52:14,666 --> 00:52:16,289 Kaj ga je pi�ilo? 560 00:52:18,250 --> 00:52:21,916 Moji prijatelji. Naj vas ne obupa malodu�je. 561 00:52:24,291 --> 00:52:28,166 Va� gospodar se morda zdi nerazumen. 562 00:52:29,833 --> 00:52:34,447 Njegove zahteve so nezmerne, ali celo nemogo�e. 563 00:52:35,800 --> 00:52:39,416 Ampak to je preprosto zato, ker ve, koliko je odvisno od va�ega uspeha. 564 00:52:40,375 --> 00:52:42,916 Vendar vem, da ga ne boste razo�arali. 565 00:52:47,041 --> 00:52:48,250 Ali mene. 566 00:52:52,208 --> 00:52:55,150 Jaz sem prepri�an, 567 00:52:56,250 --> 00:52:58,373 da bomo dokon�ali prstane mo�i. 568 00:52:58,460 --> 00:52:59,777 Ja. 569 00:53:04,750 --> 00:53:05,869 Pri�nemo? 570 00:53:05,958 --> 00:53:07,518 Ja, seveda. 571 00:53:12,541 --> 00:53:14,329 Zavihajmo rokave! 572 00:53:58,675 --> 00:54:00,222 V�liki kralj! 573 00:54:01,583 --> 00:54:04,583 V�liki kralj, orkov ni v Mordorju. 574 00:54:05,083 --> 00:54:07,552 Legija jih koraka v Eregion. 575 00:54:07,833 --> 00:54:09,239 Galadriel je imela prav. 576 00:54:09,327 --> 00:54:12,125 Pri pri�i morate poslati vojsko v Eregion. 577 00:54:13,375 --> 00:54:15,240 To ne bo mogo�e. 578 00:54:15,541 --> 00:54:21,250 Imam razlog za domnevo, da je Sauron arhitekt vsega tega. 579 00:54:22,166 --> 00:54:26,461 V�liki kralj, Eregion je sam dragulj vilinstva. 580 00:54:26,550 --> 00:54:29,414 �e bi padel, bi bil to smrten udarec za vse v Srednjem svetu. 581 00:54:29,501 --> 00:54:31,208 Morate poslati pomo�! 582 00:54:32,208 --> 00:54:36,331 Na�e vojske ne morejo premagati Adarja in Saurona hkrati. 583 00:54:36,418 --> 00:54:37,666 Sami ne. 584 00:54:40,650 --> 00:54:44,081 Dajmo! 585 00:54:58,000 --> 00:54:59,320 Umaknite se! 586 00:55:51,916 --> 00:55:53,876 Sem te nisem pripeljal 587 00:55:54,125 --> 00:55:55,777 kot ujetnico. 588 00:55:55,958 --> 00:55:57,780 Temve� kot morebitno zaveznico. 589 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 Kajti deliva si istega sovra�nika. 590 00:56:13,346 --> 00:56:17,231 Prevedel: denycare Podnapisi.net 591 00:56:20,231 --> 00:56:24,231 Preuzeto sa www.titlovi.com 42989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.